All language subtitles for [SubtitleTools.com] 263 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,860 --> 00:00:26,130 Geez... Why are all of you being so stubborn 2 00:00:26,130 --> 00:00:29,660 even towards your friends?! 3 00:00:30,820 --> 00:00:34,080 This is... 4 00:00:34,460 --> 00:00:40,410 a perfect chance to run, right?! 5 00:00:48,670 --> 00:00:49,630 Wait! 6 00:00:49,630 --> 00:00:51,560 I won't run away! 7 00:00:53,210 --> 00:00:54,520 Wait, Robin-chan. 8 00:00:55,440 --> 00:00:57,980 Why are you acting like that at this point? 9 00:00:58,820 --> 00:01:02,700 We came to rescue you knowing all the circumstances! 10 00:01:03,070 --> 00:01:06,410 If we just do something about the Government's attack, Buster Call, 11 00:01:06,410 --> 00:01:09,930 there shouldn't be a reason that you have to obey them, right?! 12 00:01:12,870 --> 00:01:15,790 That Buster Call is... 13 00:01:16,600 --> 00:01:18,300 ...indeed the problem. 14 00:01:25,970 --> 00:01:26,930 Tempest Kick! 15 00:01:32,110 --> 00:01:33,060 Sanji! 16 00:01:40,400 --> 00:01:42,710 What happened? 17 00:01:42,920 --> 00:01:45,810 He appeared from nowhere! 18 00:01:54,000 --> 00:01:54,990 This is bad... 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 I have to do something. 20 00:01:57,340 --> 00:01:58,130 Dang it! 21 00:01:59,270 --> 00:02:00,130 Hold it! 22 00:02:00,130 --> 00:02:00,840 What're you doing?! 23 00:02:00,840 --> 00:02:01,630 Just stay back! 24 00:02:02,090 --> 00:02:04,720 Hey, you! I'll take you... 25 00:02:07,730 --> 00:02:09,550 Huh?! He's gone! 26 00:02:09,550 --> 00:02:10,740 Wh-When did he...?! 27 00:02:11,720 --> 00:02:13,230 Wh-Where'd he go?! 28 00:02:13,230 --> 00:02:13,980 Where is he?! 29 00:02:26,400 --> 00:02:30,790 It's all right! Now let's move forward 30 00:02:30,790 --> 00:02:34,150 with the sun always in our hearts 31 00:02:34,150 --> 00:02:37,580 As power passes through our clasped hands 32 00:02:37,580 --> 00:02:41,780 let's grab hold of our wishes 33 00:02:48,870 --> 00:02:52,550 Working together, 34 00:02:52,550 --> 00:02:55,340 let's ride the giant waves 35 00:02:56,370 --> 00:02:59,640 Let's hurry toward the excitement-- 36 00:02:59,640 --> 00:03:03,030 there's the starting signal 37 00:03:03,400 --> 00:03:07,110 Now's the time to set sail-- 38 00:03:07,110 --> 00:03:10,010 let's raise anchor 39 00:03:10,370 --> 00:03:13,830 Cut through the rainbow-colored wind 40 00:03:13,830 --> 00:03:17,500 and head for a sea of adventure 41 00:03:17,500 --> 00:03:21,180 It'll be a journey fraught with injury 42 00:03:21,180 --> 00:03:24,880 but what you cherish most will be right there 43 00:03:24,880 --> 00:03:28,880 And if you get into a jam 44 00:03:28,880 --> 00:03:31,640 I'll always be there to protect you 45 00:03:31,890 --> 00:03:36,100 It's all right! Now let's move forward 46 00:03:36,100 --> 00:03:39,600 with the sun always in our hearts 47 00:03:39,600 --> 00:03:42,730 If a storm hits, let's put our arms around each other 48 00:03:42,970 --> 00:03:46,780 and gaze at the light beyond 49 00:03:47,110 --> 00:03:50,820 If we gather up the pieces of our dreams 50 00:03:50,820 --> 00:03:54,120 they'll make a map leading to tomorrow 51 00:03:54,120 --> 00:03:57,580 So let's grab hold of our wishes 52 00:03:57,580 --> 00:04:02,880 under the same flag-- together, we're one 53 00:04:02,880 --> 00:04:05,070 One Piece 54 00:04:16,230 --> 00:04:20,090 "The Judicial Island! Full View of Enies Lobby!" 