Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,680 --> 00:01:41,680
Thank you.
2
00:02:22,410 --> 00:02:23,410
Can you drive away?
3
00:02:26,270 --> 00:02:28,910
Find time for the Lord to give us a
daughter.
4
00:02:29,110 --> 00:02:30,910
The judgment will come. The wolves are
coming.
5
00:02:32,050 --> 00:02:33,050
Please, Jack.
6
00:02:33,370 --> 00:02:35,250
These sons are working the field.
7
00:02:35,490 --> 00:02:36,570
Just cry.
8
00:02:36,830 --> 00:02:38,350
Just cry. No, please.
9
00:02:44,010 --> 00:02:45,010
I,
10
00:02:47,850 --> 00:02:50,890
Isabel, save our sons.
11
00:02:51,630 --> 00:02:53,890
The soldiers are coming. The soldiers
are always coming.
12
00:02:54,710 --> 00:02:58,130
Burning our villages and stealing our
food. I will not lose my daughter too.
13
00:03:01,490 --> 00:03:08,430
Look at your child.
14
00:03:08,750 --> 00:03:10,050
See what you would kill.
15
00:03:26,730 --> 00:03:27,750
Nothing for the Burgundians!
16
00:03:28,110 --> 00:03:29,670
Everyone, everything to the left!
17
00:03:30,450 --> 00:03:31,369
Move it!
18
00:03:31,370 --> 00:03:32,370
Move it!
19
00:04:14,250 --> 00:04:16,910
All we do is hide. But one day, we stop
hiding.
20
00:04:17,190 --> 00:04:21,190
When the maid of Lorraine comes, 10 ,000
men to drive the English out.
21
00:04:23,230 --> 00:04:24,850
I can see Lorraine from here.
22
00:04:25,110 --> 00:04:26,110
You can?
23
00:04:26,130 --> 00:04:27,650
Yeah, it's just beyond the river.
24
00:04:28,090 --> 00:04:29,270
Can you see the maid?
25
00:04:29,630 --> 00:04:34,070
No. Too far. Anyway, nobody knows what
she looks like or when she'll come.
26
00:04:34,790 --> 00:04:37,410
When do you think she'll come?
27
00:04:41,740 --> 00:04:45,200
That friend will be destroyed by an evil
woman, but it will be saved by a young
28
00:04:45,200 --> 00:04:46,200
maiden.
29
00:04:50,660 --> 00:04:52,580
Please, Papa, help me.
30
00:05:19,720 --> 00:05:23,340
Behind me was what you see.
31
00:05:23,600 --> 00:05:28,520
Et santor apostol et sanctum.
32
00:06:07,300 --> 00:06:08,300
Are you alright?
33
00:07:33,580 --> 00:07:35,640
seen you so reverently, child.
34
00:07:36,500 --> 00:07:39,040
Is there something you wish to confess?
35
00:07:42,420 --> 00:07:43,420
No.
36
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
It just felt wonderful to pray.
37
00:07:49,180 --> 00:07:55,840
I have never
38
00:07:55,840 --> 00:07:59,900
seen such piety at an early age.
39
00:08:00,160 --> 00:08:02,120
What's happening in this picture, Father
Monet?
40
00:08:03,499 --> 00:08:06,440
This is the Battle of Ashikul.
41
00:08:08,080 --> 00:08:10,380
One of the darkest days in our history.
42
00:08:11,880 --> 00:08:13,880
Why does God make the French suffer?
43
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
Come.
44
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
Get down.
45
00:08:22,500 --> 00:08:26,540
We suffer at the hands of man, not God.
46
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Our queen.
47
00:08:31,820 --> 00:08:32,819
From another land.
48
00:08:33,360 --> 00:08:34,880
Has disowned her son.
49
00:08:35,860 --> 00:08:39,600
And given her daughter. In marriage to
the English king.
50
00:08:40,039 --> 00:08:41,679
Our queen is the woman in the legend.
51
00:08:41,900 --> 00:08:43,380
The one who will destroy France.
52
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Come.
53
00:08:49,380 --> 00:08:51,140
This is France.
54
00:08:51,400 --> 00:08:53,360
We are here.
55
00:08:54,120 --> 00:08:58,720
This area is occupied by the English
invaders.
56
00:08:59,560 --> 00:09:00,720
And this.
57
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
It's Burgundy.
58
00:09:02,520 --> 00:09:05,660
French, I mean, tax the English.
59
00:09:06,280 --> 00:09:13,080
So all this fighting is to determine who
is the
60
00:09:13,080 --> 00:09:14,500
rightful ruler of France.
61
00:09:33,450 --> 00:09:36,590
I tell you, Emil, I look in front of me
and all I see is France.
62
00:09:37,570 --> 00:09:40,930
So how can Burgundy claim this part and
England that part?
63
00:09:42,150 --> 00:09:43,590
When it's all France.
64
00:09:45,430 --> 00:09:46,790
And we're all French.
65
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
French people.
66
00:09:55,790 --> 00:10:00,050
What's that?
67
00:10:00,390 --> 00:10:02,670
Those refugees, I think they're from
another village.
68
00:10:03,690 --> 00:10:04,690
We need food.
69
00:10:05,670 --> 00:10:09,170
Shutter. The soldiers have burnt
everything.
70
00:10:10,290 --> 00:10:11,930
We have barely enough for our dough.
71
00:10:12,290 --> 00:10:13,290
Move on.
72
00:10:13,850 --> 00:10:16,090
Please. There are the children.
73
00:10:16,790 --> 00:10:18,850
We have nothing to spare. Move on.
74
00:10:19,570 --> 00:10:21,370
Go. Have pity.
75
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
and a bountiful meal.
76
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
Yes.
77
00:10:51,500 --> 00:10:53,560
Enough for everyone with plenty to
spare.
78
00:10:55,440 --> 00:10:56,940
Praise God, there is enough.
79
00:10:57,360 --> 00:10:58,740
There's never plenty to spare.
80
00:10:59,160 --> 00:11:01,680
Not even one crust of bread for a hungry
child?
81
00:11:02,140 --> 00:11:03,940
Not if the child is part of a mob.
82
00:11:04,900 --> 00:11:09,300
One small mercy would crack the dam and
in no time we would be flooded.
83
00:11:09,760 --> 00:11:10,920
They could have been us, Papa.
84
00:11:12,400 --> 00:11:14,660
And they would turn us away as they
must.
85
00:11:24,620 --> 00:11:26,700
Your daughter is very outspoken.
86
00:11:29,780 --> 00:11:30,780
She's young.
87
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
She'll outgrow it.
88
00:11:34,440 --> 00:11:36,660
I will never outgrow simple decency.
89
00:11:41,340 --> 00:11:44,460
It's people like you who do nothing to
stop the miseries of the world.
90
00:12:22,410 --> 00:12:27,070
Do you remember six years ago when you
saw me kneeling in this spot and you
91
00:12:27,070 --> 00:12:28,070
spoke to me?
92
00:12:34,830 --> 00:12:36,090
As if it were yesterday.
93
00:12:36,470 --> 00:12:37,810
You thought of a sudden piety.
94
00:12:39,870 --> 00:12:40,870
Was it?
95
00:12:45,810 --> 00:12:49,850
I had heard a voice as clearly as I'm
speaking to you now.
96
00:12:52,360 --> 00:12:53,360
It was St. Catherine.
97
00:12:55,740 --> 00:12:59,340
She told
98
00:12:59,340 --> 00:13:08,260
me
99
00:13:08,260 --> 00:13:10,100
she was chosen to guide and counsel me.
100
00:13:12,120 --> 00:13:15,100
And that I must listen to what she was
telling me because it was at the command
101
00:13:15,100 --> 00:13:16,100
of God.
102
00:13:19,380 --> 00:13:21,140
I didn't tell you before because...
103
00:13:23,180 --> 00:13:24,180
I was afraid.
104
00:13:24,600 --> 00:13:26,180
What have your voices said to you?
105
00:13:27,580 --> 00:13:32,640
At first they just told me that I must
be a good child and go often to cook.
106
00:13:34,440 --> 00:13:36,280
But now they're more insistent.
107
00:13:37,780 --> 00:13:40,100
And they tell me that I must prepare to
leave.
108
00:13:40,920 --> 00:13:42,880
And that my destiny lies elsewhere.
109
00:13:43,600 --> 00:13:46,680
And what do they say is your destiny?
110
00:13:47,100 --> 00:13:48,140
They don't say.
111
00:13:50,060 --> 00:13:52,940
But they make me understand that our
people have lost a sense of hope.
112
00:13:54,240 --> 00:13:56,140
Too willingly giving up their freedom.
113
00:13:57,820 --> 00:14:02,320
And that I'm meant to leave and... We're
Gundians.
114
00:14:02,980 --> 00:14:05,100
J .D.! People have gone with me!
115
00:14:05,840 --> 00:14:09,640
J .D.! People have gone with me!
116
00:14:09,880 --> 00:14:13,660
My Gundians are so disapproved! Hold it.
Ring the bells. Ring the warning bells.
117
00:14:13,880 --> 00:14:15,020
They will attack by morning.
118
00:14:41,740 --> 00:14:44,020
I thought he was with you.
119
00:14:44,900 --> 00:14:47,820
You wait here and search the roads. I'm
going back to the village. No, you
120
00:14:47,820 --> 00:14:49,800
mustn't. It's my best and only friend.
121
00:17:15,920 --> 00:17:20,119
Dauphin Charles needs me, and I must go
to him in Chino. Go to him? How?
122
00:17:21,079 --> 00:17:22,079
I don't know, Father.
123
00:17:41,360 --> 00:17:44,940
I, uh... gather we're a bit late.
124
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Yes, sir.
125
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Just late enough to avoid any danger.
126
00:17:51,980 --> 00:17:55,040
Just as your village avoids paying
taxes.
127
00:17:55,540 --> 00:17:59,480
You have not collected taxes because you
have been hiding in your castle from
128
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
the Burgundians.
129
00:18:01,840 --> 00:18:04,900
If you had one, wouldn't you?
130
00:18:08,000 --> 00:18:13,060
Jean, be so kind as to take that
livestock to the king in Chinon.
131
00:18:26,940 --> 00:18:27,940
to draw.
132
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Is that a good one?
133
00:20:40,520 --> 00:20:43,080
wholesome looking for a camp following
strumpet.
134
00:20:46,340 --> 00:20:48,120
Is that what you're wanting, girl?
135
00:20:48,920 --> 00:20:51,820
To be the plaything of soldiers?
136
00:20:55,740 --> 00:20:57,900
Because she arrives in the ideal spot.
137
00:21:02,020 --> 00:21:05,360
Please, sir, I offer no trouble and I
wish none in return.
138
00:21:06,440 --> 00:21:08,760
Now please just continue with the
animal, Toshino.
139
00:21:09,210 --> 00:21:12,190
Well, these animals are going nowhere
except to the butchers inside Sir
140
00:21:12,190 --> 00:21:13,190
castle.
141
00:21:13,490 --> 00:21:17,530
Sir Robert said the livestock was going
to the Dauphin in Chinon.
142
00:21:17,790 --> 00:21:21,650
One man's pampered stomach gets more
bloated than the other. What concern is
143
00:21:21,650 --> 00:21:24,770
to you? Bertrand, unload the livestock.
144
00:21:28,090 --> 00:21:30,510
I can see by your clothing, sir, that
you're a man of substance.
145
00:21:31,470 --> 00:21:33,030
I implore you then to understand.
146
00:21:33,470 --> 00:21:36,790
I must go to Chinon to see the Dauphin,
because he needs me.
147
00:21:38,190 --> 00:21:39,190
He needs you.
148
00:21:39,770 --> 00:21:42,050
I have a mission that's getting clearer
by the hour.
149
00:21:43,010 --> 00:21:44,050
You have a mission?
150
00:21:44,310 --> 00:21:46,970
To help the Dauphin claim his crown and
unite the people of France.
151
00:21:52,070 --> 00:21:54,470
Then I must take you to meet Sir Robert.
152
00:21:55,990 --> 00:21:57,810
You shall make your case to him. Come.
153
00:21:58,470 --> 00:21:59,470
Thanks.
154
00:22:10,060 --> 00:22:13,620
I present to you the Maid of the Ring.
155
00:22:16,500 --> 00:22:22,220
I understand that you're on your way to,
you know,
156
00:22:22,320 --> 00:22:28,120
to crown the king and to unite the poor
wretches of France.
157
00:22:41,230 --> 00:22:44,150
Sir Robert, someone must help the king
claim his crown.
158
00:22:45,170 --> 00:22:50,410
And what makes you think, you poor
simple girl, that you would succeed when
159
00:22:50,410 --> 00:22:52,370
king's loftiest advisors have failed?
160
00:22:52,810 --> 00:22:53,810
Because I must.
161
00:22:54,230 --> 00:22:56,230
Because you, Sir Robert, must send me
there.
162
00:22:57,570 --> 00:23:02,170
Sir Robert, the Dauphin holds the future
of France.
163
00:23:03,450 --> 00:23:04,810
Why do you call him Dauphin?
164
00:23:05,930 --> 00:23:09,610
Crowned or not, Charles is our king by
right of blood.
165
00:23:10,239 --> 00:23:14,420
And if this inactive mongrel is ever
going to be king, we have to start
166
00:23:14,420 --> 00:23:15,420
him king.
167
00:23:15,660 --> 00:23:16,619
Don't you think?
168
00:23:16,620 --> 00:23:18,380
I think he has to believe he is king.
169
00:23:19,600 --> 00:23:20,700
He has to earn it.
170
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Uh, Sean?
171
00:23:24,960 --> 00:23:27,580
Hmm? Send it back to her father for the
sound beating.
172
00:23:28,420 --> 00:23:29,420
Yes, sir.
173
00:23:29,580 --> 00:23:30,840
Please, Sir Robert. I said go!
174
00:23:36,560 --> 00:23:37,920
I suggest you go home.
175
00:23:38,330 --> 00:23:40,650
Unless you want to see the Burgundians
destroy this place too.
176
00:23:41,430 --> 00:23:43,850
I thought bigger towns contained bigger
mines.
177
00:23:44,370 --> 00:23:45,370
That's wrong.
178
00:24:21,260 --> 00:24:23,900
So you slept here all night and now
you're hungry.
179
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
Yes.
180
00:24:29,600 --> 00:24:31,580
You look strong enough to work.
181
00:24:32,540 --> 00:24:33,540
Come with me.
182
00:25:05,580 --> 00:25:06,960
No. She's a child.
183
00:25:07,440 --> 00:25:09,200
She won't eat much. You can wait.
184
00:25:27,950 --> 00:25:30,790
That one couldn't stop crying for two
days and nights.
185
00:25:32,050 --> 00:25:33,970
Maybe he just lost interest in crying.
186
00:25:35,890 --> 00:25:38,430
People today stopped fighting for soup.
187
00:25:39,330 --> 00:25:41,150
You have a gift.
188
00:25:45,070 --> 00:25:46,130
You know about that?
189
00:25:48,210 --> 00:25:50,610
Why have the people of Vaucouleur given
up hope?
190
00:25:51,150 --> 00:25:53,510
Why don't they just seek help in another
village?
191
00:25:54,010 --> 00:25:55,070
From where, child?
192
00:25:57,770 --> 00:25:59,590
Every city, village, town.
193
00:26:01,510 --> 00:26:03,070
It's each man for himself.
194
00:26:07,250 --> 00:26:08,430
I have an idea.
195
00:26:09,130 --> 00:26:12,070
To the good French people of every town
and village.
196
00:26:12,410 --> 00:26:14,290
We need shelter or fear attack.
197
00:26:14,610 --> 00:26:17,110
I can't write as fast as you can talk.
198
00:26:19,330 --> 00:26:23,530
Help us build defenses against those
who...
199
00:26:27,790 --> 00:26:28,790
What's your name, boy?
200
00:26:29,610 --> 00:26:30,610
Noel, sir.
201
00:26:30,770 --> 00:26:32,950
Noel? Whose name is on this declaration?
202
00:26:33,850 --> 00:26:39,690
None, sir. To the good French people of
every town and village who need shelter
203
00:26:39,690 --> 00:26:45,110
or fear attack, come and be protected
within the walls of Buccaneer and help
204
00:26:45,110 --> 00:26:50,150
build defenses against those who would
destroy us by dictate of the maid of
205
00:26:50,150 --> 00:26:51,150
Lorraine.
