All language subtitles for [SubtitleTools.com] 262 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,590 --> 00:00:27,930 I'm a captain at Navy Headquarters! 2 00:00:27,930 --> 00:00:29,590 I will not live on in disgrace! 3 00:00:29,820 --> 00:00:32,830 I'll stop you guys by slashing you in two! 4 00:00:33,160 --> 00:00:34,730 I can't allow that… 5 00:00:35,360 --> 00:00:39,670 ...as our destination lies beyond where you stand! 6 00:00:44,660 --> 00:00:45,430 Bring it on! 7 00:00:50,740 --> 00:00:52,980 I hate crooked sword attacks! 8 00:00:52,980 --> 00:00:54,650 Right-Angle Flying Bird… 9 00:00:55,180 --> 00:00:56,520 Three-Sword Style… 10 00:00:56,910 --> 00:00:58,150 Bull Demon! 11 00:01:03,250 --> 00:01:04,280 …Bone… 12 00:01:04,280 --> 00:01:05,660 Phoenix! 13 00:01:13,940 --> 00:01:15,110 He discerned it?! 14 00:01:16,080 --> 00:01:17,380 Bold Hooves! 15 00:01:28,000 --> 00:01:29,430 R-Roronoa! 16 00:01:34,140 --> 00:01:35,560 He defeated Ship-Slasher! 17 00:01:37,550 --> 00:01:40,200 To think that he followed the sea train 18 00:01:40,440 --> 00:01:43,450 from the detached cars in this storm… 19 00:01:43,450 --> 00:01:44,780 How admirable! 20 00:01:45,330 --> 00:01:47,670 But we can't stop here. 21 00:01:49,100 --> 00:01:52,000 I'm sure your justice is deep, too, 22 00:01:52,000 --> 00:01:54,330 but we also shoulder all sorts of things. 23 00:01:58,170 --> 00:02:02,090 Hiss! You're the very definition of "all bark but no bite." 24 00:02:09,970 --> 00:02:11,770 Now, now, now, now! 25 00:02:11,770 --> 00:02:16,190 Aren't you guys being deceived by that woman, too?! 26 00:02:16,440 --> 00:02:19,270 She's the lowest of the low, who lived one betrayal after another, 27 00:02:19,270 --> 00:02:22,360 and survived until today in the underground! 28 00:02:22,360 --> 00:02:24,070 I'll take your life! 29 00:02:24,260 --> 00:02:25,450 Take this! 30 00:02:25,610 --> 00:02:27,240 Decoupage! 31 00:02:41,920 --> 00:02:43,570 If you like, 32 00:02:43,570 --> 00:02:47,840 why don't you add your last words to them while you're at it, buddy? 33 00:02:49,050 --> 00:02:53,040 Ultimate Hammer! 34 00:03:14,160 --> 00:03:17,290 Hey, where on earth did you come from? 35 00:03:17,290 --> 00:03:18,310 Yow! 36 00:03:18,510 --> 00:03:21,670 Did you finish taking care of the ramen guy? 37 00:03:21,670 --> 00:03:23,110 Yeah, I did, just now. 38 00:03:28,170 --> 00:03:30,340 It's suddenly become noisy. 39 00:03:30,680 --> 00:03:34,060 So the soldiers for this escort mission were annihilated after all, huh? 40 00:03:34,480 --> 00:03:36,890 We didn't expect much, though. 41 00:03:39,670 --> 00:03:43,190 They're the ones who kidnapped Robin-chan, aren't they? 42 00:03:43,360 --> 00:03:44,620 Be careful. 43 00:03:44,620 --> 00:03:46,400 They use strange martial arts. 44 00:03:58,870 --> 00:04:00,460 Who's this? 45 00:04:00,460 --> 00:04:04,470 He's probably that CP9 newbie that Corgy was talking about. 