Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:24,660
Well, then...
2
00:00:25,440 --> 00:00:28,830
Although we got in fights back in
town both with the Franky Family
3
00:00:29,190 --> 00:00:34,040
and the Galley-La shipwrights,
we're all going after the same enemy now.
4
00:00:36,080 --> 00:00:38,510
Listen. We're comrades.
5
00:00:38,510 --> 00:00:40,470
Gum-Gum...
6
00:00:40,980 --> 00:00:42,840
Three-Hundred Pound...
7
00:00:44,930 --> 00:00:47,430
We're gonna crash!
8
00:00:55,590 --> 00:00:56,820
...Cannon!
9
00:00:57,190 --> 00:01:02,780
W-We got through!
10
00:01:05,570 --> 00:01:06,680
Hey, is that you, Luffy?
11
00:01:06,680 --> 00:01:11,270
Oh, Sanji! How's it going
over there? Where's Robin?
12
00:01:11,840 --> 00:01:15,260
Robin-chan is still in their custody.
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,500
Nami-san just told me
the reasons for her actions.
14
00:01:18,860 --> 00:01:19,900
I see.
15
00:01:20,810 --> 00:01:24,470
Yeah... Well... that's what's going on.
16
00:01:25,750 --> 00:01:27,680
Go ahead and give them hell.
17
00:01:28,050 --> 00:01:29,830
Don't be reckless, Luffy!
18
00:01:29,830 --> 00:01:32,350
Tell him to wait until we catch up!
19
00:01:32,880 --> 00:01:37,120
Hey, Cook! Can you hear me?!
There are crazy guys on that train, so...
20
00:01:37,120 --> 00:01:38,320
That's okay.
21
00:01:38,720 --> 00:01:39,630
Zoro...
22
00:01:42,450 --> 00:01:45,320
What would you do if it were you?
23
00:01:45,320 --> 00:01:46,300
Hm?
24
00:01:47,430 --> 00:01:53,000
After hearing that Robin lied and was
taken into custody in order to save us,
25
00:01:53,360 --> 00:01:55,420
could you just stay put?
26
00:01:58,390 --> 00:02:00,250
It's no use trying to stop him.
27
00:02:00,540 --> 00:02:04,410
Hey, Moss Head! Are you worried about me?
28
00:02:04,410 --> 00:02:05,590
Why would I be, you idiot?!
29
00:02:05,930 --> 00:02:07,420
But sorry...
30
00:02:08,200 --> 00:02:11,890
After hearing what Robin-chan was thinking...
31
00:02:12,910 --> 00:02:17,890
...even if the Captain orders it,
I'm not gonna stop!
32
00:02:19,010 --> 00:02:20,300
I'm...
33
00:02:23,040 --> 00:02:24,240
...not coming.
34
00:02:26,640 --> 00:02:28,860
It no longer has anything to do with me, right?
35
00:02:29,410 --> 00:02:32,400
If the World Government itself
becomes your enemy at last,
36
00:02:32,400 --> 00:02:34,360
I don't wanna be part of it.
37
00:02:35,660 --> 00:02:38,110
You'll join with Luffy and
the others as well, right?
38
00:02:40,070 --> 00:02:45,670
I'm sorry, but I'm no longer
honor-bound to go rescue Robin!
39
00:02:46,220 --> 00:02:48,230
I left the Straw Hats!
40
00:02:54,110 --> 00:02:54,910
See ya.
41
00:02:56,990 --> 00:02:58,050
Oof.
42
00:02:59,670 --> 00:03:00,520
Ah!
43
00:03:00,780 --> 00:03:02,730
Ahhh! I found them!
44
00:03:02,730 --> 00:03:04,440
Oh, shoot!
45
00:03:04,440 --> 00:03:05,860
Metallic Star!
46
00:03:13,500 --> 00:03:14,740
Who's there?!
47
00:03:22,320 --> 00:03:24,380
He told me everything.
48
00:03:24,860 --> 00:03:27,230
I heard that you guys want
to rescue a mademoiselle.
49
00:03:28,100 --> 00:03:31,280
That alone is reason enough
for me to lend a hand.
50
00:03:32,000 --> 00:03:33,930
I will fight alongside you!
