All language subtitles for [SubtitleTools.com] 266 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,240 --> 00:00:29,250 So, you guys stay and wait on the sea for five minutes 2 00:00:29,250 --> 00:00:32,710 and charge in to the main island in Rocketman through the main gate. 3 00:00:32,710 --> 00:00:36,960 We'll go in first and break open the main gate and the main island front gate 4 00:00:36,960 --> 00:00:39,170 so that the train can pass through. 5 00:00:39,170 --> 00:00:44,550 We'd like you guys to go after only CP9, avoiding unnecessary battles. 6 00:00:44,550 --> 00:00:46,260 Okay, got it. 7 00:00:49,600 --> 00:00:51,310 Oof! 8 00:00:51,310 --> 00:00:53,770 What?! 9 00:00:53,770 --> 00:00:56,610 Why the hell is he doing things on his own?! 10 00:00:57,070 --> 00:00:59,990 That man doesn't have a clue about the plan at all! 11 00:00:59,990 --> 00:01:01,400 How dare you, pirate?! 12 00:01:18,590 --> 00:01:20,340 I'm in a hurry. 13 00:01:20,340 --> 00:01:23,430 More people are coming later, so... See ya! 14 00:01:44,200 --> 00:01:46,990 Don't let them open it! Defend it at all costs! 15 00:01:46,990 --> 00:01:48,580 Move! You're in our way! 16 00:01:51,450 --> 00:01:53,580 Rush in! 17 00:01:57,670 --> 00:01:59,790 We broke through the first gate, the main gate! 18 00:02:07,140 --> 00:02:09,850 Hey, Sogeking. 19 00:02:11,390 --> 00:02:12,020 Hey! 20 00:02:12,520 --> 00:02:14,390 Hey, that hurt! 21 00:02:14,390 --> 00:02:17,690 About how to use this takt for chilled air... 22 00:02:17,690 --> 00:02:19,400 Hm? Let me see... 23 00:02:20,020 --> 00:02:21,400 Do not ask me! 24 00:02:25,820 --> 00:02:29,240 I wonder... if everyone is okay. 25 00:02:30,030 --> 00:02:32,660 Just sit and wait patiently, Chopper. 26 00:02:33,240 --> 00:02:36,580 It's bad enough our captain has no patience. 27 00:02:54,100 --> 00:03:03,940 "Kashii 'Main Island Front Gate' Gatekeeper, Enies Lobby" 28 00:02:54,100 --> 00:03:03,940 "Oimo 'Main Island Front Gate' Gatekeeper, Enies Lobby" 29 00:02:56,390 --> 00:02:59,850 I didn't get enough sleep. 30 00:02:59,850 --> 00:03:02,860 I'm gonna get rid of them quickly and go back to bed. 31 00:03:02,860 --> 00:03:03,940 Me, too. 32 00:03:03,940 --> 00:03:06,650 G-G-Giants! 33 00:03:07,990 --> 00:03:10,160 Hey, Straw Hat Luffy. 34 00:03:10,620 --> 00:03:13,280 How many friends did you bring? 35 00:03:14,740 --> 00:03:18,080 There are 10,000 soldiers in Enies Lobby! 36 00:03:18,830 --> 00:03:21,380 Yeah, I'm by myself. 37 00:03:25,510 --> 00:03:27,470 Get out of my way! 38 00:03:28,090 --> 00:03:33,890 Get running, get running, holding our flag high in the sky 39 00:03:39,980 --> 00:03:46,280 Let's cross this endless sea to go in search of 40 00:03:46,280 --> 00:03:52,280 a global miracle no one has yet been able to find 41 00:03:52,370 --> 00:03:57,200 With our hearts pounding, we'll just charge ahead as we please 42 00:03:57,200 --> 00:04:03,920 following the footprints of those who chase their dreams 43 00:04:03,920 --> 00:04:09,880 No matter how stormy the night, if we join our hearts as one, 44 00:04:09,880 --> 00:04:14,140 we will be able to make it through 45 00:04:14,140 --> 00:04:15,350 Always! 