Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,380 --> 00:00:40,220
Franky and Robin have been
taken to the Tower of Law.
2
00:00:46,260 --> 00:00:48,100
I feel on top of the world!
3
00:00:48,100 --> 00:00:54,600
I'm surprised to see you survived that
accident eight years ago, Cutty Flam.
4
00:00:54,600 --> 00:00:58,690
Goals can't be achieved without sacrifice.
5
00:00:58,690 --> 00:01:02,900
We're working in order to
ensure peace for all of humanity.
6
00:01:04,320 --> 00:01:05,950
You're crazy!
7
00:01:05,950 --> 00:01:08,870
Tom-san put his life on the line
to protect the blueprints
8
00:01:08,870 --> 00:01:11,960
because idiots like you exist!
9
00:01:18,000 --> 00:01:19,630
Yoi!
10
00:01:21,460 --> 00:01:25,220
Around that time, Luffy was
fighting against 10,000 soldiers
11
00:01:25,220 --> 00:01:28,430
on the main island of Enies Lobby.
12
00:01:36,100 --> 00:01:39,650
Chief Spandam! Please come in!
Please advise us on countermeasures!
13
00:01:39,650 --> 00:01:42,150
We can't stop Straw Hat Luffy!
14
00:01:57,080 --> 00:02:01,590
Meanwhile, Zoro and the others,
who had been waiting on Rocketman
15
00:02:01,590 --> 00:02:04,590
for the gates to be opened, charged in
after thorough preparation and...
16
00:02:06,090 --> 00:02:08,930
What?! This is terrible!
We're gonna crash into the gate!
17
00:02:08,930 --> 00:02:10,560
What're we gonna do?! What're we gonna do?!
18
00:02:10,560 --> 00:02:13,100
--Dodge it, Kokoro-san!
--What're we gonna do?!
19
00:02:14,520 --> 00:02:17,600
Don't worry. There's a way.
20
00:02:27,200 --> 00:02:28,870
...they passed over the main gate
21
00:02:28,870 --> 00:02:31,580
and headed straight to
the main island front gate.
22
00:02:47,630 --> 00:02:51,100
Wh-Who are those two?!
23
00:03:04,320 --> 00:03:06,990
Big bazooka unit, step forward!
24
00:03:09,740 --> 00:03:11,660
I have to hurry up or Robin will...
25
00:03:14,410 --> 00:03:17,500
I guess I'll try that thing.
26
00:03:17,500 --> 00:03:20,580
Just give up, Straw Hat!
27
00:03:23,290 --> 00:03:24,500
Fire!
28
00:03:29,720 --> 00:03:32,050
--Did we do it?
--He fell into the waterfall!
29
00:03:39,100 --> 00:03:42,560
Hey, look! He's still clinging onto the edge!
30
00:03:44,570 --> 00:03:49,900
Straw Hat! If you surrender
peacefully, we can pull you up.
31
00:03:49,900 --> 00:03:51,110
Why would I?!
32
00:03:51,110 --> 00:03:55,030
How stubborn! Fall into the waterfall already!
33
00:03:55,030 --> 00:03:55,790
You bastard!
34
00:03:55,790 --> 00:03:58,410
Hey, guys! Give me a foot here!
35
00:03:58,410 --> 00:03:59,540
Yeah!
36
00:04:02,130 --> 00:04:03,590
Hey, he went over to your side!
37
00:04:03,590 --> 00:04:05,460
This way! This way!
38
00:04:12,010 --> 00:04:13,970
I got lucky!
39
00:04:19,980 --> 00:04:22,020
It's Straw Hat! Fire!
40
00:04:22,020 --> 00:04:25,270
Boy, what a crazy place I wandered off into.
41
00:04:25,270 --> 00:04:27,820
But since I was able to take care of a
lot of them at once, I guess it's okay.
42
00:04:28,490 --> 00:04:30,150
If I remember right, I should move forward
43
00:04:30,150 --> 00:04:32,410
towards that serious looking building, right?
