All language subtitles for [SubtitleTools.com] 258 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:24,660 Well, then... 2 00:00:25,440 --> 00:00:28,830 Although we got in fights back in town both with the Franky Family 3 00:00:29,190 --> 00:00:34,040 and the Galley-La shipwrights, we're all going after the same enemy now. 4 00:00:36,080 --> 00:00:38,510 Listen. We're comrades. 5 00:00:38,510 --> 00:00:40,470 Gum-Gum... 6 00:00:40,980 --> 00:00:42,840 Three-Hundred Pound... 7 00:00:44,930 --> 00:00:47,430 We're gonna crash! 8 00:00:55,590 --> 00:00:56,820 ...Cannon! 9 00:00:57,190 --> 00:01:02,780 W-We got through! 10 00:01:05,570 --> 00:01:06,680 Hey, is that you, Luffy? 11 00:01:06,680 --> 00:01:11,270 Oh, Sanji! How's it going over there? Where's Robin? 12 00:01:11,840 --> 00:01:15,260 Robin-chan is still in their custody. 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,500 Nami-san just told me the reasons for her actions. 14 00:01:18,860 --> 00:01:19,900 I see. 15 00:01:20,810 --> 00:01:24,470 Yeah... Well... that's what's going on. 16 00:01:25,750 --> 00:01:27,680 Go ahead and give them hell. 17 00:01:28,050 --> 00:01:29,830 Don't be reckless, Luffy! 18 00:01:29,830 --> 00:01:32,350 Tell him to wait until we catch up! 19 00:01:32,880 --> 00:01:37,120 Hey, Cook! Can you hear me?! There are crazy guys on that train, so... 20 00:01:37,120 --> 00:01:38,320 That's okay. 21 00:01:38,720 --> 00:01:39,630 Zoro... 22 00:01:42,450 --> 00:01:45,320 What would you do if it were you? 23 00:01:45,320 --> 00:01:46,300 Hm? 24 00:01:47,430 --> 00:01:53,000 After hearing that Robin lied and was taken into custody in order to save us, 25 00:01:53,360 --> 00:01:55,420 could you just stay put? 26 00:01:58,390 --> 00:02:00,250 It's no use trying to stop him. 27 00:02:00,540 --> 00:02:04,410 Hey, Moss Head! Are you worried about me? 28 00:02:04,410 --> 00:02:05,590 Why would I be, you idiot?! 29 00:02:05,930 --> 00:02:07,420 But sorry... 30 00:02:08,200 --> 00:02:11,890 After hearing what Robin-chan was thinking... 31 00:02:12,910 --> 00:02:17,890 ...even if the Captain orders it, I'm not gonna stop! 32 00:02:19,010 --> 00:02:20,300 I'm... 33 00:02:23,040 --> 00:02:24,240 ...not coming. 34 00:02:26,640 --> 00:02:28,860 It no longer has anything to do with me, right? 35 00:02:29,410 --> 00:02:32,400 If the World Government itself becomes your enemy at last, 36 00:02:32,400 --> 00:02:34,360 I don't wanna be part of it. 37 00:02:35,660 --> 00:02:38,110 You'll join with Luffy and the others as well, right? 38 00:02:40,070 --> 00:02:45,670 I'm sorry, but I'm no longer honor-bound to go rescue Robin! 39 00:02:46,220 --> 00:02:48,230 I left the Straw Hats! 40 00:02:54,110 --> 00:02:54,910 See ya. 41 00:02:56,990 --> 00:02:58,050 Oof. 42 00:02:59,670 --> 00:03:00,520 Ah! 43 00:03:00,780 --> 00:03:02,730 Ahhh! I found them! 44 00:03:02,730 --> 00:03:04,440 Oh, shoot! 45 00:03:04,440 --> 00:03:05,860 Metallic Star! 46 00:03:13,500 --> 00:03:14,740 Who's there?! 47 00:03:22,320 --> 00:03:24,380 He told me everything. 48 00:03:24,860 --> 00:03:27,230 I heard that you guys want to rescue a mademoiselle. 