Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,350 --> 00:00:41,740
That was close...
2
00:00:41,740 --> 00:00:43,740
Th-Thanks...
3
00:00:43,740 --> 00:00:49,300
Look at that. That big schedule
board got torn apart by a wave.
4
00:00:49,300 --> 00:00:51,680
What's with the power of this ebbing?
5
00:00:52,080 --> 00:00:57,650
The speed of the waves of
this Aqua Laguna are abnormal.
6
00:00:58,130 --> 00:01:02,570
Is that right?! So Sanji went
to the station after that?
7
00:01:02,570 --> 00:01:03,150
Yep!
8
00:01:03,150 --> 00:01:06,500
So, anyway, no matter what means
we take to follow the sea train,
9
00:01:06,500 --> 00:01:09,780
we can't do anything unless
we find Luffy and Zoro first.
10
00:01:09,780 --> 00:01:11,740
Okay, got it!
11
00:01:11,740 --> 00:01:13,450
Everyone, please help us out!
12
00:01:13,450 --> 00:01:16,190
Guys! We're counting on you!
13
00:01:16,190 --> 00:01:17,630
Yeah!
14
00:01:17,630 --> 00:01:22,490
Jerry... Aurora Flicker... Jab!
15
00:01:23,420 --> 00:01:25,800
Drop Kick!
16
00:01:25,800 --> 00:01:28,050
This is a waste of time.
17
00:01:28,050 --> 00:01:29,640
Brochette!
18
00:01:33,230 --> 00:01:35,440
Where are you, Straw Hat?!
19
00:01:35,440 --> 00:01:37,730
Answer us!
20
00:01:40,090 --> 00:01:43,020
Hey! Look! Look!
21
00:01:43,020 --> 00:01:44,200
Hmm...
22
00:01:44,200 --> 00:01:49,930
Ah! Pirate lady! Hey, look over there!
There's something there!
23
00:01:49,930 --> 00:01:51,080
Something?
24
00:01:59,710 --> 00:02:01,500
Luffy...
25
00:02:01,890 --> 00:02:04,880
Hm? That straw hat...
26
00:02:05,260 --> 00:02:08,340
Isn't that your King of the Pirates?
27
00:02:08,340 --> 00:02:09,350
Right?
28
00:02:11,530 --> 00:02:14,000
That idiot!
29
00:02:16,040 --> 00:02:18,310
Hey! Where are you going?!
30
00:02:18,310 --> 00:02:20,730
Don't go down to the backstreets!
31
00:02:20,730 --> 00:02:22,910
Do you wanna lose your life?!
32
00:02:22,910 --> 00:02:27,180
Aqua Laguna is already coming! Come back!
33
00:02:30,080 --> 00:02:33,660
This is crazy! The pirate
woman went down the stairs!
34
00:02:33,660 --> 00:02:37,620
Hey! Come back! Don't go down there!
35
00:02:37,620 --> 00:02:39,370
--Wait!
--Don't go to the backstreets!
36
00:02:39,370 --> 00:02:41,210
Don't follow her!
37
00:02:41,750 --> 00:02:43,080
Paulie-san!
38
00:02:43,080 --> 00:02:45,590
It's not like all of you going
is enough to save her!
39
00:02:45,590 --> 00:02:46,670
But...!
40
00:02:46,670 --> 00:02:50,920
It's the sea we're up against!
You'll just end up sharing her fate!
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,510
If something happens,
I will handle things myself.
42
00:02:54,100 --> 00:02:56,560
You guys just stay back!
43
00:03:13,370 --> 00:03:15,830
She jumped off to the backstreets!
44
00:03:26,820 --> 00:03:28,550
Boy, she makes me nervous.
45
00:03:29,430 --> 00:03:32,930
So, she's headed for Straw Hat?
