Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,660 --> 00:00:27,740
If you're prepared to die, then come with me.
2
00:00:28,080 --> 00:00:31,040
I'll give you a ride... on a sea train!
3
00:00:35,550 --> 00:00:37,550
Whoooa! There it is!
4
00:00:38,080 --> 00:00:40,340
Its name is Rocketman.
5
00:00:40,340 --> 00:00:44,010
We can't even allow passengers to be on board.
6
00:00:44,260 --> 00:00:45,430
Rocketman!
7
00:00:45,430 --> 00:00:46,930
It sounds fast!
8
00:00:49,170 --> 00:00:52,080
Use it. I've finished servicing it.
9
00:00:52,080 --> 00:00:55,610
Water and coal have been loaded
and it's storing the steam right now.
10
00:00:55,610 --> 00:00:58,810
So you were getting it ready for us, pops?!
11
00:00:58,810 --> 00:01:01,350
Wait to rejoice until you survive the ride.
12
00:01:01,350 --> 00:01:05,080
After all, this was a failure built
before Puffing Tom was completed.
13
00:01:05,080 --> 00:01:08,790
No matter how much you tune it up,
its steam engine can't control the speed.
14
00:01:09,660 --> 00:01:12,210
I can't guarantee your lives.
15
00:01:13,290 --> 00:01:16,380
Okay! Thanks, Ice pops!
16
00:01:20,960 --> 00:01:22,720
Straw Hat!
17
00:01:23,810 --> 00:01:27,300
Please... take us with you!
18
00:01:27,920 --> 00:01:30,810
Our Bro, Franky, was taken
in by the Government!
19
00:01:30,810 --> 00:01:35,600
We want to go after them... but we can't
get through Aqua Laguna by ourselves!
20
00:01:36,030 --> 00:01:37,240
Please!
21
00:01:38,470 --> 00:01:40,530
We want to save Bro!
22
00:01:43,680 --> 00:01:44,400
Get on.
23
00:01:44,960 --> 00:01:45,780
Hurry!
24
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Straw Hat...
25
00:01:48,960 --> 00:01:50,290
Thank you!
26
00:01:50,980 --> 00:01:52,330
We're deeply indebted to you!
27
00:01:52,900 --> 00:01:54,910
Well then, let's go, shall we?!
28
00:02:14,660 --> 00:02:19,270
Now... pirates!
Don't go getting thrown off, okay?!
29
00:02:19,270 --> 00:02:23,080
Now departing Water Seven for Enies Lobby...
30
00:02:23,080 --> 00:02:25,740
Here comes the sea train Rocketman!
31
00:02:27,200 --> 00:02:30,050
All right! Depart!
32
00:02:32,730 --> 00:02:38,460
We're gonna go...!
To get everything back!
33
00:02:42,420 --> 00:02:46,760
It's all right! Now let's move forward
34
00:02:46,760 --> 00:02:50,130
with the sun always in our hearts
35
00:02:50,130 --> 00:02:53,560
As power passes through our clasped hands
36
00:02:53,560 --> 00:02:57,100
let's grab hold of our wishes
37
00:03:04,690 --> 00:03:12,240
Working together, let's ride the giant waves
38
00:03:12,240 --> 00:03:19,420
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
39
00:03:19,420 --> 00:03:26,340
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
40
00:03:26,340 --> 00:03:33,510
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
41
00:03:33,510 --> 00:03:37,020
It'll be a journey fraught with injury
42
00:03:37,020 --> 00:03:40,900
but what you cherish most will be right there
43
00:03:40,900 --> 00:03:44,900
And if you get into a jam
44
00:03:44,900 --> 00:03:47,900
I'll always be there to protect you
45
00:03:47,900 --> 00:03:52,110
It's all right! Now let's move forward
46
00:03:52,110 --> 00:03:55,620
with the sun always in our hearts
47
00:03:55,620 --> 00:03:58,830
If a storm hits, let's put
our arms around each other
48
00:03:58,830 --> 00:04:03,130
and gaze at the light beyond
49
00:04:03,130 --> 00:04:06,840
If we gather up the pieces of our dreams
50
00:04:06,840 --> 00:04:10,130
they'll make a map leading to tomorrow
51
00:04:10,130 --> 00:04:13,600
So let's grab hold of our wishes
52
00:04:13,600 --> 00:04:18,980
under the same flag-- together, we're one
53
00:04:18,980 --> 00:04:21,270
One Piece
54
00:04:28,530 --> 00:04:37,490
"Rescue Our Friends! A Bond
Among Foes Sworn with Fists!"