49 00:03:28,100 --> 00:03:31,280 That alone is reason enough for me to lend a hand. 50 00:03:32,000 --> 00:03:33,930 I will fight alongside you! 51 00:03:41,080 --> 00:03:42,520 My name is... 52 00:03:43,460 --> 00:03:45,020 ...Sogeking! 53 00:03:47,300 --> 00:03:55,490 "Sniper Warrior Sogeking" 54 00:04:05,170 --> 00:04:12,260 I was born on the island of snipers 55 00:04:12,510 --> 00:04:16,060 I never miss my mark 56 00:04:16,060 --> 00:04:18,770 Lulu lala lu 57 00:04:19,520 --> 00:04:22,860 Whether it's a mouse's eyeball, lock on!! 58 00:04:22,860 --> 00:04:29,570 Or even your heart, lock on!! 59 00:04:29,570 --> 00:04:36,660 The man who hails from the island of snipers 60 00:04:36,660 --> 00:04:39,910 Lululu, lulu lala 61 00:04:39,910 --> 00:04:45,590 Now... run away! 62 00:04:46,670 --> 00:04:48,550 Sogege, soge, soge 63 00:04:48,550 --> 00:04:54,720 Sogeking! 64 00:04:54,450 --> 00:04:58,180 "Sniping" 65 00:05:07,440 --> 00:05:11,810 It's all right! Now let's move forward 66 00:05:11,810 --> 00:05:15,230 with the sun always in our hearts 67 00:05:15,230 --> 00:05:18,610 As power passes through our clasped hands 68 00:05:18,610 --> 00:05:22,910 let's grab hold of our wishes 69 00:05:29,750 --> 00:05:37,300 Working together, let's ride the giant waves 70 00:05:37,300 --> 00:05:44,470 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 71 00:05:44,470 --> 00:05:51,440 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 72 00:05:51,440 --> 00:05:58,570 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 73 00:05:58,570 --> 00:06:02,070 It'll be a journey fraught with injury 74 00:06:02,070 --> 00:06:05,910 but what you cherish most will be right there 75 00:06:05,910 --> 00:06:09,950 And if you get into a jam 76 00:06:09,950 --> 00:06:12,960 I'll always be there to protect you 77 00:06:12,960 --> 00:06:17,210 It's all right! Now let's move forward 78 00:06:17,210 --> 00:06:20,670 with the sun always in our hearts 79 00:06:20,670 --> 00:06:23,930 If a storm hits, let's put our arms around each other 80 00:06:23,930 --> 00:06:28,180 and gaze at the light beyond 81 00:06:28,180 --> 00:06:31,890 If we gather up the pieces of our dreams 82 00:06:31,890 --> 00:06:35,190 they'll make a map leading to tomorrow 83 00:06:35,190 --> 00:06:38,610 So let's grab hold of our wishes 84 00:06:38,610 --> 00:06:44,030 under the same flag-- together, we're one 85 00:06:44,030 --> 00:06:46,370 One Piece 86 00:06:56,810 --> 00:07:01,790 "A Mysterious Man Appears?! His Name Is Sogeking!" 87 00:07:05,330 --> 00:07:09,520 "Sniper Warrior Sogeking" 88 00:07:11,320 --> 00:07:19,680 ♪ I was born on the island of snipers ♪ 89 00:07:19,680 --> 00:07:23,900 ♪ I never miss my mark ♪ 90 00:07:23,900 --> 00:07:27,270 ♪ Lulu lala lu... ♪ 91 00:07:27,270 --> 00:07:29,780 What the heck is he doing? 92 00:07:29,780 --> 00:07:32,590 Well, try to understand his feelings. 93 00:07:32,590 --> 00:07:35,620 He feels that he can't go rescue her outright as a friend. 94 00:07:35,620 --> 00:07:37,440 So this is his own way of settling things. 