46 00:04:16,260 --> 00:04:22,100 Get running, get running, holding our flag high in the sky 47 00:04:22,100 --> 00:04:28,070 Even though there are tears we don't want anyone to see 48 00:04:28,070 --> 00:04:34,160 Chase it, chase it, if we want to achieve our dream, 49 00:04:34,160 --> 00:04:36,700 we should always look straight ahead without fear 50 00:04:36,700 --> 00:04:39,000 We can't stop here 51 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Around the world 52 00:04:42,000 --> 00:04:44,210 Start me up! 53 00:04:46,170 --> 00:04:51,880 Get running, get running, head past everyone else 54 00:04:51,880 --> 00:04:58,100 So long as we don't run from it, we can grasp tomorrow in our hands 55 00:04:58,100 --> 00:05:04,060 Chase it, chase it, everything we see before us, 56 00:05:04,060 --> 00:05:08,860 let's carve it into the blank pages of our hearts 57 00:05:08,860 --> 00:05:11,820 Brand New World 58 00:05:11,820 --> 00:05:14,360 Start me up! 59 00:05:17,990 --> 00:05:20,080 "Main Island Front Gate" "Main Gate" 60 00:05:20,080 --> 00:05:24,670 "Courthouse" "Tower of Law" 61 00:05:27,460 --> 00:05:33,930 "Battle against Giants! Open the Second Gate!" 62 00:05:45,400 --> 00:05:48,770 We're not gonna let you through this gate! 63 00:05:53,820 --> 00:05:56,950 If you don't give up and go back, 64 00:05:56,950 --> 00:05:59,450 we're gonna stomp on you! 65 00:06:13,880 --> 00:06:18,800 Don't flinch! Big Bro Franky is on the other side of that gate! 66 00:06:25,890 --> 00:06:30,570 Show them a fight worthy of Bro's name, Franky Family! 67 00:06:36,490 --> 00:06:40,780 Don't give in! Open the path for Rocketman! 68 00:06:46,370 --> 00:06:49,250 Break open the doors! 69 00:06:52,960 --> 00:06:56,470 We're not gonna let even an ant pass through this gate! 70 00:07:02,930 --> 00:07:05,270 --Destroyers! --Everyone...! 71 00:07:06,100 --> 00:07:10,310 Dammit! How dare you bring down some of our strongest forces?! 72 00:07:10,440 --> 00:07:11,690 Go! 73 00:07:19,700 --> 00:07:21,370 What the...?! 74 00:07:21,820 --> 00:07:23,950 --Zambai! --Kiwi! Mozu! 75 00:07:23,950 --> 00:07:25,830 Galley-La! 76 00:07:29,710 --> 00:07:31,830 Sorry that we're late! 77 00:07:31,830 --> 00:07:35,420 It took longer than I thought to switch Sodom and Gomorrah to land mode! 78 00:07:35,840 --> 00:07:38,840 Zambai! The Destroyers are... 79 00:07:38,840 --> 00:07:41,340 I know. 80 00:07:41,340 --> 00:07:44,260 We have no time to patch them up right now. 81 00:07:44,260 --> 00:07:46,470 In order to get to where Bro is, 82 00:07:46,470 --> 00:07:50,020 we have to open this gate at any cost! 83 00:07:59,530 --> 00:08:01,490 Let's go! 84 00:08:01,490 --> 00:08:02,120 Yeah! 85 00:08:04,330 --> 00:08:07,040 Let's make him lose his balance, Mozu! 86 00:08:07,700 --> 00:08:09,710 Roger, Kiwi! 87 00:08:17,340 --> 00:08:19,670 Hull... Dismantler Slash! 88 00:08:22,930 --> 00:08:24,600 Rope Action... 89 00:08:25,050 --> 00:08:27,770 ...Timber Hitch Tug! 90 00:08:29,600 --> 00:08:33,560 Ow...! Ow, ow, ow, ow...! 91 00:08:40,610 --> 00:08:42,200 Kashii! 92 00:08:47,540 --> 00:08:48,370 Tilestone! 93 00:08:48,370 --> 00:08:50,000 Yeah! 94 00:09:00,260 --> 00:09:03,180 Ow, ow, ow, ow...! 95 00:09:03,180 --> 00:09:04,590 Trunnel Lock! 96 00:09:04,590 --> 00:09:06,260 Work completed! 97 00:09:17,820 --> 00:09:20,570 You bastards...! 98 00:09:20,570 --> 00:09:22,820 I'm gonna crush you! 99 00:09:27,830 --> 00:09:30,790 Ahhh! Kashii! 100 00:09:37,630 --> 00:09:39,210 All right! 