55
00:04:54,680 --> 00:04:56,390
We're coming out at a place like this?!
56
00:04:56,600 --> 00:04:58,350
It's an underground canal.
57
00:05:07,310 --> 00:05:08,570
Luffy! Are you okay?!
58
00:05:10,030 --> 00:05:12,250
I-I got some water in my nose.
59
00:05:12,250 --> 00:05:13,150
Huh?
60
00:05:13,460 --> 00:05:16,290
That's gonna happen when you stand out there!
61
00:05:17,740 --> 00:05:19,120
Be careful!
62
00:05:21,980 --> 00:05:24,400
Boy, I didn't see that coming!
63
00:05:24,400 --> 00:05:27,740
But... it's getting fun!
64
00:05:31,760 --> 00:05:34,350
H-H-Hey, monster granny!
65
00:05:34,350 --> 00:05:36,250
Hey, aren't we falling?!
66
00:05:39,110 --> 00:05:43,040
The exit is real close now.
We'll keep on going and go down in one shot!
67
00:05:43,040 --> 00:05:47,730
What? No way... What?!
68
00:06:07,910 --> 00:06:11,000
All right! The sea train has come out!
69
00:06:11,000 --> 00:06:13,970
Guys! Now we're gonna charge forth, too!
70
00:06:13,970 --> 00:06:16,680
Yeah!
71
00:06:16,680 --> 00:06:19,470
Jump! Sodom! Gomorrah!
72
00:06:21,020 --> 00:06:22,180
Wh-What the heck...?!
73
00:06:25,100 --> 00:06:28,100
Straw Hat!
74
00:06:28,100 --> 00:06:35,650
Thank you for helping us,
the entire Franky Family!
75
00:06:35,650 --> 00:06:38,100
Fire the connection cannons!
76
00:06:48,250 --> 00:06:50,710
Whoa! Cool!
77
00:06:51,070 --> 00:06:54,550
Those must be the highest-grade bulls.
78
00:06:54,850 --> 00:06:56,970
Not bad!
79
00:06:58,760 --> 00:07:02,040
Dammit! Those bastards!
80
00:07:02,040 --> 00:07:03,950
You idiots!
Don't be reckless!
81
00:07:03,950 --> 00:07:06,250
Thanks for your help!
82
00:07:08,970 --> 00:07:11,720
What a cheerful bunch!
83
00:07:11,720 --> 00:07:15,790
Hey, monster granny!
Is this as fast as it goes?
84
00:07:15,790 --> 00:07:17,240
It's not fast at all.
85
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
Well, just hold your horses.
86
00:07:19,000 --> 00:07:21,200
Once it gets on the railway, you'll see.
87
00:07:22,960 --> 00:07:24,290
Railway?
88
00:07:24,670 --> 00:07:26,750
Where the heck is that?
89
00:07:27,800 --> 00:07:30,240
Looks like it's drifted quite a ways away.
90
00:07:30,860 --> 00:07:34,610
But I've observed the sea train
since its development.
91
00:07:34,610 --> 00:07:36,530
Don't underestimate me!
92
00:07:50,400 --> 00:07:52,360
I see it! Let's go!
93
00:07:56,210 --> 00:07:58,780
Urgent message from the engine room!
94
00:07:58,780 --> 00:08:02,750
The train will get on the railway shortly.
Once it does, it'll rapidly accelerate!
95
00:08:02,750 --> 00:08:06,820
Hold on tight to something so
that your injuries won't be severe.
96
00:08:06,820 --> 00:08:09,110
So, we'll get injured regardless?
97
00:08:16,580 --> 00:08:21,340
Tsk! I missed it.
But I'm just getting started!