95 00:07:37,440 --> 00:07:40,360 ♪ The man who hails from the island of snipers... ♪ 96 00:07:40,360 --> 00:07:43,620 Geez... what a pain. 97 00:07:43,620 --> 00:07:45,170 Hey! Come over here! 98 00:07:45,170 --> 00:07:46,470 Oh, okay. 99 00:07:52,330 --> 00:07:56,030 Okay, then. We'll have the meeting for Operation Rescue Robin-chan now. 100 00:07:58,390 --> 00:08:01,990 We've never met before. Don't you guys have any questions about me? 101 00:08:02,450 --> 00:08:08,020 First of all, the car you guys were in was #6, so there are five more cars left. 102 00:08:08,020 --> 00:08:10,350 You know, like, "Where is the island of snipers?" 103 00:08:10,350 --> 00:08:12,300 Robin-chan is in one of those cars. 104 00:08:12,300 --> 00:08:14,840 Why, it's in your heart! 105 00:08:16,940 --> 00:08:19,490 By the way, are you strong? 106 00:08:19,490 --> 00:08:22,030 I'm super strong, you idiot! 107 00:08:22,030 --> 00:08:23,900 I'm especially strong this week! 108 00:08:23,900 --> 00:08:27,240 If we can rescue Robin-chan in the end, we win, but... 109 00:08:27,790 --> 00:08:28,850 ...there are a lot of enemies. 110 00:08:30,200 --> 00:08:31,640 If we carelessly jump the gun and get surrounded 111 00:08:31,640 --> 00:08:33,820 in a small space like a train, that'll be a problem. 112 00:08:34,390 --> 00:08:37,780 So it's probably best if we avoid any unnecessary fights 113 00:08:37,780 --> 00:08:39,680 and crush the main forces in turns. 114 00:08:39,680 --> 00:08:41,390 Makes sense. 115 00:08:41,390 --> 00:08:45,950 It's best if we don't fight. That sure is a good point, Sanji-kun. 116 00:08:46,590 --> 00:08:48,810 So, that leads me to a possible strategy. 117 00:08:48,810 --> 00:08:49,490 Huh? 118 00:08:50,690 --> 00:08:52,670 Look... Listen carefully. 119 00:09:04,030 --> 00:09:06,180 Th-This is... 120 00:09:16,490 --> 00:09:18,290 Amazing... 121 00:09:22,800 --> 00:09:25,870 Okay! Now I'm ready for battle! 122 00:09:26,390 --> 00:09:28,240 Hm? What're you guys doing? 123 00:09:28,240 --> 00:09:29,740 Don't "What're you guys doing?" us! 124 00:09:29,740 --> 00:09:33,820 How dare you so openly change in front of everyone, you shameless girl?! 125 00:09:33,820 --> 00:09:35,880 Nice shamelessness. 126 00:09:38,070 --> 00:09:40,880 I couldn't help it. We only have one car. 127 00:09:41,100 --> 00:09:43,620 Hide your belly! Belly and legs! 128 00:09:43,620 --> 00:09:45,420 You guys, too, Square Sisters! 129 00:09:45,420 --> 00:09:48,750 People like you corrupt society! 130 00:09:48,750 --> 00:09:50,890 Shut up, you shy man. 131 00:09:50,890 --> 00:09:52,190 Shy man. 132 00:09:52,190 --> 00:09:53,310 You little... 133 00:09:54,420 --> 00:09:57,170 If you like, I'll change, too. 134 00:09:57,170 --> 00:10:01,140 I'm sorry, but please don't! Seriously! 135 00:10:01,140 --> 00:10:03,030 What rude guys. 136 00:10:03,690 --> 00:10:04,320 Dammit! 137 00:10:06,960 --> 00:10:11,480 I wish they had made the pockets in these black shorts bigger. 138 00:10:11,480 --> 00:10:13,700 Don't pack meat in your pockets! 139 00:10:14,130 --> 00:10:18,990 You guys seem refreshed. You're full of enthusiasm. 140 00:10:18,990 --> 00:10:22,200 Of course! This is in order to rescue Robin! 141 00:10:22,200 --> 00:10:25,410 We'll beat them all up this time for sure! 142 00:10:25,620 --> 00:10:30,350 You'd better! If you get stuck somewhere again, I'm not gonna forgive you! 143 00:10:30,740 --> 00:10:34,380 I'll be fine! I've got a reason I won't lose this time! 144 00:10:34,380 --> 00:10:35,540 A reason... 145 00:10:35,540 --> 00:10:38,720 Hm? Nami, did you change your weapon? 