55 00:04:29,530 --> 00:04:31,550 Blueno disappeared?! 56 00:04:32,060 --> 00:04:33,200 It's not that he's disappeared. 57 00:04:33,760 --> 00:04:35,580 He only made a door out of the wall of air 58 00:04:36,030 --> 00:04:39,310 by using "Air Door," 59 00:04:39,310 --> 00:04:42,040 the true value of the Door Door Fruit, that's all. 60 00:04:42,480 --> 00:04:45,100 You can't escape from us... 61 00:04:45,420 --> 00:04:47,060 It's simply not possible. 62 00:05:01,070 --> 00:05:02,270 Let Robin... 63 00:05:03,870 --> 00:05:04,430 go... 64 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Finger Pistol. 65 00:05:16,700 --> 00:05:17,580 Usopp! 66 00:05:17,580 --> 00:05:18,830 Iron Body. 67 00:05:22,250 --> 00:05:24,080 Did my attack earlier work? 68 00:05:24,740 --> 00:05:26,960 That's a weak kick. 69 00:05:40,780 --> 00:05:42,390 How stubborn. 70 00:05:42,390 --> 00:05:43,560 Stop it! 71 00:05:45,950 --> 00:05:47,900 I won't run away. 72 00:05:48,760 --> 00:05:50,780 That should be enough. 73 00:05:51,240 --> 00:05:53,740 They're the ones who keep attacking me. 74 00:05:54,300 --> 00:05:55,640 I can't help it. 75 00:05:56,200 --> 00:05:59,100 Then let's hurry up and leave. 76 00:06:02,840 --> 00:06:03,830 Wait! 77 00:06:09,670 --> 00:06:10,840 It's okay... 78 00:06:11,290 --> 00:06:12,360 Robin. 79 00:06:13,460 --> 00:06:15,970 You'll be fine. 80 00:06:16,970 --> 00:06:20,660 You're still hiding something, aren't you? 81 00:06:28,120 --> 00:06:30,200 That's okay. 82 00:06:31,370 --> 00:06:33,860 But a pirate... 83 00:06:35,360 --> 00:06:37,850 cannot leave their group... 84 00:06:39,740 --> 00:06:41,600 ...without their captain's... 85 00:06:42,260 --> 00:06:43,480 permission. 86 00:06:47,280 --> 00:06:48,400 So... 87 00:06:49,140 --> 00:06:50,080 ...believe... 88 00:06:52,110 --> 00:06:53,380 ...in Luffy. 89 00:07:44,740 --> 00:07:46,310 Wait, Robin-chan! 90 00:07:46,850 --> 00:07:47,750 It's no use. 91 00:07:47,750 --> 00:07:50,140 Nico Robin will not break the agreement. 92 00:07:50,360 --> 00:07:51,730 How can you say that? 93 00:07:52,680 --> 00:07:55,940 Many years ago, an island ceased to exist. 94 00:07:57,690 --> 00:08:02,700 This island was burned to the ground without a trace by a Buster Call 95 00:08:02,700 --> 00:08:05,320 that was issued by the Navy. 96 00:08:05,490 --> 00:08:08,250 The only survivor of that 97 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 was the child Nico Robin. 98 00:08:11,250 --> 00:08:12,210 What?! 99 00:08:13,130 --> 00:08:16,910 Five vice admirals and ten battleships... 100 00:08:17,050 --> 00:08:21,620 To that woman who witnessed their overwhelming military power, 101 00:08:21,620 --> 00:08:24,890 Buster Call is an inexpungible nightmare. 