98
00:08:29,560 --> 00:08:31,850
Hey! Behave!
99
00:08:32,100 --> 00:08:34,040
Grandma! That was close!
100
00:08:34,040 --> 00:08:36,480
That was close! A little to the right!
101
00:08:37,940 --> 00:08:39,150
Just wait and see!
102
00:08:39,150 --> 00:08:41,400
I'll make it next... Huh?!
103
00:08:41,710 --> 00:08:43,960
Chimney! Gonbe!
104
00:08:45,030 --> 00:08:47,620
You guys came with us?!
105
00:08:48,920 --> 00:08:50,800
Yep, we did!
106
00:08:53,460 --> 00:08:55,020
For God's sake!
107
00:08:55,020 --> 00:08:57,160
Hurry up and
come inside!
108
00:08:57,160 --> 00:08:59,070
Or you'll be blown away!
109
00:08:59,640 --> 00:09:01,300
We're okay! We're okay!
110
00:09:04,270 --> 00:09:05,260
Chimney!
111
00:09:07,420 --> 00:09:08,880
I'm gonna fall!
112
00:09:08,880 --> 00:09:11,560
D-Don't let go!
113
00:09:11,840 --> 00:09:14,290
I'm being blown away!
114
00:09:15,290 --> 00:09:18,570
H-Hold on a sec, okay?
I'll stop the train right away!
115
00:09:24,650 --> 00:09:27,010
Oh, that's right!
116
00:09:27,010 --> 00:09:30,230
The brake doesn't work on this train!
117
00:09:32,080 --> 00:09:36,080
Oops! Hm? What the heck?
That kinda looks fun.
118
00:09:36,460 --> 00:09:41,050
Ah! Straw Hat brother! Hello!
119
00:09:41,310 --> 00:09:43,920
Straw Hat! Hurry and get
Chimney and Gonbe inside!
120
00:09:44,240 --> 00:09:48,690
Once we get on the railway,
they'll be blown away!
121
00:09:48,690 --> 00:09:49,140
Okay!
122
00:10:23,810 --> 00:10:26,750
Ah! All right! They got on the railway!
123
00:10:26,750 --> 00:10:29,520
Really?! Hey! Let me see!
124
00:10:33,090 --> 00:10:36,340
Yeah, you're right. I see, I see...
125
00:10:36,340 --> 00:10:39,810
Just as you'd expect from Kokoro-san!
She's something else!
126
00:10:39,810 --> 00:10:42,000
Yeah, indeed.
127
00:10:42,000 --> 00:10:45,100
For a while, I was afraid of
what was going to happen.
128
00:10:45,100 --> 00:10:47,430
Indeed, indeed.
That's exactly right.
129
00:10:47,430 --> 00:10:50,470
With those high waves, it must've
been hard to find the railway.
130
00:10:50,470 --> 00:10:54,370
Yeah, indeed.
You're exactly righ... Ah...
131
00:10:54,740 --> 00:10:57,040
Indeed, indeed, indeed. Ah...
132
00:10:57,580 --> 00:11:01,040
Well, well, well, she's something...
133
00:11:01,400 --> 00:11:03,760
She's something else!
134
00:11:05,950 --> 00:11:07,780
I-I-Indeed...
135
00:11:08,680 --> 00:11:12,780
W-We definitely have to let Iceberg-san know.
136
00:11:12,780 --> 00:11:17,690
Y-You're right.
I-I'm sure he's worried.
137
00:11:18,100 --> 00:11:21,960
Well, well, well, indeed. Indeed!
138
00:11:33,740 --> 00:11:34,660
Rock...!
139
00:11:34,660 --> 00:11:35,620
Paper...!
140
00:12:16,960 --> 00:12:20,500
Well, I bet he's fine.
141
00:12:20,860 --> 00:12:25,460
We're talking about a guy who
survived being hit by a sea train...
142
00:12:29,930 --> 00:12:37,470
Did you know... that the violent
disciple of Tom, Cutty Flam, died?
143
00:12:40,650 --> 00:12:42,940
He was hit by the sea train.
144
00:12:44,090 --> 00:12:45,650
Iceberg...