206
00:26:53,650 --> 00:26:55,730
A dictate of a fairy tale.
207
00:26:56,320 --> 00:26:58,800
She's no fairy tale. She's flesh and
blood.
208
00:26:59,020 --> 00:27:00,700
I'm made from this very region.
209
00:27:26,190 --> 00:27:27,910
There are no eggs, Sir Robert.
210
00:27:28,190 --> 00:27:30,030
Not since you turned that peasant girl
away.
211
00:27:32,850 --> 00:27:34,050
She stole my hen?
212
00:27:34,730 --> 00:27:37,010
The hens are here, but they refuse to
lay.
213
00:27:37,690 --> 00:27:39,310
Not one egg from the lot of them.
214
00:27:39,870 --> 00:27:45,210
Let the
215
00:27:45,210 --> 00:27:50,690
devil have it done to my city.
216
00:27:51,770 --> 00:27:53,190
It's the girl, Sir.
217
00:27:53,690 --> 00:27:56,030
People have come from everywhere to
defend us.
218
00:27:56,310 --> 00:27:58,490
They say she's the maid of Lorraine.
219
00:27:59,430 --> 00:28:00,510
Bring her to me.
220
00:28:12,170 --> 00:28:15,450
You look like a man.
221
00:28:16,070 --> 00:28:19,310
And you look like you're dressed to go
somewhere.
222
00:28:20,150 --> 00:28:21,830
I'm ready to travel to Shino.
223
00:28:23,440 --> 00:28:25,160
And today is the day you will send me.
224
00:28:26,680 --> 00:28:31,440
You're cracked to think that I would
send you to Shino to see the king. A few
225
00:28:31,440 --> 00:28:32,980
days ago you sent me away from here.
226
00:28:34,580 --> 00:28:37,020
But now today, here I am again.
227
00:28:37,880 --> 00:28:39,040
Your invited guest.
228
00:28:40,140 --> 00:28:42,220
And Mokula is ready to defend itself.
229
00:28:44,100 --> 00:28:46,020
It's nothing that couldn't have been
done before.
230
00:28:50,880 --> 00:28:52,420
Why are you just standing there?
231
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
I need to write.
232
00:29:05,060 --> 00:29:11,780
I invite you that I believe that you may
be
233
00:29:11,780 --> 00:29:13,380
the maid of Lorraine.
234
00:29:13,720 --> 00:29:14,720
Robert, please.
235
00:29:15,380 --> 00:29:16,780
I'm not the maid of Lorraine.
236
00:29:17,040 --> 00:29:18,040
Do you want to go or not?
237
00:29:18,240 --> 00:29:19,240
Do you want to go?
238
00:29:19,980 --> 00:29:20,980
Yes.
239
00:29:21,500 --> 00:29:23,160
I know how to tickle a regal brain.
240
00:29:26,090 --> 00:29:29,850
What you do, when you get there, looks
to you.
241
00:29:31,690 --> 00:29:36,790
John, sir, you were so kind as to
deliver the young maid to me.
242
00:29:37,870 --> 00:29:42,450
Therefore, you shall deliver her to
John.
243
00:30:09,100 --> 00:30:10,560
How much has happened because of you?
244
00:30:59,760 --> 00:31:02,440
May I call your attention to the skin?
Very crisp.
245
00:31:02,780 --> 00:31:04,260
And the meat, very tender.
246
00:31:05,000 --> 00:31:06,440
In a word, perfection.
247
00:31:06,840 --> 00:31:07,840
Ah, yes, patrol.
248
00:31:07,960 --> 00:31:10,600
You never fail to impress yourself.
249
00:31:11,920 --> 00:31:12,879
I agree.
250
00:31:12,880 --> 00:31:13,880
I'm a marvel.
251
00:31:18,560 --> 00:31:20,620
I've never had food cooked by a man
before.
252
00:31:20,980 --> 00:31:24,040
It's expected that a nobleman squire
might do a bit of everything.
253
00:31:24,400 --> 00:31:28,220
I haven't met a nobleman nor a squire
until now. Someone douse the fire.
254
00:31:28,600 --> 00:31:30,420
We don't need Burgundian troops throwing
our blankets.
255
00:31:39,080 --> 00:31:41,500
All right, the chicken was tasty.
256
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
Thank you.
257
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
Why for Charles?
258
00:32:07,080 --> 00:32:08,059
Excuse me?
259
00:32:08,060 --> 00:32:13,140
You run away from home and put yourself
in danger all for a would -be king who
260
00:32:13,140 --> 00:32:14,140
cares nothing for you.
261
00:32:14,400 --> 00:32:16,300
I don't expect him to care for me.
262
00:32:16,920 --> 00:32:19,040
I expect him to care for the French
people.
263
00:32:19,780 --> 00:32:20,780
His people.
264
00:32:21,080 --> 00:32:22,080
Yeah, I know.
265
00:32:22,240 --> 00:32:26,580
Nothing will change until France and
Burgundy unite under one king and force
266
00:32:26,580 --> 00:32:27,379
English out.
267
00:32:27,380 --> 00:32:28,740
And Charles will be their last hope.
268
00:32:29,500 --> 00:32:30,540
God help us all.
269
00:32:31,840 --> 00:32:34,820
If you don't believe in what I'm doing,
then why are you following me?
270
00:32:35,790 --> 00:32:36,790
Following?
271
00:32:38,690 --> 00:32:39,690
Yeah,
272
00:32:40,430 --> 00:32:41,430
following.
273
00:32:41,790 --> 00:32:43,110
I'm leading you, remember.
274
00:32:44,110 --> 00:32:46,090
Once you're safely in Chino, I'm going
home.
275
00:32:47,730 --> 00:32:48,990
I'm a part of your fantasy.
276
00:32:52,410 --> 00:32:53,410
Where are we?
277
00:33:06,240 --> 00:33:08,740
Orléans. The gateway to what's left of
our country.
278
00:33:10,100 --> 00:33:11,480
See the smokes in the villages?
279
00:33:12,260 --> 00:33:13,640
Someone's burning their way there.
280
00:33:14,080 --> 00:33:15,080
The English.
281
00:33:15,540 --> 00:33:19,820
Once they've taken Orléans, they'll
finally be able to cross the River
282
00:33:20,620 --> 00:33:22,000
France's doom will be sealed.
283
00:33:22,600 --> 00:33:24,060
Then we have no time to lose.
284
00:33:24,400 --> 00:33:26,400
I've always wanted to visit the Loire
Valley.
285
00:33:27,520 --> 00:33:28,880
Not one of my better ideas.
286
00:33:29,220 --> 00:33:30,360
I think we should turn back.
287
00:33:31,040 --> 00:33:32,340
There's two ways to Chinon.
288
00:33:32,920 --> 00:33:35,740
Across or around. We have to take the
most direct route, you know.
289
00:33:38,220 --> 00:33:42,900
This is my convoy, and my responsibility
to get it, you know, alive.
290
00:33:43,520 --> 00:33:45,980
We're going to camp here for the night,
and then in the morning we'll take the
291
00:33:45,980 --> 00:33:46,980
route around.
292
00:33:49,020 --> 00:33:50,020
Sorry.
293
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
I'm going to get a shield.
294
00:34:15,790 --> 00:34:17,130
This is not the work of a gun.
295
00:34:17,770 --> 00:34:20,050
The Black Knight, filthy English.
296
00:34:23,650 --> 00:34:25,250
The first mistake, my friend.
297
00:36:38,890 --> 00:36:40,570
St. Catherine is my patron saint.
298
00:36:48,270 --> 00:36:49,530
She speaks to me.
299
00:36:54,050 --> 00:36:55,050
Who are you?
300
00:36:56,170 --> 00:36:57,170
Nobody.
301
00:36:58,050 --> 00:36:59,710
A bit modest, don't you think?
302
00:37:00,570 --> 00:37:01,570
No.
303
00:37:02,490 --> 00:37:07,970
I only agreed to this because I felt I
owed it to you.
304
00:37:10,320 --> 00:37:14,560
But now this this and Catherine sword
305
00:37:14,560 --> 00:37:21,520
There's all this going I
306
00:37:21,520 --> 00:37:24,280
don't know I'm just taking a death that
comes
307
00:37:24,280 --> 00:37:31,220
Well an hour before
308
00:37:31,220 --> 00:37:33,840
daybreak we should go
309
00:38:23,020 --> 00:38:24,980
Are you the maid of the rain?
310
00:38:25,280 --> 00:38:26,780
No. Save us!
311
00:38:27,120 --> 00:38:28,120
Save us!
312
00:38:28,460 --> 00:38:29,600
Save us, please!
313
00:38:35,840 --> 00:38:40,460
Old England was cold, but your precious
Burgundy can chill the bone as deep as
314
00:38:40,460 --> 00:38:41,760
the foulest winds of Scotland.
315
00:38:42,940 --> 00:38:45,060
Therein lies the problem with you
invaders.
316
00:38:46,800 --> 00:38:47,840
Never satisfied.
317
00:38:58,030 --> 00:39:02,370
Why this urgent visit? You diverted
troops from my siege at Orléans to chase
318
00:39:02,370 --> 00:39:03,370
after a girl.
319
00:39:04,510 --> 00:39:05,870
Not just a girl.
320
00:39:06,410 --> 00:39:07,890
The maid of Lorraine.
321
00:39:08,550 --> 00:39:10,150
Don't embarrass yourself, Philip.
322
00:39:10,390 --> 00:39:12,430
The maid of Lorraine is a fairy tale.
323
00:39:12,770 --> 00:39:14,730
A bedtime story for children.
324
00:39:15,410 --> 00:39:16,510
And simpletons.
325
00:39:18,150 --> 00:39:20,950
This girl has thwarted my siege at
Vaucouleurs.
326
00:39:21,250 --> 00:39:22,770
Now she marches on Chinon.
327
00:39:23,990 --> 00:39:26,950
She must not get to Charles, whatever it
takes.
328
00:39:27,550 --> 00:39:30,490
I thought we were superstitious, you
French or worse.
329
00:39:31,190 --> 00:39:34,310
Never underestimate the power of a myth,
my friend.
330
00:39:35,290 --> 00:39:37,550
We must find the maid and kill her.
331
00:40:42,700 --> 00:40:43,700
Hold there.
332
00:40:45,200 --> 00:40:46,200
Get down.
333
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Search the wagon.
334
00:40:48,300 --> 00:40:49,300
Well, now.
335
00:40:49,700 --> 00:40:50,960
Are you the maid?
336
00:40:52,500 --> 00:40:54,640
Is your peasant daughter still a maid?
337
00:40:57,580 --> 00:40:58,620
Take her away.
338
00:41:03,180 --> 00:41:04,180
No!
339
00:41:07,980 --> 00:41:08,980
No!
340
00:41:36,330 --> 00:41:38,730
There's black jakes. Let's get out of
here. How many?
341
00:41:38,950 --> 00:41:40,690
Too many. Let's go. Sire! Sire!
342
00:41:41,810 --> 00:41:46,090
Leave everything.
343
00:41:46,370 --> 00:41:47,308
Leave the password.
344
00:41:47,310 --> 00:41:48,310
Come on, Bertone.
345
00:41:51,890 --> 00:41:54,290
Take him across the river. I'll distract
him. Go.
346
00:43:46,460 --> 00:43:48,500
Deliver this message to no one but the
Dauphin.
347
00:44:00,240 --> 00:44:01,240
Poor Louis.
348
00:44:02,000 --> 00:44:03,660
He has no anger for Raymond.
349
00:44:04,300 --> 00:44:07,360
He's just blindly writing off delivering
that preposterous message.
350
00:44:07,680 --> 00:44:09,980
He believes in that message, as he does
you.
351
00:44:16,040 --> 00:44:17,340
You'll know it when you need it.
352
00:44:19,940 --> 00:44:21,760
You know, I grew up in Sir Robert's
Castle.
353
00:44:22,620 --> 00:44:23,780
Believing it was the world.
354
00:44:26,040 --> 00:44:27,040
Wishing there was more.
355
00:44:28,720 --> 00:44:30,960
Now I know there is, and I'm very
grateful for it.
356
00:44:32,540 --> 00:44:33,540
I'm going to tell you again.
357
00:44:34,880 --> 00:44:35,880
I'm going to take it as it comes.
358
00:45:00,490 --> 00:45:01,990
How many clever means of raising
revenue?
359
00:45:02,510 --> 00:45:07,990
The most endearing is the plenary
indulgence, paying to ransom poor
360
00:45:07,990 --> 00:45:10,930
soul from purgatory. And people are
grateful to pay.
361
00:45:11,210 --> 00:45:15,010
His Majesty trivializes the power of
holy intercession.
362
00:45:15,390 --> 00:45:21,150
Speaking of the power to collect money,
if I need revenue, I must levy taxes and
363
00:45:21,150 --> 00:45:22,150
people complain.
364
00:45:22,490 --> 00:45:28,170
His Majesty can't collect revenue by
force. The Church can't collect only
365
00:45:28,170 --> 00:45:31,820
faith. But it is you who wield a sharper
sword.
366
00:45:32,280 --> 00:45:34,040
I can only frighten them with prison.
367
00:45:34,320 --> 00:45:35,940
You can frighten them with hell.
368
00:45:36,660 --> 00:45:42,080
As his majesty's spiritual advisor, I
would caution the king against feeling
369
00:45:42,080 --> 00:45:44,120
competitive with the church.
370
00:45:48,360 --> 00:45:52,120
Surely his majesty does not mean to
disparage our tax -collecting efforts.
371
00:45:52,580 --> 00:45:57,840
Considering the endless war, the loss of
taxable land, the slaughter of taxable
372
00:45:57,840 --> 00:45:58,840
men.
373
00:45:58,920 --> 00:46:03,060
And the cost of an army that defeats our
resources while lacking the will to
374
00:46:03,060 --> 00:46:04,900
fight, I think we do rather well.
375
00:46:05,560 --> 00:46:08,300
I cannot stand that woman's laugh. Have
her removed.
376
00:46:08,560 --> 00:46:14,880
Why don't you shoo away all of these
over -quadrant toadies? Because my body
377
00:46:14,880 --> 00:46:16,560
warmth in this room is so drastic.
378
00:46:37,550 --> 00:46:40,990
From Sir Robert de Baudricourt, with
salutations and fealty to His Majesty
379
00:46:40,990 --> 00:46:41,990
Charles VII.
380
00:46:51,190 --> 00:46:52,190
Well, well.
381
00:46:52,710 --> 00:46:54,910
De Baudricourt has sent us the Maid of
Lorraine.
382
00:46:55,870 --> 00:46:58,670
Not precisely from Lorraine, but close
enough to keep her in the hunt.
383
00:46:59,690 --> 00:47:01,690
I've tried the Maid of Lorraine ploy
before.
384
00:47:02,390 --> 00:47:04,330
I've even recruited a few candidates
myself.
385
00:47:05,180 --> 00:47:08,580
But it's never worked. You will, of
course, not receive the latest
386
00:47:09,100 --> 00:47:10,100
And why not?
387
00:47:10,180 --> 00:47:12,960
The Church has little tolerance for self
-proclaimed icons.
388
00:47:13,500 --> 00:47:16,800
Yes, but the Barter Court makes the
claim. The girl's position on the matter
389
00:47:16,800 --> 00:47:18,000
quite unknown to you, dear Bishop.
390
00:47:19,240 --> 00:47:20,400
Perhaps I will see her.
391
00:47:21,940 --> 00:47:27,240
As is mad at his Church -appointed
spiritual advisor, I advise His Majesty
392
00:47:27,240 --> 00:47:31,960
to take lightly the advice of his Church
-appointed spiritual advisor.
393
00:47:32,540 --> 00:47:36,360
And as a Majesty's military advisor, I
have always opposed the Maid of Lorraine
394
00:47:36,360 --> 00:47:39,960
tactic. Toying with people's fantasies
is a tricky business.
395
00:47:40,380 --> 00:47:41,640
But what if this one's credible?
396
00:47:42,320 --> 00:47:44,420
The Bordercourt endorses her. He's no
fool.
397
00:47:45,680 --> 00:47:49,640
If she wears the part well, the people
might rally. The troops might rally.
398
00:47:50,180 --> 00:47:51,980
Even I might rally.
