All language subtitles for [SubtitleTools.com] 256 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,660 --> 00:00:27,740 If you're prepared to die, then come with me. 2 00:00:28,080 --> 00:00:31,040 I'll give you a ride... on a sea train! 3 00:00:35,550 --> 00:00:37,550 Whoooa! There it is! 4 00:00:38,080 --> 00:00:40,340 Its name is Rocketman. 5 00:00:40,340 --> 00:00:44,010 We can't even allow passengers to be on board. 6 00:00:44,260 --> 00:00:45,430 Rocketman! 7 00:00:45,430 --> 00:00:46,930 It sounds fast! 8 00:00:49,170 --> 00:00:52,080 Use it. I've finished servicing it. 9 00:00:52,080 --> 00:00:55,610 Water and coal have been loaded and it's storing the steam right now. 10 00:00:55,610 --> 00:00:58,810 So you were getting it ready for us, pops?! 11 00:00:58,810 --> 00:01:01,350 Wait to rejoice until you survive the ride. 12 00:01:01,350 --> 00:01:05,080 After all, this was a failure built before Puffing Tom was completed. 13 00:01:05,080 --> 00:01:08,790 No matter how much you tune it up, its steam engine can't control the speed. 14 00:01:09,660 --> 00:01:12,210 I can't guarantee your lives. 15 00:01:13,290 --> 00:01:16,380 Okay! Thanks, Ice pops! 16 00:01:20,960 --> 00:01:22,720 Straw Hat! 17 00:01:23,810 --> 00:01:27,300 Please... take us with you! 18 00:01:27,920 --> 00:01:30,810 Our Bro, Franky, was taken in by the Government! 19 00:01:30,810 --> 00:01:35,600 We want to go after them... but we can't get through Aqua Laguna by ourselves! 20 00:01:36,030 --> 00:01:37,240 Please! 21 00:01:38,470 --> 00:01:40,530 We want to save Bro! 22 00:01:43,680 --> 00:01:44,400 Get on. 23 00:01:44,960 --> 00:01:45,780 Hurry! 24 00:01:46,600 --> 00:01:48,000 Straw Hat... 25 00:01:48,960 --> 00:01:50,290 Thank you! 26 00:01:50,980 --> 00:01:52,330 We're deeply indebted to you! 27 00:01:52,900 --> 00:01:54,910 Well then, let's go, shall we?! 28 00:02:14,660 --> 00:02:19,270 Now... pirates! Don't go getting thrown off, okay?! 29 00:02:19,270 --> 00:02:23,080 Now departing Water Seven for Enies Lobby... 30 00:02:23,080 --> 00:02:25,740 Here comes the sea train Rocketman! 31 00:02:27,200 --> 00:02:30,050 All right! Depart! 32 00:02:32,730 --> 00:02:38,460 We're gonna go...! To get everything back! 33 00:02:42,420 --> 00:02:46,760 It's all right! Now let's move forward 34 00:02:46,760 --> 00:02:50,130 with the sun always in our hearts 35 00:02:50,130 --> 00:02:53,560 As power passes through our clasped hands 36 00:02:53,560 --> 00:02:57,100 let's grab hold of our wishes 37 00:03:04,690 --> 00:03:12,240 Working together, let's ride the giant waves 38 00:03:12,240 --> 00:03:19,420 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 39 00:03:19,420 --> 00:03:26,340 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 40 00:03:26,340 --> 00:03:33,510 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 41 00:03:33,510 --> 00:03:37,020 It'll be a journey fraught with injury 42 00:03:37,020 --> 00:03:40,900 but what you cherish most will be right there 43 00:03:40,900 --> 00:03:44,900 And if you get into a jam 44 00:03:44,900 --> 00:03:47,900 I'll always be there to protect you 45 00:03:47,900 --> 00:03:52,110 It's all right! Now let's move forward 46 00:03:52,110 --> 00:03:55,620 with the sun always in our hearts 47 00:03:55,620 --> 