145
00:12:46,050 --> 00:12:47,800
you can do it.
146
00:12:48,260 --> 00:12:52,820
You're the first disciple of Tom,
the world's greatest shipwright.
147
00:12:53,400 --> 00:12:57,080
I'm sure you can do it... I'm sure...
148
00:12:57,530 --> 00:13:00,810
Kokoro-san, let's drink
together one of these days...
149
00:13:02,510 --> 00:13:04,030
...when we have something to drink to.
150
00:13:05,270 --> 00:13:06,190
Yeah.
151
00:13:07,890 --> 00:13:10,810
Tom-san... please just watch.
152
00:13:11,870 --> 00:13:13,890
I'll take over your will.
153
00:13:14,840 --> 00:13:18,350
I'll protect... everything...
154
00:13:19,060 --> 00:13:22,440
This town... and these blueprints as well.
155
00:13:25,350 --> 00:13:27,860
"Four years later"
156
00:13:27,160 --> 00:13:29,440
Iceberg-san, you have a guest.
157
00:13:29,740 --> 00:13:32,160
He said you'd know who if I tell you "Cutty Flam."
158
00:13:33,010 --> 00:13:34,230
Franky...?
159
00:13:36,550 --> 00:13:38,070
Shall I show him in here?
160
00:13:38,610 --> 00:13:39,530
No...
161
00:13:40,870 --> 00:13:41,930
turn him away.
162
00:13:47,920 --> 00:13:51,210
What a roundabout way of meeting.
163
00:13:51,890 --> 00:13:56,180
Well... anyway, what's up with
that funny looking body of yours?
164
00:13:56,650 --> 00:14:00,310
Shut up! Since my whole
body came to be of no use,
165
00:14:00,310 --> 00:14:02,350
I rebuilt my body using
iron scraps and escaped death!
166
00:14:02,350 --> 00:14:03,780
More importantly,
167
00:14:03,780 --> 00:14:07,230
I heard that your company contracts to
build ships for the World Government!
168
00:14:07,230 --> 00:14:10,780
I'm not gonna tolerate you doing
things that help the Government!
169
00:14:10,780 --> 00:14:12,120
They took Tom-san and...
170
00:14:15,370 --> 00:14:19,030
And who made the weapons
that caused the incident?!
171
00:14:20,440 --> 00:14:24,330
I'm sure you have things you wanna say to me,
172
00:14:24,650 --> 00:14:28,580
but don't think that I've forgiven
you in the past four years.
173
00:14:28,740 --> 00:14:33,230
I'm surprised that you had the nerve
to show your face after what happened!
174
00:14:33,230 --> 00:14:34,210
What'd you say?!
175
00:14:34,600 --> 00:14:37,940
I completely thought that you were dead...
176
00:14:37,940 --> 00:14:39,930
...since the Government told me so.
177
00:14:40,150 --> 00:14:45,550
Even if Tom-san forgave you,
I'm not going to forgive you!
178
00:14:53,010 --> 00:14:56,110
H-Hey! What the hell are these?!
179
00:14:56,110 --> 00:14:58,950
Aren't these the blueprints we
saw for that ancient weapon?!
180
00:14:59,940 --> 00:15:02,910
Don't use the name Cutty Flam from now on.
181
00:15:03,340 --> 00:15:05,830
The Government couldn't
get this out of Tom-san.
182
00:15:06,110 --> 00:15:08,340
It's only a matter of time before I get targeted.
183
00:15:08,900 --> 00:15:11,840
Leave the island with them... Franky.
184
00:15:11,840 --> 00:15:12,800
Leave this island?
185
00:15:13,370 --> 00:15:16,010
Cutty Flam from Tom's Workers is dead.
186
00:15:16,420 --> 00:15:20,180
As long as you don't use that name,
there'll be no connection between us.
187
00:15:21,170 --> 00:15:23,060
In addition, if you leave the island,
188
00:15:23,060 --> 00:15:25,260
the blueprints' whereabouts
will vanish into the darkness.
189
00:15:25,260 --> 00:15:26,330
H-Hold on a sec!