46
00:03:43,440 --> 00:03:47,740
It's all right! Now let's move forward
47
00:03:47,740 --> 00:03:51,160
with the sun always in our hearts
48
00:03:51,160 --> 00:03:54,530
As power passes through our clasped hands
49
00:03:54,530 --> 00:03:58,120
let's grab hold of our wishes
50
00:04:05,710 --> 00:04:13,220
Working together, let's ride the giant waves
51
00:04:13,220 --> 00:04:20,440
Let's hurry toward the excitement--
there's the starting signal
52
00:04:20,440 --> 00:04:27,400
Now's the time to set sail-- let's raise anchor
53
00:04:27,400 --> 00:04:34,490
Cut through the rainbow-colored wind
and head for a sea of adventure
54
00:04:34,490 --> 00:04:38,140
It'll be a journey fraught with injury
55
00:04:38,140 --> 00:04:41,870
but what you cherish most will be right there
56
00:04:41,870 --> 00:04:45,880
And if you get into a jam
57
00:04:45,880 --> 00:04:48,880
I'll always be there to protect you
58
00:04:48,880 --> 00:04:53,130
It's all right! Now let's move forward
59
00:04:53,130 --> 00:04:56,640
with the sun always in our hearts
60
00:04:56,640 --> 00:04:59,910
If a storm hits, let's put
our arms around each other
61
00:04:59,910 --> 00:05:04,150
and gaze at the light beyond
62
00:05:04,150 --> 00:05:07,860
If we gather up the pieces of our dreams
63
00:05:07,860 --> 00:05:11,150
they'll make a map leading to tomorrow
64
00:05:11,150 --> 00:05:14,570
So let's grab hold of our wishes
65
00:05:14,570 --> 00:05:19,990
under the same flag-- together, we're one
66
00:05:19,990 --> 00:05:22,500
One Piece
67
00:05:29,500 --> 00:05:38,470
"Nami's Soul Cries Out!
Straw Hat Luffy Makes a Comeback!"
68
00:05:40,930 --> 00:05:43,140
It's unbelievable that she
can run someplace like that.
69
00:05:43,140 --> 00:05:44,650
She's really something else!
70
00:05:44,650 --> 00:05:46,770
Idiots! This is no time to be impressed!
71
00:05:46,770 --> 00:05:49,170
Hey! Come back right away!
72
00:05:49,170 --> 00:05:51,230
You'll be swallowed by the sea!
73
00:05:51,230 --> 00:05:53,270
A sea anemone...
74
00:05:57,150 --> 00:05:59,370
A sea anemone...
75
00:05:59,370 --> 00:06:03,830
A sea anemone is coming out
of a chimney. Why a sea anemone?
76
00:06:04,500 --> 00:06:06,760
A sea anemone?
77
00:06:22,910 --> 00:06:25,940
Ah...! Hey, wait, reindeer! Not you, too!
78
00:06:26,440 --> 00:06:28,060
Zoro!
79
00:06:46,260 --> 00:06:51,650
Nico Robin made a deal with
CP9 by giving up everything...
80
00:06:51,650 --> 00:06:55,300
...for a wish that couldn't come
true if she was with you guys.
81
00:06:55,750 --> 00:07:02,400
That the six Straw Hats, excluding me,
can leave this island safely!
82
00:07:02,400 --> 00:07:08,100
For that, I don't care if the weapon is
brought back or the world is destroyed.
83
00:07:08,110 --> 00:07:14,010
Robin! Wait! We'll fight for you
no matter who we're up against!
84
00:07:14,010 --> 00:07:16,900
Robin!
85
00:07:44,160 --> 00:07:46,980
Pirate lady! You're so amazing!
86
00:07:47,850 --> 00:07:50,020
How foolish!
87
00:07:50,020 --> 00:07:52,350
You won't make it back in time!
88
00:07:52,350 --> 00:07:57,590
Just look offshore! The wave
is almost here already!
89
00:08:03,030 --> 00:08:05,790
Oh, shoot! They're gonna die!
90
00:08:05,790 --> 00:08:07,200
They can't make it back anymore!
91
00:08:13,370 --> 00:08:18,850
Zoro! Zoro! Can you hear me?! It's me!
92
00:08:18,850 --> 00:08:20,050
Chopper?
93
00:08:28,020 --> 00:08:31,350
This is it. I can't go any further.
94
00:09:11,630 --> 00:09:13,730
Luffy!
95
00:09:23,190 --> 00:09:26,280
What the hell are you doing there?!
96
00:09:29,020 --> 00:09:34,280
N... Nami! Are you there behind me?!