399
00:47:53,020 --> 00:47:57,420
We could finally budge from this giant
chamber pot and go where we belong.
400
00:47:58,880 --> 00:47:59,880
Wrath.
401
00:48:03,790 --> 00:48:05,090
She did come all this way.
402
00:48:05,410 --> 00:48:06,910
No sense being rude.
403
00:48:15,230 --> 00:48:18,690
The esteemed Sir Robert de Beautecourt
has sent us a girl he claims to be the
404
00:48:18,690 --> 00:48:21,210
maid of Lorraine on a mission from God.
405
00:48:22,930 --> 00:48:25,830
But our eminent bishop rightly insists
upon proof.
406
00:48:26,110 --> 00:48:30,730
So, we will put her to the test in front
of the entire court.
407
00:48:33,770 --> 00:48:37,590
Yes, you, Locke from Wall, will be
seated on the throne, and I shall be
408
00:48:37,590 --> 00:48:38,590
with the assemblage.
409
00:48:39,210 --> 00:48:43,950
If she ferrets the true king, she will
have proven herself divinely inspired.
410
00:48:44,430 --> 00:48:49,590
If not, it is, how shall I put it,
boyish. Domina is legend. She'll spot
411
00:48:49,590 --> 00:48:51,350
once. And then?
412
00:48:53,790 --> 00:48:57,950
And then... Won't it be fun?
413
00:48:59,330 --> 00:49:00,810
It shall not be so dreary.
414
00:49:02,190 --> 00:49:06,140
If nothing else, The crowd will find it
miraculous. It will reinforce their
415
00:49:06,140 --> 00:49:07,140
faith in God.
416
00:49:07,720 --> 00:49:09,120
And what's wrong with that?
417
00:49:11,180 --> 00:49:13,780
There may be no harm in seeing the gods.
418
00:49:27,760 --> 00:49:28,760
Only the girl.
419
00:51:41,740 --> 00:51:42,860
What is your name, child?
420
00:51:44,520 --> 00:51:46,620
I'm Joan Darkov. Don't mind me, Your
Worship.
421
00:51:50,760 --> 00:51:52,340
May I speak to the Dauphin?
422
00:51:54,120 --> 00:51:55,120
Hmm.
423
00:51:57,960 --> 00:51:58,960
Alone?
424
00:52:06,440 --> 00:52:07,740
Shall I bid the others go?
425
00:52:38,120 --> 00:52:39,780
Hold the door shut when you leave, eh,
Bishop?
426
00:52:57,100 --> 00:53:04,060
I've been sent by God to tell you
427
00:53:04,060 --> 00:53:06,280
that you must claim your crown and unite
the people of France.
428
00:53:06,920 --> 00:53:09,960
And why do you imagine God has chosen
you for this holy mission?
429
00:53:10,340 --> 00:53:11,340
I don't know.
430
00:53:11,520 --> 00:53:13,840
But I do understand why he's been so
insistent.
431
00:53:15,540 --> 00:53:18,540
The English have begun a siege at
Orleans. After the siege falls, you will
432
00:53:18,540 --> 00:53:20,040
get to France and you will never be the
king.
433
00:53:20,620 --> 00:53:22,640
Do you presume to think that it is news
to me?
434
00:53:23,280 --> 00:53:25,680
Then why haven't you sent your army to
raise the siege?
435
00:53:25,940 --> 00:53:28,000
I can't. I haven't the money or the
means.
436
00:53:31,220 --> 00:53:33,240
Besides, there are no more leads in
France anymore.
437
00:53:34,420 --> 00:53:35,620
I'm tired of fighting.
438
00:53:36,330 --> 00:53:39,610
You must have faith, my Dauphin, and the
people of France will follow.
439
00:53:40,590 --> 00:53:42,630
They're hungry for someone to believe
in.
440
00:53:43,110 --> 00:53:44,590
I saw it at Vaucouleur.
441
00:53:45,430 --> 00:53:47,230
Do you know they rallied behind me?
442
00:53:48,810 --> 00:53:49,910
A farm girl?
443
00:53:50,990 --> 00:53:52,590
They will rally behind you.
444
00:53:53,590 --> 00:53:54,950
That has not been the case.
445
00:53:56,810 --> 00:53:58,550
Why do you claim to be the maid of
Lorraine?
446
00:54:00,890 --> 00:54:02,870
I'm not the maid of Lorraine, my
Dauphin.
447
00:54:06,640 --> 00:54:09,060
Of course you're not the maid, but
people say you are.
448
00:54:09,480 --> 00:54:10,480
Why?
449
00:54:11,180 --> 00:54:13,120
Because they need someone to believe in.
450
00:54:13,960 --> 00:54:19,260
Why do you call the king Dauphin?
451
00:54:20,120 --> 00:54:22,700
That is the title given to the rightful
heir of the throne.
452
00:54:24,700 --> 00:54:25,700
Clever.
453
00:54:26,960 --> 00:54:30,840
It's not easy being king when people
neither love you nor fear you, just
454
00:54:30,840 --> 00:54:32,360
you because you're all they have.
455
00:54:43,850 --> 00:54:45,610
God wants you to be king, my dauphin.
456
00:54:48,490 --> 00:54:50,070
I always thought I would be a good king.
457
00:54:50,730 --> 00:54:53,130
Lift the siege at Orléans. Go and
triumph Terence.
458
00:54:57,310 --> 00:54:58,630
Actually, there might be one way.
459
00:55:01,950 --> 00:55:02,950
The army.
460
00:55:03,330 --> 00:55:06,050
They would never follow the dauphin, but
they would follow the maid of Lorraine.
461
00:55:07,210 --> 00:55:09,530
But I'm not the maid. You'll have to
learn to stop saying that.
462
00:55:09,930 --> 00:55:11,230
I don't know how to lead an army.
463
00:55:11,530 --> 00:55:12,630
You'll have to learn that, too.
464
00:55:13,180 --> 00:55:15,800
You'll be surrounded by knights and
commanders. You won't have to do much.
465
00:55:15,800 --> 00:55:17,420
be the maid.
466
00:55:18,400 --> 00:55:20,520
God did not send me for the... How do
you know?
467
00:55:21,300 --> 00:55:22,460
Couldn't this be God's plan?
468
00:55:23,520 --> 00:55:26,840
You were sent here to convince me to
claim my crown. I'm convinced. But only
469
00:55:26,840 --> 00:55:27,840
I'll stand in the way.
470
00:55:28,840 --> 00:55:32,380
I can't rally an army to lift the siege,
but the maid of Lorraine can.
471
00:55:32,740 --> 00:55:34,520
God would not want me to lift such a
lie.
472
00:55:34,900 --> 00:55:35,900
But is it a lie?
473
00:55:36,700 --> 00:55:41,580
If God has sent you to lead the French
army to victory, then might that stand
474
00:55:41,580 --> 00:55:42,660
reason that you are the maid?
475
00:55:46,670 --> 00:55:48,350
Were you not really sent by God?
476
00:55:49,510 --> 00:55:52,170
I was sent by God, my Dauphin, I assure
you.
477
00:55:53,510 --> 00:55:54,510
I'll need proof.
478
00:55:57,010 --> 00:55:58,310
Can you give me a sign?
479
00:56:06,370 --> 00:56:11,390
It's been hours. What could they
possibly be talking about?
480
00:56:12,390 --> 00:56:13,390
She's the one.
481
00:56:13,810 --> 00:56:15,130
She's the one we've been waiting for.
482
00:56:15,660 --> 00:56:17,700
God had sent her to lead my army.
483
00:56:17,980 --> 00:56:21,220
A rather impulsive statement, Your
Majesty. She showed me a sign.
484
00:56:22,000 --> 00:56:23,560
A sign from God.
485
00:56:23,840 --> 00:56:24,718
What sign?
486
00:56:24,720 --> 00:56:25,720
I'm sworn to silence.
487
00:56:25,880 --> 00:56:28,360
Surely a man is about as you wouldn't
expect me to bring about God.
488
00:56:29,200 --> 00:56:31,560
If only we could be certain of her
purity.
489
00:56:32,120 --> 00:56:36,060
The Church is the best orbit of such
things. We can send a convict of
490
00:56:36,060 --> 00:56:37,060
to be examined.
491
00:56:37,980 --> 00:56:40,400
Precisely. Poitiers is a perilous
journey.
492
00:56:40,640 --> 00:56:43,960
Which is why you will accompany her with
an armed escort, dear friend.
493
00:57:11,050 --> 00:57:12,110
My mission continues.
494
00:57:16,790 --> 00:57:18,030
And so does mine.
495
00:57:51,400 --> 00:57:52,820
What if she fails?
496
00:57:53,560 --> 00:57:56,580
If she fails, she's just a deranged farm
girl.
497
00:58:01,100 --> 00:58:02,480
What if she succeeds?
498
00:58:18,340 --> 00:58:20,240
I do not know where from these.
499
00:58:21,240 --> 00:58:25,040
That it is God's will to deliver the
people of Israel. If it be God's will,
500
00:58:25,040 --> 00:58:28,480
there is no need for soldiers. Soldiers
will fight, and God will give them a
501
00:58:28,480 --> 00:58:29,480
great victory.
502
00:58:30,480 --> 00:58:35,200
We find nothing erratic in our claims to
divine guides. We find in her only
503
00:58:35,200 --> 00:58:39,180
ardent faith, honesty, and for none has
the right to reject this name.
504
00:58:39,800 --> 00:58:40,800
Leave.
505
00:58:42,300 --> 00:58:43,640
Who are all these people?
506
00:58:44,320 --> 00:58:46,840
The men that responded to the king's
call for peace.
507
00:58:58,920 --> 00:59:00,400
Raise your arms, Jim.
508
00:59:02,420 --> 00:59:03,500
Raise them high.
509
00:59:34,960 --> 00:59:38,800
All I did was raid my arms and thousands
of men shouted out with one single
510
00:59:38,800 --> 00:59:39,800
voice.
511
00:59:40,040 --> 00:59:42,980
You could have stood on your head and
gotten the same result.
512
00:59:44,800 --> 00:59:46,240
They were eager to believe.
513
00:59:50,340 --> 00:59:51,340
What about that?
514
00:59:52,260 --> 00:59:53,980
Do you believe I'm made of fluorine?
515
00:59:55,740 --> 00:59:58,640
I believe in the girl inside the
costume.
516
00:59:59,140 --> 01:00:02,400
And I think she should believe in
herself and not in legends.
517
01:00:04,780 --> 01:00:06,220
Why did you agree to join me?
518
01:00:08,220 --> 01:00:11,360
You have the purest heart of any child
I've ever known.
519
01:00:12,800 --> 01:00:15,460
And I fear what men might do with that.
520
01:00:16,140 --> 01:00:17,140
Not afraid.
521
01:00:18,300 --> 01:00:19,660
Which is why I am.
522
01:00:42,830 --> 01:00:46,350
Your damn novels were all I liked. You
never bring me in until it's too late.
523
01:00:46,870 --> 01:00:48,270
You're the double my thing.
524
01:00:48,810 --> 01:00:52,870
You'll have a fine chance for riches,
considering your arch -enemy has taken
525
01:00:52,870 --> 01:00:53,870
later on.
526
01:00:54,110 --> 01:00:55,250
Sir William Glowdown.
527
01:00:55,710 --> 01:00:57,370
Capture him and you'll fetch a great
price.
528
01:00:58,010 --> 01:01:02,630
If I meet up with Glasdell, I promise
you, you're going to sell him off to
529
01:01:02,630 --> 01:01:03,630
pieces.
530
01:01:09,570 --> 01:01:10,570
Well.
531
01:01:12,840 --> 01:01:16,700
She certainly looks the part, if there
is a she under all that.
532
01:01:17,580 --> 01:01:18,980
And what part are you, sir?
533
01:01:19,360 --> 01:01:20,800
This is Captain Tahir.
534
01:01:21,280 --> 01:01:23,460
I have engaged him to lead the mission
to Orléans.
535
01:01:24,800 --> 01:01:25,800
To lead?
536
01:01:26,440 --> 01:01:27,440
Don't worry.
537
01:01:27,540 --> 01:01:29,400
He'll be out front for all the cheering.
538
01:01:29,980 --> 01:01:32,760
But around here, grown men command.
539
01:01:33,040 --> 01:01:36,360
If you'll excuse us, my dear, the
captain and I have work to do.
540
01:01:36,640 --> 01:01:37,640
I'm leaving tomorrow.
541
01:01:38,160 --> 01:01:40,620
Leaving? You won't be with us in
Orléans?
542
01:01:41,000 --> 01:01:43,370
Him? He's a military advisor.
543
01:01:43,670 --> 01:01:45,510
He sends other people off to die.
544
01:01:48,350 --> 01:01:49,830
Shouldn't you be in bed, child?
545
01:01:50,710 --> 01:01:53,870
No, I must know it's being planned for
myself and the men who've come to fight.
546
01:01:53,890 --> 01:01:56,370
You may stay, or you may go, but be
quiet.
547
01:01:58,270 --> 01:02:00,490
The captain needs to concentrate here.
548
01:02:02,250 --> 01:02:04,610
We know the English have taken Laetore
out.
549
01:02:04,830 --> 01:02:08,630
They've practically closed the circle
around Orléans, but this news is three
550
01:02:08,630 --> 01:02:09,630
days late.
551
01:02:09,760 --> 01:02:11,600
It takes about four days to get there.
552
01:02:11,940 --> 01:02:16,200
We have 12 ,000 men.
553
01:02:17,460 --> 01:02:18,720
Half of them useless.
554
01:02:19,040 --> 01:02:22,100
That leaves us with... Pardon me?
555
01:02:23,120 --> 01:02:24,260
I've made this journey.
556
01:02:24,980 --> 01:02:28,120
We can't get there in four days with all
the left up for the troops and the
557
01:02:28,120 --> 01:02:29,019
people of Orléans.
558
01:02:29,020 --> 01:02:31,380
We only take enough lives not to feed
the troops.
559
01:02:31,660 --> 01:02:36,060
Our objective is to raise the siege, not
to feed the masses.
560
01:02:36,960 --> 01:02:38,220
Well, how long will it take?
561
01:02:38,990 --> 01:02:41,810
A week to travel, another to prepare,
and then how long to win.
562
01:02:42,530 --> 01:02:44,130
If we don't feed them, they will die.
563
01:02:44,370 --> 01:02:50,010
My dear, you are neither a commander nor
a soldier. All you have to do is play
564
01:02:50,010 --> 01:02:52,650
the maid and try not to get yourself
killed.
565
01:02:54,030 --> 01:02:55,290
I'm not pretending, sir.
566
01:02:57,750 --> 01:03:00,830
I'm here by the will of God, with the
authority of the king and the blessings
567
01:03:00,830 --> 01:03:01,830
the church.
568
01:03:01,910 --> 01:03:04,230
And I say that the people of Orléans
must be fed.
569
01:03:19,850 --> 01:03:20,970
The circle's almost closed.
570
01:03:21,230 --> 01:03:22,189
We better hurry.
571
01:03:22,190 --> 01:03:24,390
Yes. We need to attack now.
572
01:03:25,850 --> 01:03:28,090
Southwest Gate is still free. We can get
the food inside.
573
01:03:28,910 --> 01:03:31,450
Under a hail of arrows from English
archers.
574
01:03:31,710 --> 01:03:32,710
They won't attack.
575
01:03:33,090 --> 01:03:36,270
Look at those campfires. The English
have grown lazy. They're not prepared to
576
01:03:36,270 --> 01:03:39,950
fight. If we go inside peacefully,
there's not even a chance that they can
577
01:03:39,950 --> 01:03:43,950
react. Then we can make our plans from
inside or real. I've had enough of it. I
578
01:03:43,950 --> 01:03:45,690
don't take orders from women or
children.
579
01:03:46,250 --> 01:03:47,250
And you are both.
580
01:03:47,790 --> 01:03:49,630
Go back home or stay out of my way.
581
01:03:50,030 --> 01:03:51,830
You want to command this army without
me?
582
01:03:52,630 --> 01:03:53,630
Go ahead.
583
01:03:54,550 --> 01:03:58,010
Not a single polder will rip his leg for
you if I'm not by your side.
584
01:03:59,370 --> 01:04:00,890
You're my captain, Captain.
585
01:04:01,850 --> 01:04:03,090
We do this together.