102 00:08:25,150 --> 00:08:28,680 If the terror planted in her heart during her childhood 103 00:08:28,680 --> 00:08:30,690 is directed towards her friends, 104 00:08:31,030 --> 00:08:34,560 she can no longer have the spirit to resist us. 105 00:08:34,900 --> 00:08:36,270 Don't tell me... 106 00:08:36,980 --> 00:08:39,030 ...you're doing this knowing all that... 107 00:08:40,790 --> 00:08:42,070 Of course. 108 00:08:46,630 --> 00:08:48,060 You bastards... 109 00:08:49,160 --> 00:08:51,870 Just how depraved are you bastards?! 110 00:08:52,580 --> 00:08:54,880 Everything is for the sake of justice. 111 00:08:55,610 --> 00:08:58,340 I do deeply sympathize with that woman. 112 00:08:59,590 --> 00:09:01,490 Don't give me that crap! 113 00:09:19,750 --> 00:09:24,490 You damn bastards! 114 00:09:27,580 --> 00:09:30,290 Hm? Y... You...! 115 00:09:35,880 --> 00:09:37,960 Hurry up and sit down, Nico Robin. 116 00:09:38,500 --> 00:09:40,990 We'll soon arrive in Enies Lobby. 117 00:09:44,930 --> 00:09:46,180 H... Hey! 118 00:09:47,140 --> 00:09:48,390 Wait a sec! 119 00:09:48,390 --> 00:09:49,760 I said wait! 120 00:09:50,160 --> 00:09:51,250 Hey! 121 00:09:54,590 --> 00:09:57,870 Is it okay to let those two be in the same car? 122 00:09:58,390 --> 00:10:00,560 It won't be too long before we get there. 123 00:10:00,810 --> 00:10:03,070 What could happen? 124 00:10:03,880 --> 00:10:06,110 We're not gonna let them escape anymore. 125 00:10:06,570 --> 00:10:09,150 They are both criminals who'll be executed shortly. 126 00:10:09,580 --> 00:10:13,530 Let them grieve over their fate as much as they can. 127 00:10:33,300 --> 00:10:35,100 F... F... 128 00:10:35,590 --> 00:10:37,600 Ribbit! 129 00:10:37,600 --> 00:10:38,470 F... 130 00:10:39,110 --> 00:10:41,070 Frog! 131 00:10:41,500 --> 00:10:42,580 Ribbit! 132 00:10:42,780 --> 00:10:45,990 Don't "ribbit" me, you jerk! 133 00:10:46,340 --> 00:10:49,910 The train got derailed because of your slap! 134 00:10:50,490 --> 00:10:52,540 Ahhh! Step aside! Step aside! 135 00:10:52,540 --> 00:10:53,910 We're gonna collide! 136 00:10:53,910 --> 00:10:54,830 Ribbit! 137 00:10:55,790 --> 00:10:59,080 We were finally about to catch up with Sanji and the others! 138 00:10:59,080 --> 00:11:00,710 What're you gonna do about it?! 139 00:11:00,710 --> 00:11:01,710 Ribbit! 140 00:11:03,880 --> 00:11:07,930 You little...! I'm gonna eat you, jerk! 141 00:11:10,420 --> 00:11:11,140 Ribbit! 142 00:11:13,100 --> 00:11:14,670 Ow, ow, ow... 143 00:11:14,670 --> 00:11:17,580 What on earth is going on with this sea train? 144 00:11:17,740 --> 00:11:19,520 Hey, are you guys okay? 145 00:11:23,480 --> 00:11:24,820 Somehow... 146 00:11:25,110 --> 00:11:26,940 M... My lower back... 147 00:11:31,650 --> 00:11:33,080 What the hell?! 148 00:11:33,390 --> 00:11:35,750 Our King Bulls disappeared! 149 00:11:35,750 --> 00:11:36,890 What?! 150 00:11:36,890 --> 00:11:38,830 They disappeared?! 151 00:11:38,830 --> 00:11:41,330 Well, it's probably us who disappeared. 152 00:11:41,330 --> 00:11:43,880 We probably got derailed. 153 00:11:43,880 --> 00:11:46,130 Whoa! That's worse! 