00:03:58,830 If a storm hits, let's put our arms around each other 48 00:03:58,830 --> 00:04:03,130 and gaze at the light beyond 49 00:04:03,130 --> 00:04:06,840 If we gather up the pieces of our dreams 50 00:04:06,840 --> 00:04:10,130 they'll make a map leading to tomorrow 51 00:04:10,130 --> 00:04:13,600 So let's grab hold of our wishes 52 00:04:13,600 --> 00:04:18,980 under the same flag-- together, we're one 53 00:04:18,980 --> 00:04:21,270 One Piece 54 00:04:28,530 --> 00:04:37,490 "Rescue Our Friends! A Bond Among Foes Sworn with Fists!" 55 00:04:54,680 --> 00:04:56,390 We're coming out at a place like this?! 56 00:04:56,600 --> 00:04:58,350 It's an underground canal. 57 00:05:07,310 --> 00:05:08,570 Luffy! Are you okay?! 58 00:05:10,030 --> 00:05:12,250 I-I got some water in my nose. 59 00:05:12,250 --> 00:05:13,150 Huh? 60 00:05:13,460 --> 00:05:16,290 That's gonna happen when you stand out there! 61 00:05:17,740 --> 00:05:19,120 Be careful! 62 00:05:21,980 --> 00:05:24,400 Boy, I didn't see that coming! 63 00:05:24,400 --> 00:05:27,740 But... it's getting fun! 64 00:05:31,760 --> 00:05:34,350 H-H-Hey, monster granny! 65 00:05:34,350 --> 00:05:36,250 Hey, aren't we falling?! 66 00:05:39,110 --> 00:05:43,040 The exit is real close now. We'll keep on going and go down in one shot! 67 00:05:43,040 --> 00:05:47,730 What? No way... What?! 68 00:06:07,910 --> 00:06:11,000 All right! The sea train has come out! 69 00:06:11,000 --> 00:06:13,970 Guys! Now we're gonna charge forth, too! 70 00:06:13,970 --> 00:06:16,680 Yeah! 71 00:06:16,680 --> 00:06:19,470 Jump! Sodom! Gomorrah! 72 00:06:21,020 --> 00:06:22,180 Wh-What the heck...?! 73 00:06:25,100 --> 00:06:28,100 Straw Hat! 74 00:06:28,100 --> 00:06:35,650 Thank you for helping us, the entire Franky Family! 75 00:06:35,650 --> 00:06:38,100 Fire the connection cannons! 76 00:06:48,250 --> 00:06:50,710 Whoa! Cool! 77 00:06:51,070 --> 00:06:54,550 Those must be the highest-grade bulls. 78 00:06:54,850 --> 00:06:56,970 Not bad! 79 00:06:58,760 --> 00:07:02,040 Dammit! Those bastards! 80 00:07:02,040 --> 00:07:03,950 You idiots! Don't be reckless! 81 00:07:03,950 --> 00:07:06,250 Thanks for your help! 82 00:07:08,970 --> 00:07:11,720 What a cheerful bunch! 83 00:07:11,720 --> 00:07:15,790 Hey, monster granny! Is this as fast as it goes? 84 00:07:15,790 --> 00:07:17,240 It's not fast at all. 85 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 Well, just hold your horses. 86 00:07:19,000 --> 00:07:21,200 Once it gets on the railway, you'll see. 87 00:07:22,960 --> 00:07:24,290 Railway? 88 00:07:24,670 --> 00:07:26,750 Where the heck is that? 89 00:07:27,800 --> 00:07:30,240 Looks like it's drifted quite a ways away. 90 00:07:30,860 --> 00:07:34,610 But I've observed the sea train since its development. 91 00:07:34,610 --> 00:07:36,530 Don't underestimate me! 92 00:07:50,400 --> 00:07:52,360 I see it! Let's go! 93 00:07:56,210 --> 00:07:58,780 Urgent message from the engine room! 94 00:07:58,780 --> 00:08:02,750 The train will get on the railway shortly. Once it does, it'll rapidly accelerate! 95 00:08:02,750 --> 00:08:06,820 Hold on tight to something so that your injuries won't be severe. 96 00:08:06,820 --> 00:08:09,110 So, we'll get injured regardless? 