46 00:04:04,630 --> 00:04:05,840 If I remember right, 47 00:04:05,840 --> 00:04:08,420 he's a Four Power Master named Nero or something. 48 00:04:13,800 --> 00:04:15,280 Dammit! 49 00:04:15,520 --> 00:04:17,430 You're gonna get it now! 50 00:04:17,560 --> 00:04:20,440 People call me a fighting genius! 51 00:04:20,440 --> 00:04:22,020 I don't care anymore… 52 00:04:22,420 --> 00:04:23,980 I'm gonna kill you! 53 00:04:25,900 --> 00:04:28,110 Hey, newbie. 54 00:04:28,400 --> 00:04:31,900 Y… You must be Rob Lucci, right? 55 00:04:32,360 --> 00:04:34,120 Sorry that I didn't introduce myself sooner. 56 00:04:34,470 --> 00:04:35,910 Please wait a moment. 57 00:04:35,910 --> 00:04:38,200 I'll kill him first and… 58 00:04:38,470 --> 00:04:40,600 We're capturing Franky alive. 59 00:04:41,000 --> 00:04:43,920 To think you let your feelings take control and lost sight of our mission... 60 00:04:44,230 --> 00:04:46,010 Well, forget it. 61 00:04:46,800 --> 00:04:48,640 I'll give you three seconds. 62 00:04:48,640 --> 00:04:49,710 So hurry up and run. 63 00:04:51,590 --> 00:04:52,430 Three… 64 00:04:52,760 --> 00:04:54,640 Run…? From whom? 65 00:04:55,090 --> 00:04:56,260 Two… 66 00:04:56,500 --> 00:04:58,010 What…? Hey! 67 00:04:58,010 --> 00:04:59,220 You're kidding, right?! 68 00:05:00,060 --> 00:05:01,520 One. 69 00:05:01,770 --> 00:05:04,480 Stop it! Don't be foolish! 70 00:05:08,480 --> 00:05:12,740 It's all right! Now let's move forward 71 00:05:12,740 --> 00:05:16,160 with the sun always in our hearts 72 00:05:16,160 --> 00:05:19,540 As power passes through our clasped hands 73 00:05:19,540 --> 00:05:23,830 let's grab hold of our wishes 74 00:05:30,760 --> 00:05:34,570 Working together, 75 00:05:34,570 --> 00:05:37,320 let's ride the giant waves 76 00:05:38,300 --> 00:05:41,710 Let's hurry toward the excitement-- 77 00:05:41,710 --> 00:05:45,040 there's the starting signal 78 00:05:45,480 --> 00:05:49,130 Now's the time to set sail-- 79 00:05:49,130 --> 00:05:52,040 let's raise anchor 80 00:05:52,440 --> 00:05:55,910 Cut through the rainbow-colored wind 81 00:05:55,910 --> 00:05:59,200 and head for a sea of adventure 82 00:05:59,580 --> 00:06:03,000 It'll be a journey fraught with injury 83 00:06:03,230 --> 00:06:06,920 but what you cherish most will be right there 84 00:06:07,260 --> 00:06:10,920 And if you get into a jam 85 00:06:10,920 --> 00:06:13,970 I'll always be there to protect you 86 00:06:13,970 --> 00:06:18,140 It's all right! Now let's move forward 87 00:06:18,140 --> 00:06:21,680 with the sun always in our hearts 88 00:06:21,680 --> 00:06:25,060 If a storm hits, let's put our arms around each other 89 00:06:25,060 --> 00:06:29,190 and gaze at the light beyond 90 00:06:29,190 --> 00:06:32,900 If we gather up the pieces of our dreams 91 00:06:32,900 --> 00:06:36,200 they'll make a map leading to tomorrow 92 00:06:36,200 --> 00:06:39,620 So let's grab hold of our wishes 93 00:06:39,620 --> 00:06:44,970 under the same flag-- together, we're one 94 00:06:44,970 --> 00:06:47,290 One Piece 95 00:06:58,470 --> 00:07:02,150 "Scramble over Robin! A Cunning Plan by Sogeking!!" 