154 00:11:46,130 --> 00:11:47,620 What're we gonna do?! 155 00:11:47,780 --> 00:11:51,050 "What're we gonna do?!" We can't do anything about it. 156 00:11:52,770 --> 00:11:53,640 Zoro! 157 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Wha... 158 00:11:56,180 --> 00:11:57,850 You're kidding me...! 159 00:12:03,110 --> 00:12:05,580 M-Miracle... 160 00:12:12,030 --> 00:12:13,430 Here we go. 161 00:12:14,310 --> 00:12:16,620 Geez, that darn Yokozuna! 162 00:12:16,620 --> 00:12:18,880 He's sure got bad timing. 163 00:12:19,080 --> 00:12:20,330 Are you guys okay? 164 00:12:20,940 --> 00:12:22,820 Yeah, somehow. 165 00:12:22,820 --> 00:12:25,210 Darn Yokozuna! 166 00:12:26,820 --> 00:12:30,050 Well, looks like you guys're okay. 167 00:12:30,050 --> 00:12:31,300 Hey! 168 00:12:31,300 --> 00:12:31,970 Hm? 169 00:12:32,720 --> 00:12:34,690 Are we okay?! 170 00:12:34,810 --> 00:12:38,640 We'd better still be able to get to Enies Lobby! 171 00:12:38,870 --> 00:12:41,200 Shut up! 172 00:12:41,200 --> 00:12:42,310 Just wait a sec! 173 00:12:42,710 --> 00:12:44,650 That being said... 174 00:12:44,650 --> 00:12:47,320 we got into a weird current. 175 00:12:47,510 --> 00:12:49,040 What's going on? 176 00:12:49,200 --> 00:12:50,070 Kokoro-san. 177 00:12:50,070 --> 00:12:50,650 Hm? 178 00:12:51,060 --> 00:12:52,990 Do you know which direction the island is? 179 00:12:53,160 --> 00:12:53,940 Yeah, 180 00:12:53,940 --> 00:12:58,080 the sea train comes already equipped with Eternal Poses 181 00:12:58,080 --> 00:13:00,160 for the islands with stations. 182 00:13:00,700 --> 00:13:01,910 Then it'll be fine! 183 00:13:01,910 --> 00:13:04,060 I'll check the sea, so please control the train! 184 00:13:04,180 --> 00:13:05,040 Hm? 185 00:13:05,040 --> 00:13:06,440 What're you gonna... 186 00:13:08,010 --> 00:13:09,050 Me? 187 00:13:09,580 --> 00:13:10,510 I'm a navigator! 188 00:13:10,840 --> 00:13:12,030 Oh, I see! 189 00:13:12,030 --> 00:13:14,490 That's reassuring! 190 00:13:16,680 --> 00:13:18,510 Oh, before that... 191 00:13:19,040 --> 00:13:21,010 Hey, Yokozuna! 192 00:13:21,150 --> 00:13:22,980 Get over here! 193 00:13:27,020 --> 00:13:28,320 Ribbit! 194 00:13:30,390 --> 00:13:32,030 He jumped! 195 00:13:35,270 --> 00:13:37,200 Ribbit, ribbit, ribbit! 196 00:13:37,550 --> 00:13:40,190 You're glad that we're okay?! 197 00:13:40,190 --> 00:13:41,250 Geez... 198 00:13:41,730 --> 00:13:44,780 I didn't get kidnapped! 199 00:13:44,780 --> 00:13:46,290 You jumped the gun. 200 00:13:46,290 --> 00:13:47,040 Ribbit? 201 00:13:49,510 --> 00:13:52,300 Grandma's talking with Yokozuna? 202 00:13:57,580 --> 00:13:59,020 What're you guys doing? 203 00:13:59,180 --> 00:14:02,310 That frog from earlier and granny are talking. 204 00:14:02,310 --> 00:14:05,230 What?! Then granny is a frog?! 205 00:14:05,230 --> 00:14:08,040 It's true that she's more frog than human. 206 00:14:08,150 --> 00:14:10,740 You guys're gonna get beaten up later. 207 00:14:10,740 --> 00:14:11,650 Yeah, you are. 208 00:14:12,150 --> 00:14:13,390 Hello! 209 00:14:13,500 --> 00:14:16,070 Straw Hat! Rocketman! 