146 00:10:38,720 --> 00:10:40,480 Hm? No. 147 00:10:41,110 --> 00:10:42,860 After we came back from the sky island, 148 00:10:43,240 --> 00:10:46,700 Usopp improved it and made it stronger using dials. 149 00:10:47,340 --> 00:10:49,030 It's the Perfect Clima Takt. 150 00:10:49,350 --> 00:10:51,410 I see. So it's Usopp's... 151 00:10:51,610 --> 00:10:53,690 That's right! It's Usopp's... 152 00:10:55,180 --> 00:10:57,210 Yeah... It's his last work. 153 00:10:59,390 --> 00:11:01,290 Don't go bumming people out! 154 00:11:15,180 --> 00:11:17,390 Ready? Well then, let's go. 155 00:11:20,160 --> 00:11:21,470 An intruder? 156 00:11:21,470 --> 00:11:23,960 Y-Yes, sir. That's what I heard. 157 00:11:24,680 --> 00:11:28,180 It's not possible to get on board Puffing Tom while it's running. 158 00:11:28,180 --> 00:11:30,060 If there really is an intruder, 159 00:11:30,060 --> 00:11:32,700 it means that we let him come on board when we departed. 160 00:11:33,520 --> 00:11:34,730 Good grief... 161 00:11:34,940 --> 00:11:35,940 Coo coo. 162 00:11:35,940 --> 00:11:38,080 I agree. It's embarrassing. 163 00:11:38,720 --> 00:11:42,020 But at the same time, it's not possible to get off while it's running, either. 164 00:11:42,510 --> 00:11:46,460 The intruder as well as the criminals are certainly still on this sea train. 165 00:11:46,830 --> 00:11:48,140 Keep calm and look for them. 166 00:11:48,530 --> 00:11:49,180 Yes, sir! 167 00:11:57,290 --> 00:11:59,480 "Car #7" 168 00:12:06,700 --> 00:12:10,640 Captain T-Bone... Hiding in a small place like this would be hard. 169 00:12:14,190 --> 00:12:14,620 Hm? 170 00:12:17,800 --> 00:12:19,340 Good evening! 171 00:12:21,720 --> 00:12:23,670 There they are! 172 00:12:23,670 --> 00:12:24,900 They're behind the door! 173 00:12:24,900 --> 00:12:27,710 We've found three suspicious men, including the criminals! 174 00:12:27,710 --> 00:12:30,550 They're in car #7! Corner and capture them! 175 00:12:33,080 --> 00:12:35,620 The way you're using the hammer is no good. 176 00:12:35,620 --> 00:12:36,260 Shut up! 177 00:12:36,620 --> 00:12:38,460 Stop this futile resistance! 178 00:12:38,460 --> 00:12:40,310 Open the door! 179 00:12:41,700 --> 00:12:43,150 Hurry up and board it up! 180 00:12:43,510 --> 00:12:44,520 I-I know. 181 00:12:45,510 --> 00:12:48,720 Guys! This way! Suspicious men were found in car #7! 182 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 You found them?! 183 00:12:49,720 --> 00:12:51,640 Let those in car #3 know, too! 184 00:12:51,810 --> 00:12:54,530 We'll corner them and capture the criminal Franky alive! 185 00:12:54,530 --> 00:12:56,410 There's no place to escape to! Seize them carefully! 186 00:12:56,940 --> 00:12:58,830 Hey! Stay back! 187 00:13:01,130 --> 00:13:02,670 Whoa! They started shooting! 188 00:13:02,670 --> 00:13:03,940 Hurry up, Soge! 189 00:13:03,940 --> 00:13:05,680 Well, a little help would be nice! 190 00:13:10,140 --> 00:13:13,040 Don't shoot blindly! We can't kill them! 191 00:13:14,170 --> 00:13:15,020 Dammit! 192 00:13:16,500 --> 00:13:18,040 Captain T-Bone... 193 00:13:18,040 --> 00:13:19,680 Step aside. 194 00:13:25,580 --> 00:13:28,080 I hate crooked sword attacks. 195 00:13:29,380 --> 00:13:31,440 Right-Angle Flash! 