97 00:08:16,580 --> 00:08:21,340 Tsk! I missed it. But I'm just getting started! 98 00:08:29,560 --> 00:08:31,850 Hey! Behave! 99 00:08:32,100 --> 00:08:34,040 Grandma! That was close! 100 00:08:34,040 --> 00:08:36,480 That was close! A little to the right! 101 00:08:37,940 --> 00:08:39,150 Just wait and see! 102 00:08:39,150 --> 00:08:41,400 I'll make it next... Huh?! 103 00:08:41,710 --> 00:08:43,960 Chimney! Gonbe! 104 00:08:45,030 --> 00:08:47,620 You guys came with us?! 105 00:08:48,920 --> 00:08:50,800 Yep, we did! 106 00:08:53,460 --> 00:08:55,020 For God's sake! 107 00:08:55,020 --> 00:08:57,160 Hurry up and come inside! 108 00:08:57,160 --> 00:08:59,070 Or you'll be blown away! 109 00:08:59,640 --> 00:09:01,300 We're okay! We're okay! 110 00:09:04,270 --> 00:09:05,260 Chimney! 111 00:09:07,420 --> 00:09:08,880 I'm gonna fall! 112 00:09:08,880 --> 00:09:11,560 D-Don't let go! 113 00:09:11,840 --> 00:09:14,290 I'm being blown away! 114 00:09:15,290 --> 00:09:18,570 H-Hold on a sec, okay? I'll stop the train right away! 115 00:09:24,650 --> 00:09:27,010 Oh, that's right! 116 00:09:27,010 --> 00:09:30,230 The brake doesn't work on this train! 117 00:09:32,080 --> 00:09:36,080 Oops! Hm? What the heck? That kinda looks fun. 118 00:09:36,460 --> 00:09:41,050 Ah! Straw Hat brother! Hello! 119 00:09:41,310 --> 00:09:43,920 Straw Hat! Hurry and get Chimney and Gonbe inside! 120 00:09:44,240 --> 00:09:48,690 Once we get on the railway, they'll be blown away! 121 00:09:48,690 --> 00:09:49,140 Okay! 122 00:10:23,810 --> 00:10:26,750 Ah! All right! They got on the railway! 123 00:10:26,750 --> 00:10:29,520 Really?! Hey! Let me see! 124 00:10:33,090 --> 00:10:36,340 Yeah, you're right. I see, I see... 125 00:10:36,340 --> 00:10:39,810 Just as you'd expect from Kokoro-san! She's something else! 126 00:10:39,810 --> 00:10:42,000 Yeah, indeed. 127 00:10:42,000 --> 00:10:45,100 For a while, I was afraid of what was going to happen. 128 00:10:45,100 --> 00:10:47,430 Indeed, indeed. That's exactly right. 129 00:10:47,430 --> 00:10:50,470 With those high waves, it must've been hard to find the railway. 130 00:10:50,470 --> 00:10:54,370 Yeah, indeed. You're exactly righ... Ah... 131 00:10:54,740 --> 00:10:57,040 Indeed, indeed, indeed. Ah... 132 00:10:57,580 --> 00:11:01,040 Well, well, well, she's something... 133 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 She's something else! 134 00:11:05,950 --> 00:11:07,780 I-I-Indeed... 135 00:11:08,680 --> 00:11:12,780 W-We definitely have to let Iceberg-san know. 136 00:11:12,780 --> 00:11:17,690 Y-You're right. I-I'm sure he's worried. 137 00:11:18,100 --> 00:11:21,960 Well, well, well, indeed. Indeed! 138 00:11:33,740 --> 00:11:34,660 Rock...! 139 00:11:34,660 --> 00:11:35,620 Paper...! 140 00:12:16,960 --> 00:12:20,500 Well, I bet he's fine. 141 00:12:20,860 --> 00:12:25,460 We're talking about a guy who survived being hit by a sea train... 142 00:12:29,930 --> 00:12:37,470 Did you know... that the violent disciple of Tom, Cutty Flam, died? 143 00:12:40,650 --> 00:12:42,940 He was hit by the sea train. 144 00:12:44,090 --> 00:12:45,650 Iceberg... 145 00:12:46,050 --> 00:12:47,800 you can do it. 146 00:12:48,260 --> 00:12:52,820 You're the first disciple of Tom, the world's greatest shipwright. 