51
00:03:41,080 --> 00:03:42,520
My name is...
52
00:03:43,460 --> 00:03:45,020
...Sogeking!
53
00:03:47,300 --> 00:03:55,490
"Sniper Warrior
Sogeking"
54
00:04:05,170 --> 00:04:12,260
I was born on the island of snipers
55
00:04:12,510 --> 00:04:16,060
I never miss my mark
56
00:04:16,060 --> 00:04:18,770
Lulu lala lu
57
00:04:19,520 --> 00:04:22,860
Whether it's a mouse's eyeball, lock on!!
58
00:04:22,860 --> 00:04:29,570
Or even your heart, lock on!!
59
00:04:29,570 --> 00:04:36,660
The man who hails from the island of snipers
60
00:04:36,660 --> 00:04:39,910
Lululu, lulu lala
61
00:04:39,910 --> 00:04:45,590
Now... run away!
62
00:04:46,670 --> 00:04:48,550
Sogege, soge, soge
63
00:04:48,550 --> 00:04:54,720
Sogeking!
64
00:04:54,450 --> 00:04:58,180
"Sniping"
65
00:05:07,440 --> 00:05:11,810
It's all right! Now let's move forward
66
00:05:11,810 --> 00:05:15,230
with the sun always in our hearts
67
00:05:15,230 --> 00:05:18,610
As power passes through our clasped hands
68
00:05:18,610 --> 00:05:22,910
let's grab hold of our wishes
69
00:05:29,750 --> 00:05:37,300
Working together, let's ride the giant waves
70
00:05:37,300 --> 00:05:44,470
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
71
00:05:44,470 --> 00:05:51,440
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
72
00:05:51,440 --> 00:05:58,570
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
73
00:05:58,570 --> 00:06:02,070
It'll be a journey fraught with injury
74
00:06:02,070 --> 00:06:05,910
but what you cherish most will be right there
75
00:06:05,910 --> 00:06:09,950
And if you get into a jam
76
00:06:09,950 --> 00:06:12,960
I'll always be there to protect you
77
00:06:12,960 --> 00:06:17,210
It's all right! Now let's move forward
78
00:06:17,210 --> 00:06:20,670
with the sun always in our hearts
79
00:06:20,670 --> 00:06:23,930
If a storm hits, let's put
our arms around each other
80
00:06:23,930 --> 00:06:28,180
and gaze at the light beyond
81
00:06:28,180 --> 00:06:31,890
If we gather up the pieces of our dreams
82
00:06:31,890 --> 00:06:35,190
they'll make a map leading to tomorrow
83
00:06:35,190 --> 00:06:38,610
So let's grab hold of our wishes
84
00:06:38,610 --> 00:06:44,030
under the same flag-- together, we're one
85
00:06:44,030 --> 00:06:46,370
One Piece
86
00:06:56,810 --> 00:07:01,790
"A Mysterious Man Appears?!
His Name Is Sogeking!"
87
00:07:05,330 --> 00:07:09,520
"Sniper Warrior
Sogeking"
88
00:07:11,320 --> 00:07:19,680
♪ I was born on the island of snipers ♪
89
00:07:19,680 --> 00:07:23,900
♪ I never miss my mark ♪
90
00:07:23,900 --> 00:07:27,270
♪ Lulu lala lu... ♪
91
00:07:27,270 --> 00:07:29,780
What the heck is he doing?
92
00:07:29,780 --> 00:07:32,590
Well, try to understand his feelings.
93
00:07:32,590 --> 00:07:35,620
He feels that he can't go rescue
her outright as a friend.
94
00:07:35,620 --> 00:07:37,440
So this is his own way of settling things.
95
00:07:37,440 --> 00:07:40,360
♪ The man who hails from
the island of snipers... ♪
96
00:07:40,360 --> 00:07:43,620
Geez... what a pain.
97
00:07:43,620 --> 00:07:45,170
Hey! Come over here!
98
00:07:45,170 --> 00:07:46,470
Oh, okay.
99
00:07:52,330 --> 00:07:56,030
Okay, then. We'll have the meeting
for Operation Rescue Robin-chan now.