96 00:07:05,350 --> 00:07:07,150 I'll give you three seconds. 97 00:07:07,150 --> 00:07:08,270 So hurry up and run. 98 00:07:10,190 --> 00:07:11,150 Three… 99 00:07:11,400 --> 00:07:13,270 Run…? From whom? 100 00:07:13,730 --> 00:07:14,900 Two… 101 00:07:15,110 --> 00:07:16,610 What…? Hey! 102 00:07:17,010 --> 00:07:18,150 You're kidding, right?! 103 00:07:18,610 --> 00:07:20,160 One. 104 00:07:20,370 --> 00:07:22,370 Stop it! Don't be foolish! 105 00:07:22,740 --> 00:07:23,530 Shave! 106 00:07:41,430 --> 00:07:44,890 A person like you who does everything halfway 107 00:07:45,050 --> 00:07:48,410 is unfit for CP9! 108 00:07:58,400 --> 00:08:02,660 Unless you've mastered all Six Powers, you aren't superhuman, boy. 109 00:08:03,450 --> 00:08:04,200 Kalifa. 110 00:08:04,200 --> 00:08:04,870 Yes. 111 00:08:05,330 --> 00:08:07,450 Inform our chief later… 112 00:08:07,790 --> 00:08:11,600 ...that the newbie was so weak that he was useless. 113 00:08:11,770 --> 00:08:12,820 Okay. 114 00:08:16,630 --> 00:08:19,010 These guys are supposed to be working for justice? 115 00:08:19,010 --> 00:08:21,460 Can't tell which side is evil, huh? 116 00:08:31,140 --> 00:08:35,730 Officials from the World Government sure are ill-mannered. 117 00:08:35,730 --> 00:08:37,270 This is my duty, so… 118 00:08:40,260 --> 00:08:41,290 See?! 119 00:08:41,290 --> 00:08:43,820 My sense of smell is absolute, Nico Robin! 120 00:08:43,950 --> 00:08:46,980 I want you to take off that cape. 121 00:08:47,830 --> 00:08:51,210 Now! Now! Now! 122 00:08:51,210 --> 00:08:53,170 Dammit! This is it! 123 00:08:59,170 --> 00:09:01,760 W… Wait! 124 00:09:02,050 --> 00:09:03,990 My name is Sogeking. 125 00:09:03,990 --> 00:09:06,470 I'm the man who hails from the island of snipers. 126 00:09:07,740 --> 00:09:08,930 Soge? 127 00:09:09,140 --> 00:09:10,690 Wait! 128 00:09:10,690 --> 00:09:13,020 You think you can get away with this?! 129 00:09:13,240 --> 00:09:14,370 That's right! 130 00:09:14,530 --> 00:09:17,940 Don't underestimate the resolution of a man who is willing to go this far. 131 00:09:19,440 --> 00:09:23,400 L… L… Lucci-san! 132 00:09:32,620 --> 00:09:37,040 I guess I don't have to ask why you are here, intruder. 133 00:09:37,820 --> 00:09:39,980 Given the way you opened the door, 134 00:09:40,740 --> 00:09:43,720 it doesn't seem like you have a lot of patience. 135 00:09:43,990 --> 00:09:46,930 Yeah, I'm ill-bred, so… 136 00:09:47,220 --> 00:09:49,120 If this is about Nico Robin… 137 00:09:50,760 --> 00:09:51,890 …give it up. 138 00:09:53,850 --> 00:09:58,180 This is too big of an issue for you guys to get yourselves involved in. 139 00:09:58,600 --> 00:10:02,280 There are people in the world who were born under an unlucky star... 140 00:10:02,610 --> 00:10:06,490 People who are better off dead for everyone's sake. 141 00:10:07,350 --> 00:10:09,160 What are you talking about? 