All language subtitles for [SubtitleTools.com] 257 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,880 --> 00:00:42,930 The exit is real close now. We'll keep on going and go down in one shot! 2 00:00:42,930 --> 00:00:46,850 What? No way... What?! 3 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 All right! The sea train has come out! 4 00:00:52,940 --> 00:00:55,900 Guys! Now we're gonna charge forth, too! 5 00:00:55,900 --> 00:00:58,610 Yeah! 6 00:00:58,610 --> 00:01:01,400 Jump! Sodom! Gomorrah! 7 00:01:04,120 --> 00:01:07,070 Straw Hat! 8 00:01:07,370 --> 00:01:14,460 Thank you for helping us, the entire Franky Family! 9 00:01:22,260 --> 00:01:24,470 Whoa! Cool! 10 00:01:24,800 --> 00:01:28,850 Those must be the highest-grade bulls. 11 00:01:31,460 --> 00:01:33,520 I decided to go with you guys. 12 00:01:33,940 --> 00:01:36,440 The enemy who took your friend away 13 00:01:36,690 --> 00:01:41,400 is also the culprit who tried to kill Iceberg-san. 14 00:01:41,630 --> 00:01:44,990 In addition, there are lots of things that I wanna say to them! 15 00:01:45,700 --> 00:01:47,160 Well, then... 16 00:01:48,080 --> 00:01:51,330 Although we got in fights back in town with both the Franky Family 17 00:01:51,870 --> 00:01:56,540 and the Galley-La shipwrights, we're all going after the same enemy now. 18 00:01:58,340 --> 00:01:59,710 This is bad! 19 00:01:59,710 --> 00:02:01,170 I told you, didn't I? 20 00:02:01,170 --> 00:02:04,590 My job ended when the train got on the railway. 21 00:02:05,180 --> 00:02:07,640 No one can stop it anymore. 22 00:02:08,350 --> 00:02:09,790 Hey, Luffy! 23 00:02:10,890 --> 00:02:13,690 When we have the same goal... 24 00:02:14,240 --> 00:02:16,440 ...it's senseless to fight separately. 25 00:02:18,560 --> 00:02:20,820 Listen. We're comrades. 26 00:02:21,610 --> 00:02:24,650 Guys! Don't let that big wave beat us! 27 00:02:24,950 --> 00:02:27,280 We'll all achieve our goal! 28 00:02:27,820 --> 00:02:29,660 Let's go! 29 00:02:29,660 --> 00:02:32,160 Yeah! 30 00:02:34,910 --> 00:02:38,380 Now, guys! Show me what you can do about this wave! 31 00:02:38,380 --> 00:02:42,270 All right! Fire all the cannonballs we have at the wave! 32 00:02:42,270 --> 00:02:44,920 When it comes to cannons, leave it to me! 33 00:02:45,380 --> 00:02:48,280 Franky Family! Don't be intimidated by the wave! 34 00:02:48,280 --> 00:02:49,900 Prepare the cannons! 35 00:02:49,900 --> 00:02:51,510 Roger! 36 00:02:52,600 --> 00:02:54,270 Get a move on! 37 00:02:54,270 --> 00:02:56,060 Yeah! 38 00:03:06,740 --> 00:03:09,120 Ah! The portable transponder snail is ringing! 39 00:03:10,320 --> 00:03:11,780 It's from Sanji-kun! 40 00:03:23,380 --> 00:03:26,300 Wh-What the hell... 41 00:03:28,050 --> 00:03:28,760 The same thing here! 42 00:03:29,470 --> 00:03:32,350 They were all taken out! 43 00:03:45,480 --> 00:03:49,700 It's all right! Now let's move forward 44 00:03:49,700 --> 00:03:53,120 with the sun always in our hearts 45 00:03:53,120 --> 00:03:56,500 As power passes through our clasped hands 46 00:03:56,500 --> 00:04:00,790 let's grab hold of our wishes 47 00:04:07,630 --> 00:04:15,180 Working together, let's ride the giant waves 48 00:04:15,180 --> 00:04:22,360 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 49 00:04:22,360 --> 00:04:29,320 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 50 00:04:29,320 --> 