44
00:04:32,410 --> 00:04:36,160
--All right!
--He went that way! After him!
45
00:04:38,870 --> 00:04:40,910
H-Heavy...
46
00:04:40,910 --> 00:04:43,420
C-Climb up in order,
starting with those at the bottom!
47
00:04:43,420 --> 00:04:45,880
Slowly, okay?! Slowly!
48
00:04:45,880 --> 00:04:47,130
Don't shake!
49
00:04:47,130 --> 00:04:49,510
It's not me! It was a wind gust!
50
00:04:49,510 --> 00:04:51,550
It's just wind! Stop it with your willpower!
51
00:04:53,130 --> 00:04:58,890
Get running, get running,
holding our flag high in the sky
52
00:05:04,980 --> 00:05:11,360
Let's cross this endless sea to go in search of
53
00:05:11,360 --> 00:05:17,330
a global miracle no one
has yet been able to find
54
00:05:17,330 --> 00:05:22,210
With our hearts pounding,
we'll just charge ahead as we please
55
00:05:22,210 --> 00:05:28,920
following the footprints of
those who chase their dreams
56
00:05:28,920 --> 00:05:34,880
No matter how stormy the night,
if we join our hearts as one,
57
00:05:34,880 --> 00:05:39,140
we will be able to make it through
58
00:05:39,140 --> 00:05:40,390
Always!
59
00:05:41,270 --> 00:05:47,110
Get running, get running,
holding our flag high in the sky
60
00:05:47,110 --> 00:05:53,070
Even though there are tears
we don't want anyone to see
61
00:05:53,070 --> 00:05:59,240
Chase it, chase it,
if we want to achieve our dream,
62
00:05:59,240 --> 00:06:01,700
we should always look
straight ahead without fear
63
00:06:01,700 --> 00:06:04,080
We can't stop here
64
00:06:04,080 --> 00:06:07,080
Around the world
65
00:06:07,080 --> 00:06:09,210
Start me up!
66
00:06:11,170 --> 00:06:16,890
Get running, get running,
head past everyone else
67
00:06:16,970 --> 00:06:23,100
So long as we don't run from it,
we can grasp tomorrow in our hands
68
00:06:23,100 --> 00:06:29,060
Chase it, chase it,
everything we see before us,
69
00:06:29,060 --> 00:06:33,860
let's carve it into the blank pages of our hearts
70
00:06:33,860 --> 00:06:36,860
Brand New World
71
00:06:36,860 --> 00:06:39,410
Start me up!
72
00:06:42,540 --> 00:06:51,540
"Catch Up with Luffy!
The Straw Hats' All-Out Battle"
73
00:06:58,720 --> 00:07:02,390
H-Hey! I know who that swordsman is!
74
00:07:02,390 --> 00:07:05,640
Yeah, he's one of Straw Hat's
underlings, Pirate Hunter Zoro!
75
00:07:06,980 --> 00:07:08,390
They called you an underling.
76
00:07:08,390 --> 00:07:11,980
Then, you're even lower
than that, right, "Pirate A"?
77
00:07:12,650 --> 00:07:13,570
Huh?!
78
00:07:13,570 --> 00:07:15,070
Then, "B."
79
00:07:15,070 --> 00:07:19,610
Huh?! If I had a bounty, it'd be
at least twice as much as yours!
80
00:07:19,610 --> 00:07:20,620
Then, "C."
81
00:07:20,620 --> 00:07:22,580
Hey, listen to what I'm saying, you bastard!
82
00:07:22,580 --> 00:07:24,370
Hey, stop it, you two.
83
00:07:24,370 --> 00:07:26,160
Sogeking, they can't hear you.
84
00:07:26,160 --> 00:07:28,410
This is part of my plan, Chopper-kun.
85
00:07:28,410 --> 00:07:31,000
--Oh, I didn't know.