142 00:10:09,520 --> 00:10:10,660 For example… 143 00:10:14,350 --> 00:10:17,080 Suppose there exists a devil that would burn the world to the ground. 144 00:10:18,080 --> 00:10:21,110 If the person who can raise this devil 145 00:10:21,580 --> 00:10:25,050 is an innocent girl who's only eight years old... 146 00:10:25,300 --> 00:10:27,010 …don't you think… 147 00:10:28,590 --> 00:10:30,270 …that someone 148 00:10:30,270 --> 00:10:34,370 should kill this girl for everyone's sake? 149 00:10:35,100 --> 00:10:37,480 Huh? What's your point? 150 00:10:38,130 --> 00:10:43,460 I'm telling you that is Nico Robin's life. 151 00:10:44,550 --> 00:10:47,800 She is a real criminal now, 152 00:10:48,360 --> 00:10:51,030 but it started simple like that. 153 00:10:51,450 --> 00:10:53,860 Ever since she can remember, 154 00:10:53,860 --> 00:10:56,570 her existence itself was a sin. 155 00:10:56,790 --> 00:11:00,810 She can make others happy only by disappearing. 156 00:11:01,000 --> 00:11:03,680 That's the misfortune she carries. 157 00:11:05,210 --> 00:11:06,540 Essentially, 158 00:11:06,540 --> 00:11:10,640 she should've died 20 years ago. 159 00:11:10,940 --> 00:11:16,060 I'm really glad that this woman will be put to death. 160 00:11:16,060 --> 00:11:16,980 Hey… 161 00:11:19,400 --> 00:11:22,320 Enough of your crap! 162 00:11:22,820 --> 00:11:24,250 You son of a bitch! 163 00:11:24,780 --> 00:11:26,900 Don't say anymore! 164 00:11:27,450 --> 00:11:31,200 However, the Government will probably spend years... 165 00:11:36,540 --> 00:11:39,850 …squeezing out all of Nico Robin's knowledge, 166 00:11:39,850 --> 00:11:42,080 experience and intelligence. 167 00:11:43,390 --> 00:11:47,470 How much agony she'll experience before she dies... 168 00:11:47,470 --> 00:11:48,420 you just watch and-- 169 00:11:48,420 --> 00:11:50,380 We're not gonna let that happen! 170 00:11:50,770 --> 00:11:52,570 Hey, hey, wait, Robin! 171 00:11:52,570 --> 00:11:54,470 You shouldn't go that way! 172 00:11:54,720 --> 00:11:56,430 Hey! Seriously! Seriously! Wait! 173 00:11:58,100 --> 00:12:00,140 Hey, I said, wait! 174 00:12:00,480 --> 00:12:01,600 Whoa! 175 00:12:02,250 --> 00:12:03,740 Robin-chan! 176 00:12:04,350 --> 00:12:05,570 Th-This isn't good… 177 00:12:05,800 --> 00:12:07,700 Good! Are you okay?! 178 00:12:07,700 --> 00:12:08,440 Are you hurt?! 179 00:12:09,750 --> 00:12:11,410 Oh, shoot! 180 00:12:11,790 --> 00:12:13,630 When I went to all the trouble of getting in from outside, 181 00:12:13,630 --> 00:12:16,120 and even brought that official down! 182 00:12:16,870 --> 00:12:18,920 So that's Nico Robin? 183 00:12:19,300 --> 00:12:22,120 She indeed bears a resemblance to the picture in the wanted poster. 184 00:12:27,910 --> 00:12:30,130 Let's go back together this time! 185 00:12:30,820 --> 00:12:33,320 I'll bring these guys down right away, so… 186 00:12:33,320 --> 00:12:35,260 Okay, Robin-chan?! 187 00:12:43,430 --> 00:12:44,230 Usopp! 