147 00:12:53,400 --> 00:12:57,080 I'm sure you can do it... I'm sure... 148 00:12:57,530 --> 00:13:00,810 Kokoro-san, let's drink together one of these days... 149 00:13:02,510 --> 00:13:04,030 ...when we have something to drink to. 150 00:13:05,270 --> 00:13:06,190 Yeah. 151 00:13:07,890 --> 00:13:10,810 Tom-san... please just watch. 152 00:13:11,870 --> 00:13:13,890 I'll take over your will. 153 00:13:14,840 --> 00:13:18,350 I'll protect... everything... 154 00:13:19,060 --> 00:13:22,440 This town... and these blueprints as well. 155 00:13:25,350 --> 00:13:27,860 "Four years later" 156 00:13:27,160 --> 00:13:29,440 Iceberg-san, you have a guest. 157 00:13:29,740 --> 00:13:32,160 He said you'd know who if I tell you "Cutty Flam." 158 00:13:33,010 --> 00:13:34,230 Franky...? 159 00:13:36,550 --> 00:13:38,070 Shall I show him in here? 160 00:13:38,610 --> 00:13:39,530 No... 161 00:13:40,870 --> 00:13:41,930 turn him away. 162 00:13:47,920 --> 00:13:51,210 What a roundabout way of meeting. 163 00:13:51,890 --> 00:13:56,180 Well... anyway, what's up with that funny looking body of yours? 164 00:13:56,650 --> 00:14:00,310 Shut up! Since my whole body came to be of no use, 165 00:14:00,310 --> 00:14:02,350 I rebuilt my body using iron scraps and escaped death! 166 00:14:02,350 --> 00:14:03,780 More importantly, 167 00:14:03,780 --> 00:14:07,230 I heard that your company contracts to build ships for the World Government! 168 00:14:07,230 --> 00:14:10,780 I'm not gonna tolerate you doing things that help the Government! 169 00:14:10,780 --> 00:14:12,120 They took Tom-san and... 170 00:14:15,370 --> 00:14:19,030 And who made the weapons that caused the incident?! 171 00:14:20,440 --> 00:14:24,330 I'm sure you have things you wanna say to me, 172 00:14:24,650 --> 00:14:28,580 but don't think that I've forgiven you in the past four years. 173 00:14:28,740 --> 00:14:33,230 I'm surprised that you had the nerve to show your face after what happened! 174 00:14:33,230 --> 00:14:34,210 What'd you say?! 175 00:14:34,600 --> 00:14:37,940 I completely thought that you were dead... 176 00:14:37,940 --> 00:14:39,930 ...since the Government told me so. 177 00:14:40,150 --> 00:14:45,550 Even if Tom-san forgave you, I'm not going to forgive you! 178 00:14:53,010 --> 00:14:56,110 H-Hey! What the hell are these?! 179 00:14:56,110 --> 00:14:58,950 Aren't these the blueprints we saw for that ancient weapon?! 180 00:14:59,940 --> 00:15:02,910 Don't use the name Cutty Flam from now on. 181 00:15:03,340 --> 00:15:05,830 The Government couldn't get this out of Tom-san. 182 00:15:06,110 --> 00:15:08,340 It's only a matter of time before I get targeted. 183 00:15:08,900 --> 00:15:11,840 Leave the island with them... Franky. 184 00:15:11,840 --> 00:15:12,800 Leave this island? 185 00:15:13,370 --> 00:15:16,010 Cutty Flam from Tom's Workers is dead. 186 00:15:16,420 --> 00:15:20,180 As long as you don't use that name, there'll be no connection between us. 187 00:15:21,170 --> 00:15:23,060 In addition, if you leave the island, 188 00:15:23,060 --> 00:15:25,260 the blueprints' whereabouts will vanish into the darkness. 189 00:15:25,260 --> 00:15:26,330 H-Hold on a sec! 190 00:15:26,330 --> 00:15:29,850 What happens if they come after you when you don't have them?! 191 00:15:29,850 --> 00:15:32,150 I've said what I came to say. 192 00:15:32,150 --> 00:15:34,080 Hey! Hey, Iceberg! 