101 00:09:43,590 --> 00:09:45,340 How dare you...?! 102 00:09:45,970 --> 00:09:48,640 Guys! Let's take the other one down! 103 00:09:48,640 --> 00:09:50,810 Yeah! 104 00:09:57,810 --> 00:09:59,650 So what's the current status? 105 00:09:59,650 --> 00:10:02,990 Sir. Kashii and Oimo should be dealing with them right now 106 00:10:02,990 --> 00:10:05,360 in front of the main island front gate. 107 00:10:05,360 --> 00:10:07,120 So I don't think there'll be any issues. 108 00:10:07,120 --> 00:10:11,490 I see. So did you capture Straw Hat, the one who infiltrated the main island? 109 00:10:11,490 --> 00:10:14,080 Well... Er... 110 00:10:14,080 --> 00:10:18,460 ...this is just an estimate, but it's about four hundred... 111 00:10:18,460 --> 00:10:21,630 Four hundred? What're you talking about? 112 00:10:21,630 --> 00:10:23,590 Our casualties, sir! 113 00:10:30,350 --> 00:10:32,770 Huh?! Our casualties?! 114 00:10:32,770 --> 00:10:35,310 Are you saying that four hundred guards have been taken out?! 115 00:10:35,940 --> 00:10:38,350 It looks like there are a hundred more down... 116 00:10:38,980 --> 00:10:41,320 Well, I'm sorry. I need to correct the number. 117 00:10:41,320 --> 00:10:44,690 Obviously! Our guards are not trash or anything. 118 00:10:44,690 --> 00:10:46,860 I'll be damned if that many have been taken out! 119 00:10:46,860 --> 00:10:50,240 If there are casualties, make sure you get the details right! 120 00:10:56,370 --> 00:10:59,000 Er... well then, here is the report. 121 00:10:59,000 --> 00:11:03,670 The current casualties we have here are five... Gahh! 122 00:11:04,880 --> 00:11:09,180 Five are down?! So it was actually just five guards?! 123 00:11:09,180 --> 00:11:12,560 Geez... You can't even make a report properly? 124 00:11:12,560 --> 00:11:15,640 Five... hundred guards... 125 00:11:17,020 --> 00:11:22,110 Looks like Straw Hat Luffy isn't fighting; he's just running around the island. 126 00:11:22,110 --> 00:11:26,900 Well, that's just natural. No one is stupid enough to fight that many guards. 127 00:11:26,900 --> 00:11:30,410 It's just a matter of time before he's captured. 128 00:11:33,080 --> 00:11:34,580 Welcome back, sirs and madam. 129 00:11:35,200 --> 00:11:38,960 Chief, Mr. Lucci and the others are here. 130 00:11:39,420 --> 00:11:41,380 So they're back? 131 00:11:41,380 --> 00:11:42,630 Show them in here. 132 00:12:22,120 --> 00:12:24,750 It's been a while, Chief. 133 00:12:25,290 --> 00:12:28,210 Yeah... 134 00:12:28,210 --> 00:12:30,970 Cutty Flam, the criminal who is responsible 135 00:12:30,970 --> 00:12:36,060 for assaulting Government officials in Water Seven eight years ago... 136 00:12:36,060 --> 00:12:39,730 Nico Robin, the criminal who was involved in the incident 137 00:12:39,730 --> 00:12:44,110 where Navy battleships were attacked in Ohara in the West Blue... 138 00:12:44,110 --> 00:12:47,230 We've completed the escort of these two without a hitch. 139 00:12:47,690 --> 00:12:51,030 They're both behind those doors. 140 00:12:51,030 --> 00:12:56,660 Welcome back! Lucci, Kaku, Blueno, and Kalifa! 141 00:12:56,660 --> 00:12:57,950 That's sexual harassment. 142 00:12:57,950 --> 00:12:59,870 Just calling your name is?! 143 00:13:03,750 --> 00:13:06,750 Long time no see, Lucci. 144 00:13:06,750 --> 00:13:09,670 It appears that your audacity has increased considerably. 145 00:13:10,300 --> 00:13:13,050 It appears that your stupidity has as well, Jabra. 