--Hm?
86
00:07:31,580 --> 00:07:33,040
There are more of them in the train!
87
00:07:33,040 --> 00:07:33,840
They found us!
88
00:07:33,840 --> 00:07:36,550
There have to be more!
Blow it up before they come out!
89
00:07:36,550 --> 00:07:38,930
Hey, hold it! Nami-san is still in there!
90
00:07:38,930 --> 00:07:40,590
Fire!
91
00:07:47,270 --> 00:07:50,020
Those bastards! I'm gonna
cut them into three pieces!
92
00:07:50,020 --> 00:07:51,730
Hold on, Pirate A.
93
00:07:51,730 --> 00:07:52,770
What?!
94
00:07:52,770 --> 00:07:55,150
An attack like that isn't enough
to take someone like her out.
95
00:07:55,150 --> 00:07:58,570
You're only "Pirate A" because you
don't get something as obvious as that.
96
00:07:58,570 --> 00:08:00,860
You damn Moss Head!
97
00:08:02,910 --> 00:08:06,200
Boy, that scared me!
98
00:08:08,160 --> 00:08:11,460
Are you okay, Sogeking?
99
00:08:11,460 --> 00:08:13,460
I-I-I'm okay, Chopper-kun.
100
00:08:13,460 --> 00:08:15,170
Stop firing!
101
00:08:15,960 --> 00:08:16,960
What's the matter?
102
00:08:16,960 --> 00:08:19,880
--Look at that!
--Hello!
103
00:08:19,880 --> 00:08:23,090
Stop it! I'm a senior citizen!
104
00:08:23,090 --> 00:08:27,810
I'm a child and here is a
small animal! We're weak!
105
00:08:28,220 --> 00:08:34,110
The Straw Hat Pirates threatened me
and made me operate the train!
106
00:08:34,110 --> 00:08:36,110
They did!
107
00:08:41,740 --> 00:08:43,780
Who lets their hostages drink?
108
00:08:43,780 --> 00:08:47,080
That was close! We almost
killed the hostages, too!
109
00:08:47,080 --> 00:08:49,750
Of all people, to think that those
pirates took a senior, a child,
110
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
and a small animal hostage... How despicable!
111
00:08:52,250 --> 00:08:52,750
Hm?
112
00:08:53,330 --> 00:08:56,750
What's that?! That smoke looks like clouds.
113
00:08:57,250 --> 00:09:00,300
Using cool balls and heat balls,
114
00:09:00,880 --> 00:09:03,380
the moisture in the air is turned into clouds.
115
00:09:03,380 --> 00:09:07,760
Nami-san! So you escaped the attack!
116
00:09:10,520 --> 00:09:14,310
Hey, the cloud is getting bigger and bigger.
117
00:09:14,310 --> 00:09:17,900
Grandma, Grandma. The cloud is getting bigger.
118
00:09:19,110 --> 00:09:22,030
That cloud looks a little dangerous.
119
00:09:22,030 --> 00:09:24,490
Chimney, Gonbe. Come this way.
120
00:09:26,450 --> 00:09:29,410
It sure wasn't named the
"Perfect Clima Takt" for nothing.
121
00:09:29,410 --> 00:09:32,370
It develops much bigger clouds now,
and it does it much faster too.
122
00:09:32,960 --> 00:09:38,130
Now, I'm gonna see how
powerful its thunderbolt is.
123
00:09:38,130 --> 00:09:42,920
That lady's gonna do something!
We might wanna get out of here!
124
00:09:43,550 --> 00:09:46,800
Here it comes!
125
00:09:46,800 --> 00:09:50,390
Thunderbolt... Tempo!
126
00:10:08,410 --> 00:10:11,830
Grandma, Grandma. That's an
incredible thunderbolt, isn't it?
127
00:10:15,710 --> 00:10:18,420
That girl is something else.
128
00:10:18,420 --> 00:10:20,840
Grandma, are we gonna be
okay under this umbrella?