00:04:36,450 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 51 00:04:36,450 --> 00:04:39,960 It'll be a journey fraught with injury 52 00:04:39,960 --> 00:04:43,790 but what you cherish most will be right there 53 00:04:43,790 --> 00:04:47,840 And if you get into a jam 54 00:04:47,840 --> 00:04:50,840 I'll always be there to protect you 55 00:04:50,840 --> 00:04:55,100 It's all right! Now let's move forward 56 00:04:55,100 --> 00:04:58,560 with the sun always in our hearts 57 00:04:58,560 --> 00:05:01,810 If a storm hits, let's put our arms around each other 58 00:05:01,810 --> 00:05:06,070 and gaze at the light beyond 59 00:05:06,070 --> 00:05:09,780 If we gather up the pieces of our dreams 60 00:05:09,780 --> 00:05:13,070 they'll make a map leading to tomorrow 61 00:05:13,070 --> 00:05:16,490 So let's grab hold of our wishes 62 00:05:16,490 --> 00:05:21,910 under the same flag-- together, we're one 63 00:05:21,910 --> 00:05:24,250 One Piece 64 00:05:35,230 --> 00:05:39,600 "Smash the Wave! Luffy and Zoro Use the Strongest Combo!" 65 00:05:56,950 --> 00:05:58,620 Hey, you! 66 00:05:58,620 --> 00:06:00,540 Yes, Captain T-Bone! 67 00:06:01,040 --> 00:06:03,040 That wound... What happened to your arm? 68 00:06:03,040 --> 00:06:05,210 Hm...? Oh... 69 00:06:05,670 --> 00:06:09,460 I got bitten by a bug earlier. When I scratched the area, it bled. 70 00:06:09,460 --> 00:06:11,710 That's not good! We should stop the bleeding immediately! 71 00:06:13,630 --> 00:06:15,890 --Ahh! --Let's make do with this. 72 00:06:15,890 --> 00:06:18,890 Y-You tore your precious cape! 73 00:06:19,660 --> 00:06:28,350 "Justice" 74 00:06:20,060 --> 00:06:21,390 Now, this should do. 75 00:06:21,390 --> 00:06:25,920 When my subordinates bleed, it's my heart that gets wounded. 76 00:06:27,150 --> 00:06:28,350 Captain T-Bone... 77 00:06:30,020 --> 00:06:36,150 May the world be in peace and kindness again today. 78 00:06:39,660 --> 00:06:41,660 His face is super scary. 79 00:06:42,500 --> 00:06:44,710 --Captain! --What'd you say?! 80 00:06:45,920 --> 00:06:48,790 I... I haven't said anything. 81 00:06:49,250 --> 00:06:54,130 If it's something I can do, I'll do it, even if my body gets destroyed. 82 00:06:56,010 --> 00:06:57,340 Er... Well... 83 00:06:58,010 --> 00:07:01,260 The officials in car #6 and #7 have been wiped out. 84 00:07:01,260 --> 00:07:05,930 In addition, the two criminals detained in car #6 are missing as well. 85 00:07:06,940 --> 00:07:07,850 What?! 86 00:07:09,060 --> 00:07:13,020 We can't tell whether there's an intruder or they escaped by themselves. 87 00:07:13,020 --> 00:07:15,860 For Heaven's sake! Save the lives of the injured immediately, 88 00:07:15,860 --> 00:07:18,990 and let everyone on this train know about this situation! 89 00:07:18,990 --> 00:07:19,530 Yes, sir! 90 00:07:21,490 --> 00:07:23,580 Nami-san! Nami-san, can you hear me? 91 00:07:23,870 --> 00:07:25,410 Yep, is that you, Sanji-kun?! 92 00:07:26,210 --> 00:07:29,670 Things are taking a turn for the worse here. 93 00:07:30,000 --> 00:07:31,230 Turn for the worse? 94 00:07:32,420 --> 00:07:34,800 Sanji-kun! What was that voice?! 95 00:07:34,800 --> 00:07:36,720 Hey! What's going on?! Sanji-kun! 96 00:07:36,720 --> 00:07:38,090 Hey, hey... 97 00:07:39,800 --> 00:07:41,760 Yeah, because of that idiot... 98 00:07:42,180 --> 00:07:43,580 I-Idiot? 