146 00:13:13,720 --> 00:13:15,510 What'd you say? 147 00:13:16,180 --> 00:13:21,180 Stop it, both of you. We just got back. 148 00:13:21,180 --> 00:13:26,900 Yoyoi! He's right. Stop it, you two. 149 00:13:27,820 --> 00:13:34,910 We have been reunited after five years! 150 00:13:45,580 --> 00:13:47,710 Chapapa... 151 00:13:49,250 --> 00:13:51,210 Chapa... 152 00:13:51,210 --> 00:13:52,630 Cha... pa... 153 00:13:54,840 --> 00:13:56,680 Ow... 154 00:13:56,680 --> 00:14:00,220 I thought you'd get on it right away, Fukurou. 155 00:14:01,020 --> 00:14:04,690 Six Powers Skill, Competition! 156 00:14:04,690 --> 00:14:09,320 Suppose an armed guard's strength is Power Level 10. 157 00:14:07,190 --> 00:14:11,150 "Power Level 10" 158 00:14:09,320 --> 00:14:11,150 Your power levels are... 159 00:14:11,150 --> 00:14:15,990 I'm gonna reveal them. I'm gonna reveal your strength. 160 00:14:15,990 --> 00:14:18,620 First, Kalifa. She is Power Level 630. 161 00:14:19,330 --> 00:14:21,870 Blueno is Power Level 820. 162 00:14:21,870 --> 00:14:25,080 Kaku is Power Level 2,200. 163 00:14:25,080 --> 00:14:27,380 Lucci is... 164 00:14:30,040 --> 00:14:32,250 ...Power Level 4,000! 165 00:14:32,250 --> 00:14:35,420 4,000?! Hey, did you measure it properly?! 166 00:14:35,420 --> 00:14:37,720 I've never heard of such a high Power Level! 167 00:14:37,720 --> 00:14:42,640 That was accurate! They've all gotten stronger! Chapapa! 168 00:14:43,560 --> 00:14:48,650 Since I measured Jabra and Kumadori's too, I know who's stronger! 169 00:14:54,490 --> 00:14:56,610 Hey! Objection, Fukurou! 170 00:14:57,110 --> 00:15:00,780 Setting Lucci aside, what's the deal with me being weaker than even Kaku?! 171 00:15:00,780 --> 00:15:02,280 Chapapa! 172 00:15:02,280 --> 00:15:05,000 Kaku has gotten stronger, too! 173 00:15:05,700 --> 00:15:08,750 Hey, don't be so sure of yourself, Kaku! 174 00:15:08,750 --> 00:15:11,960 "Competition" is a technique that just measures one's martial arts ability. 175 00:15:12,590 --> 00:15:15,800 In real battles, my Devil Fruit powers are added to my abilities. 176 00:15:15,800 --> 00:15:18,630 Just don't forget that you can't defeat me. 177 00:15:18,630 --> 00:15:23,350 Think whatever you like. I'm not interested in things like that. 178 00:15:23,350 --> 00:15:27,440 That's right. Don't listen to a stray dog. 179 00:15:28,690 --> 00:15:33,860 A stray dog, Lucci?! You damn goblin cat! 180 00:15:41,990 --> 00:15:44,910 Hey, stop it, both of you! 181 00:15:44,910 --> 00:15:49,500 At any rate, Jabra is lashing out at us quite a bit, isn't he? 182 00:15:49,500 --> 00:15:51,960 All the guards on the island 183 00:15:51,960 --> 00:15:57,470 are talking about Jabra getting rejected by the waitress Gatherine yesterday. 184 00:15:57,470 --> 00:15:58,760 Oh, that's why. 185 00:15:58,760 --> 00:16:02,850 H-Hey, hold on a sec! Why does everyone know about that?! 186 00:16:02,850 --> 00:16:07,980 I told the guards on the main island about it. Chapapa! 187 00:16:07,980 --> 00:16:08,850 So you're the one?! 188 00:16:10,440 --> 00:16:12,810 "Gatherine" 189 00:16:12,810 --> 00:16:14,650 Geez... 190 00:16:14,650 --> 00:16:18,070 This is all because you started right in on that stupid ranking stuff. 191 00:16:18,070 --> 00:16:21,610 Having mastered the Six Powers, 192 00:16:21,610 --> 00:16:24,830 you all have far surpassed average people. 