196 00:13:34,070 --> 00:13:36,660 Bone Soir! 197 00:14:09,130 --> 00:14:11,790 I hate crooked sword attacks. 198 00:14:12,810 --> 00:14:14,860 Right-Angle Flash! 199 00:14:17,370 --> 00:14:19,740 Bone Soir! 200 00:14:31,250 --> 00:14:32,800 Th-They're not here! 201 00:14:40,820 --> 00:14:41,680 Are they on the roof?! 202 00:14:49,610 --> 00:14:51,770 Hurry up! Our enemy is at the very end of the train! 203 00:14:53,230 --> 00:14:55,300 Now! Hurry! 204 00:14:57,910 --> 00:14:59,120 Don't tell me... 205 00:15:00,660 --> 00:15:05,100 All, go back to the front cars! This is a trap! 206 00:15:05,100 --> 00:15:05,620 A trap?! 207 00:15:07,280 --> 00:15:09,490 --What the...?! --Go back! This is a trap! 208 00:15:09,490 --> 00:15:10,490 What?! 209 00:15:11,380 --> 00:15:13,800 Even if we want to go back, the door is... 210 00:15:13,800 --> 00:15:14,300 Who was that?! 211 00:15:17,170 --> 00:15:19,230 The cars are detached! 212 00:15:20,010 --> 00:15:22,340 What?! 213 00:15:22,340 --> 00:15:24,540 Dammit! They're the ones who did it! 214 00:15:24,540 --> 00:15:26,270 You bastards! You'll regret this! 215 00:15:28,710 --> 00:15:30,350 So it was too late... 216 00:15:30,780 --> 00:15:34,760 Well then, gentlemen! Watch out for Sea Kings! Have a nice trip! 217 00:15:34,760 --> 00:15:37,490 Take care! 218 00:15:39,040 --> 00:15:40,740 Two cars' worth... 219 00:15:41,000 --> 00:15:43,700 With this, at least fifty small fries or so must've been taken care of. 220 00:15:44,520 --> 00:15:45,940 But, Sanji-kun... 221 00:15:45,940 --> 00:15:49,610 Aren't Straw Hat Luffy and the others coming on the same railway? 222 00:15:49,610 --> 00:15:51,750 Well, they'll probably do something about it. 223 00:15:52,280 --> 00:15:59,440 Y-You bastards! Time to be blown away along with the door! 224 00:16:00,160 --> 00:16:01,630 Oh, going somewhere? 225 00:16:01,630 --> 00:16:03,470 What?! 226 00:16:05,520 --> 00:16:08,180 All right, then. Let's take care of the remaining five cars, shall we? 227 00:16:09,040 --> 00:16:12,130 Y-You son of a bitch! Don't think you can get away with this! 228 00:16:12,130 --> 00:16:14,300 How dare you do such terrible things to even Captain T-Bone?! 229 00:16:14,300 --> 00:16:16,340 Hey! Report this to CP9! 230 00:16:16,340 --> 00:16:18,610 So there are more small fries? 231 00:16:23,270 --> 00:16:25,890 Frit... Assorti! 232 00:16:28,870 --> 00:16:32,370 Sogeking... Gunpowder Star! 233 00:16:34,720 --> 00:16:38,170 Strong... Right! 234 00:16:40,800 --> 00:16:42,090 --What? --Huh? 235 00:16:42,890 --> 00:16:45,000 Heavyweight bullets... Fire! 236 00:16:45,000 --> 00:16:45,970 Whoa! 237 00:16:47,670 --> 00:16:48,760 They hit him! 238 00:16:57,780 --> 00:16:59,820 --Ow... --Wha... 239 00:17:00,590 --> 00:17:01,730 Fire! Fire! 240 00:17:08,490 --> 00:17:11,270 How come the gun isn't working?! 241 00:17:25,490 --> 00:17:26,180 Huh?! 242 00:17:26,930 --> 00:17:29,170 Hey! What the hell are you?! 243 00:17:29,170 --> 00:17:30,150 Hm? 244 00:17:30,700 --> 00:17:33,480 Oh, I'm a cyborg. 245 00:17:33,750 --> 00:17:34,770 A cyborg?! 