Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,850
A college in Tokyo?
2
00:00:03,190 --> 00:00:06,440
That's fine and all,
but why do you want to go there?
3
00:00:07,860 --> 00:00:09,910
A production company?
4
00:00:09,910 --> 00:00:13,530
Is that really
the kind of work you want to do?
5
00:00:14,280 --> 00:00:18,370
Find your dream, Akira.
Biggest one you can.
6
00:00:19,120 --> 00:00:23,000
A man without a dream
is nothing more than a jellyfish.
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,670
Like you know anything.
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,090
You're just...
9
00:00:29,130 --> 00:00:30,760
a country farmer.
10
00:00:34,720 --> 00:00:37,340
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
11
00:00:37,560 --> 00:00:40,350
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
12
00:00:40,350 --> 00:00:43,180
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
13
00:00:43,180 --> 00:00:45,770
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
14
00:00:47,990 --> 00:00:50,110
{\an8}From the outset, it’s a ban-banging upset!
15
00:00:50,110 --> 00:00:52,990
{\an8}Metamorphose into a classic life
16
00:00:52,990 --> 00:00:55,780
{\an8}Once upon a time
Long, long ago
17
00:00:55,780 --> 00:00:58,830
{\an8}Humankind merely
ate, slept, danced, and laughed
18
00:00:58,830 --> 00:01:01,370
{\an8}Endless suffering and social pressures
pushing people to their limits
19
00:01:01,370 --> 00:01:03,830
{\an8}Are portrayed as part of the norm
on the morning news
20
00:01:03,830 --> 00:01:05,920
{\an8}Wake up again to a coerced routine
21
00:01:05,920 --> 00:01:08,760
{\an8}Hamburgers for breakfast, break up
the status quo with the paranormal
22
00:01:08,760 --> 00:01:10,000
{\an8}Am I a fool for longing for these things?
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,470
{\an8}Song of the Dead!!
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,390
{\an8}I wanna!!
Dancing, dancing
25
00:01:14,390 --> 00:01:18,140
{\an8}Rolling, rolling
Only one, my life
26
00:01:18,140 --> 00:01:21,430
{\an8}Sooner or later, life will come to an end
27
00:01:21,430 --> 00:01:24,520
{\an8}Want more than a sense of futility,
don’t you?
28
00:01:24,520 --> 00:01:27,190
{\an8}Dancing, dancing
Morning, morning
29
00:01:27,190 --> 00:01:32,480
{\an8}Go back to the basics
and start something new
30
00:01:32,480 --> 00:01:35,780
{\an8}Do what you wanna do
31
00:01:35,780 --> 00:01:38,580
{\an8}Every night, every time
32
00:01:38,580 --> 00:01:45,670
{\an8}Let’s live until we’ve had our fill of fun
33
00:01:47,130 --> 00:01:49,950
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
34
00:01:49,950 --> 00:01:52,820
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
35
00:01:52,820 --> 00:01:55,510
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
36
00:01:55,510 --> 00:01:58,220
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
37
00:02:02,100 --> 00:02:03,190
Oh man!
38
00:02:03,190 --> 00:02:05,350
We're almost at Akira's hometown!
39
00:02:05,600 --> 00:02:08,070
I sure hope your parents are all right.
40
00:02:08,070 --> 00:02:09,190
They'll be fine!
41
00:02:09,190 --> 00:02:11,860
My parents wouldn't go down that easily!
42
00:02:12,190 --> 00:02:15,360
As your best friend,
I have to introduce myself to them!
43
00:02:15,360 --> 00:02:17,610
I'll entertain them with a one-liner!
44
00:02:17,610 --> 00:02:20,610
UNPARALLELED
-I'll draw 'em in by getting naked.
45
00:02:21,330 --> 00:02:23,870
It's been three years
since you visited your parents, right?
46
00:02:24,710 --> 00:02:26,960
You're not nervous, are you?
47
00:02:26,960 --> 00:02:29,250
N-No! Not at all!
48
00:02:30,250 --> 00:02:34,170
Well, honestly,
it's gonna be kind of awkward.
49
00:02:35,340 --> 00:02:38,880
Now that I've quit my job, I don't know
what I'm gonna say when I see him.
50
00:02:38,880 --> 00:02:40,630
Akira!
51
00:02:46,980 --> 00:02:48,310
What's going on?
52
00:02:49,020 --> 00:02:50,570
I'll go check it out!