193 00:16:24,830 --> 00:16:28,040 Power Level 500 would be enough for you to be called superhuman, right? 194 00:16:28,870 --> 00:16:33,130 Chief is Power Level 9, less than one guard. Chapapa. 195 00:16:33,130 --> 00:16:37,090 Don't say that! It's okay because I'm your Commander in Chief! 196 00:16:37,090 --> 00:16:40,170 Besides, I have a highly valued sword, right?! 197 00:16:40,170 --> 00:16:43,140 I've always known that you're weak, Chief. 198 00:16:44,430 --> 00:16:49,350 H-H-Hey, you shouldn't be so blunt, Kalifa. 199 00:16:49,350 --> 00:16:50,390 That's sexual harassment. 200 00:16:50,390 --> 00:16:52,770 What?! Because I responded to your comment?! 201 00:16:55,060 --> 00:16:55,900 Chief... 202 00:16:55,900 --> 00:16:58,230 Wh... What is it? 203 00:16:58,690 --> 00:17:00,400 That's sexual harassment! 204 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 You mean my existence?! 205 00:17:02,400 --> 00:17:07,410 Yoyoi! Kalifa! How rude of you! 206 00:17:08,240 --> 00:17:14,920 Chief! I will... I will take responsibility by committing hara-kiri! 207 00:17:14,920 --> 00:17:17,750 Hara-kiri! Iron Body! 208 00:17:18,550 --> 00:17:22,470 How regrettable...! I can't die. 209 00:17:22,470 --> 00:17:24,760 I said just die already, you jerk! 210 00:17:25,300 --> 00:17:31,520 Could it be that it was you, Mom, up in heaven, who made me stay alive?! 211 00:17:31,520 --> 00:17:33,230 Is that right? 212 00:17:33,690 --> 00:17:37,690 I see... So your mother was... 213 00:17:37,690 --> 00:17:43,150 Jabra, so you understand how I feel? 214 00:17:43,150 --> 00:17:45,860 Yeah, especially since I got rejected recently, 215 00:17:45,860 --> 00:17:51,750 I understand well how someone who lost their loved one feels. 216 00:17:51,750 --> 00:17:53,790 Mom! 217 00:17:53,790 --> 00:17:57,210 Gatherine! Am I not good enough for you?! 218 00:17:57,210 --> 00:18:00,050 Mom! 219 00:18:03,970 --> 00:18:05,130 Chief. 220 00:18:05,130 --> 00:18:07,220 What? Wh-What is it? 221 00:18:08,220 --> 00:18:11,970 Looks like the short play is... over. 222 00:18:11,970 --> 00:18:13,980 O-Oh, okay. 223 00:18:19,060 --> 00:18:25,240 Anyway, you've done a great job over the past five years. 224 00:18:25,240 --> 00:18:27,360 To think that you caught not only Nico Robin, 225 00:18:27,360 --> 00:18:31,080 but you were even able to capture that annoying Cutty Flam... 226 00:18:31,080 --> 00:18:32,330 Well done! 227 00:18:32,330 --> 00:18:39,210 Once the good news gets out, the entire world will praise your efforts. 228 00:18:39,210 --> 00:18:46,180 Can you guys tell how proud I am as your Commander in Chief? 229 00:18:46,930 --> 00:18:51,810 Oh, that's right... This isn't really a reward for your efforts or anything, 230 00:18:51,810 --> 00:18:53,930 but I do have something I wanna give you. 231 00:18:54,350 --> 00:18:58,400 Well, I'll do that later. 232 00:18:58,400 --> 00:19:01,770 So, in any case, let me meet... 233 00:19:01,770 --> 00:19:04,530 ...the "hope" of the entire world! 234 00:20:00,420 --> 00:20:02,880 Now, guys! It's time! 235 00:20:04,340 --> 00:20:06,300 Let's go, shall we? 236 00:20:06,300 --> 00:20:09,680 They should've opened those two gates by now. 237 00:20:09,680 --> 00:20:13,140 Charge ahead! Charge ahead! 238 00:20:13,890 --> 00:20:18,230 Samurai-man! Take care of the iron fence! 