246 00:17:35,360 --> 00:17:38,910 That's right. Steel and weapons are built into my body. 247 00:17:39,630 --> 00:17:42,950 If I'm shot, it hurts a little and sometimes it bleeds too, 248 00:17:43,310 --> 00:17:44,990 but, well, it doesn't work. 249 00:17:45,390 --> 00:17:47,200 Something like that is possible? 250 00:17:47,850 --> 00:17:49,180 The world is a big place, huh? 251 00:17:49,180 --> 00:17:50,160 Amazing! 252 00:17:52,510 --> 00:17:54,870 --How's this? --Ouch! 253 00:17:55,280 --> 00:17:57,100 What're you doing, you jerk?! 254 00:17:57,450 --> 00:17:59,900 What? Isn't a needle small enough that it doesn't hurt at all? 255 00:17:59,900 --> 00:18:03,700 You idiot! How dare you start a dreadful experiment?! 256 00:18:03,920 --> 00:18:06,560 Then, I'll tell you this before you go any further. The back is different! 257 00:18:06,560 --> 00:18:11,670 Look. I did the makeover by myself, so I couldn't reach the back side. 258 00:18:11,900 --> 00:18:13,810 Only the front side is cyborg. 259 00:18:14,130 --> 00:18:15,390 I see... 260 00:18:16,350 --> 00:18:18,750 Well then, while I'm at it, I'll tell you one more thing. 261 00:18:19,180 --> 00:18:22,000 My belly tends to feel cold. Why do you think that is? 262 00:18:22,350 --> 00:18:23,280 How would I know? 263 00:18:24,130 --> 00:18:27,470 That's because I've got a fridge in my belly to chill cola. 264 00:18:27,470 --> 00:18:29,170 Whoa! That's handy! 265 00:18:29,170 --> 00:18:31,240 That's amazing! That'd be great for hot days! 266 00:18:36,380 --> 00:18:38,440 Hey! This is no time for a conversation like that! 267 00:18:38,620 --> 00:18:41,880 We've beat all the enemies in this car! It's cleared! Let's go to the next car! 268 00:18:43,270 --> 00:18:44,930 Next is car #4. 269 00:18:45,860 --> 00:18:48,140 "Car #4" 270 00:18:56,800 --> 00:19:00,900 I'm Wanze! I'm mad, mad Wanze! 271 00:19:01,430 --> 00:19:02,860 Huh? 272 00:19:03,300 --> 00:19:05,100 Now, now, now! 273 00:19:05,100 --> 00:19:07,030 I'm Wanze! 274 00:19:13,120 --> 00:19:15,520 Hey, you guys! Are you hungry? 275 00:19:15,700 --> 00:19:18,980 I'm Wanze. I'm the head steward, so I can cook anything! 276 00:19:19,200 --> 00:19:21,520 Would you like ramen noodles? Well then, I'll make ramen noodles. 277 00:19:21,520 --> 00:19:24,630 But before that, there's a snippet of knowledge I want you to have. 278 00:19:25,120 --> 00:19:26,830 My nose hairs look like this! 279 00:19:27,020 --> 00:19:30,660 They're reticulate inside, which means they look like fishnet pantyhose. 280 00:19:30,660 --> 00:19:32,390 Keep that in mind! 281 00:19:32,390 --> 00:19:34,350 "Flour" 282 00:19:32,960 --> 00:19:37,270 Okay, then! First, I'll put the flour in my mouth and knead it well. 283 00:19:49,600 --> 00:19:51,180 Now, bon appetit! 284 00:19:51,180 --> 00:19:52,530 Who'd eat that?! 285 00:19:54,210 --> 00:19:56,300 That was a waste of time. 286 00:19:56,750 --> 00:19:59,750 Wanze, we're keeping someone waiting. 287 00:20:00,270 --> 00:20:02,530 So, we're in a hurry. See ya. 288 00:20:02,710 --> 00:20:04,500 Hold it! 289 00:20:06,090 --> 00:20:10,250 If you want to pass through this car, you'll have to defeat me first! 290 00:20:16,010 --> 00:20:18,130 Are you trying to stop us? 291 00:20:18,130 --> 00:20:21,060 I will stop you! Now, now, now! 292 00:20:21,280 --> 00:20:23,470 For this escort mission on the sea train, 293 00:20:23,650 --> 00:20:27,850 I'm here to deal with attacks like this just in case they happen! 