193 00:15:34,080 --> 00:15:35,520 We may not see each other again. 194 00:15:35,520 --> 00:15:37,070 Hey! Wait! 195 00:15:37,700 --> 00:15:40,780 Do you want to end up like Tom-san? 196 00:15:41,050 --> 00:15:42,730 Keep the blueprints with you! 197 00:15:42,730 --> 00:15:46,300 If, by any chance, you find that your life is in danger, just hand them over! 198 00:15:46,300 --> 00:15:49,630 If you don't wanna do that, then you can even burn them before their eyes! 199 00:15:50,330 --> 00:15:52,790 If you were me, would you do that? 200 00:15:53,470 --> 00:15:55,750 Tom-san achieved so many great things, 201 00:15:56,210 --> 00:15:59,130 and he gave up everything in order to preserve these blueprints for the future. 202 00:15:59,560 --> 00:16:01,940 At least, as long as there's a risk 203 00:16:01,940 --> 00:16:04,760 that a woman named Nico Robin can restore the weapon, 204 00:16:05,310 --> 00:16:08,980 the world needs those blueprints to fight back. 205 00:16:09,390 --> 00:16:11,810 If I continue to keep them with me... 206 00:16:12,470 --> 00:16:15,700 ...even if I am to be killed... I won't give them to the Government! 207 00:16:16,400 --> 00:16:17,650 Are you sure? 208 00:16:18,100 --> 00:16:20,440 I may build this weapon. 209 00:16:20,440 --> 00:16:22,730 Is it okay to trust me? 210 00:16:22,730 --> 00:16:25,910 Doesn't my giving them to you answer that question? 211 00:16:26,430 --> 00:16:29,120 We never change, huh? 212 00:16:29,120 --> 00:16:31,450 Whenever we meet face to face, we yell at each other. 213 00:16:31,450 --> 00:16:36,840 I still won't forgive you... and you may feel the same about me, too. 214 00:16:37,450 --> 00:16:41,580 Franky... I'm... really... 215 00:16:44,630 --> 00:16:47,350 ...glad that... you're alive. 216 00:16:56,360 --> 00:17:00,360 Wait! Stupid-berg! I'm not gonna leave this island! 217 00:17:00,670 --> 00:17:02,930 I'll do what I wanna do! 218 00:17:02,930 --> 00:17:05,870 I would never do what you tell me to, even if it kills me! 219 00:17:06,110 --> 00:17:07,330 Never! 220 00:17:10,010 --> 00:17:11,790 You Moron-ky! Why don't you get what I'm saying?! 221 00:17:14,810 --> 00:17:16,770 This is in order to protect the blueprints! 222 00:17:16,770 --> 00:17:19,330 Shut up! It's you who's not getting it! 223 00:17:19,330 --> 00:17:21,090 I'm not gonna leave no matter what! 224 00:17:22,860 --> 00:17:27,050 Tsk! Why am I remembering him at a time like this?! 225 00:17:28,090 --> 00:17:31,270 Is that idiot... Iceberg... doing okay? 226 00:17:31,600 --> 00:17:32,730 We killed him. 227 00:17:51,540 --> 00:17:53,690 Ahh... I thought I'd die. 228 00:17:53,690 --> 00:17:56,960 Well, obviously! Geez, I told you, didn't I?! 229 00:17:57,290 --> 00:17:58,900 I said you'd get blown away! 230 00:17:58,900 --> 00:17:59,920 Ow, ow... 231 00:18:00,270 --> 00:18:03,280 Anyway, that acceleration sure was crazy. 