100
00:07:58,390 --> 00:08:01,990
We've never met before. Don't you
guys have any questions about me?
101
00:08:02,450 --> 00:08:08,020
First of all, the car you guys were in
was #6, so there are five more cars left.
102
00:08:08,020 --> 00:08:10,350
You know, like,
"Where is the island of snipers?"
103
00:08:10,350 --> 00:08:12,300
Robin-chan is in one of those cars.
104
00:08:12,300 --> 00:08:14,840
Why, it's in your heart!
105
00:08:16,940 --> 00:08:19,490
By the way, are you strong?
106
00:08:19,490 --> 00:08:22,030
I'm super strong, you idiot!
107
00:08:22,030 --> 00:08:23,900
I'm especially strong this week!
108
00:08:23,900 --> 00:08:27,240
If we can rescue Robin-chan
in the end, we win, but...
109
00:08:27,790 --> 00:08:28,850
...there are a lot of enemies.
110
00:08:30,200 --> 00:08:31,640
If we carelessly jump the gun
and get surrounded
111
00:08:31,640 --> 00:08:33,820
in a small space like a train,
that'll be a problem.
112
00:08:34,390 --> 00:08:37,780
So it's probably best if we
avoid any unnecessary fights
113
00:08:37,780 --> 00:08:39,680
and crush the main forces in turns.
114
00:08:39,680 --> 00:08:41,390
Makes sense.
115
00:08:41,390 --> 00:08:45,950
It's best if we don't fight.
That sure is a good point, Sanji-kun.
116
00:08:46,590 --> 00:08:48,810
So, that leads me to a possible strategy.
117
00:08:48,810 --> 00:08:49,490
Huh?
118
00:08:50,690 --> 00:08:52,670
Look... Listen carefully.
119
00:09:04,030 --> 00:09:06,180
Th-This is...
120
00:09:16,490 --> 00:09:18,290
Amazing...
121
00:09:22,800 --> 00:09:25,870
Okay! Now I'm ready for battle!
122
00:09:26,390 --> 00:09:28,240
Hm? What're you guys doing?
123
00:09:28,240 --> 00:09:29,740
Don't "What're you guys doing?" us!
124
00:09:29,740 --> 00:09:33,820
How dare you so openly change in
front of everyone, you shameless girl?!
125
00:09:33,820 --> 00:09:35,880
Nice shamelessness.
126
00:09:38,070 --> 00:09:40,880
I couldn't help it. We only have one car.
127
00:09:41,100 --> 00:09:43,620
Hide your belly! Belly and legs!
128
00:09:43,620 --> 00:09:45,420
You guys, too, Square Sisters!
129
00:09:45,420 --> 00:09:48,750
People like you corrupt society!
130
00:09:48,750 --> 00:09:50,890
Shut up, you shy man.
131
00:09:50,890 --> 00:09:52,190
Shy man.
132
00:09:52,190 --> 00:09:53,310
You little...
133
00:09:54,420 --> 00:09:57,170
If you like, I'll change, too.
134
00:09:57,170 --> 00:10:01,140
I'm sorry, but please don't! Seriously!
135
00:10:01,140 --> 00:10:03,030
What rude guys.
136
00:10:03,690 --> 00:10:04,320
Dammit!
137
00:10:06,960 --> 00:10:11,480
I wish they had made the pockets
in these black shorts bigger.
138
00:10:11,480 --> 00:10:13,700
Don't pack meat in your pockets!
139
00:10:14,130 --> 00:10:18,990
You guys seem refreshed.
You're full of enthusiasm.
140
00:10:18,990 --> 00:10:22,200
Of course! This is in order to rescue Robin!
141
00:10:22,200 --> 00:10:25,410
We'll beat them all up this time for sure!
142
00:10:25,620 --> 00:10:30,350
You'd better! If you get stuck
somewhere again, I'm not gonna forgive you!
143
00:10:30,740 --> 00:10:34,380
I'll be fine! I've got a
reason I won't lose this time!
144
00:10:34,380 --> 00:10:35,540
A reason...
145
00:10:35,540 --> 00:10:38,720
Hm? Nami, did you change your weapon?
146
00:10:38,720 --> 00:10:40,480
Hm? No.