99 00:07:44,350 --> 00:07:46,140 Ah! Again! What?! 100 00:07:46,140 --> 00:07:48,100 --Are you okay?! --What's going on?! 101 00:07:48,100 --> 00:07:49,480 --Just kidding. --Are you okay, Sanji-kun? 102 00:07:49,480 --> 00:07:50,940 --But you look panicky. --Who's the idiot you're talking about?! 103 00:07:50,940 --> 00:07:53,230 Actually, there are two idiots. 104 00:07:56,820 --> 00:07:58,830 Demi-Cannon! 105 00:08:03,830 --> 00:08:04,910 Take these! 106 00:08:07,580 --> 00:08:10,580 We're not even making a dent. Should have expected as much. 107 00:08:10,580 --> 00:08:12,580 No! Those puny cannons won't work! 108 00:08:13,250 --> 00:08:14,840 Guys! Stay back! 109 00:08:14,840 --> 00:08:17,870 Leave it to the Franky Family's special cannon! 110 00:08:23,220 --> 00:08:25,390 Target! Aqua Laguna! 111 00:08:26,270 --> 00:08:29,890 Fire! Super Scrap Cannon! 112 00:08:36,570 --> 00:08:41,100 Dammit! Don't flinch! Keep firing! 113 00:08:48,250 --> 00:08:49,370 Replenish the cannonballs! 114 00:08:49,370 --> 00:08:50,120 Got it! 115 00:08:50,120 --> 00:08:52,630 Aim at the front! Focus on one spot! 116 00:08:52,630 --> 00:08:55,470 Go! Focus pocus! 117 00:08:56,550 --> 00:09:02,510 Do your best. The railway surfaces a little, but we can't go over Aqua Laguna. 118 00:09:03,090 --> 00:09:07,100 If we directly hit it, even Rocketman will easily get destroyed. 119 00:09:07,100 --> 00:09:10,560 Ahhh! Are we gonna die?! 120 00:09:11,480 --> 00:09:14,020 I told you to prepare yourselves, right? 121 00:09:17,230 --> 00:09:19,980 What?! That includes us?! 122 00:09:21,740 --> 00:09:24,320 I see... Then Robin is still... 123 00:09:26,350 --> 00:09:29,830 At any rate, it sounds lively over there. 124 00:09:29,830 --> 00:09:31,510 Say, Sanji-kun... 125 00:09:32,440 --> 00:09:34,670 I'll tell you the reason for Robin's actions 126 00:09:35,670 --> 00:09:38,130 and our current situation, so... 127 00:09:39,170 --> 00:09:41,800 Be quiet! 128 00:09:43,180 --> 00:09:47,260 Listen, Sanji-kun. I'll tell you everything about the reason for Robin's actions 129 00:09:47,260 --> 00:09:51,060 and our current situation. So please listen carefully. 130 00:09:51,850 --> 00:09:54,850 Ahhh! We're gonna crash! 131 00:09:54,850 --> 00:09:56,440 Oh, no! We're gonna die! 132 00:09:56,440 --> 00:09:57,650 We're gonna die! 133 00:09:57,650 --> 00:09:59,820 If you have time to whine, keep firing! 134 00:10:00,110 --> 00:10:01,600 Find a way out! 135 00:10:05,610 --> 00:10:07,070 Hey, Luffy. 136 00:10:07,450 --> 00:10:10,730 Yeah... Let's go, Zoro. 137 00:10:21,420 --> 00:10:23,420 Hey! Keep firing at the front! 138 00:10:23,800 --> 00:10:25,380 What're you guys gonna do?! 139 00:10:34,560 --> 00:10:35,760 We'll fire... 140 00:10:37,980 --> 00:10:38,600 ...a cannon. 141 00:10:47,950 --> 00:10:50,070 What's a hundred and eight times two? 142 00:10:53,200 --> 00:10:54,830 Two hundred and sixteen. 143 00:10:54,830 --> 00:10:59,210 Two hundred and sixteen... That's long and hard to say. 144 00:10:59,210 --> 00:11:01,240 Then, pick whatever. 145 00:11:02,420 --> 00:11:04,920 Wh-What are they doing?! 146 00:11:04,920 --> 00:11:07,430 One is weaponless and the other is using swords. What're they trying to do? 147 00:11:07,430 --> 00:11:09,300 They told us to keep firing. 148 00:11:09,300 --> 00:11:11,600 Enough talking! Just back them up! 149 00:11:11,600 --> 00:11:13,270 Yeah! 150 00:11:14,270 --> 00:11:16,610 Okay, then... three hundred! 