294 00:20:28,670 --> 00:20:33,990 If you want to let the criminal free, then beat my Ramen Kenpo! 295 00:20:35,110 --> 00:20:36,910 R-Ramen Kenpo?! 296 00:20:37,150 --> 00:20:39,120 "R-Ramen Kenpo?!" 297 00:20:40,510 --> 00:20:42,880 That son of a bitch! He's mocking me! 298 00:20:42,880 --> 00:20:45,400 Don't be taken in, idiot! You're playing right into his hands! 299 00:20:45,670 --> 00:20:48,630 Now, now, now! How was my impersonation of that idiot? 300 00:20:48,630 --> 00:20:51,280 --Grrr! --Like I said, don't be taken in! 301 00:20:51,460 --> 00:20:53,330 Now, now, now, now! 302 00:20:53,500 --> 00:20:55,720 What a restless guy. 303 00:21:02,700 --> 00:21:04,980 What?! The bullets grazed him, 304 00:21:05,440 --> 00:21:08,230 and yet his expression didn't change. He even looks relaxed... 305 00:21:08,230 --> 00:21:11,100 I-I thought my heart would jump out of my skin! 306 00:21:11,300 --> 00:21:14,710 So you were shocked?! Don't show confusing expressions! 307 00:21:14,710 --> 00:21:17,270 I'll take care of an annoying jerk like him! 308 00:21:17,420 --> 00:21:18,240 Wait, you guys. 309 00:21:18,920 --> 00:21:23,640 If you're taken in by him like this all the time, it'll just slow things down. 310 00:21:24,460 --> 00:21:26,620 I'll make short work of him. 311 00:21:28,000 --> 00:21:33,200 What upsets me is that someone like you would call yourself a cook! 312 00:21:35,570 --> 00:21:36,970 I'm talking to you! 313 00:21:39,240 --> 00:21:41,350 Hey! You've been taken in! 314 00:21:42,510 --> 00:21:45,710 But look! He dodged Sanji's kick easily! 315 00:21:47,160 --> 00:21:49,450 What's with his relaxed expression?! 316 00:21:50,160 --> 00:21:51,430 I thought I was a goner! 317 00:21:51,630 --> 00:21:53,050 So you were shocked?! 318 00:21:53,050 --> 00:21:54,450 Stop that pattern! 319 00:22:02,070 --> 00:22:02,870 At any rate... 320 00:22:07,280 --> 00:22:09,090 ...leave this guy to me. 321 00:22:10,450 --> 00:22:13,210 You guys go to the next car. 322 00:22:36,150 --> 00:22:40,860 We had a dream that day 323 00:22:40,860 --> 00:22:45,650 Our belief in ourselves 324 00:22:45,650 --> 00:22:54,720 makes us able to cross the wildly surging ocean 325 00:22:54,720 --> 00:23:04,270 You're braver and more caring than anyone else 326 00:23:04,270 --> 00:23:14,440 If you ever depart this ship and live in a different world 327 00:23:14,440 --> 00:23:22,980 In the end, we can all surely smile 328 00:23:32,710 --> 00:23:36,830 I'm gonna beat you up using my mad, mad Ramen Kenpo! 329 00:23:36,830 --> 00:23:39,150 I hate those who play with food! 330 00:23:39,150 --> 00:23:42,340 Don't talk so saucy when you're an amateur who can't even cook! 331 00:23:42,340 --> 00:23:44,370 Pardon me for being saucy. 332 00:23:44,370 --> 00:23:45,800 This isn't quite a token of my apology, 333 00:23:45,800 --> 00:23:48,810 but shall I show you how a first-class cook handles kitchen knives? 334 00:23:49,420 --> 00:23:50,700 On the next episode of One Piece! 335 00:23:50,700 --> 00:23:53,050 "Showdown Between Cooks! Sanji vs. Ramen Kenpo" 336 00:23:53,050 --> 00:23:55,070 I'm gonna be King of the Pirates!! 24403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.