210 00:14:16,070 --> 00:14:17,180 Do you see them?! 211 00:14:17,280 --> 00:14:18,740 No, I don't! 212 00:14:18,890 --> 00:14:21,800 That damn huge frog! 213 00:14:21,980 --> 00:14:24,500 Where did he send Straw Hat and the others flying?! 214 00:14:24,500 --> 00:14:25,620 Guys! 215 00:14:25,620 --> 00:14:27,080 This is no time for grumbling! 216 00:14:27,680 --> 00:14:31,170 We set out to sea in order to rescue Big Bro Franky! 217 00:14:31,170 --> 00:14:32,280 That's right! 218 00:14:32,280 --> 00:14:34,720 We just have to believe that Rocketman will be back 219 00:14:34,720 --> 00:14:38,010 and keep moving forward to Enies Lobby! 220 00:14:38,010 --> 00:14:38,930 Hurry! 221 00:14:38,930 --> 00:14:40,760 Sodom! Gomorrah! 222 00:14:45,200 --> 00:14:46,080 Hm?! 223 00:14:46,080 --> 00:14:48,190 Hey! Guys! Look ahead! 224 00:14:48,860 --> 00:14:52,190 I've found more detached cars! 225 00:14:52,740 --> 00:14:54,600 Whether they're friend or foe is unknown! 226 00:14:54,880 --> 00:14:56,400 Everyone, prepare for battle! 227 00:14:56,860 --> 00:14:58,530 Yeah! 228 00:15:00,120 --> 00:15:01,230 Ahoy! 229 00:15:01,230 --> 00:15:03,290 Is anyone in there?! 230 00:15:03,290 --> 00:15:04,950 We're the Franky Family! 231 00:15:05,080 --> 00:15:06,680 Show your face! 232 00:15:07,790 --> 00:15:09,750 Hey, someone came out! 233 00:15:13,040 --> 00:15:15,210 That's... spring eyebrows! 234 00:15:16,390 --> 00:15:19,010 This is Enies Lobby Department of Management. 235 00:15:19,160 --> 00:15:21,180 Is everything in order? 236 00:15:21,670 --> 00:15:25,890 Yes, we're bringing the two criminals without any delay. 237 00:15:26,670 --> 00:15:29,820 Since we can now see the island ahead, we'll arrive shortly. 238 00:15:29,960 --> 00:15:31,180 Understood. 239 00:15:31,180 --> 00:15:33,770 Well then, we'll be awaiting your return. 240 00:15:34,910 --> 00:15:38,530 After five years of absence, naturally, it makes me feel nostalgic. 241 00:15:39,390 --> 00:15:42,250 The nightless island, Enies Lobby... 242 00:15:47,460 --> 00:15:48,710 H-He's alive?! 243 00:15:49,460 --> 00:15:52,590 I-Is it really... true?! 244 00:15:53,170 --> 00:15:55,660 Yeah, so I was told. 245 00:15:58,150 --> 00:15:59,380 I see... 246 00:16:01,090 --> 00:16:02,680 I see... 247 00:16:03,080 --> 00:16:04,200 I'm glad... 248 00:16:04,680 --> 00:16:06,100 That darn Stupid-berg! 249 00:16:06,240 --> 00:16:08,070 I was totally convinced that he was killed! 250 00:16:08,280 --> 00:16:09,300 I see... 251 00:16:09,550 --> 00:16:10,640 I'm glad. 252 00:16:10,640 --> 00:16:14,380 CP9 might be thinking that they killed him. 253 00:16:14,680 --> 00:16:17,190 It's better if you keep it to yourself. 254 00:16:20,070 --> 00:16:23,320 Isn't what you're doing called "kindness"? 255 00:16:32,110 --> 00:16:33,550 At any rate, 256 00:16:34,250 --> 00:16:38,300 the Government has now successfully obtained the two keys... 257 00:16:38,990 --> 00:16:42,300 Me, who owns the weapon's blueprints, 258 00:16:42,860 --> 00:16:47,520 and you, who can revive the existing weapon. 