239 00:20:18,230 --> 00:20:19,850 Leave it to me. 240 00:20:24,360 --> 00:20:26,110 Ouch! 241 00:20:26,110 --> 00:20:30,530 Hurry up! We don't have much time left! Hurry up and open the gate! 242 00:20:34,870 --> 00:20:36,950 Don't flinch! Go! 243 00:20:39,910 --> 00:20:41,670 Where am I?! 244 00:20:47,000 --> 00:20:49,920 This street is hard to walk on! 245 00:20:51,970 --> 00:20:53,430 Whoa! Ow! 246 00:20:58,140 --> 00:21:00,140 Just wait, you darn Robin! 247 00:21:00,140 --> 00:21:03,650 Don't think that you can leave the Straw Hats so easily! 248 00:21:04,100 --> 00:21:05,150 He came out! 249 00:21:05,610 --> 00:21:07,150 Gum-Gum... 250 00:21:07,150 --> 00:21:08,860 Capture him! 251 00:21:08,860 --> 00:21:11,070 ...Yo-Yo! 252 00:21:31,420 --> 00:21:36,050 The Commander in Chief wants to see you. Both of you, go inside. 253 00:22:10,500 --> 00:22:14,680 We fight harder against the wall that confronts us 254 00:22:14,680 --> 00:22:18,600 We charge ahead stronger with overflowing power 255 00:22:18,600 --> 00:22:22,720 We won't fear even if we have to give up everything 256 00:22:22,720 --> 00:22:25,730 Because it's all to ensure we smile in the end 257 00:22:26,650 --> 00:22:29,020 We'll become No. 1 258 00:22:29,020 --> 00:22:30,860 We'll aim for freedom in wonderland 259 00:22:30,860 --> 00:22:33,070 Look, there's a faint light showing us the road to tomorrow, 260 00:22:33,070 --> 00:22:35,240 an era created by risking everything 261 00:22:35,240 --> 00:22:37,360 We always try our best, let's go! 262 00:22:37,360 --> 00:22:39,370 If we want to achieve glory, 263 00:22:39,370 --> 00:22:40,780 now is the time--don't be afraid 264 00:22:40,780 --> 00:22:42,700 We'll surely win the future together with friends 265 00:22:42,700 --> 00:22:46,670 Now, we start running faster towards the vast world 266 00:22:46,670 --> 00:22:50,630 We can take off with unknown powers 267 00:22:50,630 --> 00:22:52,880 We don't fear, and we don't waver 268 00:22:52,880 --> 00:22:56,680 No matter what happens, in the end we'll surely... 269 00:22:56,680 --> 00:23:00,640 We fight harder against the wall that confronts us 270 00:23:00,640 --> 00:23:04,600 We charge ahead stronger with overflowing power 271 00:23:04,600 --> 00:23:08,850 We won't fear even if we have to give up everything 272 00:23:08,850 --> 00:23:10,860 Charge ahead 273 00:23:10,860 --> 00:23:12,770 Let's start running towards tomorrow 274 00:23:12,770 --> 00:23:15,740 Because it's all to ensure we smile in the end 275 00:23:22,450 --> 00:23:25,750 Are you guys all ready?! We're gonna charge into Enies Lobby! 276 00:23:25,750 --> 00:23:28,080 We're changing our plan. They closed the main gate. 277 00:23:28,080 --> 00:23:29,580 What?! What're we gonna do?! 278 00:23:29,580 --> 00:23:31,590 Unless we do something, we're gonna crash into the gate! 279 00:23:31,590 --> 00:23:33,090 Hey, do something! 280 00:23:33,090 --> 00:23:35,010 No need to worry. There's a way. 281 00:23:35,010 --> 00:23:37,420 --That's our Zoro! --Just leave it to... luck. 282 00:23:37,420 --> 00:23:38,970 So it's up to luck?! 283 00:23:38,970 --> 00:23:40,340 On the next episode of One Piece! 284 00:23:40,340 --> 00:23:42,680 "Find A Way Out! Rocketman Takes Flight!" 285 00:23:42,680 --> 00:23:45,270 I'm gonna be King of the Pirates!! 21488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.