190
00:15:26,330 --> 00:15:29,850
What happens if they come after you
when you don't have them?!
191
00:15:29,850 --> 00:15:32,150
I've said what I came to say.
192
00:15:32,150 --> 00:15:34,080
Hey! Hey, Iceberg!
193
00:15:34,080 --> 00:15:35,520
We may not see each other again.
194
00:15:35,520 --> 00:15:37,070
Hey! Wait!
195
00:15:37,700 --> 00:15:40,780
Do you want to end up like Tom-san?
196
00:15:41,050 --> 00:15:42,730
Keep the blueprints with you!
197
00:15:42,730 --> 00:15:46,300
If, by any chance, you find that your
life is in danger, just hand them over!
198
00:15:46,300 --> 00:15:49,630
If you don't wanna do that, then you
can even burn them before their eyes!
199
00:15:50,330 --> 00:15:52,790
If you were me, would you do that?
200
00:15:53,470 --> 00:15:55,750
Tom-san achieved so many great things,
201
00:15:56,210 --> 00:15:59,130
and he gave up everything in order to
preserve these blueprints for the future.
202
00:15:59,560 --> 00:16:01,940
At least, as long as there's a risk
203
00:16:01,940 --> 00:16:04,760
that a woman named Nico Robin
can restore the weapon,
204
00:16:05,310 --> 00:16:08,980
the world needs those blueprints to fight back.
205
00:16:09,390 --> 00:16:11,810
If I continue to keep them with me...
206
00:16:12,470 --> 00:16:15,700
...even if I am to be killed...
I won't give them to the Government!
207
00:16:16,400 --> 00:16:17,650
Are you sure?
208
00:16:18,100 --> 00:16:20,440
I may build this weapon.
209
00:16:20,440 --> 00:16:22,730
Is it okay to trust me?
210
00:16:22,730 --> 00:16:25,910
Doesn't my giving them
to you answer that question?
211
00:16:26,430 --> 00:16:29,120
We never change, huh?
212
00:16:29,120 --> 00:16:31,450
Whenever we meet face to face,
we yell at each other.
213
00:16:31,450 --> 00:16:36,840
I still won't forgive you... and you
may feel the same about me, too.
214
00:16:37,450 --> 00:16:41,580
Franky... I'm... really...
215
00:16:44,630 --> 00:16:47,350
...glad that... you're alive.
216
00:16:56,360 --> 00:17:00,360
Wait! Stupid-berg!
I'm not gonna leave this island!
217
00:17:00,670 --> 00:17:02,930
I'll do what I wanna do!
218
00:17:02,930 --> 00:17:05,870
I would never do what you
tell me to, even if it kills me!
219
00:17:06,110 --> 00:17:07,330
Never!
220
00:17:10,010 --> 00:17:11,790
You Moron-ky! Why don't
you get what I'm saying?!
221
00:17:14,810 --> 00:17:16,770
This is in order to protect the blueprints!
222
00:17:16,770 --> 00:17:19,330
Shut up! It's you who's not getting it!
223
00:17:19,330 --> 00:17:21,090
I'm not gonna leave no matter what!
224
00:17:22,860 --> 00:17:27,050
Tsk! Why am I remembering
him at a time like this?!
225
00:17:28,090 --> 00:17:31,270
Is that idiot... Iceberg... doing okay?
226
00:17:31,600 --> 00:17:32,730
We killed him.
227
00:17:51,540 --> 00:17:53,690
Ahh... I thought I'd die.
228
00:17:53,690 --> 00:17:56,960
Well, obviously!
Geez, I told you, didn't I?!
229
00:17:57,290 --> 00:17:58,900
I said you'd get blown away!
230
00:17:58,900 --> 00:17:59,920
Ow, ow...
231
00:18:00,270 --> 00:18:03,280
Anyway, that acceleration sure was crazy.
232
00:18:03,280 --> 00:18:06,210
--Geez...
--Yeah, really, that scared me!
233
00:18:06,210 --> 00:18:08,040
I hit my lower back.
234
00:18:08,580 --> 00:18:09,810
Hold on a sec...
235
00:18:10,010 --> 00:18:12,270
There are weird guys in here.