259 00:16:49,400 --> 00:16:53,980 When that power actually appears in this world, 260 00:16:54,470 --> 00:16:57,900 the Government will naturally end this pirate era. 261 00:16:58,670 --> 00:17:00,460 After that, this military power will become 262 00:17:00,460 --> 00:17:03,460 too much to handle, and will shake the world to its core and destroy it. 263 00:17:03,820 --> 00:17:07,410 The ancient weapon is that much of a threat. 264 00:17:08,020 --> 00:17:12,210 Our master didn't lay down his life protecting the blueprints 265 00:17:12,810 --> 00:17:16,180 for such a stupid future! 266 00:17:18,660 --> 00:17:20,040 So, 267 00:17:20,040 --> 00:17:22,580 even if I could escape, it's pointless if it's just me alone. 268 00:17:22,840 --> 00:17:26,370 You, too, somehow go back to Straw Hat! 269 00:17:26,600 --> 00:17:27,690 That's not possible. 270 00:17:28,760 --> 00:17:32,100 I hurt them just by being with them. 271 00:17:34,730 --> 00:17:37,030 Ever since she can remember, 272 00:17:37,030 --> 00:17:40,360 her existence itself was a sin. 273 00:17:45,030 --> 00:17:48,120 It's not you who hurts them, is it? 274 00:17:50,340 --> 00:17:54,400 The people from the Government say your existence is a sin, 275 00:17:54,570 --> 00:17:57,070 but no matter what weapons you're carrying, 276 00:17:57,070 --> 00:18:00,500 your being there isn't a sin. 277 00:18:02,210 --> 00:18:04,940 No matter what kind of ship it is, 278 00:18:04,940 --> 00:18:06,780 the act of building it... 279 00:18:07,280 --> 00:18:09,810 ...is neither an act of good nor evil! 280 00:18:10,830 --> 00:18:12,370 So... 281 00:18:13,660 --> 00:18:16,240 Her existence itself was a sin. 282 00:18:16,240 --> 00:18:17,620 No...! 283 00:18:18,270 --> 00:18:21,650 Your existence isn't a sin! 284 00:18:32,470 --> 00:18:35,120 Seriously, what happened to your body? 285 00:18:35,610 --> 00:18:37,750 It's full of scars! 286 00:18:38,000 --> 00:18:39,080 Since... 287 00:18:40,250 --> 00:18:42,440 ...that day eight years ago... 288 00:18:42,800 --> 00:18:46,590 Since that incident where Tom-san was taken away... 289 00:18:47,070 --> 00:18:51,890 ...you've been challenging the sea train every single day. 290 00:19:03,290 --> 00:19:06,660 You... wanted to become strong, right? 291 00:19:07,890 --> 00:19:11,780 So that you won't lose those you love again... 292 00:19:12,230 --> 00:19:15,880 So that you can protect those you love... 293 00:19:16,080 --> 00:19:17,070 Ribbit... 294 00:19:18,060 --> 00:19:19,380 Yokozuna... 295 00:19:19,550 --> 00:19:23,920 Then now's the time for you to show the result of that training! 296 00:19:25,080 --> 00:19:26,220 Ribbit? 297 00:19:27,300 --> 00:19:29,870 Franky, the one you love so much, 298 00:19:29,870 --> 00:19:33,320 has been taken away just like Tom-san was. 299 00:19:34,710 --> 00:19:38,120 This train is currently headed towards where he is, too. 300 00:19:39,390 --> 00:19:41,730 Do you wanna come along? 301 00:19:42,870 --> 00:19:43,730 Ribbit... 302 00:19:44,000 --> 00:19:45,880 Ribbit! 303 00:19:46,490 --> 00:19:47,960 Straw Hat! 304 00:19:47,960 --> 00:19:50,680 We've got one more comrade! 305 00:19:50,820 --> 00:19:52,280 Okay, got it! 306 00:19:54,060 --> 00:19:56,330 Just as we'd expect from Monster Granny! 307 00:19:56,330 --> 00:19:58,500 Or, are you actually Frog Granny? 