586
01:04:06,110 --> 01:04:07,110
All right.
587
01:04:08,170 --> 01:04:10,450
But half the army will stay behind to
cover our tracks.
588
01:04:10,870 --> 01:04:13,870
Demeth, keep the men ready to charge in
case we get in trouble.
589
01:04:14,230 --> 01:04:16,170
If we get inside, hit.
590
01:04:16,780 --> 01:04:20,960
We get inside stay here wait for the
signal to attack
591
01:04:49,900 --> 01:04:50,900
What could it be?
592
01:04:51,000 --> 01:04:53,560
I don't know, but there's a bloody great
lot of them.
593
01:04:54,600 --> 01:04:55,600
Get Sir William!
594
01:05:09,460 --> 01:05:13,220
Idiot. You just let the Maid of Lorraine
into Orleans.
595
01:05:14,340 --> 01:05:15,660
Prepare for battle!
596
01:05:25,759 --> 01:05:26,760
Better open this up, Gates.
597
01:05:28,700 --> 01:05:29,638
Closing ranks.
598
01:05:29,640 --> 01:05:30,720
They're getting ready for us.
599
01:05:30,980 --> 01:05:32,420
I suppose, would you like to turn back?
600
01:06:11,440 --> 01:06:17,380
The William Glassdale and men and
objects around the city of Orleo have no
601
01:06:17,380 --> 01:06:18,800
to be in this kingdom of France.
602
01:06:19,420 --> 01:06:22,200
The king of heaven sent you warning
through me, Joe LeMay.
603
01:06:23,280 --> 01:06:25,220
If you obey, I shall grant you worth.
604
01:06:26,140 --> 01:06:29,620
If you refuse, I shall raise a war cry
against you that will be remembered
605
01:06:29,620 --> 01:06:30,620
forever.
606
01:06:32,140 --> 01:06:35,660
If you refuse, I shall raise a war cry
against you that will be remembered
607
01:06:35,660 --> 01:06:36,660
forever.
608
01:06:38,860 --> 01:06:40,280
I shall not write further.
609
01:06:41,900 --> 01:06:44,400
Who do you think you're going to send to
deliver this?
610
01:06:45,700 --> 01:06:46,840
Not one of my men.
611
01:06:47,560 --> 01:06:50,680
Maybe one of God's angels will take it
for you.
612
01:06:51,260 --> 01:06:53,640
They are, after all, already in heaven.
613
01:06:53,940 --> 01:06:54,940
I'll take it.
614
01:07:23,760 --> 01:07:24,760
Why don't we turn?
615
01:07:27,300 --> 01:07:28,340
Could we storm them off?
616
01:08:15,720 --> 01:08:16,960
What they do to that boy.
617
01:08:18,700 --> 01:08:20,439
You fill them with righteous nonsense.
618
01:08:21,859 --> 01:08:25,560
They won't kill him. We're the rats in
the French canals he counted on today.
619
01:08:29,460 --> 01:08:31,140
We should have heard from them by now.
620
01:08:33,560 --> 01:08:35,560
We need to attack as quickly as
possible.
621
01:08:36,460 --> 01:08:39,040
No, we must give the English a chance to
leave peacefully.
622
01:08:39,920 --> 01:08:41,260
Leave peacefully?
623
01:08:53,450 --> 01:08:57,649
With each passing moment, they become
more organized, more prepared to fight.
624
01:08:57,910 --> 01:08:59,550
We still have an advantage.
625
01:08:59,770 --> 01:09:04,069
5 ,000 men on the south bank of the
Loire. We must strike now.
626
01:09:04,430 --> 01:09:08,109
If there's even a chance of winning
without shedding blood, then we have to
627
01:09:08,109 --> 01:09:09,109
it, Captain.
628
01:09:10,710 --> 01:09:14,310
I was at Agincourt.
629
01:09:15,390 --> 01:09:17,870
I've seen the English at their best.
630
01:09:31,920 --> 01:09:33,120
We were 4 ,000 strong.
631
01:09:34,540 --> 01:09:35,540
Gloria, France.
632
01:09:38,040 --> 01:09:41,520
Our men and horses and heavy armor, our
banners held high.
633
01:09:42,720 --> 01:09:44,960
We rode to meet the English invaders.
634
01:09:47,720 --> 01:09:49,100
But it had rained all night.
635
01:09:50,700 --> 01:09:52,500
And I feel the battle was muddy.
636
01:09:55,380 --> 01:09:58,440
And the mud is near our horses and our
men.
637
01:10:01,260 --> 01:10:05,200
There were only 500 of them, but their
armor was lighter.
638
01:10:06,960 --> 01:10:13,500
The method... The
639
01:10:13,500 --> 01:10:20,240
method... They
640
01:10:20,240 --> 01:10:22,080
slaughtered us like pigs.
641
01:10:24,140 --> 01:10:25,820
Even after we had surrendered.
642
01:10:33,130 --> 01:10:35,210
We should strike hard and fast, Captain.
643
01:10:36,150 --> 01:10:37,590
But not the smaller fort.
644
01:10:38,070 --> 01:10:39,650
We should win led to hell first.
645
01:10:39,870 --> 01:10:42,870
It's a fortress that's designed to keep
people out.
646
01:10:43,310 --> 01:10:44,550
The English got in.
647
01:10:45,570 --> 01:10:47,610
It's our fort. We built it.
648
01:10:48,830 --> 01:10:50,470
Surely we can find some weakness.
649
01:10:51,290 --> 01:10:53,710
Find one, and I'll consider it.
650
01:11:00,310 --> 01:11:01,930
Is there anyone we can talk to?
651
01:11:02,190 --> 01:11:03,190
No.
652
01:11:03,720 --> 01:11:04,720
Well, there was.
653
01:11:05,040 --> 01:11:06,540
Victor, the gatekeeper.
654
01:11:07,080 --> 01:11:08,960
He grew up here. He lived in the
Torello.
655
01:11:09,980 --> 01:11:10,980
What?
656
01:11:11,900 --> 01:11:12,940
He has the plague.
657
01:11:15,400 --> 01:11:17,140
You let him take it off.
658
01:11:17,380 --> 01:11:18,380
I'm touching it.
659
01:11:18,660 --> 01:11:19,660
You hear me?
660
01:11:20,360 --> 01:11:24,360
Nothing. Burn it as you leave it.
661
01:11:24,680 --> 01:11:26,480
For God's sake, Charlie.
662
01:11:26,860 --> 01:11:27,860
Be careful.
663
01:11:28,400 --> 01:11:29,560
Don't worry about that.
664
01:11:30,360 --> 01:11:31,360
I'll be all right.
665
01:12:01,580 --> 01:12:05,120
I'd heard you'd come, but I wasn't sure.
666
01:12:05,580 --> 01:12:06,580
Now you know.
667
01:12:08,440 --> 01:12:09,660
Do you know anything?
668
01:12:10,260 --> 01:12:13,920
The walls. The walls are high and
strong. There's no weaknesses.
669
01:12:15,700 --> 01:12:17,240
We were very proud of that.
670
01:12:17,660 --> 01:12:18,660
The English.
671
01:12:19,300 --> 01:12:20,520
How did they get in?
672
01:12:20,740 --> 01:12:21,740
Trickery.
673
01:12:22,100 --> 01:12:24,380
Instead of night, they hid.
674
01:12:25,400 --> 01:12:28,880
Fooled the men into lowering the
drawbridge. They swarmed inside. There's
675
01:12:28,880 --> 01:12:29,880
nothing we could do.
676
01:12:36,400 --> 01:12:38,220
There must be a weakness.
677
01:12:38,460 --> 01:12:40,400
Some way to get in that nobody knows
about.
678
01:12:40,720 --> 01:12:42,060
See? Impenetrable.
679
01:12:43,000 --> 01:12:44,420
Like a stone chimney.
680
01:12:46,820 --> 01:12:47,820
Chimney?
681
01:12:49,760 --> 01:12:51,200
Is there ever a fire?
682
01:12:51,500 --> 01:12:53,900
No. No, we were very careful.
683
01:12:54,300 --> 01:12:56,880
There wasn't even straw on the ground.
684
01:12:57,320 --> 01:12:58,860
The ramparts, what are they made of?
685
01:13:10,730 --> 01:13:12,030
From all of your countrymen.
686
01:13:12,370 --> 01:13:13,370
Thank you.
687
01:13:14,350 --> 01:13:15,350
Do you have faith?
688
01:13:16,310 --> 01:13:17,310
Yes.
689
01:13:18,890 --> 01:13:19,890
Bless me.
690
01:13:56,290 --> 01:13:57,290
Yes.
691
01:13:57,890 --> 01:13:59,550
This will protect you.
692
01:14:02,150 --> 01:14:03,150
Okay.
693
01:14:08,510 --> 01:14:11,030
They're bedding the horses down inside
Little Hell.
694
01:14:11,610 --> 01:14:13,310
We need to set fire to the hay.
695
01:14:13,530 --> 01:14:17,210
The smoke will force them to lower the
dropper. We'll be waiting for them
696
01:14:17,210 --> 01:14:18,530
outside. Make sense?
697
01:14:19,270 --> 01:14:21,070
We will take the dwarf first.
698
01:14:21,490 --> 01:14:22,630
Don't get so excited.
699
01:14:23,390 --> 01:14:29,690
Hoping to get a flame over the wall into
a bale of hay is like trying to predict
700
01:14:29,690 --> 01:14:30,690
what lightning will strike.
701
01:14:31,150 --> 01:14:32,310
But it's a good plan.
702
01:14:32,590 --> 01:14:35,430
If it works, it's a good plan.
703
01:14:36,970 --> 01:14:40,870
But while you're planning it, the rest
of us will fight like soldiers.
704
01:14:41,530 --> 01:14:43,950
Then promise me that we will wait
another day for their return.
705
01:15:26,100 --> 01:15:31,620
I thought we had an agreement, Captain.
706
01:15:40,440 --> 01:15:41,460
Explain that to them.
707
01:15:42,769 --> 01:15:44,210
There's the answer to your letter.
708
01:15:48,990 --> 01:15:50,890
They're sending for reinforcements.
709
01:15:51,470 --> 01:15:52,910
We attack now.
710
01:16:00,990 --> 01:16:03,370
We've hot -headed police to our death.
711
01:16:03,830 --> 01:16:06,810
He's survived many battles. He must know
what he's doing.
712
01:16:07,130 --> 01:16:11,510
Has he ever fought a battle for God? Who
knows how God chooses his soldiers?
713
01:16:12,840 --> 01:16:13,840
Look it up.
714
01:16:33,640 --> 01:16:35,040
Let's see what this boy has to offer.
715
01:16:35,260 --> 01:16:37,720
How much longer do we have to wait? Till
we hear the signal.
716
01:16:38,600 --> 01:16:40,060
What if the company's lips are frozen?
717
01:16:40,970 --> 01:16:44,330
Then you'll be scrapped from combat, old
friend, and live to see another day.
718
01:16:45,130 --> 01:16:47,570
Right now, dying and going to hell
sounds very cozy.
719
01:16:49,170 --> 01:16:50,170
Didn't mean that.
720
01:16:50,190 --> 01:16:51,190
You're afraid, Bertrand?
721
01:16:51,890 --> 01:16:52,890
I've never seen you afraid.
722
01:16:54,390 --> 01:16:57,330
A long time ago, since I trained to be a
knight, I didn't succeed.
723
01:16:57,970 --> 01:16:59,230
Now I've forgotten what I know.
724
01:16:59,990 --> 01:17:05,230
It'll all come back to you the moment
you see those ramparts lined with rows
725
01:17:05,230 --> 01:17:06,690
rows of English archers.
726
01:17:07,610 --> 01:17:09,230
You're becoming a knight.
727
01:17:09,470 --> 01:17:10,470
Well, then...
728
01:17:10,520 --> 01:17:13,960
You would not have become my squire, and
I would not have known true friendship.
729
01:17:14,640 --> 01:17:16,640
Don't be sentimental, Jean. You scare me
out of my wits.
730
01:17:22,300 --> 01:17:23,380
We have to get in the battle position.
731
01:17:24,380 --> 01:17:26,020
There's your signal.
732
01:17:26,600 --> 01:17:27,600
Everybody,
733
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
battle positions.
734
01:17:29,460 --> 01:17:30,460
Let's go.
735
01:18:08,170 --> 01:18:09,190
You didn't pray, Captain.
736
01:18:11,210 --> 01:18:12,430
I don't need prayer.
737
01:18:13,330 --> 01:18:16,590
I watch brave men pray to live and die
in agony.
738
01:18:17,370 --> 01:18:23,190
And I watch wounded men pray to die,
have to live in agony. I watch my own
739
01:18:24,450 --> 01:18:26,570
And now, maybe even yours.
740
01:18:56,240 --> 01:18:57,240
I'm gonna come back.
741
01:19:25,350 --> 01:19:27,410
This must not reach the wall.
742
01:19:28,690 --> 01:19:30,210
The flame must strike here.
743
01:19:30,430 --> 01:19:33,650
I can do that. As soon as we set fire,
we must find the leader who suffered it.
744
01:19:34,430 --> 01:19:35,430
Yes, sir.
745
01:19:41,350 --> 01:19:43,150
The men are willing to die for you.
746
01:19:44,670 --> 01:19:46,230
Perhaps you should say something to
them.
747
01:20:08,620 --> 01:20:15,400
a great victory because we are guided by
the king of
748
01:20:15,400 --> 01:20:16,400
heaven.
749
01:20:23,500 --> 01:20:30,340
We're all in God's hands, even those who
choose to think otherwise.
750
01:23:37,490 --> 01:23:40,430
Inside! You have to get the plane
inside!
751
01:23:40,850 --> 01:23:41,850
Inside!
752
01:28:03,880 --> 01:28:04,880
Break into both the air.
753
01:28:07,120 --> 01:28:08,880
Break off the chip. You'll bleed to
death.
754
01:28:11,120 --> 01:28:12,120
Break it off.
755
01:28:12,380 --> 01:28:14,160
I can't.
756
01:29:02,019 --> 01:29:03,320
Easy. Get her up!
757
01:29:04,680 --> 01:29:05,680
Get her up!
758
01:29:13,460 --> 01:29:14,460
My horse.
759
01:29:14,800 --> 01:29:16,680
You can't ride a horse tonight. My
horse.
760
01:29:19,840 --> 01:29:20,840
My bad.
761
01:29:48,860 --> 01:29:50,600
Remember, once we get inside, we have to
find the way.
762
01:29:54,200 --> 01:29:55,200
I am the way.
763
01:30:38,700 --> 01:30:40,580
Go in peace.
764
01:30:41,680 --> 01:30:42,380
God
765
01:30:42,380 --> 01:30:51,780
has
766
01:30:51,780 --> 01:30:57,600
blessed me with a healthy son who have
taken for themselves healthy wives.
767
01:30:59,740 --> 01:31:02,180
Well, two of three so far.
768
01:31:03,080 --> 01:31:04,760
Thanks will be out the air.
769
01:31:05,500 --> 01:31:08,560
To the sons of South York.
770
01:31:12,240 --> 01:31:17,820
To my sister Joan, the maid of Lorraine.
771
01:31:19,640 --> 01:31:25,360
To the wives of my sons.
772
01:31:27,340 --> 01:31:30,440
Though they be not of my flesh, these
two young lasses are more daughter to me
773
01:31:30,440 --> 01:31:34,080
than one who thinks she's as good as a
man and better than her own blood.
774
01:31:39,160 --> 01:31:40,800
God puts us where he wants us.
775
01:31:42,440 --> 01:31:44,760
Invite guys up to us to stay there and
make the best of it.
776
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
She's on the mic.
777
01:33:30,090 --> 01:33:31,150
I'll go for Louie.
778
01:37:00,300 --> 01:37:01,400
You saved my life.
779
01:37:03,800 --> 01:37:05,700
But you took away my honor.
780
01:37:09,480 --> 01:37:11,280
The honor of killing another man?
781
01:37:11,940 --> 01:37:13,100
Killing that man.
782
01:37:13,760 --> 01:37:15,380
It's what I've lived for.
783
01:37:16,580 --> 01:37:18,980
Is that sort of honor worth dying for,
Captain?
784
01:37:19,700 --> 01:37:20,700
Yes.