97
00:09:34,280 --> 00:09:37,140
Well, hey, listen!
98
00:09:37,140 --> 00:09:40,530
At any rate, that pigeon guy sent me flying
99
00:09:40,540 --> 00:09:44,840
and I flew right into this gap.
100
00:09:55,140 --> 00:09:59,100
Don't fool around at a critical time like this!
101
00:09:59,100 --> 00:10:03,820
While you've been taking your
sweet time, Robin was taken away!
102
00:10:07,780 --> 00:10:12,850
Robin intends to die for us!
103
00:10:28,830 --> 00:10:35,140
She sacrificed herself in order to protect
us from an attack by the Government!
104
00:10:35,960 --> 00:10:39,150
There's no place for me to go or go back to.
105
00:10:39,480 --> 00:10:43,280
Yes, we are. I'll never see you guys again.
106
00:10:44,820 --> 00:10:48,740
When she knew that she was going
to be killed if she was taken in!
107
00:10:51,890 --> 00:10:53,490
Then...
108
00:10:53,490 --> 00:10:55,660
...after all, Robin was...
109
00:10:56,350 --> 00:10:58,460
...lying?
110
00:11:01,420 --> 00:11:02,840
Yes!
111
00:11:04,150 --> 00:11:06,010
Good...
112
00:11:10,230 --> 00:11:11,970
Don't worry!
113
00:11:16,330 --> 00:11:18,810
I'm not gonna let Robin die!
114
00:11:19,210 --> 00:11:20,780
Look at that wave!
115
00:11:20,780 --> 00:11:23,770
What the hell is that? It really is
several times bigger than usual!
116
00:11:24,050 --> 00:11:26,590
Hey! This is seriously bad!
117
00:11:26,590 --> 00:11:29,660
Pirate woman! Give up and run already!
118
00:11:29,660 --> 00:11:31,120
Reindeer!
119
00:11:35,370 --> 00:11:37,860
Ow! I'm being torn apart!
120
00:11:37,860 --> 00:11:40,260
You aren't coming out!
How'd you get in there, Zoro?!
121
00:11:40,260 --> 00:11:43,290
Owwww! Don't pull me!
122
00:11:51,480 --> 00:11:55,810
What're we gonna do?!
The huge wave is almost here already!
123
00:11:55,810 --> 00:11:58,200
"What're we gonna do"? How should I know?
124
00:11:58,200 --> 00:12:03,570
Hm? Wait a sec. Are you carrying
the Kitetsu by any chance?
125
00:12:03,570 --> 00:12:08,150
What? One of your swords?
Yes, I am. How'd you know?
126
00:12:08,150 --> 00:12:12,400
For just that one, I can tell,
since it's a cursed sword.
127
00:12:12,400 --> 00:12:15,030
So you were carrying it
for me, Chopper? Thanks.
128
00:12:15,030 --> 00:12:17,620
Let me hold it in my hand! Hurry up!
129
00:12:18,240 --> 00:12:19,440
Hurry up and run!
130
00:12:19,440 --> 00:12:22,670
Climb up to a high place! Go to a higher place!
131
00:12:23,220 --> 00:12:25,450
Oh, no, this is it! They're not gonna make it!
132
00:12:25,450 --> 00:12:26,920
Pirate woman!
133
00:12:26,920 --> 00:12:29,340
You're gonna be swallowed!
134
00:12:34,760 --> 00:12:37,610
Aqua Laguna is here!
135
00:12:53,680 --> 00:12:55,600
What is this...?
136
00:13:02,010 --> 00:13:03,290
Goodbye.
137
00:13:31,070 --> 00:13:34,360
Aqua Laguna is already so close!
138
00:13:35,850 --> 00:13:38,330
What is this?
139
00:13:49,460 --> 00:13:50,840
This is it!
140
00:14:14,900 --> 00:14:19,620
Ahhh! What the hell?! He broke the buildings!
141
00:14:30,380 --> 00:14:31,670
Zoro!
142
00:14:31,670 --> 00:14:33,880
Stay back, Chopper!
143
00:14:33,880 --> 00:14:38,550
One-Sword Style! Thirty-six Pound Phoenix!
144
00:14:45,640 --> 00:14:48,480
Ahh! What the hell are they?!