129
00:10:20,840 --> 00:10:24,670
Trust me. You'll be fine as long as you're here.
130
00:10:30,810 --> 00:10:37,440
Nooo!
131
00:10:37,440 --> 00:10:38,860
It's attacking everyone! We'll die, too!
132
00:10:38,860 --> 00:10:40,610
Ahh! Sogeking!
133
00:10:40,610 --> 00:10:42,280
Why'd you hit Sogeking, Nami?!
134
00:10:43,480 --> 00:10:45,440
Don't worry about it.
135
00:10:45,440 --> 00:10:50,030
D-Don't take it out on me.
The problem lies in how you're using it.
136
00:10:50,030 --> 00:10:54,450
Besides, Usopp-kun says that he
doesn't remember adding that feature!
137
00:10:54,450 --> 00:10:55,410
At any rate...
138
00:10:56,540 --> 00:10:59,670
...that thing is crazy powerful!
You brought down a bunch of them.
139
00:11:02,590 --> 00:11:04,920
--Ah...
--Hey, Nami!
140
00:11:04,920 --> 00:11:06,800
What the hell did you do that for?!
141
00:11:06,800 --> 00:11:08,720
Apologize to him, Sogeking!
142
00:11:08,720 --> 00:11:10,600
You apologize, idiot!
143
00:11:10,600 --> 00:11:15,600
Nami-san! That reminded me of the
shock I had the first time I met you!
144
00:11:15,600 --> 00:11:17,980
What's with those pirates?
145
00:11:17,980 --> 00:11:22,480
I thought that girl was here just
for support, but she sure can fight.
146
00:11:23,360 --> 00:11:25,320
Looks like it's over.
147
00:11:25,320 --> 00:11:28,400
Pirate lady, you're incredible!
148
00:11:28,990 --> 00:11:31,820
Looks like you guys're okay, too, Granny!
149
00:11:31,820 --> 00:11:35,080
It's no accident that I've lived
for several decades, you know!
150
00:11:39,580 --> 00:11:43,670
By the way, where's that idiot
who rushed out by himself?
151
00:11:43,670 --> 00:11:48,720
Beats me... This island isn't small,
so if we are to find him...
152
00:11:48,720 --> 00:11:50,260
What was that?!
153
00:11:51,590 --> 00:11:53,800
That's definitely where he is!
154
00:11:55,720 --> 00:11:57,140
Well, then...
155
00:11:57,730 --> 00:11:59,270
...let's go after him, shall we?
156
00:12:06,110 --> 00:12:10,070
They're mere pirates...
How dare they make a ruckus...?!
157
00:12:10,610 --> 00:12:12,530
They won't get away with this!
158
00:12:27,510 --> 00:12:28,970
Take this!
159
00:12:43,020 --> 00:12:47,480
Gum-Gum... Spear!
160
00:12:52,570 --> 00:12:54,160
He jumped onto the tree!
161
00:12:56,490 --> 00:13:00,450
Those jerks! This is endless!
I can't move forward!
162
00:13:00,450 --> 00:13:02,120
Hey, this way!
163
00:13:03,120 --> 00:13:04,580
They're running in the opposite direction?!
164
00:13:05,080 --> 00:13:07,340
Half of you guys, head to
the main island front gate!
165
00:13:07,340 --> 00:13:12,130
Pirates broke open the gate and
are invading! Stop them at any cost!
166
00:13:12,130 --> 00:13:16,260
They must be here! Good!
That makes things quite a bit easier!
167
00:13:17,470 --> 00:13:18,640
All right!
168
00:13:18,640 --> 00:13:20,100
Sorry, you missed!
169
00:13:20,100 --> 00:13:22,440
He's over there! Fire!
170
00:13:24,480 --> 00:13:26,360
If I remember right, it was this way, wasn't it?!
171
00:13:26,360 --> 00:13:28,150
Hey, it wouldn't be good if you led the way.