188 00:12:44,610 --> 00:12:46,290 What're you doing, Robin-chan?! 189 00:12:53,610 --> 00:12:55,570 Ow… 190 00:12:58,080 --> 00:13:01,500 Even if I explain, you guys just won't get it, will you? 191 00:13:23,810 --> 00:13:25,770 What're you doing, Robin-chan?! 192 00:13:34,160 --> 00:13:35,660 Ow… 193 00:13:38,260 --> 00:13:41,580 Even if I explain, you guys just won't get it, will you? 194 00:14:02,030 --> 00:14:02,980 Franky-kun! 195 00:14:03,660 --> 00:14:05,540 Detach car #3! 196 00:14:07,080 --> 00:14:08,400 What're we gonna do?! 197 00:14:09,200 --> 00:14:10,110 We're gonna run! 198 00:14:13,280 --> 00:14:14,270 Run?! 199 00:14:14,270 --> 00:14:16,030 Hey, what do you mean?! 200 00:14:16,490 --> 00:14:17,960 You, too, hurry up! 201 00:14:17,960 --> 00:14:19,660 One moment will decide the game! 202 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Don't let Franky get away. 203 00:14:22,290 --> 00:14:22,830 Right. 204 00:14:25,710 --> 00:14:28,880 Sogeking…! 205 00:14:28,880 --> 00:14:31,130 Smoke… Star! 206 00:14:37,090 --> 00:14:38,590 What a petty thing to do! 207 00:14:45,390 --> 00:14:47,690 We got Nico Robin! 208 00:14:51,940 --> 00:14:52,730 Hey! 209 00:14:52,960 --> 00:14:54,270 Let me go! 210 00:14:56,190 --> 00:14:58,110 All right! 211 00:14:58,570 --> 00:15:01,620 Run! 212 00:15:04,850 --> 00:15:12,550 Turn back! 213 00:15:14,950 --> 00:15:17,240 Hey, he said we're turning back. 214 00:15:17,560 --> 00:15:18,890 Oh, yeah? 215 00:15:19,190 --> 00:15:21,050 That's a relief. 216 00:15:21,460 --> 00:15:24,820 Well then, we should get ready to turn back, huh? 217 00:15:25,020 --> 00:15:26,090 Yeah. 218 00:15:27,820 --> 00:15:28,770 What?! 219 00:15:29,270 --> 00:15:31,730 Whaaat?! 220 00:15:31,730 --> 00:15:33,440 Why?! When we came this far?! 221 00:15:33,670 --> 00:15:35,960 What about Robin! What about Usopp?! 222 00:15:35,960 --> 00:15:39,160 Hey! What're we gonna do about them?! 223 00:15:38,220 --> 00:15:39,160 Dinner time? 224 00:15:39,490 --> 00:15:42,220 What's that guy thinking?! 225 00:15:42,220 --> 00:15:43,420 Straw Hat! 226 00:15:43,420 --> 00:15:44,830 Why are we turning back?! 227 00:15:45,080 --> 00:15:46,580 Straw Hat! 228 00:15:46,580 --> 00:15:47,880 That's right! 229 00:15:47,880 --> 00:15:49,540 Tell us why! 230 00:15:49,540 --> 00:15:52,460 You've got it wrong! 231 00:15:52,610 --> 00:15:53,500 What? 232 00:15:53,880 --> 00:15:55,710 I was telling 233 00:15:56,100 --> 00:15:59,760 that frog that jumped on the railway to turn back! 234 00:16:00,150 --> 00:16:01,470 Ribbit! Ribbit! Ribbit! 235 00:16:01,700 --> 00:16:02,930 It's Yokozuna! 236 00:16:03,310 --> 00:16:04,390 Yokozuna? 237 00:16:04,870 --> 00:16:07,850 What the heck is that huge frog?! 238 00:16:08,100 --> 00:16:09,310 Watch out! 239 00:16:09,580 --> 00:16:11,770 Step aside, frog! 240 00:16:12,020 --> 00:16:13,110 Ribbit! 241 00:16:13,110 --> 00:16:16,730 We're gonna collide! 242 00:16:22,230 --> 00:16:24,020 All right! 