145
00:14:49,690 --> 00:14:51,900
Here we go, Nami!
146
00:14:55,940 --> 00:14:57,570
What the hell is this?
147
00:14:57,570 --> 00:14:59,780
Rumble! Jumping Point!
148
00:15:01,210 --> 00:15:02,870
Hold on to me, Zoro!
149
00:15:11,460 --> 00:15:13,170
Ahh... The backstreets are...!
150
00:15:16,800 --> 00:15:17,760
Dammit!
151
00:15:30,270 --> 00:15:33,730
Hey, look at that! It's them!
152
00:15:48,750 --> 00:15:51,460
Wow! You did it!
153
00:15:52,900 --> 00:15:54,920
They'll be safe, since they
got to the Great Bridge.
154
00:15:54,920 --> 00:15:57,260
As big as the wave may be, it can't reach there.
155
00:15:57,260 --> 00:15:58,680
You guys're amazing!
156
00:15:58,680 --> 00:16:00,340
Good going, you guys!
157
00:16:24,760 --> 00:16:27,080
Ahh! It's come this far!
158
00:16:27,080 --> 00:16:28,780
What happened to the Straw Hats?!
159
00:16:28,780 --> 00:16:30,660
Did they get swallowed by Aqua Laguna?!
160
00:16:36,840 --> 00:16:39,160
No, look at that!
161
00:16:42,210 --> 00:16:44,220
Paulie-san!
162
00:16:50,240 --> 00:16:52,140
Dammit!
163
00:17:12,270 --> 00:17:16,080
We're not safe yet! Run!
Run to the shipbuilding island!
164
00:17:18,140 --> 00:17:19,600
Hurry!
165
00:17:19,600 --> 00:17:21,420
The Great Bridge is gonna collapse!
166
00:17:52,910 --> 00:17:54,670
What a wave...
167
00:17:54,670 --> 00:17:59,360
Yeah... Unbelievable...
This is the shipbuilding island!
168
00:17:59,360 --> 00:18:01,630
Even staying here doesn't seem safe.
169
00:18:02,010 --> 00:18:05,130
Look! The tide is ebbing again.
170
00:18:05,130 --> 00:18:08,130
It's just natural. It'll keep coming back.
171
00:18:08,130 --> 00:18:12,300
The second wave... The third wave...
Just like the one we just saw!
172
00:18:12,300 --> 00:18:15,230
Let us evacuate to a higher place, too!
173
00:18:22,510 --> 00:18:24,950
Seriously... That was reckless!
174
00:18:24,950 --> 00:18:28,760
Thanks. You saved us, rope guy.
175
00:18:28,760 --> 00:18:31,700
I was shocked! So that's Aqua Laguna...
176
00:18:32,060 --> 00:18:34,060
I still can't stop shaking.
177
00:18:35,480 --> 00:18:38,170
If a big one like that had hit us every year,
178
00:18:38,170 --> 00:18:40,540
this island would be long gone.
179
00:18:40,540 --> 00:18:42,170
This year's Aqua Laguna is different.
180
00:18:42,170 --> 00:18:47,130
You guys are really crazy.
I'm surprised you survived.
181
00:18:47,130 --> 00:18:51,840
Ah! Monster Granny.
So you were on this island?
182
00:18:51,840 --> 00:18:57,350
Of course! If we stayed in the middle
of the sea like that, we'd drown!
183
00:18:58,320 --> 00:19:03,320
Ah! Pirate guy!
You were incredible! Like, wham!
184
00:19:04,480 --> 00:19:06,180
Yeah, I know.
185
00:19:08,570 --> 00:19:10,450
Are you trying to suffocate me?!
186
00:19:11,580 --> 00:19:15,870
This idiot lost consciousness
while holding on to me.
187
00:19:17,670 --> 00:19:19,410
Oh...? Come to think of it, Zoro,
188
00:19:19,410 --> 00:19:21,960
why were you also being chased by the wave?
189
00:19:21,960 --> 00:19:23,420
Were you in the lower side of town?
190
00:19:23,420 --> 00:19:25,710
What? W-Well, not particularly...
191
00:19:26,140 --> 00:19:27,890
He was stuck in a chimney.