232 00:18:03,280 --> 00:18:06,210 --Geez... --Yeah, really, that scared me! 233 00:18:06,210 --> 00:18:08,040 I hit my lower back. 234 00:18:08,580 --> 00:18:09,810 Hold on a sec... 235 00:18:10,010 --> 00:18:12,270 There are weird guys in here. 236 00:18:12,580 --> 00:18:14,210 What?! Who are they?! 237 00:18:14,210 --> 00:18:15,350 You guys! 238 00:18:15,350 --> 00:18:16,730 You, too! 239 00:18:22,330 --> 00:18:24,610 I decided to go with you guys. 240 00:18:26,240 --> 00:18:29,320 No matter how hard I tried to stop you, you didn't stop. 241 00:18:29,730 --> 00:18:32,830 The enemy you'd go this far to rescue your friend from 242 00:18:33,050 --> 00:18:37,120 is also the culprit who tried to kill Iceberg-san. 243 00:18:37,440 --> 00:18:40,790 In addition, there are lots of things that I wanna say to them! 244 00:18:42,030 --> 00:18:44,840 Paulie! We're not gonna let you steal all the glory! 245 00:18:44,840 --> 00:18:49,110 Thinking that we'd be able to find Iceberg-san's assassins if we followed you, 246 00:18:49,110 --> 00:18:51,520 we hid in the tender together! 247 00:18:51,520 --> 00:18:54,020 So... it seems we were right. 248 00:18:54,420 --> 00:18:57,270 Let us join you guys in this battle. 249 00:18:57,700 --> 00:18:59,770 And, of course... 250 00:19:00,030 --> 00:19:02,560 ...the foes you're gonna get revenge on took Big Bro Franky as well. 251 00:19:02,560 --> 00:19:06,710 That's right! And we clearly know who they are! 252 00:19:06,710 --> 00:19:07,690 Hey, Galley-La! 253 00:19:07,690 --> 00:19:10,370 How are you gonna take responsibility if something happens to Bro?! 254 00:19:10,590 --> 00:19:13,780 Shut up! It's Iceberg-san who's endured the most! 255 00:19:13,780 --> 00:19:16,500 What're you guys going on about?! 256 00:19:16,500 --> 00:19:19,630 Paulie! First, explain it to us! What's going on?! 257 00:19:19,630 --> 00:19:21,040 He's right, Paulie. 258 00:19:21,360 --> 00:19:23,600 You know the true culprit, don't you? 259 00:19:24,050 --> 00:19:25,920 Just tell us. 260 00:19:26,270 --> 00:19:29,840 We're not that dense. We have a rough idea as to who it is. 261 00:19:30,270 --> 00:19:32,300 We're not gonna be surprised. 262 00:19:33,530 --> 00:19:37,820 Well, I guess you could guess if they suddenly disappeared for no reason. 263 00:19:37,820 --> 00:19:40,060 Then, I'll tell you straight. 264 00:19:40,380 --> 00:19:43,080 The true identities of those masked men are... 265 00:19:43,480 --> 00:19:48,360 ...Lucci, Kaku, Kalifa and Blueno from the bar. 266 00:19:48,850 --> 00:19:52,820 It was them who tried to kill Iceberg-san! 267 00:19:54,730 --> 00:19:56,830 What?! You never even guessed that?! 268 00:19:56,830 --> 00:19:59,390 B-But you said they went back to their hometowns! 269 00:19:59,390 --> 00:20:00,990 Why would they, during an emergency like this?! 270 00:20:00,990 --> 00:20:03,900 We thought it was Michael and Hoichael from the backstreets. 271 00:20:03,900 --> 00:20:05,420 --That's right! --Who the hell are they?! 272 00:20:05,420 --> 00:20:09,620 What?! You don't know them?! They're famous in the backstreets! 273 00:20:09,620 --> 00:20:10,760 That's right! 