172
00:13:28,150 --> 00:13:29,150
Why not?!
173
00:13:29,150 --> 00:13:31,530
It'll be fine if we go straight!
174
00:13:34,820 --> 00:13:39,540
Seriously, that darn idiot!
He rushed out by himself, as usual!
175
00:13:39,990 --> 00:13:44,000
Well, our sticking with that idiot
makes us quite the idiots as well.
176
00:13:44,000 --> 00:13:48,460
But thanks to Luffy, it seems that the
marines are scattered for the time being.
177
00:13:49,000 --> 00:13:51,300
So all we have to do now is
head straight to the courthouse!
178
00:13:51,300 --> 00:13:53,760
Oh, no, my chronic disease is coming back...
179
00:13:53,760 --> 00:13:55,630
If you wanna die, you can remain here.
180
00:13:55,630 --> 00:13:57,800
--It's cured now!
--That's more like it.
181
00:14:02,100 --> 00:14:04,520
Wh-What's the matter?
182
00:14:06,730 --> 00:14:08,150
We have guests.
183
00:14:18,660 --> 00:14:21,990
We Watchdogs are ordered
to guard the front gate!
184
00:14:23,450 --> 00:14:26,580
No one can cross this line!
185
00:14:26,580 --> 00:14:29,840
Just give up, you damn rogues!
186
00:14:33,550 --> 00:14:36,090
Doggie policemen, this time?
187
00:14:36,090 --> 00:14:39,350
Don't think that it's just us, pirates!
188
00:14:55,690 --> 00:14:58,450
Looks like we're completely surrounded.
189
00:14:58,450 --> 00:15:00,700
Now that I look a little closer,
there are too many enemies!
190
00:15:02,450 --> 00:15:06,120
Now, the jig is up, pirates.
191
00:15:08,210 --> 00:15:10,210
So what?
192
00:15:10,710 --> 00:15:14,460
You sure are cocky! Guys, get them!
193
00:15:22,510 --> 00:15:23,850
Grab hold!
194
00:15:42,160 --> 00:15:45,290
Hey, you could've at least
let us have a little fun...
195
00:15:45,290 --> 00:15:46,500
You idiot!
196
00:15:47,460 --> 00:15:49,670
Don't forget why you came here.
197
00:15:49,670 --> 00:15:51,920
This isn't where you should
be focusing your energy.
198
00:15:52,460 --> 00:15:56,510
It's true that it'd take a whole
day to fight this many enemies.
199
00:16:00,180 --> 00:16:05,100
They're quite energetic. Don't die, okay?!
200
00:16:05,100 --> 00:16:07,220
Charge ahead!
201
00:16:10,390 --> 00:16:12,520
Guards! Get back!
202
00:16:12,940 --> 00:16:16,440
That's a King Bull from Water Seven!
Prepare the cannons immediately!
203
00:16:19,570 --> 00:16:21,570
Dammit!
204
00:16:21,570 --> 00:16:23,410
Take this!
205
00:16:27,450 --> 00:16:30,160
We've got one more!
206
00:16:33,170 --> 00:16:36,250
Watchdogs! Get back in formation!
207
00:16:36,250 --> 00:16:37,460
Yeah!
208
00:16:37,460 --> 00:16:42,510
We won't let you go!
Our dogs are faster than your fish!
209
00:16:43,180 --> 00:16:46,260
This is bad! They're gonna try jumping on!
210
00:16:46,260 --> 00:16:47,060
No way!
211
00:16:47,520 --> 00:16:50,350
--Can't we go faster?!
--Hey, cook guy.
212
00:16:50,350 --> 00:16:51,230
Hm?
213
00:16:52,730 --> 00:16:54,860
What's the matter?
214
00:16:54,860 --> 00:16:56,650
Take the reins.
215
00:16:59,190 --> 00:17:00,610
Hm? You guys...