192
00:19:31,760 --> 00:19:34,300
Stuck in a chimney?
193
00:19:36,370 --> 00:19:40,680
You're so clumsy, Zoro!
What'd you have to do to be in that situ...
194
00:19:40,680 --> 00:19:44,650
Are you in any position to be laughing
at others?! You both are super clumsy!
195
00:19:44,930 --> 00:19:48,280
Ah... Then what happened to
Sanji and Uso... I mean, Sanji?
196
00:19:50,150 --> 00:19:54,280
Yeah... There're lots of things I need
to tell you. You listen, too, Zoro.
197
00:19:54,670 --> 00:19:56,120
Hm?
198
00:20:02,080 --> 00:20:04,750
This is my big chance.
199
00:20:05,590 --> 00:20:08,340
With Buster Call, we can urgently summon
200
00:20:08,340 --> 00:20:12,930
five of the Navy Headquarters'
vice admirals as well as ten battleships.
201
00:20:12,930 --> 00:20:20,140
This is thanks to Aokiji for giving us,
CP9, the authority to exercise it.
202
00:20:21,310 --> 00:20:24,390
Don't you think, Funkfreed?
203
00:20:26,530 --> 00:20:30,890
Nico Robin, the woman whom the World
Government has been pursuing for 20 years,
204
00:20:30,890 --> 00:20:34,660
has fallen straight into the hands of us, CP9.
205
00:20:34,660 --> 00:20:38,370
At the same time, along with her,
we're taking in that detestable Cutty Flam,
206
00:20:38,370 --> 00:20:41,420
that disciple of Tom's who
has the blueprints for Pluton.
207
00:20:42,010 --> 00:20:48,730
Only two people hold the key to
the ancient weapon in this vast world.
208
00:20:48,730 --> 00:20:53,410
And these two are on the sea train
headed to me right now...
209
00:20:54,390 --> 00:20:58,600
The military force strong enough to
destroy the world is headed to me.
210
00:21:18,810 --> 00:21:20,660
Now then...
211
00:21:20,660 --> 00:21:22,830
Just wait, Robin-chan!
212
00:21:22,830 --> 00:21:25,630
Your prince on a white horse is coming now!
213
00:21:29,110 --> 00:21:33,670
Are you saying that Nico Robin
sacrificed herself for us?
214
00:21:33,670 --> 00:21:35,340
That's right.
215
00:21:36,910 --> 00:21:40,310
And the cook and Usopp are on the same train?
216
00:21:40,310 --> 00:21:41,770
What do you wanna do, Captain?
217
00:21:47,150 --> 00:21:49,980
There's nothing to think about.
218
00:21:53,810 --> 00:21:56,110
Let's sail out right away and follow them!
219
00:21:59,920 --> 00:22:01,540
There's no other way.
220
00:22:12,360 --> 00:22:15,510
We're off... to rescue Robin!
221
00:22:36,110 --> 00:22:40,770
We had a dream that day
222
00:22:40,770 --> 00:22:45,630
Our belief in ourselves
223
00:22:45,630 --> 00:22:54,670
makes us able to cross the wildly surging ocean
224
00:22:54,670 --> 00:23:04,220
You're braver and more caring than anyone else
225
00:23:04,220 --> 00:23:14,400
If you ever depart this ship
and live in a different world
226
00:23:14,400 --> 00:23:22,950
In the end, we can all surely smile
227
00:23:32,650 --> 00:23:35,420
Hey! Let us borrow a ship!
A strong and fast one!
228
00:23:35,420 --> 00:23:37,550
No. You can't make it through this storm.
229
00:23:37,550 --> 00:23:39,640
Even if you leave now,
there's no chance you'd survive!
230
00:23:39,640 --> 00:23:42,880
It doesn't matter!
Our friends are waiting for us!
231
00:23:42,880 --> 00:23:48,150
There's one way-- just one way--
to get through this Aqua Laguna.
232
00:23:48,150 --> 00:23:49,640
On the next episode of One Piece!
233
00:23:49,640 --> 00:23:52,800
"Another Sea Train? Rocketman Charges Forth!"
234
00:23:52,800 --> 00:23:55,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
17549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.