243 00:16:24,020 --> 00:16:26,120 We got Robin back! 244 00:16:29,460 --> 00:16:31,500 At any rate, that sure surprised me. 245 00:16:31,500 --> 00:16:34,500 To think that we suddenly switched to a "Running Away" strategy. 246 00:16:34,500 --> 00:16:36,100 A smoke screen is so stupid 247 00:16:36,100 --> 00:16:38,020 that people wouldn't normally think of using it. 248 00:16:41,700 --> 00:16:43,710 It's best 249 00:16:43,710 --> 00:16:46,810 if we can achieve our goal without fighting scary guys like them. 250 00:16:47,430 --> 00:16:48,460 But… 251 00:16:49,850 --> 00:16:52,310 ...I don't know if things are gonna be that simple. 252 00:16:52,620 --> 00:16:53,600 Yeah. 253 00:16:53,600 --> 00:16:56,770 Don't let your guard down until the cars are really far apart. 254 00:17:01,340 --> 00:17:02,430 What the hell…?! 255 00:17:05,960 --> 00:17:07,580 Thorny whips?! 256 00:17:10,840 --> 00:17:11,750 I caught it… 257 00:17:12,490 --> 00:17:13,420 Blueno. 258 00:17:13,630 --> 00:17:14,550 Okay. 259 00:17:15,600 --> 00:17:17,090 Is he gonna use the whips to cross over? 260 00:17:24,680 --> 00:17:26,510 They pulled us back! 261 00:17:27,460 --> 00:17:29,030 What power! 262 00:17:33,030 --> 00:17:35,690 A smoke screen? What a worthless thing to do… 263 00:17:36,890 --> 00:17:39,150 I guess it couldn't have worked after all. 264 00:17:44,070 --> 00:17:46,620 Don't kill any Straw Hats. 265 00:17:46,960 --> 00:17:49,290 That was the condition. 266 00:17:49,800 --> 00:17:50,790 Sogeking! 267 00:17:50,970 --> 00:17:51,800 Ah, yes. 268 00:17:51,800 --> 00:17:53,540 Protect Robin-chan at all costs, okay?! 269 00:17:53,540 --> 00:17:54,920 Hm…? Yeah! 270 00:17:55,380 --> 00:17:56,880 Sorry, but I'm going to… 271 00:17:57,610 --> 00:17:59,550 …make you let go! 272 00:18:03,800 --> 00:18:06,340 Why is his body so hard? 273 00:18:06,830 --> 00:18:09,050 I told you that they use strange martial arts, didn't I? 274 00:18:16,310 --> 00:18:18,440 Concasser! 275 00:18:28,340 --> 00:18:30,560 He's got quite a heavy kick. 276 00:18:30,760 --> 00:18:32,490 Iron Body almost got broken down. 277 00:18:37,770 --> 00:18:39,750 Blueno, don't take him lightly. 278 00:18:40,430 --> 00:18:42,200 He doesn't have a bounty on him, 279 00:18:42,200 --> 00:18:43,710 but he's one of their main forces. 280 00:18:45,920 --> 00:18:48,890 You just noticed that, you damn jerks? 281 00:18:49,140 --> 00:18:51,350 Whoa, R-Robin! Hey, hold on a sec! 282 00:18:51,680 --> 00:18:53,810 Ow… Wh-What're you doing? 283 00:18:54,260 --> 00:18:55,680 Ocho Fleurs! 284 00:18:56,160 --> 00:18:57,310 Clutch! 285 00:18:58,570 --> 00:18:59,560 Long-nose! 286 00:19:03,780 --> 00:19:05,690 Hey! Why, Robin-chan?! 287 00:19:08,680 --> 00:19:10,080 How many times do I have to tell you?! 288 00:19:10,980 --> 00:19:11,870 Leave me alone! 289 00:19:17,760 --> 00:19:18,490 Can't be… 290 00:19:19,100 --> 00:19:21,420 Hey, pay attention. 291 00:19:29,390 --> 00:19:30,590 Eyebrows! 292 00:19:33,780 --> 00:19:36,480 Geez… Why are all of you being so stubborn 293 00:19:37,160 --> 00:19:40,440 even towards your friends?! 