147
00:10:41,110 --> 00:10:42,860
After we came back from the sky island,
148
00:10:43,240 --> 00:10:46,700
Usopp improved it and
made it stronger using dials.
149
00:10:47,340 --> 00:10:49,030
It's the Perfect Clima Takt.
150
00:10:49,350 --> 00:10:51,410
I see. So it's Usopp's...
151
00:10:51,610 --> 00:10:53,690
That's right! It's Usopp's...
152
00:10:55,180 --> 00:10:57,210
Yeah... It's his last work.
153
00:10:59,390 --> 00:11:01,290
Don't go bumming people out!
154
00:11:15,180 --> 00:11:17,390
Ready? Well then, let's go.
155
00:11:20,160 --> 00:11:21,470
An intruder?
156
00:11:21,470 --> 00:11:23,960
Y-Yes, sir. That's what I heard.
157
00:11:24,680 --> 00:11:28,180
It's not possible to get on board
Puffing Tom while it's running.
158
00:11:28,180 --> 00:11:30,060
If there really is an intruder,
159
00:11:30,060 --> 00:11:32,700
it means that we let him come
on board when we departed.
160
00:11:33,520 --> 00:11:34,730
Good grief...
161
00:11:34,940 --> 00:11:35,940
Coo coo.
162
00:11:35,940 --> 00:11:38,080
I agree. It's embarrassing.
163
00:11:38,720 --> 00:11:42,020
But at the same time, it's not possible
to get off while it's running, either.
164
00:11:42,510 --> 00:11:46,460
The intruder as well as the criminals
are certainly still on this sea train.
165
00:11:46,830 --> 00:11:48,140
Keep calm and look for them.
166
00:11:48,530 --> 00:11:49,180
Yes, sir!
167
00:11:57,290 --> 00:11:59,480
"Car #7"
168
00:12:06,700 --> 00:12:10,640
Captain T-Bone... Hiding in a
small place like this would be hard.
169
00:12:14,190 --> 00:12:14,620
Hm?
170
00:12:17,800 --> 00:12:19,340
Good evening!
171
00:12:21,720 --> 00:12:23,670
There they are!
172
00:12:23,670 --> 00:12:24,900
They're behind the door!
173
00:12:24,900 --> 00:12:27,710
We've found three suspicious men,
including the criminals!
174
00:12:27,710 --> 00:12:30,550
They're in car #7! Corner and capture them!
175
00:12:33,080 --> 00:12:35,620
The way you're using the hammer is no good.
176
00:12:35,620 --> 00:12:36,260
Shut up!
177
00:12:36,620 --> 00:12:38,460
Stop this futile resistance!
178
00:12:38,460 --> 00:12:40,310
Open the door!
179
00:12:41,700 --> 00:12:43,150
Hurry up and board it up!
180
00:12:43,510 --> 00:12:44,520
I-I know.
181
00:12:45,510 --> 00:12:48,720
Guys! This way! Suspicious men
were found in car #7!
182
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
You found them?!
183
00:12:49,720 --> 00:12:51,640
Let those in car #3 know, too!
184
00:12:51,810 --> 00:12:54,530
We'll corner them and capture
the criminal Franky alive!
185
00:12:54,530 --> 00:12:56,410
There's no place to escape to!
Seize them carefully!
186
00:12:56,940 --> 00:12:58,830
Hey! Stay back!
187
00:13:01,130 --> 00:13:02,670
Whoa! They started shooting!
188
00:13:02,670 --> 00:13:03,940
Hurry up, Soge!
189
00:13:03,940 --> 00:13:05,680
Well, a little help would be nice!
190
00:13:10,140 --> 00:13:13,040
Don't shoot blindly! We can't kill them!
191
00:13:14,170 --> 00:13:15,020
Dammit!
192
00:13:16,500 --> 00:13:18,040
Captain T-Bone...
193
00:13:18,040 --> 00:13:19,680
Step aside.
194
00:13:25,580 --> 00:13:28,080
I hate crooked sword attacks.
195
00:13:29,380 --> 00:13:31,440
Right-Angle Flash!
196
00:13:34,070 --> 00:13:36,660
Bone Soir!