308 00:19:58,830 --> 00:20:00,710 Which one is it? 309 00:20:03,710 --> 00:20:05,880 Who cares? 310 00:20:06,050 --> 00:20:06,970 Kokoro-san! 311 00:20:06,970 --> 00:20:09,470 I found a good current! It's in the eight o'clock direction! 312 00:20:09,680 --> 00:20:10,900 All right! 313 00:20:10,900 --> 00:20:14,050 We've wasted quite a bit of time. 314 00:20:14,280 --> 00:20:17,140 We'll recover it in an instant! 315 00:20:17,140 --> 00:20:19,850 Let's go! Frog! 316 00:20:19,850 --> 00:20:21,980 Ribbit! 317 00:20:25,730 --> 00:20:27,190 CP9 has arrived. 318 00:20:27,190 --> 00:20:28,010 Hurry up! 319 00:20:29,020 --> 00:20:31,180 Good work on your long-term mission, sir! 320 00:20:31,360 --> 00:20:33,970 Bring the criminals out! They're in car #1! 321 00:20:36,870 --> 00:20:38,600 You bastard! 322 00:20:38,350 --> 00:20:39,420 Stop it! 323 00:20:38,600 --> 00:20:41,360 Treat me with care! 324 00:20:41,360 --> 00:20:43,580 Who do you think I am?! 325 00:20:43,990 --> 00:20:45,710 Whoa! Don't come this way! 326 00:20:45,710 --> 00:20:48,210 Ahh! Be careful! He'll bite you! 327 00:20:50,920 --> 00:20:52,840 What a noisy man... 328 00:20:53,110 --> 00:20:54,760 Coo coo. 329 00:20:59,790 --> 00:21:01,520 Just as you'd expect from CP9. 330 00:21:01,520 --> 00:21:03,320 How intimidating. 331 00:21:04,180 --> 00:21:06,400 He's Cutty Flam, right? 332 00:21:06,400 --> 00:21:08,780 Then that woman is... 333 00:21:09,670 --> 00:21:10,660 ...Nico Robin?! 334 00:21:10,660 --> 00:21:12,570 What a beauty! 335 00:21:13,150 --> 00:21:15,060 Open the main gate! 336 00:21:35,230 --> 00:21:36,240 Whoa...! 337 00:21:36,570 --> 00:21:38,350 What the hell is this place?! 338 00:21:47,870 --> 00:21:50,230 Is this... a waterfall?! 339 00:22:00,030 --> 00:22:03,050 What the hell's with this island?! 340 00:22:26,010 --> 00:22:30,900 We had a dream that day 341 00:22:30,900 --> 00:22:35,720 Our belief in ourselves 342 00:22:35,720 --> 00:22:40,750 makes us able to cross 343 00:22:40,750 --> 00:22:44,410 the wildly surging ocean 344 00:22:44,710 --> 00:22:51,590 You're braver and more caring 345 00:22:51,590 --> 00:22:53,880 than anyone else 346 00:22:54,260 --> 00:22:59,610 If you ever depart this ship 347 00:22:59,610 --> 00:23:04,270 and live in a different world 348 00:23:04,270 --> 00:23:07,200 In the end, 349 00:23:07,200 --> 00:23:12,780 we can all surely smile 350 00:23:22,680 --> 00:23:24,870 We can finally see Enies Lobby! 351 00:23:24,870 --> 00:23:27,150 So that's the entrance of the World Government, huh?! 352 00:23:27,150 --> 00:23:28,220 Guys! 353 00:23:28,220 --> 00:23:29,900 Get ready for the final battle! 354 00:23:29,900 --> 00:23:31,390 Sanji-kun and Uso-- 355 00:23:31,390 --> 00:23:34,260 I mean, that Sogeking guy have joined us, so now... 356 00:23:34,260 --> 00:23:37,500 We'll bring down the whole place and rescue Robin! 357 00:23:37,760 --> 00:23:39,130 On the next episode of One Piece! 358 00:23:39,130 --> 00:23:42,800 "Landing Operations Start! Charge in, Straw Hats!" 359 00:23:42,800 --> 00:23:45,080 I'm gonna be King of the Pirates!! 23584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.