294 00:19:41,320 --> 00:19:42,650 This is… 295 00:19:43,930 --> 00:19:48,860 a perfect chance to run, right?! 296 00:20:29,700 --> 00:20:30,920 Franky! 297 00:20:45,370 --> 00:20:47,060 That was uncalled for. 298 00:20:48,010 --> 00:20:49,790 Didn't expect that, did you? 299 00:20:51,680 --> 00:20:55,430 Why are you taking sides with them in the first place? 300 00:20:55,760 --> 00:20:57,580 I just can't bear to watch those guys act like that. 301 00:20:57,580 --> 00:21:01,890 Not when there's a team that couldn't go back even if they wanted to! 302 00:21:02,350 --> 00:21:05,110 I wonder who you're talking about. 303 00:21:05,380 --> 00:21:06,200 Yow! 304 00:21:06,200 --> 00:21:08,900 You guys, don't worry about me! 305 00:21:08,900 --> 00:21:10,280 I've got a plan! 306 00:21:10,280 --> 00:21:13,570 Once you've joined up with Straw Hat, get back to town somehow! 307 00:21:14,160 --> 00:21:15,280 Franky! 308 00:21:15,280 --> 00:21:16,220 Wait! 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,040 I won't run away! 310 00:21:19,130 --> 00:21:21,000 Wait, Robin-chan. 311 00:21:21,940 --> 00:21:24,500 Why are you acting like that at this point? 312 00:21:25,330 --> 00:21:29,170 We came to rescue you knowing all the circumstances! 313 00:21:31,060 --> 00:21:34,340 If we just do something about the Government's attack, Buster Call, 314 00:21:34,770 --> 00:21:38,170 there shouldn't be a reason that you have to obey them, right?! 315 00:21:45,350 --> 00:21:48,020 That Buster Call is… 316 00:21:54,110 --> 00:21:55,950 …indeed the problem. 317 00:22:02,190 --> 00:22:03,040 Wha… 318 00:22:26,010 --> 00:22:30,900 We had a dream that day 319 00:22:30,900 --> 00:22:35,720 Our belief in ourselves 320 00:22:35,720 --> 00:22:40,750 makes us able to cross 321 00:22:40,750 --> 00:22:44,420 the wildly surging ocean 322 00:22:44,750 --> 00:22:51,590 You're braver and more caring 323 00:22:51,590 --> 00:22:53,920 than anyone else 324 00:22:54,300 --> 00:22:59,610 If you ever depart this ship 325 00:22:59,610 --> 00:23:04,310 and live in a different world 326 00:23:04,310 --> 00:23:07,200 In the end, 327 00:23:07,200 --> 00:23:12,890 we can all surely smile 328 00:23:22,880 --> 00:23:24,620 Stop it! Let Robin-chan go! 329 00:23:24,840 --> 00:23:26,330 Robin-chan! Why aren't you saying anything?! 330 00:23:26,640 --> 00:23:29,170 Robin, you're still hiding something, aren't you? 331 00:23:29,460 --> 00:23:30,790 That's okay. 332 00:23:30,790 --> 00:23:31,770 But 333 00:23:31,770 --> 00:23:34,840 a pirate cannot leave their group without their captain's permission. 334 00:23:34,840 --> 00:23:36,260 So, Robin… 335 00:23:36,750 --> 00:23:37,590 believe in Luffy! 336 00:23:38,360 --> 00:23:39,470 On the next episode of One Piece! 337 00:23:39,750 --> 00:23:42,720 "The Judicial Island! Full View of Enies Lobby!" 338 00:23:42,720 --> 00:23:44,950 I'm gonna be King of the Pirates!! 22624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.