216
00:17:15,920 --> 00:17:20,800
When you see... those guys, tell them...
217
00:17:22,420 --> 00:17:24,760
"You guys're fired."
218
00:17:26,140 --> 00:17:27,720
Sure will.
219
00:17:28,310 --> 00:17:30,850
Jump onto it!
220
00:17:30,850 --> 00:17:32,430
We won't let you!
221
00:17:32,890 --> 00:17:35,230
We'll leave them to you, Galley-La!
222
00:17:35,730 --> 00:17:37,940
We'll skewer you!
223
00:17:37,940 --> 00:17:40,940
Half Knot Air Drive!
224
00:17:48,580 --> 00:17:51,580
Ahhh! S-Some Watchdogs were taken out!
225
00:17:51,580 --> 00:17:54,580
Those fools! They let their guard down!
226
00:17:54,580 --> 00:17:58,790
There's no way ordinary people
can match our speed. Go!
227
00:17:58,790 --> 00:18:00,090
Yeah!
228
00:18:00,090 --> 00:18:03,760
We'll pierce you before you notice!
229
00:18:10,640 --> 00:18:13,060
More went down!
230
00:18:14,480 --> 00:18:15,940
What's with them?!
231
00:18:19,570 --> 00:18:22,780
They're strong!
232
00:18:30,450 --> 00:18:33,160
We'll take care of these guys.
233
00:18:46,050 --> 00:18:51,100
It seems that your temperament
hasn't changed at all, huh, Cutty Flam?
234
00:18:51,100 --> 00:18:56,640
If I had realized sooner that you
were alive and had the blueprints,
235
00:18:56,640 --> 00:18:59,020
I wouldn't have had to go
through all this trouble...
236
00:18:59,650 --> 00:19:06,860
...since we could just have brought
you in for your past crimes!
237
00:19:07,700 --> 00:19:13,160
On the contrary, your older fellow
disciple Iceberg was a hassle.
238
00:19:13,830 --> 00:19:15,000
After Tom died,
239
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
he brought the shipbuilding
companies in Water Seven together
240
00:19:18,000 --> 00:19:21,380
and organized a big company
by himself. And then,
241
00:19:21,380 --> 00:19:26,170
he approached the World Government,
which he must've had a grudge against,
242
00:19:26,170 --> 00:19:28,340
and soon his company established its position
243
00:19:28,340 --> 00:19:31,010
as a purveyor to the World Government.
244
00:19:31,890 --> 00:19:34,930
He's the president of the
shipbuilding company Galley-La
245
00:19:34,930 --> 00:19:38,140
and the mayor of the
city of water, Water Seven.
246
00:19:39,230 --> 00:19:41,360
After he became a figure
that everyone supported
247
00:19:41,360 --> 00:19:44,400
and that was indispensable to the Government,
248
00:19:44,400 --> 00:19:49,110
we couldn't meddle with him carelessly.
249
00:19:50,570 --> 00:19:54,580
I heard that your company contracts to
build ships for the World Government!
250
00:19:54,580 --> 00:19:58,080
Give me a break! I'm not gonna tolerate it!
251
00:19:59,040 --> 00:20:02,330
So that's why he's been
contracting with the Government...
252
00:20:02,330 --> 00:20:06,050
He was a smart man.
253
00:20:08,130 --> 00:20:11,800
However, the winds started blowing in my favor.
254
00:20:11,800 --> 00:20:16,970
Just when I couldn't wait any longer and
was about to take forceful measures...
255
00:20:16,970 --> 00:20:20,390
...Admiral Aokiji sent me the good news...
256
00:20:21,020 --> 00:20:26,860
...that Nico Robin was headed
to Water Seven on a pirate ship.
257
00:20:27,530 --> 00:20:31,570
I drank a cup of coffee to calm myself down
258
00:20:32,160 --> 00:20:37,540
and put all the conditions, including
Buster Call, into the plan of operations.