785
01:37:23,060 --> 01:37:25,360
Then the thumb of your life would have
been just that.
786
01:37:26,880 --> 01:37:28,960
How many men died yesterday, Captain?
787
01:37:29,390 --> 01:37:30,430
On both sides.
788
01:37:32,410 --> 01:37:33,510
One thousand.
789
01:37:35,430 --> 01:37:36,450
Five thousand.
790
01:37:37,510 --> 01:37:38,910
What did you expect?
791
01:37:39,890 --> 01:37:42,410
A holy war is still a war.
792
01:37:43,170 --> 01:37:46,410
Were those who fought for England any
less noble than those who fought for
793
01:37:46,410 --> 01:37:47,410
France?
794
01:37:50,110 --> 01:37:51,390
You're asking me?
795
01:37:54,610 --> 01:37:55,610
No, Captain.
796
01:38:36,760 --> 01:38:39,560
Thank you.
797
01:41:37,610 --> 01:41:40,390
The guards are calling for you. Do not
be pacified.
798
01:41:43,350 --> 01:41:45,190
It's the king's glory, not mine.
799
01:41:45,730 --> 01:41:50,030
Come. It's everyone's victory, and it
will be over in a few hours. Surely this
800
01:41:50,030 --> 01:41:51,930
is easier than your day at Orléans.
801
01:41:52,250 --> 01:41:54,590
In some ways, dear Bishop, I wish this
were Orléans.
802
01:41:56,190 --> 01:41:57,990
There I had a purpose. I knew my place.
803
01:41:58,790 --> 01:42:01,990
I had to dictate from God to lead my
army to victory, and I did.
804
01:42:02,330 --> 01:42:05,770
When God's work is not always so rousing
or grand.
805
01:42:06,800 --> 01:42:10,460
You may find that the hardest things you
are called upon to do will be the quiet
806
01:42:10,460 --> 01:42:15,700
ones, the ones that have no tribes, such
as living at court or standing behind
807
01:42:15,700 --> 01:42:18,160
your king or simply being a simple.
808
01:42:19,100 --> 01:42:21,360
I know a good deal about all of that.
809
01:42:22,300 --> 01:42:26,200
But this work is every bit as important
as the other, and it has its rewards, my
810
01:42:26,200 --> 01:42:30,540
child. You can learn to read and write.
You can learn the discipline of the
811
01:42:30,540 --> 01:42:35,060
religious order so that you may be
worthy to know the true will of God.
812
01:42:35,680 --> 01:42:38,040
Bishop, I already know the true will of
God.
813
01:42:38,420 --> 01:42:43,100
He instructs me directly through his
voices. Your conviction that these
814
01:42:43,100 --> 01:42:47,920
are a direct chameleon with the Lord our
God is not only naive, but dangerous.
815
01:42:49,780 --> 01:42:54,920
You are very young, lacking religious
training and the guidance of the church.
816
01:42:54,960 --> 01:42:58,100
You are incapable of judging the purity
of these voices.
817
01:42:58,620 --> 01:42:59,620
You cannot.
818
01:43:05,680 --> 01:43:06,680
Why not?
819
01:43:06,960 --> 01:43:11,040
Because it is human nature to believe in
the divinity of the messenger rather
820
01:43:11,040 --> 01:43:12,220
than the message.
821
01:43:12,940 --> 01:43:17,860
This could lead you to the sins of
arrogance and pride and ipso facto
822
01:43:17,860 --> 01:43:18,860
the message.
823
01:43:20,180 --> 01:43:24,140
Then what about Chantier? The church
examined me. They said that my voices
824
01:43:24,140 --> 01:43:26,060
real, a miracle. You said so yourself.
825
01:43:26,620 --> 01:43:27,740
And so they are.
826
01:43:30,420 --> 01:43:34,040
Your belief in your voices has given
faith to others.
827
01:43:35,720 --> 01:43:39,940
In the eyes of the church, that which
produces faith is a miracle.
828
01:43:41,040 --> 01:43:44,860
It does not mean that your voices
were...
829
01:43:44,860 --> 01:43:53,920
I
830
01:43:53,920 --> 01:43:59,400
fancy you...
831
01:44:02,570 --> 01:44:05,690
I entreat you to write about the simple
thinking of a country girl.
832
01:44:07,430 --> 01:44:12,170
If you are to do God's work, you must
strive to understand the difference.
833
01:44:14,070 --> 01:44:16,550
And everything's what's been a lie.
834
01:44:17,690 --> 01:44:22,450
You said my voices were a miracle, so
people believed in this miracle and in
835
01:44:23,090 --> 01:44:24,910
Don't judge harshly.
836
01:44:28,370 --> 01:44:30,950
Turn your king atop the steps of the
cathedral.
837
01:44:32,140 --> 01:44:38,160
And from there, look into the faces of
all the believers who have come to honor
838
01:44:38,160 --> 01:44:39,780
your incredible achievement.
839
01:44:41,380 --> 01:44:43,900
And then you will see your miracle.
840
01:45:35,150 --> 01:45:38,790
People have come from all over France
for this great occasion.
841
01:45:40,330 --> 01:45:43,550
You can't imagine how far some people
have come.
842
01:45:53,430 --> 01:45:54,430
Jared!
843
01:45:57,690 --> 01:46:03,750
When I see you, you must be feeling
better.
844
01:46:05,960 --> 01:46:06,960
Was it all the excitement?
845
01:46:07,700 --> 01:46:09,600
It was exciting.
846
01:46:10,940 --> 01:46:11,940
How's my mom?
847
01:46:12,560 --> 01:46:13,560
Papa?
848
01:46:13,920 --> 01:46:14,920
They're doing well.
849
01:46:15,880 --> 01:46:17,220
Everybody looks up to them now.
850
01:46:19,980 --> 01:46:22,920
Strangers pass through just to see the
house where you once lived.
851
01:46:27,040 --> 01:46:29,200
Think of something for me to bring home
tomorrow.
852
01:46:30,320 --> 01:46:31,340
I won't be going home.
853
01:46:34,380 --> 01:46:39,460
I didn't have the courage to tell them,
but... I want to join the army and fight
854
01:46:39,460 --> 01:46:40,339
beside you.
855
01:46:40,340 --> 01:46:41,339
No, Pierre.
856
01:46:41,340 --> 01:46:42,340
But why? No!
857
01:46:42,500 --> 01:46:43,700
I'll make a great soldier.
858
01:46:44,300 --> 01:46:47,320
I will. I'll prove to them. It has
nothing to do with that.
859
01:46:48,980 --> 01:46:52,440
You probably want to fight because you
think that it means something. You think
860
01:46:52,440 --> 01:46:53,860
that what I did was glorious.
861
01:46:54,760 --> 01:46:56,520
It's just what they want you to think.
862
01:46:57,740 --> 01:46:58,860
Ones who use me.
863
01:46:59,440 --> 01:47:00,440
I let them.
864
01:47:01,380 --> 01:47:02,420
What are you saying?
865
01:47:04,000 --> 01:47:06,420
Because of you, we finally have a king.
866
01:47:06,640 --> 01:47:08,680
And France is no longer a dream.
867
01:47:09,780 --> 01:47:11,800
I've heard people call themselves
Frenchmen.
868
01:47:12,720 --> 01:47:15,220
Not with town, not with region, but
their country.
869
01:47:17,100 --> 01:47:18,140
And you did that.
870
01:47:21,660 --> 01:47:22,840
We all think you did it, brother.
871
01:47:26,020 --> 01:47:27,020
Are we wrong?
872
01:47:29,400 --> 01:47:30,400
Well, you're right.
873
01:47:33,200 --> 01:47:34,560
And always for the people.
874
01:47:36,220 --> 01:47:37,780
Needed you to tell me that.
875
01:47:45,020 --> 01:47:46,500
No, don't!
876
01:47:49,660 --> 01:47:50,660
It's a vendor.
877
01:47:52,040 --> 01:47:54,940
You're going to be the best soldier in
all of France.
878
01:47:55,780 --> 01:47:57,960
You don't look like someone on the way
to her banquet.
879
01:47:58,580 --> 01:47:59,580
Because I'm not.
880
01:48:01,100 --> 01:48:03,860
Well, the king was quite insistent. Your
presence is important.
881
01:48:04,920 --> 01:48:06,700
Stop flocking your latest feathers.
882
01:48:07,080 --> 01:48:08,480
I have no reason to attend.
883
01:48:09,300 --> 01:48:10,600
Suppose I gave you a reason.
884
01:48:11,520 --> 01:48:12,520
How?
885
01:48:13,660 --> 01:48:17,960
Charles has made a treaty with Philip,
giving him the district of Champagne.
886
01:48:19,360 --> 01:48:20,940
Isn't Don Remy right on that border?
887
01:48:52,240 --> 01:48:57,060
The crown is on His Majesty's head, yet
the jewels are on the tip of his tongue.
888
01:49:08,060 --> 01:49:09,060
Maid Joan.
889
01:49:09,480 --> 01:49:10,480
Yes?
890
01:49:13,880 --> 01:49:15,340
We need to settle a question.
891
01:49:16,640 --> 01:49:19,380
When did St. Catherine and St.
892
01:49:19,600 --> 01:49:20,700
Margaret come to you?
893
01:49:22,000 --> 01:49:25,780
Do they have arms and legs, or do they
float above the ground?
894
01:49:29,300 --> 01:49:31,700
They are as complete in body as they are
in spirit.
895
01:49:35,860 --> 01:49:42,260
Your Majesty, what would you call a
baker who slices his cake while it's
896
01:49:42,260 --> 01:49:43,260
in the oven?
897
01:49:46,820 --> 01:49:50,180
I would call him...
898
01:49:50,540 --> 01:49:51,540
Not a baker.
899
01:49:56,740 --> 01:49:58,040
Who do you call king?
900
01:49:58,940 --> 01:50:02,160
Who fleshes up his kingdom while others
are fighting to unite it for him.
901
01:50:07,680 --> 01:50:11,860
Your Majesty, why would France sign a
treaty with Burgundy?
902
01:50:12,580 --> 01:50:14,640
I fought to unite all of France.
903
01:50:15,720 --> 01:50:18,020
Not to make packs with its bits and
pieces.
904
01:50:24,340 --> 01:50:28,200
Burgundy has promised us Paris, our
beloved capital.
905
01:50:29,580 --> 01:50:32,540
And they have agreed to a one -month
cessation of conflict.
906
01:50:33,240 --> 01:50:38,480
Yes, but Philip will use the time to
fortify Paris, not to retreat from it.
907
01:50:38,840 --> 01:50:42,340
You overstep yourself. It is not your
place to question the king's authority.
908
01:50:42,780 --> 01:50:44,320
It is God's will that France is united.
909
01:50:44,800 --> 01:50:48,060
Not even the king has the right to
challenge God's authority. I will firmly
910
01:50:48,060 --> 01:50:53,580
counsel it, girl, or any unenlightened
mortal against stating what is or is
911
01:50:53,920 --> 01:50:54,920
God's will.
912
01:50:56,180 --> 01:50:58,240
And what if God speaks for himself?
913
01:50:59,300 --> 01:51:01,660
Your voices.
914
01:51:01,920 --> 01:51:02,920
Yes.
915
01:51:04,880 --> 01:51:07,360
Answer me, child. How are we to rely on
them?
916
01:51:08,060 --> 01:51:09,560
You can trust experience.
917
01:51:15,640 --> 01:51:16,700
Captain Lahir.
918
01:51:18,040 --> 01:51:19,880
Has my counsel ever been wrong?
919
01:51:20,700 --> 01:51:21,780
No, my friend.
920
01:51:25,160 --> 01:51:26,160
Not yet.
921
01:51:29,160 --> 01:51:32,660
But perhaps you count too much on your
voices.
922
01:51:33,540 --> 01:51:38,500
Good soldiering was as responsible for
your successes as any prayers.
923
01:51:40,140 --> 01:51:46,060
And I worry one day you will call God's
name in charge and there will be no one
924
01:51:46,060 --> 01:51:48,080
there to watch your back.
925
01:52:11,210 --> 01:52:17,490
Your Majesty, let me march on Paris with
my brave army of Frenchmen and defend
926
01:52:17,490 --> 01:52:18,630
what is rightfully ours.
927
01:52:18,950 --> 01:52:20,390
You presume to order the king.
928
01:52:21,030 --> 01:52:22,030
Not order.
929
01:52:22,910 --> 01:52:24,290
Entreat him in the name of God.
930
01:52:24,550 --> 01:52:26,030
You presume to speak for God.
931
01:52:26,270 --> 01:52:27,770
Not for him, from him.
932
01:52:28,310 --> 01:52:33,110
You are perilously close to heresy. What
did truth become heresy? All heretics
933
01:52:33,110 --> 01:52:34,250
believe they speak the truth.
934
01:52:36,070 --> 01:52:37,670
Does that include bishops?
935
01:52:38,570 --> 01:52:41,330
You are for eternal damnation!
936
01:52:45,710 --> 01:52:48,030
If she's a heretic, what does that make
me?
937
01:52:59,310 --> 01:53:06,090
It must be made clear to all here
present...
938
01:53:06,700 --> 01:53:11,840
that I would never knowingly break a
lawful agreement,
939
01:53:12,060 --> 01:53:17,840
no matter how grateful I and all of
France are to you, no matter how
940
01:53:17,840 --> 01:53:24,320
magnificent it would be to have a truly
united country.
941
01:53:26,140 --> 01:53:31,760
But we are deeply touched by the loyalty
that beats in the heart of this
942
01:53:31,760 --> 01:53:33,300
virtuous subject.
943
01:53:59,630 --> 01:54:01,630
Burgundy was a death warrant for
Champagne.
944
01:54:01,870 --> 01:54:05,550
At the moment, thousands of French
loyalists are being slaughtered.
945
01:54:06,130 --> 01:54:09,630
If we welcome you, we can do it with a
similar fate.
946
01:54:10,070 --> 01:54:13,550
The next time Charles eats a pawn in his
game.
947
01:54:13,850 --> 01:54:16,310
You're France's capital. You must set an
example.
948
01:54:17,390 --> 01:54:21,550
Paris must swear allegiance to Charles.
Paris' only allegiance is with the
949
01:54:21,550 --> 01:54:22,710
citizens of Paris.
950
01:54:23,230 --> 01:54:27,550
We, the aldermen of this great city,
command you to leave us in peace.
951
01:54:29,740 --> 01:54:32,900
Command? You dare command Joan the maid?
952
01:54:35,360 --> 01:54:37,560
We will enter parrot by any means.
953
01:54:37,940 --> 01:54:38,940
Be warned.
954
01:54:39,560 --> 01:54:41,420
The city is well armed.
955
01:54:42,060 --> 01:54:43,600
The men are parrot.
956
01:54:44,240 --> 01:54:50,040
Every soldier, merchant, and tailor will
rise against you.
957
01:54:51,580 --> 01:54:52,580
Don't respond.
958
01:54:53,220 --> 01:54:54,560
Leave yourself room.
959
01:54:58,440 --> 01:55:01,560
Tell the tailors to put down their
needles and take off their swords.
960
01:55:02,500 --> 01:55:04,160
The army of God is at hand.
961
01:55:21,900 --> 01:55:24,860
No, the attacker is gone. Are you sure
about this?
962
01:55:25,240 --> 01:55:29,310
Yes. But it's Sunday. It's a sacrilege
to fight in the Lord's day.
963
01:55:34,330 --> 01:55:35,330
Gundyans may yet return.
964
01:55:35,750 --> 01:55:38,290
I can't believe it. God, the horn is too
late.
965
01:55:56,910 --> 01:55:57,910
You seem troubled, Captain.
966
01:55:58,410 --> 01:55:59,470
Yes, I'm troubled.
967
01:56:00,890 --> 01:56:02,250
Attacking Paris is madness.
968
01:56:02,570 --> 01:56:05,990
The walls are too high. Our ladders may
not even reach the top.
969
01:56:06,350 --> 01:56:10,930
Unless for me, I'm paid to fight
soldiers, not tradesmen.
970
01:56:11,630 --> 01:56:13,870
Are you still, after all, just a
mercenary?
971
01:56:14,730 --> 01:56:17,310
Paris is neither an enemy nor a threat.
972
01:56:17,770 --> 01:56:20,250
Our Lord said he who is not with me is
against her.
973
01:56:21,250 --> 01:56:24,230
With Jesus or with Joe?