274 00:20:10,760 --> 00:20:12,840 How would I know?! To start with, you guys are-- 275 00:20:12,840 --> 00:20:17,430 All right! Boy, I ate a lot. I'm finally full. 276 00:20:17,430 --> 00:20:18,430 Oof. 277 00:20:20,100 --> 00:20:21,520 Well, then... 278 00:20:22,460 --> 00:20:25,690 Although we got in fights back in town with both the Franky Family 279 00:20:26,150 --> 00:20:30,900 and the Galley-La shipwrights, we're all going after the same enemy now. 280 00:20:31,490 --> 00:20:36,050 The strongest one among the guys we're gonna fight is that pigeon guy. 281 00:20:36,050 --> 00:20:38,620 He's mine. I'm definitely gonna beat him up. 282 00:20:38,840 --> 00:20:43,960 Yeah. This is a battle to get back what those four took from us. 283 00:20:44,260 --> 00:20:48,170 In any case, if we don't reach them, nothing will end. 284 00:20:48,570 --> 00:20:53,590 Ahh! Grandma! Grandma! It's Aqua Laguna! 285 00:20:53,590 --> 00:20:55,860 Oh? It's already here?! 286 00:20:55,860 --> 00:20:57,140 Chimney! Let me see it! 287 00:21:02,550 --> 00:21:03,960 This is bad! 288 00:21:03,960 --> 00:21:07,110 Kokoro-san! Is it okay for you to leave the engine room at a time like this?! 289 00:21:07,110 --> 00:21:09,080 We somehow need to dodge that high wave! 290 00:21:10,210 --> 00:21:13,650 I told you, didn't I? That we can't control Rocketman. 291 00:21:13,650 --> 00:21:17,330 Even when we want to operate it, nothing works, including the brake. 292 00:21:17,700 --> 00:21:20,950 My job ended when the train got on the railway. 293 00:21:21,620 --> 00:21:25,010 Hence, the train is always running at full throttle. 294 00:21:25,010 --> 00:21:27,390 No one can stop it anymore. 295 00:21:27,390 --> 00:21:29,210 Oh, no... Luffy! 296 00:21:29,630 --> 00:21:33,050 If we don't do anything, the train will crash into the big wave! Hey, Luffy! 297 00:21:36,900 --> 00:21:39,430 When we have the same goal... 298 00:21:39,800 --> 00:21:42,260 ...it's senseless to fight separately. 299 00:21:42,260 --> 00:21:43,090 Yeah. 300 00:21:43,720 --> 00:21:44,810 You're right. 301 00:21:47,050 --> 00:21:49,270 Listen. We're comrades. 302 00:21:49,800 --> 00:21:53,740 Our friends are also in the train that left before us. 303 00:21:53,990 --> 00:21:56,200 Our fighting force will still increase. 304 00:21:59,340 --> 00:22:02,950 Guys! Don't let that big wave beat us! 305 00:22:03,190 --> 00:22:05,620 We'll all achieve our goal! 306 00:22:06,050 --> 00:22:07,630 Let's go! 307 00:22:08,080 --> 00:22:10,830 Yeah! 308 00:22:36,150 --> 00:22:40,910 We had a dream that day 309 00:22:40,910 --> 00:22:45,700 Our belief in ourselves 310 00:22:45,700 --> 00:22:54,720 makes us able to cross the wildly surging ocean 311 00:22:54,720 --> 00:23:04,260 You're braver and more caring than anyone else 312 00:23:04,260 --> 00:23:14,440 If you ever depart this ship and live in a different world 313 00:23:14,440 --> 00:23:23,030 In the end, we can all surely smile 314 00:23:32,670 --> 00:23:36,210 Hey, look! That wave is really huge! Amazing! 315 00:23:36,210 --> 00:23:38,590 Ahhh! If we don't do something, it'll collide with Rocketman! 316 00:23:38,590 --> 00:23:40,010 Everyone, brace yourself! 317 00:23:40,010 --> 00:23:41,680 Are we gonna die? 318 00:23:41,680 --> 00:23:43,120 Well then, let's do it, shall we, Captain? 319 00:23:43,120 --> 00:23:45,480 --Yeah! --What're you guys gonna do?! 320 00:23:45,790 --> 00:23:47,910 We're gonna fire a cannon! 321 00:23:48,560 --> 00:23:49,730 On the next episode of One Piece! 322 00:23:49,730 --> 00:23:52,800 "Smash the Wave! Luffy and Zoro Use the Strongest Combo!" 323 00:23:52,800 --> 00:23:55,020 I'm gonna be King of the Pirates!! 24529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.