259
00:20:37,540 --> 00:20:41,250
Well, there was a bit of change in the plans,
260
00:20:41,920 --> 00:20:48,710
but look! Both triggers for the
ancient weapon's revival are here!
261
00:20:51,550 --> 00:20:57,100
Do you get it? The winds the entire
world over are blowing in my favor.
262
00:21:04,020 --> 00:21:08,030
A power strong enough to give me control
over any large country I might desire
263
00:21:08,030 --> 00:21:10,320
is in my hands now!
264
00:21:11,950 --> 00:21:16,280
Why did Aokiji give you the
authority to exercise Buster Call?
265
00:21:24,250 --> 00:21:26,250
Huh?
266
00:21:39,810 --> 00:21:45,400
You're in no position to ask me
questions, you insolent woman!
267
00:21:45,400 --> 00:21:49,110
If I hadn't recognized
the value of your existence,
268
00:21:49,110 --> 00:21:51,070
it would've been practically worthless!
269
00:21:53,570 --> 00:21:57,570
So you should appreciate me!
270
00:21:58,870 --> 00:22:03,500
You, the repugnant kin of Ohara,
the land of devils...
271
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
Nico Robin...
272
00:22:10,500 --> 00:22:14,680
We fight harder against
the wall that confronts us
273
00:22:14,680 --> 00:22:18,600
We charge ahead stronger
with overflowing power
274
00:22:18,600 --> 00:22:22,720
We won't fear even if we
have to give up everything
275
00:22:22,720 --> 00:22:25,730
Because it's all to ensure we smile in the end
276
00:22:26,650 --> 00:22:29,020
We'll become No. 1
277
00:22:29,020 --> 00:22:30,860
We'll aim for freedom in wonderland
278
00:22:30,860 --> 00:22:33,070
Look, there's a faint light
showing us the road to tomorrow,
279
00:22:33,070 --> 00:22:35,240
an era created by risking everything
280
00:22:35,240 --> 00:22:37,360
We always try our best, let's go!
281
00:22:37,360 --> 00:22:39,370
If we want to achieve glory,
282
00:22:39,370 --> 00:22:40,780
now is the time--don't be afraid
283
00:22:40,780 --> 00:22:42,700
We'll surely win the future
together with friends
284
00:22:42,700 --> 00:22:46,670
Now, we start running faster
towards the vast world
285
00:22:46,670 --> 00:22:50,630
We can take off with unknown powers
286
00:22:50,630 --> 00:22:52,880
We don't fear, and we don't waver
287
00:22:52,880 --> 00:22:56,680
No matter what happens,
in the end we'll surely...
288
00:22:56,680 --> 00:23:00,640
We fight harder against
the wall that confronts us
289
00:23:00,640 --> 00:23:04,600
We charge ahead stronger
with overflowing power
290
00:23:04,600 --> 00:23:08,850
We won't fear even if we
have to give up everything
291
00:23:08,850 --> 00:23:10,860
Charge ahead
292
00:23:10,860 --> 00:23:12,770
Let's start running towards tomorrow
293
00:23:12,770 --> 00:23:15,740
Because it's all to ensure we smile in the end
294
00:23:23,120 --> 00:23:25,000
Wait! That's not what we agreed upon!
295
00:23:25,000 --> 00:23:25,790
What we agreed?
296
00:23:25,790 --> 00:23:28,290
That the Straw Hats would
leave Water Seven safely!
297
00:23:28,290 --> 00:23:30,630
That's right!
298
00:23:30,630 --> 00:23:36,630
They left Water Seven safely...
and so, now, they're here, right?
299
00:23:37,220 --> 00:23:38,590
No...
300
00:23:38,590 --> 00:23:40,050
On the next episode of One Piece!
301
00:23:40,050 --> 00:23:43,220
"Robin Betrayed! The Motive
of the World Government!"
302
00:23:43,220 --> 00:23:45,720
I'm gonna be King of the Pirates!!
23507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.