974
01:56:30,890 --> 01:56:31,890
Believe in me.
975
01:56:32,110 --> 01:56:33,110
Leave.
976
01:56:41,110 --> 01:56:45,610
In Agincourt, I lost my faith in my
country.
977
01:56:46,750 --> 01:56:48,310
I came to believe in myself.
978
01:56:50,350 --> 01:56:53,530
In Orléans, I lost my faith in myself.
979
01:56:54,330 --> 01:56:55,850
I came to believe in you.
980
01:57:04,170 --> 01:57:06,250
We are now both utterly alone.
981
01:57:10,450 --> 01:57:12,190
Only I have the courage to admit it.
982
01:58:54,320 --> 01:58:59,340
having this spirited conversation
between yourself and our dear young
983
01:58:59,600 --> 01:59:02,760
More spirit is in the telling now, Dart,
than in the actuality.
984
01:59:03,720 --> 01:59:04,720
No, Dart.
985
01:59:05,860 --> 01:59:09,520
I've been giving much thought to the
pastoral needs of our brethren in the
986
01:59:09,520 --> 01:59:14,540
north. The district of Compiègne, in
spiritually deficient Burgundy, is
987
01:59:14,540 --> 01:59:18,660
deprived by its lack of a bishop. Now,
it strikes me that they could benefit
988
01:59:18,660 --> 01:59:22,220
from the moral authority of a prelate
not unlike yourself.
989
01:59:23,530 --> 01:59:28,750
I'm honored by the archbishop's
endorsement, but I am quite content with
990
01:59:28,750 --> 01:59:30,290
appointment to the king's court.
991
01:59:30,510 --> 01:59:34,410
I was not, in fact, missing your opinion
on the matter I'm transferring you to
992
01:59:34,410 --> 01:59:36,590
Beauvais in the district of Compiègne.
993
01:59:36,930 --> 01:59:39,230
You will, henceforth, be their bishop.
994
01:59:41,750 --> 01:59:43,310
I am being sent into exile.
995
01:59:45,010 --> 01:59:48,970
My words against the maid have
embarrassed the church that sanctioned
996
01:59:49,950 --> 01:59:52,730
The church needs your services in the
north.
997
01:59:53,100 --> 01:59:54,100
What did I tell you?
998
02:02:07,920 --> 02:02:09,140
I have but one card left to play.
999
02:02:09,420 --> 02:02:10,680
I must make it count.
1000
02:02:10,900 --> 02:02:12,780
She's asked to leave to visit her
family.
1001
02:02:13,240 --> 02:02:15,320
You've given her no reply. I have no
reply.
1002
02:02:15,780 --> 02:02:19,160
Until we've cleaned up her mess, Joan is
to stay at court.
1003
02:02:19,680 --> 02:02:21,040
And they still need her.
1004
02:02:38,540 --> 02:02:39,540
What did I do wrong?
1005
02:02:42,280 --> 02:02:43,380
I don't understand.
1006
02:02:44,200 --> 02:02:45,360
I don't understand.
1007
02:02:46,560 --> 02:02:48,200
Please give me a sign.
1008
02:02:56,200 --> 02:03:02,400
Noble adversary,
1009
02:03:02,880 --> 02:03:04,640
I've come to apologize.
1010
02:03:05,300 --> 02:03:08,060
We promised you peace and, well...
1011
02:03:08,320 --> 02:03:09,720
It is not quite gone as we'd hoped.
1012
02:03:10,280 --> 02:03:11,280
Yes, quite.
1013
02:03:11,580 --> 02:03:15,460
Let us address the treaty you broke when
you sent the maid to attack Perry.
1014
02:03:15,920 --> 02:03:17,300
I was as shocked as you.
1015
02:03:17,800 --> 02:03:19,340
She's a headstrong girl, this Joan.
1016
02:03:20,080 --> 02:03:21,940
And so immensely popular.
1017
02:03:22,180 --> 02:03:24,100
Where is this leading? Get to the point.
1018
02:03:24,640 --> 02:03:30,620
The point, sir, is that I have come to
propose a 30 -day cessation of conflict
1019
02:03:30,620 --> 02:03:31,620
among our three factions.
1020
02:03:31,840 --> 02:03:33,360
This time, no exceptions.
1021
02:03:34,000 --> 02:03:37,880
And what, may one ask, would be the
benefit for Brandy?
1022
02:03:38,280 --> 02:03:39,280
And England?
1023
02:03:41,440 --> 02:03:44,440
In your territories are cities still
loyal to me.
1024
02:03:44,900 --> 02:03:48,680
If there is a treaty, I would not be
able to defend them, would I?
1025
02:03:49,400 --> 02:03:55,000
There would be nothing to stop you from
taking them. You're very kind.
1026
02:03:55,360 --> 02:03:58,400
But what to prevent our taking them
anyway?
1027
02:03:58,760 --> 02:03:59,760
What them?
1028
02:04:00,780 --> 02:04:06,720
Then I promise that you have not yet
seen the full power of the maze.
1029
02:04:12,430 --> 02:04:15,510
Your Majesty, the cities you have just
condemned will send appeals for your
1030
02:04:15,510 --> 02:04:17,730
help. And when I ignore them, they will
turn to the maid.
1031
02:04:17,950 --> 02:04:21,390
Tell them she may leave court to visit
her family. And when she returns, we
1032
02:04:21,390 --> 02:04:23,350
would like to confer a very special
honor.
1033
02:05:01,379 --> 02:05:06,200
I bet you can't speak German. You are
the most cunning man I have ever known.
1034
02:05:06,220 --> 02:05:10,860
Perhaps the most ruthless. You have
betrayed me for Joan. And you will
1035
02:05:10,860 --> 02:05:13,780
her as well once she has outlived her
use.
1036
02:05:16,680 --> 02:05:18,180
Oh, you speak nonsense, old friend.
1037
02:05:19,360 --> 02:05:21,540
Joan is the maid. Do you forget?
1038
02:05:22,420 --> 02:05:24,840
She is going to unite all of France.
1039
02:05:26,360 --> 02:05:27,360
Behind me.
1040
02:05:29,660 --> 02:05:34,480
Poor, deluded Joan. She has no idea. She
has put a monster on the throne. Those
1041
02:05:34,480 --> 02:05:37,360
are my last words. If your match is this
spiritual, then what?
1042
02:05:47,470 --> 02:05:48,470
May I help Mama?
1043
02:05:55,450 --> 02:05:56,770
What if I want to be again?
1044
02:06:03,870 --> 02:06:04,870
Let's just have fun.
1045
02:06:21,130 --> 02:06:22,130
That's your horse.
1046
02:06:23,150 --> 02:06:24,150
Beautiful animal.
1047
02:06:26,330 --> 02:06:28,510
It's simple, Neil, but it's hearty.
1048
02:06:29,630 --> 02:06:33,050
Isabel, stop making apologies for the
way we live.
1049
02:06:34,590 --> 02:06:36,870
Is the king's court as beautiful as they
say?
1050
02:06:37,790 --> 02:06:40,310
Well, nothing is as beautiful as home.
1051
02:06:42,990 --> 02:06:44,490
That you had said that to Pierre.
1052
02:06:45,370 --> 02:06:46,990
Pierre made his own choices, Papa.
1053
02:06:48,030 --> 02:06:49,370
He followed a dream.
1054
02:06:51,179 --> 02:06:55,040
Yours. You still call me a dreamer after
all. After all you have done.
1055
02:06:57,080 --> 02:06:58,080
What have you done?
1056
02:06:59,200 --> 02:07:01,220
Beyond making yourself into an idol.
1057
02:07:02,040 --> 02:07:04,060
I've pledged my life to unite France.
1058
02:07:04,420 --> 02:07:06,460
And sacrificed your brother in the
bargain.
1059
02:07:21,290 --> 02:07:22,290
What do you want from me?
1060
02:08:06,780 --> 02:08:10,000
Please give me guidance and show me the
way to my destiny.
1061
02:08:26,280 --> 02:08:29,440
I would have expected Beauvais to have a
grander...
1062
02:08:31,500 --> 02:08:33,260
God resides here, nevertheless.
1063
02:08:34,020 --> 02:08:39,940
With room enough for visitors, even the
English regent? My personal chaplain,
1064
02:08:40,060 --> 02:08:43,520
we have a religious question that you
might settle.
1065
02:08:43,980 --> 02:08:49,540
I need to apprehend and eliminate a
certain villainous girl, but she must be
1066
02:08:49,540 --> 02:08:52,300
destroyed in name as well as body.
1067
02:09:01,770 --> 02:09:04,970
that you may regard this selfsame girl
as a heretic.
1068
02:09:05,470 --> 02:09:10,910
So I find myself wondering, might the
Church be helpful in this matter? The
1069
02:09:10,910 --> 02:09:12,250
Church does not kill.
1070
02:09:13,470 --> 02:09:17,910
The Inquisition is burning heretics by
the bushel. The Inquisition merely
1071
02:09:17,910 --> 02:09:23,210
locates dead branches on the tree of
Mother Church and then brings in civil
1072
02:09:23,210 --> 02:09:28,370
authorities to do the pruning. Meaning
you would agree to try her.
1073
02:09:28,780 --> 02:09:33,600
Were she to be captured in my diocese,
my duty would be to fight for the
1074
02:09:33,600 --> 02:09:35,700
salvation of her immortal soul.
1075
02:09:37,600 --> 02:09:40,680
I would expect nothing more or less.
1076
02:09:53,420 --> 02:09:55,520
You are leaving because I denied you
forgiveness.
1077
02:10:02,280 --> 02:10:05,100
I'm living because I have a calling.
1078
02:10:07,120 --> 02:10:09,180
Because this is what God meant for me to
do.
1079
02:10:11,440 --> 02:10:13,340
Because this is what I'm compelled to
do.
1080
02:10:14,060 --> 02:10:16,100
Pierre did what he was compelled to do.
1081
02:10:16,900 --> 02:10:17,900
Papa.
1082
02:10:21,300 --> 02:10:22,400
I'm afraid to leave.
1083
02:10:23,940 --> 02:10:25,380
Even more than I was before.
1084
02:10:27,300 --> 02:10:30,200
You will bravely face whatever life
hands you.
1085
02:10:31,950 --> 02:10:32,950
How could you not?
1086
02:10:33,410 --> 02:10:35,010
You were a daughter of Jacques D 'Arc.
1087
02:11:13,770 --> 02:11:14,770
You've changed.
1088
02:11:16,670 --> 02:11:19,730
My council has told me that my work is
not yet finished.
1089
02:11:20,910 --> 02:11:22,430
They returned to you?
1090
02:11:23,170 --> 02:11:24,170
Yes.
1091
02:11:25,670 --> 02:11:27,790
They told me that Charles will betray
me.
1092
02:11:30,250 --> 02:11:33,270
And that he must do this so that he can
fully be king.
1093
02:11:34,090 --> 02:11:35,790
My darkest time lies ahead.
1094
02:11:37,670 --> 02:11:39,470
It's all a part of God's plan.
1095
02:11:41,190 --> 02:11:43,270
And everything will be fine in the end.
1096
02:12:02,469 --> 02:12:09,150
I encountered a messenger with a letter
for you from the citizens of Copigny.
1097
02:12:10,590 --> 02:12:11,650
Can you read it?
1098
02:12:12,850 --> 02:12:13,850
Yes.
1099
02:12:18,910 --> 02:12:22,190
To blessed John the maid from the
citizens of Copigny.
1100
02:12:22,530 --> 02:12:23,570
Hear our cry.
1101
02:12:24,210 --> 02:12:25,270
Philip has invaded.
1102
02:12:25,550 --> 02:12:26,750
His troops are upon us.
1103
02:12:27,270 --> 02:12:30,590
We have written many pleas to the king
without reply.
1104
02:12:31,530 --> 02:12:34,930
Save us, Jermaine, from the wrath of the
Burgundians in the name of God.
1105
02:12:37,610 --> 02:12:39,110
So we'll begin.
1106
02:12:48,730 --> 02:12:53,130
Though you were born a common girl, your
courage and virtue are surpassed by
1107
02:12:53,130 --> 02:12:54,130
none.
1108
02:12:54,250 --> 02:12:58,930
It is one of the great mysteries of the
world that nobility of birth is often
1109
02:12:58,930 --> 02:13:00,610
accorded more credit than nobility of
character.
1110
02:13:01,770 --> 02:13:05,230
But as king, I have the power to alter
that inequity.
1111
02:13:07,030 --> 02:13:14,010
Joan, who is sometimes called Joan Dock
and a maid of Lorraine, we
1112
02:13:14,010 --> 02:13:18,790
do hereby confer upon you the title of
noble of the realm, with all of the
1113
02:13:18,790 --> 02:13:20,670
rights and privileges appurtenant
thereto.
1114
02:13:21,210 --> 02:13:27,470
And in gratitude, the crown exempts for
300 years hence all taxes on the village
1115
02:13:27,470 --> 02:13:28,470
of your birth.
1116
02:13:29,000 --> 02:13:31,340
And the title shall pass on to all of
your descendants.
1117
02:13:32,240 --> 02:13:34,900
So your name will live on well after
you.
1118
02:13:38,940 --> 02:13:39,940
Kneel, John.
1119
02:13:50,980 --> 02:13:55,740
You shall be known as Jean de Lis.
1120
02:13:57,440 --> 02:13:58,840
Flower. What friends?
1121
02:14:19,720 --> 02:14:22,040
Your Majesty.
1122
02:14:25,040 --> 02:14:27,900
Why do you ignore the plight of your
loyal subjects in Compiègne?
1123
02:14:28,360 --> 02:14:29,400
It's not a choice.
1124
02:14:30,360 --> 02:14:33,800
I was forced to sign a treaty after our
little misadventure in Paris.
1125
02:14:37,080 --> 02:14:41,780
Even if I were to choose to violate it,
I haven't the resources.
1126
02:14:42,440 --> 02:14:46,080
Our troops are all fighting up north.
Our finances are depleted.
1127
02:14:46,300 --> 02:14:49,360
Our cities are overrun with refugees and
plague.
1128
02:14:52,140 --> 02:14:55,640
I've discovered that getting the crown
is one matter, but keeping it, quite
1129
02:14:55,640 --> 02:14:56,640
another.
1130
02:14:57,000 --> 02:14:58,500
I'm still commander of your army.
1131
02:14:59,700 --> 02:15:01,480
Why don't you send me to liberate them?
1132
02:15:02,140 --> 02:15:03,140
Yes.
1133
02:15:03,760 --> 02:15:05,700
Yes, I must do right by all my subjects.
1134
02:15:06,520 --> 02:15:07,520
What have the risks?
1135
02:15:08,680 --> 02:15:10,240
Their king is very compassionate.
1136
02:15:17,640 --> 02:15:19,720
How quickly can you leave?
1137
02:15:20,460 --> 02:15:22,040
Soon as an army can be assembled.
1138
02:15:22,720 --> 02:15:24,840
I'm afraid all I can spare is a small
army of 200.
1139
02:15:26,560 --> 02:15:31,920
But I will fend for Captain Lahir to
bring a larger army from the north.
1140
02:15:33,120 --> 02:15:34,780
You can rendezvous at Kompia.
1141
02:15:37,760 --> 02:15:39,100
It'll be good to fight again.
1142
02:15:39,900 --> 02:15:40,980
With the right men.
1143
02:15:42,160 --> 02:15:43,160
Right reasons.
1144
02:15:51,180 --> 02:15:52,180
Well, then.
1145
02:15:54,140 --> 02:15:55,140
Your Majesty.
1146
02:16:06,740 --> 02:16:07,740
Joan.
1147
02:16:11,640 --> 02:16:13,140
You don't have to do this.
1148
02:16:17,040 --> 02:16:19,980
The day we met, we spoke of God's plan.
1149
02:16:21,870 --> 02:16:22,910
We still have to play our part.
1150
02:16:23,930 --> 02:16:26,210
Whatever you do, you do by the will of
God.
1151
02:16:29,730 --> 02:16:30,830
Know that I know that.
1152
02:16:44,510 --> 02:16:47,250
John, I have a map of the Kopiang here.
1153
02:16:47,530 --> 02:16:49,790
John, you have to listen to me.
1154
02:16:50,639 --> 02:16:52,440
We may not have the chance to speak
again.