151 00:11:17,650 --> 00:11:18,300 Okay! 152 00:11:18,770 --> 00:11:21,150 Gum-Gum... 153 00:11:21,150 --> 00:11:23,110 Three-Hundred Pound... 154 00:11:25,440 --> 00:11:27,700 We're gonna crash! 155 00:11:35,040 --> 00:11:36,250 ...Cannon! 156 00:11:52,930 --> 00:11:55,010 Yeah! 157 00:11:55,350 --> 00:11:57,940 Okay, then... three hundred! 158 00:11:57,940 --> 00:11:58,590 Okay! 159 00:11:59,480 --> 00:12:01,730 Gum-Gum... 160 00:12:02,270 --> 00:12:04,190 Three-Hundred Pound... 161 00:12:06,900 --> 00:12:09,110 We're gonna crash! 162 00:12:16,160 --> 00:12:17,250 ...Cannon! 163 00:12:37,600 --> 00:12:38,320 Sanji-kun! 164 00:12:44,020 --> 00:12:46,150 We're gonna die! 165 00:12:49,360 --> 00:12:50,860 It's finally time. 166 00:14:03,770 --> 00:14:08,770 W-We got through! 167 00:14:16,780 --> 00:14:21,120 We got through Aqua Laguna! 168 00:14:24,670 --> 00:14:26,580 I thought we were gonna die! 169 00:14:35,970 --> 00:14:37,150 Yay! 170 00:14:49,650 --> 00:14:50,770 Ow... 171 00:14:50,770 --> 00:14:52,820 Hey! Are you okay, Nami-san? 172 00:14:53,240 --> 00:14:55,440 Yeah, somehow... 173 00:14:57,450 --> 00:15:02,410 That was really something. They don't call themselves pirates for nothing. 174 00:15:03,040 --> 00:15:05,210 If they were our enemy, they'd be fearsome, 175 00:15:05,210 --> 00:15:09,360 but if they're on our side, no one is more dependable than they are! 176 00:15:09,670 --> 00:15:11,250 Straw Hat! 177 00:15:11,250 --> 00:15:15,130 Naturally, I was prepared to die. What incredible guys... 178 00:15:15,670 --> 00:15:20,930 Don't let your guard down. We are not through the storm yet. 179 00:15:20,930 --> 00:15:22,600 Yeah! 180 00:15:22,600 --> 00:15:24,810 There's nothing that we're afraid of now! 181 00:15:29,690 --> 00:15:31,360 That was fun! 182 00:15:31,360 --> 00:15:33,940 Straw Hat! You're amazing! 183 00:15:33,940 --> 00:15:37,070 That was beyond human power! 184 00:15:39,360 --> 00:15:40,920 Oh, sorry. 185 00:15:41,370 --> 00:15:42,910 Luffy, come over here. 186 00:15:42,910 --> 00:15:43,990 --Hm? --Hm? 187 00:15:51,170 --> 00:15:52,170 It's Sanji-kun. 188 00:15:56,550 --> 00:15:57,840 Hey, is that you, Luffy? 189 00:15:57,840 --> 00:16:02,100 Oh, Sanji! How's it going over there? Where's Robin? 190 00:16:02,640 --> 00:16:06,140 Robin-chan is still in their custody. 191 00:16:06,850 --> 00:16:09,270 Nami-san just told me the reasons for her actions. 192 00:16:11,940 --> 00:16:15,230 Yeah, I heard... everything. 193 00:16:15,570 --> 00:16:16,510 I see. 194 00:16:17,530 --> 00:16:21,200 Yeah... Well... that's what's going on. 195 00:16:22,740 --> 00:16:24,910 Go ahead and give them hell. 196 00:16:24,910 --> 00:16:25,370 What?! 197 00:16:25,790 --> 00:16:27,250 Whaaat?! 198 00:16:27,250 --> 00:16:28,290 Hey! 199 00:16:28,750 --> 00:16:30,220 Don't be reckless, Luffy! 200 00:16:30,710 --> 00:16:32,960 Tell him to wait until we catch up! 201 00:16:33,880 --> 00:16:37,840 Hey, Cook! Can you hear me?! There are crazy guys on that train, so... 202 00:16:37,840 --> 00:16:38,920 That's okay. 203 00:16:39,380 --> 00:16:40,000 Zoro... 204 00:16:43,350 --> 00:16:45,890 What would you do if it were you? 205 00:16:46,350 --> 00:16:46,920 Hm? 206 00:16:48,270 --> 00:16:53,560 After hearing that Robin lied and was taken into custody in order to save us, 207 00:16:54,270 --> 00:16:56,060 could you just stay put? 208 00:16:59,240 --> 00:17:00,400 It's no use trying to stop him. 209 00:17:02,280 --> 00:17:03,820 You know me well. 210 00:17:04,200 --> 00:17:07,910 Hey, Moss Head! Are you worried about me? 211 00:17:08,200 --> 00:17:09,660 Why would I be, you idiot?! 