197
00:14:09,130 --> 00:14:11,790
I hate crooked sword attacks.
198
00:14:12,810 --> 00:14:14,860
Right-Angle Flash!
199
00:14:17,370 --> 00:14:19,740
Bone Soir!
200
00:14:31,250 --> 00:14:32,800
Th-They're not here!
201
00:14:40,820 --> 00:14:41,680
Are they on the roof?!
202
00:14:49,610 --> 00:14:51,770
Hurry up! Our enemy is at
the very end of the train!
203
00:14:53,230 --> 00:14:55,300
Now! Hurry!
204
00:14:57,910 --> 00:14:59,120
Don't tell me...
205
00:15:00,660 --> 00:15:05,100
All, go back to the front cars! This is a trap!
206
00:15:05,100 --> 00:15:05,620
A trap?!
207
00:15:07,280 --> 00:15:09,490
--What the...?!
--Go back! This is a trap!
208
00:15:09,490 --> 00:15:10,490
What?!
209
00:15:11,380 --> 00:15:13,800
Even if we want to go back, the door is...
210
00:15:13,800 --> 00:15:14,300
Who was that?!
211
00:15:17,170 --> 00:15:19,230
The cars are detached!
212
00:15:20,010 --> 00:15:22,340
What?!
213
00:15:22,340 --> 00:15:24,540
Dammit! They're the ones who did it!
214
00:15:24,540 --> 00:15:26,270
You bastards! You'll regret this!
215
00:15:28,710 --> 00:15:30,350
So it was too late...
216
00:15:30,780 --> 00:15:34,760
Well then, gentlemen! Watch out
for Sea Kings! Have a nice trip!
217
00:15:34,760 --> 00:15:37,490
Take care!
218
00:15:39,040 --> 00:15:40,740
Two cars' worth...
219
00:15:41,000 --> 00:15:43,700
With this, at least fifty small fries
or so must've been taken care of.
220
00:15:44,520 --> 00:15:45,940
But, Sanji-kun...
221
00:15:45,940 --> 00:15:49,610
Aren't Straw Hat Luffy and the
others coming on the same railway?
222
00:15:49,610 --> 00:15:51,750
Well, they'll probably do something about it.
223
00:15:52,280 --> 00:15:59,440
Y-You bastards! Time to be
blown away along with the door!
224
00:16:00,160 --> 00:16:01,630
Oh, going somewhere?
225
00:16:01,630 --> 00:16:03,470
What?!
226
00:16:05,520 --> 00:16:08,180
All right, then. Let's take care of
the remaining five cars, shall we?
227
00:16:09,040 --> 00:16:12,130
Y-You son of a bitch! Don't think
you can get away with this!
228
00:16:12,130 --> 00:16:14,300
How dare you do such terrible
things to even Captain T-Bone?!
229
00:16:14,300 --> 00:16:16,340
Hey! Report this to CP9!
230
00:16:16,340 --> 00:16:18,610
So there are more small fries?
231
00:16:23,270 --> 00:16:25,890
Frit... Assorti!
232
00:16:28,870 --> 00:16:32,370
Sogeking... Gunpowder Star!
233
00:16:34,720 --> 00:16:38,170
Strong... Right!
234
00:16:40,800 --> 00:16:42,090
--What?
--Huh?
235
00:16:42,890 --> 00:16:45,000
Heavyweight bullets... Fire!
236
00:16:45,000 --> 00:16:45,970
Whoa!
237
00:16:47,670 --> 00:16:48,760
They hit him!
238
00:16:57,780 --> 00:16:59,820
--Ow...
--Wha...
239
00:17:00,590 --> 00:17:01,730
Fire! Fire!
240
00:17:08,490 --> 00:17:11,270
How come the gun isn't working?!
241
00:17:25,490 --> 00:17:26,180
Huh?!
242
00:17:26,930 --> 00:17:29,170
Hey! What the hell are you?!
243
00:17:29,170 --> 00:17:30,150
Hm?
244
00:17:30,700 --> 00:17:33,480
Oh, I'm a cyborg.
245
00:17:33,750 --> 00:17:34,770
A cyborg?!