1155
02:16:53,900 --> 02:16:57,400
If I'm captured or killed, you must not
risk yourself or the lives of our men to
1156
02:16:57,400 --> 02:16:58,400
save me.
1157
02:17:00,980 --> 02:17:05,219
I know that this is hard for you to
understand, but you must stand behind
1158
02:17:05,219 --> 02:17:06,219
Charles.
1159
02:17:07,020 --> 02:17:08,799
Promise me that you'll finish what we
started.
1160
02:17:10,059 --> 02:17:11,059
Swear it.
1161
02:17:11,200 --> 02:17:12,200
The Heer!
1162
02:17:13,299 --> 02:17:14,299
The Heer approaches!
1163
02:17:33,799 --> 02:17:34,799
you.
1164
02:18:51,249 --> 02:18:53,830
He will do what God expects of him next.
1165
02:18:55,049 --> 02:18:56,270
And what may that be?
1166
02:19:24,330 --> 02:19:26,330
I was venturing in his thoughts when I
heard him.
1167
02:19:30,629 --> 02:19:32,450
I returned as quickly as possible.
1168
02:19:32,670 --> 02:19:33,670
No, you'll catch a chill.
1169
02:19:36,510 --> 02:19:39,150
You have duped my son into your dreadful
game.
1170
02:19:46,570 --> 02:19:48,110
The girl is not in a wreck.
1171
02:19:48,630 --> 02:19:50,030
There will be no fail to him.
1172
02:20:11,420 --> 02:20:12,540
Did you sleep well?
1173
02:20:14,500 --> 02:20:15,500
Yes, madame.
1174
02:20:17,380 --> 02:20:19,380
No, I've had those wretched clothes
removed.
1175
02:20:20,340 --> 02:20:25,080
Now, if these do not fit, or are not to
your taste, new clothes will be made.
1176
02:20:25,720 --> 02:20:27,400
I'm not of my own clothes, madame.
1177
02:20:28,320 --> 02:20:32,540
My dear, if you were to be my personal
charge, I must ask for a bit more
1178
02:20:32,540 --> 02:20:33,540
cooperation.
1179
02:20:36,860 --> 02:20:39,220
What is it you want?
1180
02:21:02,950 --> 02:21:06,690
This young girl who hoped to be a nun,
but my family would have none of it.
1181
02:21:07,150 --> 02:21:10,250
So God had to learn to share me with
others, too.
1182
02:21:11,470 --> 02:21:13,350
And I fear he's not always come first.
1183
02:21:14,710 --> 02:21:15,990
Now my time is short.
1184
02:21:16,890 --> 02:21:18,170
Judgment day draws nearer.
1185
02:21:20,490 --> 02:21:21,930
I must strengthen my defense.
1186
02:21:26,030 --> 02:21:27,030
Good morning.
1187
02:21:31,150 --> 02:21:34,850
If I can keep God's blessed young maid
from the hands of the English, perhaps
1188
02:21:34,850 --> 02:21:35,850
will grant me.
1189
02:21:37,330 --> 02:21:40,170
How will Madame keep me out of the hands
of the English?
1190
02:21:42,590 --> 02:21:44,390
I expect we'll find a way together.
1191
02:21:45,770 --> 02:21:50,030
You know, I'm very interested in
understanding you.
1192
02:21:53,310 --> 02:21:58,430
I would like to discover what's inside
of a child who is touched by God.
1193
02:22:02,320 --> 02:22:03,320
Tell me about your saints.
1194
02:22:05,400 --> 02:22:06,840
What do their voices sound like?
1195
02:22:09,420 --> 02:22:13,960
They're... kind and gentle.
1196
02:22:15,160 --> 02:22:17,060
And when they speak, do other people
hear them?
1197
02:22:20,040 --> 02:22:21,040
No.
1198
02:22:21,300 --> 02:22:22,259
Only me.
1199
02:22:22,260 --> 02:22:24,820
But haven't they failed you in allowing
you to be captured?
1200
02:22:25,780 --> 02:22:28,360
I did not wish to be captured, but it's
God's will.
1201
02:22:28,580 --> 02:22:29,700
A part of his plan.
1202
02:22:30,670 --> 02:22:32,250
What could his plan possibly be?
1203
02:22:34,210 --> 02:22:36,390
I'm told that Charles and I are being
tested.
1204
02:22:37,550 --> 02:22:39,810
And that soon I'm going to have to
choose my own path.
1205
02:22:43,070 --> 02:22:47,670
It must be a remarkable thing to know
within your own lifetime you were born a
1206
02:22:47,670 --> 02:22:48,670
legend.
1207
02:22:49,570 --> 02:22:52,110
I believe I would die if I could not
serve others.
1208
02:22:57,850 --> 02:22:58,930
My dearest girl.
1209
02:23:02,160 --> 02:23:05,660
I have prayed for a daughter, but God
never answered my prayer.
1210
02:23:07,320 --> 02:23:08,460
Until now, perhaps.
1211
02:23:10,540 --> 02:23:12,600
You are so clever and so brave.
1212
02:23:14,500 --> 02:23:17,580
You are capable of more possibilities
than you even imagine.
1213
02:23:20,180 --> 02:23:21,680
Let me take you in hand.
1214
02:23:22,400 --> 02:23:23,620
You will be educated.
1215
02:23:24,940 --> 02:23:26,320
You will be taught manners.
1216
02:23:26,980 --> 02:23:29,180
You will be introduced into society.
1217
02:23:32,840 --> 02:23:37,320
And at the same time, you will train
with your arms.
1218
02:23:38,160 --> 02:23:43,940
You will continue to study... Continue
to study the art of war.
1219
02:23:44,840 --> 02:23:47,180
You will not be handed in as you were in
France.
1220
02:23:48,920 --> 02:23:51,880
There will be no judgment about your
manly interests here.
1221
02:23:52,280 --> 02:23:57,060
You will not be toyed with by schemers
who resent you even as they use you.
1222
02:23:58,200 --> 02:24:01,680
You'll be completely celebrated for
everything that you are.
1223
02:24:03,500 --> 02:24:05,920
But in France, I'm free, and here I'm a
prisoner.
1224
02:24:06,140 --> 02:24:12,000
But only until you are ready to be free,
until you allow yourself to accept this
1225
02:24:12,000 --> 02:24:13,700
splendid new life, and I'm sure you
will.
1226
02:24:14,860 --> 02:24:18,000
Because, my dearest girl, you are
offered only two choices, you know.
1227
02:24:19,300 --> 02:24:23,100
Allow Burgundy to embrace you, or
England to kill you.
1228
02:24:24,180 --> 02:24:26,080
Why would Burgundy embrace me?
1229
02:24:32,650 --> 02:24:34,190
We will lead our army to victory.
1230
02:24:38,370 --> 02:24:39,930
My dearest lady.
1231
02:24:41,910 --> 02:24:46,450
All of this has been in the belief that
I would fight against soldiers I once
1232
02:24:46,450 --> 02:24:47,450
led.
1233
02:24:48,910 --> 02:24:53,150
Topple a king I once crowned. But you
care so much for this vile pretender.
1234
02:24:54,270 --> 02:24:57,410
Who used you and abandoned you.
1235
02:24:57,710 --> 02:24:58,710
Why?
1236
02:24:59,130 --> 02:25:01,870
Because only through me can he learn how
to be a good king.
1237
02:25:05,260 --> 02:25:10,820
Is it not possible that God might want
the French people united, but not
1238
02:25:10,820 --> 02:25:12,120
necessarily under France?
1239
02:25:12,960 --> 02:25:18,080
Can you be sure that that crown belongs
to Charles and not to say Philip?
1240
02:25:19,060 --> 02:25:22,860
I assure you, madame, the correct man is
wearing the crown.
1241
02:25:23,100 --> 02:25:24,780
No, he is a fool.
1242
02:25:25,620 --> 02:25:28,100
He has no right to be king.
1243
02:25:56,870 --> 02:25:58,190
I've been waiting weeks to see him.
1244
02:25:58,770 --> 02:26:01,430
I want to know what he intends to do
about John.
1245
02:26:01,950 --> 02:26:02,950
Where is he?
1246
02:26:04,630 --> 02:26:05,630
Where are you?
1247
02:26:06,530 --> 02:26:07,530
Retired.
1248
02:26:52,010 --> 02:26:53,330
I must be brief.
1249
02:26:55,070 --> 02:26:57,430
I know that you will not come to the
side of Bergen.
1250
02:26:58,090 --> 02:27:00,990
So beware and prepare.
1251
02:27:01,650 --> 02:27:03,130
The English will take you.
1252
02:27:03,670 --> 02:27:05,550
The church will try you for heresy.
1253
02:27:06,250 --> 02:27:09,330
If you remember nothing else, you
remember these words.
1254
02:27:09,870 --> 02:27:13,350
Our Lord first served sin.
1255
02:27:14,410 --> 02:27:15,810
Our Lord first served sin.
1256
02:28:35,150 --> 02:28:36,150
Do any of you speak?
1257
02:28:38,950 --> 02:28:40,290
The animal's in trouble.
1258
02:28:43,510 --> 02:28:47,930
Bishop Cochon, why am I kept under
English guard? Shouldn't I be moved to a
1259
02:28:47,930 --> 02:28:50,150
church prison where I may receive the
sacraments?
1260
02:28:50,410 --> 02:28:54,930
These English have decided, due to the
gravity of the charges against you, that
1261
02:28:54,930 --> 02:28:57,670
you be guarded here. They claim it is
for your own safety.
1262
02:28:58,110 --> 02:28:59,350
Who are all of these men?
1263
02:29:00,030 --> 02:29:03,030
Learned ecclesiastics would act as
expectors at your trial.
1264
02:29:03,340 --> 02:29:05,440
And you, dear bishop, how do you come to
be here?
1265
02:29:05,720 --> 02:29:06,920
By special arrangement.
1266
02:29:07,540 --> 02:29:08,540
To do what?
1267
02:29:09,720 --> 02:29:13,300
To continue the conversation we began at
the king's banquet.
1268
02:29:14,960 --> 02:29:18,160
The English will do everything they can
to destroy Joan.
1269
02:29:19,140 --> 02:29:20,140
This will stop.
1270
02:29:20,980 --> 02:29:22,740
We have no official sanction.
1271
02:29:23,300 --> 02:29:26,440
Any man captured will face certain
death.
1272
02:29:27,220 --> 02:29:30,520
I cannot pay much, but what I can, I
will.
1273
02:29:30,900 --> 02:29:32,180
There will be no pay.
1274
02:29:33,510 --> 02:29:37,930
If you fight, it is for your belief,
nothing else.
1275
02:30:51,590 --> 02:30:58,190
Brothers in Christ, the charges in this
case are grave.
1276
02:30:59,710 --> 02:31:05,030
The accused is called a sorceress, a
false prophet, a blasphemer.
1277
02:31:06,650 --> 02:31:10,570
She is charged with inciting men to war.
1278
02:31:11,850 --> 02:31:17,790
with discarding the decencies and
proprieties of her sex, with beguiling
1279
02:31:17,790 --> 02:31:23,410
princes and people, with usurping divine
honors and causing herself to be
1280
02:31:23,410 --> 02:31:24,410
venerated.
1281
02:31:29,430 --> 02:31:36,370
You will be presented with a young girl
who claims she speaks with saints, all
1282
02:31:36,370 --> 02:31:39,650
bearing instruction directly from God.
1283
02:31:43,850 --> 02:31:47,670
And it is here that you must tread
delicately.
1284
02:31:48,950 --> 02:31:54,930
Because while it is remotely possible
that the girl is divinely inspired,
1285
02:31:55,270 --> 02:32:01,310
the Holy Inquisitor's experience
suggests she has more likely been
1286
02:32:01,310 --> 02:32:03,430
the sins of arrogance and pride.
1287
02:32:05,790 --> 02:32:07,830
I advise you...
1288
02:32:08,110 --> 02:32:14,030
not to look for the usual excesses of
wanton behavior nor the outward marks of
1289
02:32:14,030 --> 02:32:15,030
evil.
1290
02:32:15,190 --> 02:32:19,110
Instead, look at her excesses of
religion and charity.
1291
02:32:20,490 --> 02:32:25,110
I warn you that the girl is neither liar
nor hypocrite.
1292
02:32:26,050 --> 02:32:31,710
She believes she has been instructed by
God to commit the acts which form the
1293
02:32:31,710 --> 02:32:33,450
basis of the charges against her.
1294
02:32:35,050 --> 02:32:40,630
To be certain that these things are not
heaven -sent, you must expose the sin of
1295
02:32:40,630 --> 02:32:41,630
pride.
1296
02:32:42,690 --> 02:32:49,450
And that is difficult with this girl
because her pride sits side by side with
1297
02:32:49,450 --> 02:32:51,470
her innate humility.
1298
02:32:55,290 --> 02:33:00,590
I entreat you to guard against your
natural compassion that will cloud your
1299
02:33:00,590 --> 02:33:01,590
judgment.
1300
02:33:02,010 --> 02:33:06,890
But neither should you indulge
yourselves in anger or pity, for that is
1301
02:33:06,890 --> 02:33:08,290
ultimate goal of evil.
1302
02:33:09,170 --> 02:33:12,970
The only guide that will serve you well
is mercy.
1303
02:33:15,550 --> 02:33:21,790
It will help you to learn the truth, to
know what is right,
1304
02:33:22,030 --> 02:33:26,810
and to help you save her immortal soul.
1305
02:33:33,930 --> 02:33:34,970
Producer Acute.
1306
02:34:10,600 --> 02:34:11,600
spirits, Joan.
1307
02:34:13,080 --> 02:34:16,220
They would be better were I in a church
prison as I'm entitled.
1308
02:34:17,020 --> 02:34:20,260
I'm burdened of these shackles which
seem excessive in these surroundings.
1309
02:34:20,780 --> 02:34:22,460
They are for your own protection.
1310
02:34:23,020 --> 02:34:24,160
How am I protected?
1311
02:34:25,180 --> 02:34:28,280
I've been denied an advocate and I'm the
only witness in my own defense.
1312
02:34:28,900 --> 02:34:32,800
Unfortunately, you have been charged in
English court.
1313
02:34:33,500 --> 02:34:38,030
Any... French witnesses, you might call,
would be thieves and hanged if they
1314
02:34:38,030 --> 02:34:42,390
showed themselves at the gates of Rouen.
At your other request, recognizing that
1315
02:34:42,390 --> 02:34:46,890
you are untaught and therefore possibly
at a disadvantage in front of these
1316
02:34:46,890 --> 02:34:51,310
learned men, I grant you leave to choose
a person from among their number to
1317
02:34:51,310 --> 02:34:52,950
help you with counsel and advice.
1318
02:34:53,370 --> 02:34:56,730
As you would grant leave of a lamb to
ask help from a wolf.
1319
02:35:02,540 --> 02:35:07,980
I remind the accused and the public of
the serious nature of this trial.
1320
02:35:11,220 --> 02:35:14,540
Are we to glean that you are declining
the offer of counsel?
1321
02:35:15,660 --> 02:35:17,240
You may so glean.
1322
02:35:19,800 --> 02:35:21,240
Note that in a record.
1323
02:35:24,200 --> 02:35:29,940
Now kneel and make an oath to answer
with exact truthfulness all questions
1324
02:35:29,940 --> 02:35:30,940
of you.
1325
02:35:32,630 --> 02:35:33,630
No.
1326
02:35:35,950 --> 02:35:38,170
For I do not know what will be asked of
me.
1327
02:35:39,310 --> 02:35:41,490
You may ask things that I cannot reveal.
1328
02:35:44,410 --> 02:35:48,810
Swear with your hands upon the Gospels
to answer truthfully all questions asked
1329
02:35:48,810 --> 02:35:51,110
of you. I will gladly answer all things,
Bishop.
1330
02:35:52,430 --> 02:35:55,110
Except the revelations which are meant
only for my King.
1331
02:36:40,839 --> 02:36:43,500
Did God command you to put on men's
clothes?
1332
02:36:44,140 --> 02:36:46,720
My clothing is a small matter, one of
the least.
1333
02:36:47,480 --> 02:36:49,020
But it was done at our Lord's bidding.
1334
02:36:49,860 --> 02:36:52,120
Will you wear a woman's dress if we give
you one?