212 00:17:09,660 --> 00:17:11,140 But sorry... 213 00:17:12,040 --> 00:17:15,130 After hearing what Robin-chan was thinking... 214 00:17:16,550 --> 00:17:22,010 ...even if the Captain orders it, I'm not gonna stop! 215 00:17:22,260 --> 00:17:23,380 Ahhh! 216 00:17:23,760 --> 00:17:28,410 Why'd you break it?! I wanted to ask Straw Hat something, too! 217 00:17:28,970 --> 00:17:31,140 Huh...? Who cares? 218 00:17:31,600 --> 00:17:33,310 You should've told me beforehand. 219 00:17:33,310 --> 00:17:37,150 Even if I didn't tell you, it was obvious, wasn't it?! Don't be so cocky! 220 00:17:37,150 --> 00:17:38,770 I'm not being cocky. 221 00:17:42,150 --> 00:17:43,690 I wonder if he'll be okay. 222 00:17:44,160 --> 00:17:47,120 Granny! Have the train go faster! 223 00:17:47,120 --> 00:17:47,990 Faster? 224 00:17:48,450 --> 00:17:52,500 Yeah! Like, more wooosh! 225 00:17:54,170 --> 00:18:00,340 Don't worry. It's already going faster than the limits of its speed... 226 00:18:02,010 --> 00:18:05,420 So fast that it can't stop by itself. 227 00:18:14,520 --> 00:18:16,750 So, things like that were happening... 228 00:18:17,610 --> 00:18:19,680 ...while I was gone? 229 00:18:20,690 --> 00:18:22,860 Robin-chan doesn't know anything 230 00:18:22,860 --> 00:18:27,160 about the Merry... or about the huge fight between you and Luffy. 231 00:18:31,120 --> 00:18:35,440 In order for all six of us, including you, to stay safe, 232 00:18:36,120 --> 00:18:40,800 she sacrificed herself and obeyed their orders. 233 00:18:41,880 --> 00:18:43,100 She did it for us. 234 00:18:46,550 --> 00:18:49,970 What a moving story! 235 00:18:52,470 --> 00:18:54,050 Why are you crying? 236 00:18:54,520 --> 00:18:56,700 You dummy! I'm not crying! 237 00:18:59,400 --> 00:19:01,820 Dammit! I can't believe it! 238 00:19:01,820 --> 00:19:06,430 Nico Robin is said to be a cruel, inhuman, evil woman! 239 00:19:06,780 --> 00:19:10,880 But the truth is... she's got touching affection towards her friends! 240 00:19:12,200 --> 00:19:16,870 Robin-chan is within a stone's throw. Anyhow, I'll go rescue her! 241 00:19:17,250 --> 00:19:20,840 All right, then! I'm Franky, the leader of the Franky Family! 242 00:19:21,090 --> 00:19:23,390 I'll give you a hand, mister eyebrow! 243 00:19:23,670 --> 00:19:26,880 To tell you the truth, I've got a reason for not wanting Robin 244 00:19:26,880 --> 00:19:29,260 to be in the Government's custody, too. 245 00:19:29,260 --> 00:19:32,560 Most of all, when I hear such a poignant tale...! 246 00:19:32,560 --> 00:19:34,750 Hey! Let's go, Long-nose! 247 00:19:35,270 --> 00:19:36,190 I'm... 248 00:19:39,600 --> 00:19:40,190 ...not coming. 249 00:19:43,020 --> 00:19:45,200 It no longer has anything to do with me, right? 250 00:19:45,740 --> 00:19:48,510 If the World Government itself becomes your enemy at last, 251 00:19:48,910 --> 00:19:50,560 I don't wanna be part of it. 252 00:19:52,450 --> 00:19:54,860 You'll join with Luffy and the others as well, right? 