246
00:17:35,360 --> 00:17:38,910
That's right. Steel and weapons
are built into my body.
247
00:17:39,630 --> 00:17:42,950
If I'm shot, it hurts a little
and sometimes it bleeds too,
248
00:17:43,310 --> 00:17:44,990
but, well, it doesn't work.
249
00:17:45,390 --> 00:17:47,200
Something like that is possible?
250
00:17:47,850 --> 00:17:49,180
The world is a big place, huh?
251
00:17:49,180 --> 00:17:50,160
Amazing!
252
00:17:52,510 --> 00:17:54,870
--How's this?
--Ouch!
253
00:17:55,280 --> 00:17:57,100
What're you doing, you jerk?!
254
00:17:57,450 --> 00:17:59,900
What? Isn't a needle small enough
that it doesn't hurt at all?
255
00:17:59,900 --> 00:18:03,700
You idiot! How dare you
start a dreadful experiment?!
256
00:18:03,920 --> 00:18:06,560
Then, I'll tell you this before you
go any further. The back is different!
257
00:18:06,560 --> 00:18:11,670
Look. I did the makeover by myself,
so I couldn't reach the back side.
258
00:18:11,900 --> 00:18:13,810
Only the front side is cyborg.
259
00:18:14,130 --> 00:18:15,390
I see...
260
00:18:16,350 --> 00:18:18,750
Well then, while I'm at it,
I'll tell you one more thing.
261
00:18:19,180 --> 00:18:22,000
My belly tends to feel cold.
Why do you think that is?
262
00:18:22,350 --> 00:18:23,280
How would I know?
263
00:18:24,130 --> 00:18:27,470
That's because I've got a
fridge in my belly to chill cola.
264
00:18:27,470 --> 00:18:29,170
Whoa! That's handy!
265
00:18:29,170 --> 00:18:31,240
That's amazing! That'd be great for hot days!
266
00:18:36,380 --> 00:18:38,440
Hey! This is no time for a conversation like that!
267
00:18:38,620 --> 00:18:41,880
We've beat all the enemies in this car!
It's cleared! Let's go to the next car!
268
00:18:43,270 --> 00:18:44,930
Next is car #4.
269
00:18:45,860 --> 00:18:48,140
"Car #4"
270
00:18:56,800 --> 00:19:00,900
I'm Wanze! I'm mad, mad Wanze!
271
00:19:01,430 --> 00:19:02,860
Huh?
272
00:19:03,300 --> 00:19:05,100
Now, now, now!
273
00:19:05,100 --> 00:19:07,030
I'm Wanze!
274
00:19:13,120 --> 00:19:15,520
Hey, you guys! Are you hungry?
275
00:19:15,700 --> 00:19:18,980
I'm Wanze. I'm the head steward,
so I can cook anything!
276
00:19:19,200 --> 00:19:21,520
Would you like ramen noodles?
Well then, I'll make ramen noodles.
277
00:19:21,520 --> 00:19:24,630
But before that, there's a snippet
of knowledge I want you to have.
278
00:19:25,120 --> 00:19:26,830
My nose hairs look like this!
279
00:19:27,020 --> 00:19:30,660
They're reticulate inside, which means
they look like fishnet pantyhose.
280
00:19:30,660 --> 00:19:32,390
Keep that in mind!
281
00:19:32,390 --> 00:19:34,350
"Flour"
282
00:19:32,960 --> 00:19:37,270
Okay, then! First, I'll put the flour
in my mouth and knead it well.
283
00:19:49,600 --> 00:19:51,180
Now, bon appetit!
284
00:19:51,180 --> 00:19:52,530
Who'd eat that?!
285
00:19:54,210 --> 00:19:56,300
That was a waste of time.
286
00:19:56,750 --> 00:19:59,750
Wanze, we're keeping someone waiting.
287
00:20:00,270 --> 00:20:02,530
So, we're in a hurry. See ya.
288
00:20:02,710 --> 00:20:04,500
Hold it!
289
00:20:06,090 --> 00:20:10,250
If you want to pass through this car,
you'll have to defeat me first!
290
00:20:16,010 --> 00:20:18,130
Are you trying to stop us?