1335
02:36:53,000 --> 02:36:55,720
Send me home to my mother and I will
wear anything you like.
1336
02:36:57,880 --> 02:36:59,920
Bishop, these are not serious questions.
1337
02:37:00,540 --> 02:37:03,300
We can dispense with the clothing at
this time.
1338
02:37:05,880 --> 02:37:08,140
Turn to your voices and visions.
1339
02:37:08,380 --> 02:37:09,380
When do they begin?
1340
02:37:10,190 --> 02:37:14,850
The church has already examined me on
this. Do you know my answers on the
1341
02:37:14,850 --> 02:37:15,850
church's findings?
1342
02:37:15,870 --> 02:37:18,130
When did the voices begin?
1343
02:37:30,270 --> 02:37:33,450
When I was ten.
1344
02:37:33,670 --> 02:37:34,870
Who spoke to you?
1345
02:37:36,450 --> 02:37:38,210
St. Catherine and St. Margaret.
1346
02:37:38,990 --> 02:37:39,990
How did you know?
1347
02:37:40,450 --> 02:37:41,670
Because they told me.
1348
02:37:41,890 --> 02:37:43,210
Who else spoke to you?
1349
02:37:44,010 --> 02:37:45,009
St. Michael.
1350
02:37:45,010 --> 02:37:46,230
And did they appear to you?
1351
02:37:46,830 --> 02:37:48,190
I've told you this before.
1352
02:37:49,150 --> 02:37:50,150
Tell me again.
1353
02:37:50,730 --> 02:37:51,810
Yes, they appear.
1354
02:37:52,470 --> 02:37:54,550
What sort of things do they tell you?
1355
02:37:56,670 --> 02:38:03,490
They tell me that within seven years'
time, a disaster will
1356
02:38:03,490 --> 02:38:04,490
befall the English.
1357
02:38:09,480 --> 02:38:11,620
And soon thereafter, England will lose
all of France.
1358
02:38:13,960 --> 02:38:15,040
My love!
1359
02:38:16,340 --> 02:38:18,160
When did you last hear your voices?
1360
02:38:19,040 --> 02:38:22,060
Last night and again this morning. How
often do they come?
1361
02:38:23,320 --> 02:38:25,380
There's no day that I don't hear them.
1362
02:38:25,620 --> 02:38:28,000
Do you call them or do they come without
your calling?
1363
02:38:28,620 --> 02:38:33,400
They often come without my calling.
Other times I need to pray or send them.
1364
02:38:33,400 --> 02:38:35,000
you ever call them and they do not come?
1365
02:38:35,760 --> 02:38:37,860
If I'm in great need of them, they
always come.
1366
02:38:38,380 --> 02:38:39,840
What things do you ask your voices?
1367
02:38:40,440 --> 02:38:42,220
Right now I ask them three things.
1368
02:38:42,760 --> 02:38:49,680
That my God will continue to help the
French, for my freedom, and that my
1369
02:38:49,680 --> 02:38:50,680
soul will be saved.
1370
02:38:51,160 --> 02:38:52,440
Then you have been betrayed.
1371
02:38:53,220 --> 02:38:57,280
You will certainly either burn as a
heretic, or you will spend the rest of
1372
02:38:57,280 --> 02:38:58,340
days in prison.
1373
02:38:58,660 --> 02:38:59,660
That's not true.
1374
02:39:00,020 --> 02:39:01,320
Your voice has told you differently.
1375
02:39:03,680 --> 02:39:05,820
Have your voice told you you will be
rescued?
1376
02:39:08,240 --> 02:39:09,800
What precisely were you told?
1377
02:39:13,380 --> 02:39:18,040
My counsel has given me leave to tell
you that you are in great danger.
1378
02:39:19,660 --> 02:39:21,840
What is this great danger?
1379
02:39:25,780 --> 02:39:26,420
I
1380
02:39:26,420 --> 02:39:36,380
have
1381
02:39:36,380 --> 02:39:38,680
no faith in you. You know what he means.
1382
02:39:39,380 --> 02:39:41,280
What sign did you give Charles?
1383
02:39:41,860 --> 02:39:42,860
A scroll.
1384
02:39:43,260 --> 02:39:44,380
I'm asking you.
1385
02:39:44,680 --> 02:39:45,860
I can't tell you.
1386
02:39:46,480 --> 02:39:47,740
Perhaps in time.
1387
02:39:53,540 --> 02:40:00,380
There is a rat and
1388
02:40:00,380 --> 02:40:01,380
there are his ministers.
1389
02:40:02,760 --> 02:40:04,680
You will reveal all now.
1390
02:40:05,450 --> 02:40:09,430
Or rather, the Major will extract it
from you in his own way. If you tear my
1391
02:40:09,430 --> 02:40:10,470
limbs, let me speak out of pain.
1392
02:40:10,810 --> 02:40:12,310
But afterwards, I will deny it all.
1393
02:40:17,070 --> 02:40:19,470
Why are you punishing me for talking to
God?
1394
02:40:41,800 --> 02:40:45,320
taxing on you, Brother Cushon.
1395
02:41:09,230 --> 02:41:13,050
It's been waging a long, exhaustive, but
doomed battle for the girl's soul.
1396
02:41:13,610 --> 02:41:16,290
You will soon have the outcome you
desire.
1397
02:41:17,670 --> 02:41:18,670
Good.
1398
02:41:20,690 --> 02:41:22,710
The trial continues in secret.
1399
02:41:30,090 --> 02:41:31,090
Joan.
1400
02:41:34,910 --> 02:41:35,950
Joan of Arc.
1401
02:41:36,910 --> 02:41:38,050
I'm brother...
1402
02:41:38,360 --> 02:41:42,600
I met the Holy Inquisition. After
presiding these last weeks, so that I
1403
02:41:42,600 --> 02:41:48,160
assist in identifying a true heretic,
you have said that your voices never
1404
02:41:48,160 --> 02:41:49,160
you.
1405
02:41:49,460 --> 02:41:53,040
And yet, you say they instructed you to
wear men's clothing?
1406
02:41:53,820 --> 02:41:58,860
Yes. Can you explain why our Lord would
endanger your life by instructing you to
1407
02:41:58,860 --> 02:41:59,860
deny your sex?
1408
02:42:00,620 --> 02:42:01,620
I don't know.
1409
02:42:03,460 --> 02:42:07,080
I've often felt on the battlefield when
here in this prison,
1410
02:42:07,820 --> 02:42:09,760
I'm just constantly alone with bulgers.
1411
02:42:10,560 --> 02:42:12,860
My clothing doesn't endanger my life.
1412
02:42:13,300 --> 02:42:14,720
Rather, it saves it.
1413
02:42:15,440 --> 02:42:17,700
Will you submit to the judgment of the
church?
1414
02:42:19,040 --> 02:42:20,860
The voice of God on earth.
1415
02:42:32,240 --> 02:42:33,240
Yes.
1416
02:42:39,760 --> 02:42:41,160
So long as our Lord is with us.
1417
02:42:50,080 --> 02:42:53,700
We'll turn to the side you gave to
Charles.
1418
02:42:55,200 --> 02:42:56,380
Was it from God?
1419
02:43:00,820 --> 02:43:02,020
It was St. Michael.
1420
02:43:13,130 --> 02:43:16,330
He who accompanied me to Sheena, unseen.
1421
02:43:19,650 --> 02:43:24,530
And it was he who showed me Charles
hidden in the crowd.
1422
02:43:29,050 --> 02:43:36,030
And then afterwards, when I was alone
with Charles, he showed himself to
1423
02:43:36,030 --> 02:43:37,030
Charles.
1424
02:43:37,570 --> 02:43:40,650
He produced a magnificent golden crown.
1425
02:43:42,760 --> 02:43:46,460
And he said that Charles should take it
so that he can become king.
1426
02:43:48,940 --> 02:43:51,860
And he bowed and disappeared.
1427
02:43:57,980 --> 02:43:58,980
Yes,
1428
02:44:01,740 --> 02:44:02,740
he bowed and disappeared.
1429
02:44:08,800 --> 02:44:10,520
What did St. Michael look like?
1430
02:44:13,800 --> 02:44:15,080
Saint Michael was tall.
1431
02:44:16,100 --> 02:44:18,260
With long dark hair.
1432
02:44:19,740 --> 02:44:21,800
Big warm blue eyes.
1433
02:44:24,520 --> 02:44:28,580
And on his head, he wore a crown.
1434
02:44:29,540 --> 02:44:31,640
And fixed points.
1435
02:44:33,160 --> 02:44:38,080
It's really very simple for the cauchon.
She grows more arrogant by the day.
1436
02:44:38,650 --> 02:44:42,370
and been forced to choose between her
unnatural clothing and the church. What
1437
02:44:42,370 --> 02:44:44,410
you think of her description of St.
Michael?
1438
02:44:44,750 --> 02:44:45,750
Appalling.
1439
02:44:46,610 --> 02:44:51,390
Ridiculous. What descriptions are our
existing books carefully guarded in the
1440
02:44:51,390 --> 02:44:53,030
Vatican? And they are wrong.
1441
02:44:54,010 --> 02:44:58,650
It's probably that village priest who
filled her head with stories and fairy
1442
02:44:58,650 --> 02:45:00,850
tales and brought her to this wretched
end.
1443
02:45:02,830 --> 02:45:06,370
However she learned the description of
Sid Maitland does not change the fact
1444
02:45:06,370 --> 02:45:08,250
that she puts herself above the church.
1445
02:45:08,610 --> 02:45:10,770
She is an unrepentant heretic.
1446
02:45:11,970 --> 02:45:13,650
And she will burn.
1447
02:45:14,490 --> 02:45:20,290
And you, Brother Cushon, you'll be
working for your own salvation.
1448
02:45:22,270 --> 02:45:23,270
Joan, stand up.
1449
02:45:26,250 --> 02:45:27,250
Stand up!
1450
02:45:31,290 --> 02:45:32,290
Order record.
1451
02:45:32,780 --> 02:45:38,260
Do you, Joan Dark of Don Remy, refuse
1452
02:45:38,260 --> 02:45:44,940
now and forever to submit to the will of
the church militant,
1453
02:45:45,120 --> 02:45:47,820
the representative of God on earth?
1454
02:45:48,280 --> 02:45:49,280
Joan!
1455
02:45:50,980 --> 02:45:54,180
Don't answer hastily. Your words could
mean that you will burn.
1456
02:45:57,620 --> 02:46:00,240
Even if the stake were raised and the
fire lit.
1457
02:46:01,480 --> 02:46:02,980
I would not mistake God.
1458
02:46:04,140 --> 02:46:05,800
God will spare me.
1459
02:46:06,900 --> 02:46:10,360
Child, mistake is raised.
1460
02:46:10,800 --> 02:46:12,720
You would burn.
1461
02:46:15,420 --> 02:46:16,820
Take her outside.
1462
02:46:27,680 --> 02:46:29,680
No. Not possible.
1463
02:46:37,870 --> 02:46:39,210
Nothing will ever wake you.
1464
02:46:40,750 --> 02:46:46,070
God is not going to release you, and
Charles is not going to rescue you. Your
1465
02:46:46,070 --> 02:46:48,210
fate is in no one's hands but yours.
1466
02:46:54,230 --> 02:46:57,750
I can see that you are deceived, but
faced with evil.
1467
02:46:58,930 --> 02:46:59,930
Time.
1468
02:47:00,550 --> 02:47:01,550
Time.
1469
02:47:02,190 --> 02:47:03,450
Time. Time.
1470
02:47:11,720 --> 02:47:12,720
I was blind.
1471
02:48:24,300 --> 02:48:26,140
She never understood the keys to
survival.
1472
02:48:27,240 --> 02:48:30,620
Manipulation, compromise, and a well
-turned phrase.
1473
02:48:32,620 --> 02:48:33,660
But I'll give her this.
1474
02:48:34,720 --> 02:48:36,320
She made an excellent kingmaker.
1475
02:48:37,380 --> 02:48:39,660
And I shall make an excellent king.
1476
02:48:40,840 --> 02:48:44,760
Your Majesty speaks of Mae Joan in the
past tense. You could still rescue her.
1477
02:48:47,300 --> 02:48:48,480
Rescue a heretic?
1478
02:48:52,900 --> 02:48:53,900
Shall we?
1479
02:48:59,370 --> 02:49:00,670
I'm finding Pochon.
1480
02:49:00,930 --> 02:49:03,170
One hour till re -attack.
1481
02:49:12,490 --> 02:49:13,790
Only a few minutes.
1482
02:49:51,610 --> 02:49:52,610
John?
1483
02:49:53,170 --> 02:49:54,870
Don't. Hey, hey.
1484
02:49:58,450 --> 02:50:05,270
Whoever did
1485
02:50:05,270 --> 02:50:06,270
this will pay.
1486
02:50:10,850 --> 02:50:11,850
John.
1487
02:50:14,070 --> 02:50:17,070
John, we've gathered an army.
1488
02:50:18,050 --> 02:50:19,250
We're just beyond the hill.
1489
02:50:20,680 --> 02:50:22,500
And tomorrow night, when that town
sleeps,
1490
02:50:23,360 --> 02:50:25,540
we'll have drawn those gates and take
this prison.
1491
02:50:27,740 --> 02:50:28,840
A great victory.
1492
02:50:30,460 --> 02:50:31,820
The girls will be here.
1493
02:50:33,340 --> 02:50:34,540
The king didn't.
1494
02:50:36,240 --> 02:50:37,660
But Lahir is with us.
1495
02:50:38,440 --> 02:50:41,680
And so are thousands of soldiers who are
willing to die for what they believe
1496
02:50:41,680 --> 02:50:42,680
in.
1497
02:50:43,480 --> 02:50:44,480
The maid.
1498
02:50:45,340 --> 02:50:47,640
There's nothing left of her. Don't say
that.
1499
02:50:52,430 --> 02:50:53,430
You stayed alive.
1500
02:50:54,050 --> 02:50:56,270
And killed everything that I believed
in.
1501
02:51:03,510 --> 02:51:06,950
I must go.
1502
02:51:10,490 --> 02:51:11,490
Don't leave.
1503
02:51:25,619 --> 02:51:27,440
Adieu. Until tomorrow.
1504
02:51:29,080 --> 02:51:31,060
Adieu. Adieu.
1505
02:51:47,940 --> 02:51:49,320
What have you done?
1506
02:51:50,060 --> 02:51:51,120
Oh, God.
1507
02:51:52,100 --> 02:51:53,580
What have you done?
1508
02:51:56,199 --> 02:51:58,220
What? I confessed?
1509
02:52:00,320 --> 02:52:02,500
I confessed from fear.
1510
02:52:03,100 --> 02:52:05,340
But every word was a lie.
1511
02:52:05,560 --> 02:52:08,820
I retract my abjuration now and for all
time.
1512
02:52:09,600 --> 02:52:12,720
You'll die through your own words.
1513
02:52:13,300 --> 02:52:19,220
No. Dear Bishop, I die through you.
1514
02:52:20,480 --> 02:52:24,260
John, dark of the remain.
1515
02:52:26,190 --> 02:52:30,930
Through your wickedness, you are a
menace and a peril to the Church's
1516
02:52:30,930 --> 02:52:34,630
holiness, or the Church can no longer
protect you.
1517
02:52:35,230 --> 02:52:40,450
You will be bound over to secular
authorities who will deliver you to the
1518
02:52:40,450 --> 02:52:41,450
execution.
1519
02:52:57,840 --> 02:52:59,080
I said I gave the duffel.
1520
02:53:02,000 --> 02:53:03,260
It doeth lie.
1521
02:53:06,520 --> 02:53:07,520
Why?
1522
02:53:07,780 --> 02:53:09,720
You asked me to break a vow to God.
1523
02:53:30,090 --> 02:53:32,530
She is recanted. They will execute her
at once.
1524
02:53:35,810 --> 02:53:36,810
Wait here.
1525
02:53:36,890 --> 02:53:37,890
I'll get the men.
1526
02:53:38,450 --> 02:53:39,450
We'll charge them in case.
1527
02:53:39,690 --> 02:53:40,810
I'll go with you. No.
1528
02:53:42,310 --> 02:53:43,950
Let her see you. No.
1529
02:55:03,500 --> 02:55:05,800
to distract soldiers away from the main
gate.
1530
02:58:53,660 --> 02:58:54,660
Thank you.
111460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.