236
00:18:12,580 --> 00:18:14,210
What?! Who are they?!
237
00:18:14,210 --> 00:18:15,350
You guys!
238
00:18:15,350 --> 00:18:16,730
You, too!
239
00:18:22,330 --> 00:18:24,610
I decided to go with you guys.
240
00:18:26,240 --> 00:18:29,320
No matter how hard I tried
to stop you, you didn't stop.
241
00:18:29,730 --> 00:18:32,830
The enemy you'd go this far
to rescue your friend from
242
00:18:33,050 --> 00:18:37,120
is also the culprit who tried to kill Iceberg-san.
243
00:18:37,440 --> 00:18:40,790
In addition, there are lots of
things that I wanna say to them!
244
00:18:42,030 --> 00:18:44,840
Paulie! We're not gonna
let you steal all the glory!
245
00:18:44,840 --> 00:18:49,110
Thinking that we'd be able to find
Iceberg-san's assassins if we followed you,
246
00:18:49,110 --> 00:18:51,520
we hid in the tender together!
247
00:18:51,520 --> 00:18:54,020
So... it seems we were right.
248
00:18:54,420 --> 00:18:57,270
Let us join you guys in this battle.
249
00:18:57,700 --> 00:18:59,770
And, of course...
250
00:19:00,030 --> 00:19:02,560
...the foes you're gonna get revenge
on took Big Bro Franky as well.
251
00:19:02,560 --> 00:19:06,710
That's right! And we clearly know who they are!
252
00:19:06,710 --> 00:19:07,690
Hey, Galley-La!
253
00:19:07,690 --> 00:19:10,370
How are you gonna take responsibility
if something happens to Bro?!
254
00:19:10,590 --> 00:19:13,780
Shut up! It's Iceberg-san
who's endured the most!
255
00:19:13,780 --> 00:19:16,500
What're you guys going on about?!
256
00:19:16,500 --> 00:19:19,630
Paulie! First, explain it to us! What's going on?!
257
00:19:19,630 --> 00:19:21,040
He's right, Paulie.
258
00:19:21,360 --> 00:19:23,600
You know the true culprit, don't you?
259
00:19:24,050 --> 00:19:25,920
Just tell us.
260
00:19:26,270 --> 00:19:29,840
We're not that dense.
We have a rough idea as to who it is.
261
00:19:30,270 --> 00:19:32,300
We're not gonna be surprised.
262
00:19:33,530 --> 00:19:37,820
Well, I guess you could guess if they
suddenly disappeared for no reason.
263
00:19:37,820 --> 00:19:40,060
Then, I'll tell you straight.
264
00:19:40,380 --> 00:19:43,080
The true identities of those masked men are...
265
00:19:43,480 --> 00:19:48,360
...Lucci, Kaku, Kalifa and Blueno from the bar.
266
00:19:48,850 --> 00:19:52,820
It was them who tried to kill Iceberg-san!
267
00:19:54,730 --> 00:19:56,830
What?! You never even guessed that?!
268
00:19:56,830 --> 00:19:59,390
B-But you said they went
back to their hometowns!
269
00:19:59,390 --> 00:20:00,990
Why would they, during an emergency like this?!
270
00:20:00,990 --> 00:20:03,900
We thought it was Michael and
Hoichael from the backstreets.
271
00:20:03,900 --> 00:20:05,420
--That's right!
--Who the hell are they?!
272
00:20:05,420 --> 00:20:09,620
What?! You don't know them?!
They're famous in the backstreets!
273
00:20:09,620 --> 00:20:10,760
That's right!
274
00:20:10,760 --> 00:20:12,840
How would I know?!
To start with, you guys are--
275
00:20:12,840 --> 00:20:17,430
All right! Boy, I ate a lot.
I'm finally full.
276
00:20:17,430 --> 00:20:18,430
Oof.
277
00:20:20,100 --> 00:20:21,520
Well, then...
278
00:20:22,460 --> 00:20:25,690
Although we got in fights back in
town with both the Franky Family
279
00:20:26,150 --> 00:20:30,900
and the Galley-La shipwrights,
we're all going after the same enemy now.