291
00:20:18,130 --> 00:20:21,060
I will stop you! Now, now, now!
292
00:20:21,280 --> 00:20:23,470
For this escort mission on the sea train,
293
00:20:23,650 --> 00:20:27,850
I'm here to deal with attacks
like this just in case they happen!
294
00:20:28,670 --> 00:20:33,990
If you want to let the criminal free,
then beat my Ramen Kenpo!
295
00:20:35,110 --> 00:20:36,910
R-Ramen Kenpo?!
296
00:20:37,150 --> 00:20:39,120
"R-Ramen Kenpo?!"
297
00:20:40,510 --> 00:20:42,880
That son of a bitch! He's mocking me!
298
00:20:42,880 --> 00:20:45,400
Don't be taken in, idiot!
You're playing right into his hands!
299
00:20:45,670 --> 00:20:48,630
Now, now, now! How was my
impersonation of that idiot?
300
00:20:48,630 --> 00:20:51,280
--Grrr!
--Like I said, don't be taken in!
301
00:20:51,460 --> 00:20:53,330
Now, now, now, now!
302
00:20:53,500 --> 00:20:55,720
What a restless guy.
303
00:21:02,700 --> 00:21:04,980
What?! The bullets grazed him,
304
00:21:05,440 --> 00:21:08,230
and yet his expression didn't change.
He even looks relaxed...
305
00:21:08,230 --> 00:21:11,100
I-I thought my heart would jump out of my skin!
306
00:21:11,300 --> 00:21:14,710
So you were shocked?!
Don't show confusing expressions!
307
00:21:14,710 --> 00:21:17,270
I'll take care of an annoying jerk like him!
308
00:21:17,420 --> 00:21:18,240
Wait, you guys.
309
00:21:18,920 --> 00:21:23,640
If you're taken in by him like this all
the time, it'll just slow things down.
310
00:21:24,460 --> 00:21:26,620
I'll make short work of him.
311
00:21:28,000 --> 00:21:33,200
What upsets me is that someone
like you would call yourself a cook!
312
00:21:35,570 --> 00:21:36,970
I'm talking to you!
313
00:21:39,240 --> 00:21:41,350
Hey! You've been taken in!
314
00:21:42,510 --> 00:21:45,710
But look! He dodged Sanji's kick easily!
315
00:21:47,160 --> 00:21:49,450
What's with his relaxed expression?!
316
00:21:50,160 --> 00:21:51,430
I thought I was a goner!
317
00:21:51,630 --> 00:21:53,050
So you were shocked?!
318
00:21:53,050 --> 00:21:54,450
Stop that pattern!
319
00:22:02,070 --> 00:22:02,870
At any rate...
320
00:22:07,280 --> 00:22:09,090
...leave this guy to me.
321
00:22:10,450 --> 00:22:13,210
You guys go to the next car.
322
00:22:36,150 --> 00:22:40,860
We had a dream that day
323
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
Our belief in ourselves
324
00:22:45,650 --> 00:22:54,720
makes us able to cross the wildly surging ocean
325
00:22:54,720 --> 00:23:04,270
You're braver and more caring than anyone else
326
00:23:04,270 --> 00:23:14,440
If you ever depart this ship
and live in a different world
327
00:23:14,440 --> 00:23:22,980
In the end, we can all surely smile
328
00:23:32,710 --> 00:23:36,830
I'm gonna beat you up using
my mad, mad Ramen Kenpo!
329
00:23:36,830 --> 00:23:39,150
I hate those who play with food!
330
00:23:39,150 --> 00:23:42,340
Don't talk so saucy when you're
an amateur who can't even cook!
331
00:23:42,340 --> 00:23:44,370
Pardon me for being saucy.
332
00:23:44,370 --> 00:23:45,800
This isn't quite a token of my apology,
333
00:23:45,800 --> 00:23:48,810
but shall I show you how a first-class
cook handles kitchen knives?
334
00:23:49,420 --> 00:23:50,700
On the next episode of One Piece!
335
00:23:50,700 --> 00:23:53,050
"Showdown Between Cooks!
Sanji vs. Ramen Kenpo"
336
00:23:53,050 --> 00:23:55,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
24403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.