253 00:19:55,950 --> 00:19:58,670 After all my blustering, and after humiliating myself, 254 00:19:58,670 --> 00:20:01,720 how could I be with you guys?! 255 00:20:05,130 --> 00:20:10,550 I'm sorry, but I'm no longer honor-bound to go rescue Robin! 256 00:20:11,090 --> 00:20:12,680 I left the Straw Hats! 257 00:20:18,980 --> 00:20:19,560 See ya. 258 00:20:22,400 --> 00:20:24,610 H-Hey! "See ya," you're saying?! 259 00:20:25,030 --> 00:20:28,360 There's no place to escape to! 260 00:20:28,360 --> 00:20:30,070 --That's okay. --Hm? 261 00:20:30,070 --> 00:20:30,960 Leave him alone. 262 00:20:34,790 --> 00:20:36,500 That idiot's being stubborn. 263 00:20:37,800 --> 00:20:39,710 Search every nook and cranny! 264 00:20:40,080 --> 00:20:42,080 There's gotta be some evidence somewhere! 265 00:20:43,170 --> 00:20:45,340 Th-This isn't good! 266 00:20:47,510 --> 00:20:49,340 Let's make do with this! 267 00:20:50,720 --> 00:20:54,760 Wanze-san! The train's in a whole lot of trouble! 268 00:20:54,760 --> 00:20:58,270 Shut up! I'm the one who's in a whole lot of trouble! 269 00:21:00,560 --> 00:21:03,360 Nero-san! The criminals made an escape! 270 00:21:03,360 --> 00:21:04,230 Hm? 271 00:21:06,650 --> 00:21:07,980 How was it over there? 272 00:21:09,150 --> 00:21:10,640 Was there something unusual? 273 00:21:11,110 --> 00:21:12,140 Nothing for now. 274 00:21:12,420 --> 00:21:13,280 I see. 275 00:21:17,040 --> 00:21:17,680 Hm? 276 00:21:25,630 --> 00:21:26,180 Oof. 277 00:21:28,380 --> 00:21:28,880 Ah! 278 00:21:29,460 --> 00:21:31,090 Ahhh! I found them! 279 00:21:31,510 --> 00:21:32,800 Oh, shoot! 280 00:21:32,800 --> 00:21:34,670 Metallic Star! 281 00:21:41,890 --> 00:21:43,100 Who's there?! 282 00:21:50,740 --> 00:21:52,710 He told me everything. 283 00:21:53,410 --> 00:21:55,640 I heard that you guys want to rescue a mademoiselle. 284 00:21:56,410 --> 00:21:59,630 That alone is reason enough for me to lend a hand. 285 00:22:00,410 --> 00:22:02,250 I will fight alongside you! 286 00:22:09,150 --> 00:22:10,340 My name is... 287 00:22:11,470 --> 00:22:13,040 ...Sogeking! 288 00:22:36,030 --> 00:22:40,790 We had a dream that day 289 00:22:40,790 --> 00:22:45,580 Our belief in ourselves 290 00:22:45,580 --> 00:22:54,630 makes us able to cross the wildly surging ocean 291 00:22:54,630 --> 00:23:04,140 You're braver and more caring than anyone else 292 00:23:04,140 --> 00:23:14,320 If you ever depart this ship and live in a different world 293 00:23:14,320 --> 00:23:22,910 In the end, we can all surely smile 294 00:23:33,050 --> 00:23:34,920 We'll now start the meeting for Operation Rescue Robin-chan. 295 00:23:34,920 --> 00:23:37,380 Sanji-kun, we've never met before. Don't you have any questions? 296 00:23:37,380 --> 00:23:39,680 First, we'll efficiently reduce the number of enemies in the train. 297 00:23:39,680 --> 00:23:40,890 You know, like my origins or my killer techniques? 298 00:23:40,890 --> 00:23:43,010 And then, we'll crush the main forces in turns. 299 00:23:43,010 --> 00:23:45,060 Sogeking! "I'll-Do-My-Best" Star! 300 00:23:45,060 --> 00:23:47,350 Hey! Give it a rest already! Just listen to me! 301 00:23:47,350 --> 00:23:48,900 Oh, okay. Sorry. 302 00:23:48,900 --> 00:23:50,190 On the next episode of One Piece! 303 00:23:50,190 --> 00:23:53,610 "A Mysterious Man Appears?! His Name Is Sogeking!" 304 00:23:53,610 --> 00:23:55,710 I'm gonna be King of the Pirates!! 21737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.