280
00:20:31,490 --> 00:20:36,050
The strongest one among the guys
we're gonna fight is that pigeon guy.
281
00:20:36,050 --> 00:20:38,620
He's mine. I'm definitely gonna beat him up.
282
00:20:38,840 --> 00:20:43,960
Yeah. This is a battle to get back
what those four took from us.
283
00:20:44,260 --> 00:20:48,170
In any case, if we don't
reach them, nothing will end.
284
00:20:48,570 --> 00:20:53,590
Ahh! Grandma! Grandma!
It's Aqua Laguna!
285
00:20:53,590 --> 00:20:55,860
Oh? It's already here?!
286
00:20:55,860 --> 00:20:57,140
Chimney! Let me see it!
287
00:21:02,550 --> 00:21:03,960
This is bad!
288
00:21:03,960 --> 00:21:07,110
Kokoro-san! Is it okay for you to leave
the engine room at a time like this?!
289
00:21:07,110 --> 00:21:09,080
We somehow need to dodge that high wave!
290
00:21:10,210 --> 00:21:13,650
I told you, didn't I?
That we can't control Rocketman.
291
00:21:13,650 --> 00:21:17,330
Even when we want to operate it,
nothing works, including the brake.
292
00:21:17,700 --> 00:21:20,950
My job ended when the train got on the railway.
293
00:21:21,620 --> 00:21:25,010
Hence, the train is always
running at full throttle.
294
00:21:25,010 --> 00:21:27,390
No one can stop it anymore.
295
00:21:27,390 --> 00:21:29,210
Oh, no... Luffy!
296
00:21:29,630 --> 00:21:33,050
If we don't do anything, the train will
crash into the big wave! Hey, Luffy!
297
00:21:36,900 --> 00:21:39,430
When we have the same goal...
298
00:21:39,800 --> 00:21:42,260
...it's senseless to fight separately.
299
00:21:42,260 --> 00:21:43,090
Yeah.
300
00:21:43,720 --> 00:21:44,810
You're right.
301
00:21:47,050 --> 00:21:49,270
Listen. We're comrades.
302
00:21:49,800 --> 00:21:53,740
Our friends are also in
the train that left before us.
303
00:21:53,990 --> 00:21:56,200
Our fighting force will still increase.
304
00:21:59,340 --> 00:22:02,950
Guys! Don't let that big wave beat us!
305
00:22:03,190 --> 00:22:05,620
We'll all achieve our goal!
306
00:22:06,050 --> 00:22:07,630
Let's go!
307
00:22:08,080 --> 00:22:10,830
Yeah!
308
00:22:36,150 --> 00:22:40,910
We had a dream that day
309
00:22:40,910 --> 00:22:45,700
Our belief in ourselves
310
00:22:45,700 --> 00:22:54,720
makes us able to cross the wildly surging ocean
311
00:22:54,720 --> 00:23:04,260
You're braver and more caring than anyone else
312
00:23:04,260 --> 00:23:14,440
If you ever depart this ship
and live in a different world
313
00:23:14,440 --> 00:23:23,030
In the end, we can all surely smile
314
00:23:32,670 --> 00:23:36,210
Hey, look! That wave is really huge! Amazing!
315
00:23:36,210 --> 00:23:38,590
Ahhh! If we don't do something,
it'll collide with Rocketman!
316
00:23:38,590 --> 00:23:40,010
Everyone, brace yourself!
317
00:23:40,010 --> 00:23:41,680
Are we gonna die?
318
00:23:41,680 --> 00:23:43,120
Well then, let's do it, shall we, Captain?
319
00:23:43,120 --> 00:23:45,480
--Yeah!
--What're you guys gonna do?!
320
00:23:45,790 --> 00:23:47,910
We're gonna fire a cannon!
321
00:23:48,560 --> 00:23:49,730
On the next episode of One Piece!
322
00:23:49,730 --> 00:23:52,800
"Smash the Wave! Luffy and Zoro
Use the Strongest Combo!"
323
00:23:52,800 --> 00:23:55,020
I'm gonna be King of the Pirates!!
24529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.