53
00:02:58,120 --> 00:02:59,450
Zombies.
54
00:02:59,950 --> 00:03:02,910
Your village is past this tunnel, right?
55
00:03:02,910 --> 00:03:03,830
You don't think...
56
00:03:03,830 --> 00:03:05,660
The villagers have...
57
00:03:06,580 --> 00:03:11,460
No. I don't recognize anyone in there.
58
00:03:18,140 --> 00:03:20,640
Anyway, since we can't
get through the tunnel,
59
00:03:20,640 --> 00:03:22,930
there's only one other way to continue.
60
00:03:23,470 --> 00:03:26,600
We'll cut through the forest,
and go over the mountain.
61
00:03:38,070 --> 00:03:39,700
Don't worry.
62
00:03:41,200 --> 00:03:44,450
The entrance and exit of the tunnel
were sealed.
63
00:03:45,080 --> 00:03:49,450
They probably managed to seal away
the zombies that came from the cities.
64
00:03:49,670 --> 00:03:52,630
I'm sure the villagers are safe.
65
00:03:54,840 --> 00:03:55,710
A scream?!
66
00:03:55,710 --> 00:03:57,210
Where is it coming from?
67
00:03:59,340 --> 00:04:01,430
O-Out of the way!
68
00:04:01,430 --> 00:04:02,800
A zombie boar?
69
00:04:02,830 --> 00:04:04,550
Please get down!
70
00:04:04,550 --> 00:04:06,390
Oshite mairu!
71
00:04:14,980 --> 00:04:16,400
Are you all right?
72
00:04:18,610 --> 00:04:21,450
Man, you really did me a solid back there!
73
00:04:21,450 --> 00:04:25,290
My name is Masaru Kumano!
Nice to meet you!
74
00:04:27,410 --> 00:04:30,410
Mr. Kumano, what are you doing
so deep in the forest?
75
00:04:30,410 --> 00:04:34,160
What am I doing? The cities are overrun
with monsters, aren't they?
76
00:04:34,460 --> 00:04:38,050
I was looking for a safe place
and ended up settling here!
77
00:04:38,050 --> 00:04:41,090
That monster boar was unexpected, though!
78
00:04:41,090 --> 00:04:44,550
Home is where you make it!
I understand!
79
00:04:44,760 --> 00:04:48,140
But you can't live
in the middle of the forest!
80
00:04:49,690 --> 00:04:51,680
Wh-Whoa!
81
00:04:52,190 --> 00:04:53,560
This is...
82
00:04:53,560 --> 00:04:54,810
Could it be?
83
00:04:55,070 --> 00:04:57,310
It's a treehouse, of course!
84
00:04:57,530 --> 00:05:00,570
Despite how things seem,
I'm a master carpenter!
85
00:05:00,950 --> 00:05:03,820
No house?
No problem, I can just build one!
86
00:05:05,530 --> 00:05:07,830
23. BUILD A TREEHOUSE
-Uh, based on how things have been going...
87
00:05:07,830 --> 00:05:09,450
Japanisch Tischler!
88
00:05:09,710 --> 00:05:11,700
This is an oak tree!
89
00:05:12,370 --> 00:05:17,330
Oaks have large, thick branches
so they make perfect host trees.
90
00:05:17,330 --> 00:05:19,210
Southern trees rot too easily!
91
00:05:19,210 --> 00:05:22,340
But you can find
some northern trees in this area!
92
00:05:22,340 --> 00:05:24,140
This is an amazing and rare forest
93
00:05:24,140 --> 00:05:26,560
that's quite unusual
from a global perspective!
94
00:05:26,560 --> 00:05:27,510
Mr. Kumano,
95
00:05:27,510 --> 00:05:30,850
there's no telling when another zombie
boar will attack before it's completed.
96
00:05:30,850 --> 00:05:32,520
This is a race against time.
97
00:05:32,520 --> 00:05:34,100
It'd be better if you had help, right?
98
00:05:34,100 --> 00:05:36,100
W-Well, sure...
99
00:05:36,100 --> 00:05:39,400
Aren't we racing against time
to see if your parents are safe?
100
00:05:39,400 --> 00:05:42,950
I can't believe
you'd ignore someone in danger!
101
00:05:42,950 --> 00:05:45,110
Have some heart, Shizuka!
102
00:05:45,410 --> 00:05:49,410
Your own secret base where you can stretch
your wings and leave the world down below!
103
00:05:49,410 --> 00:05:51,410
A building at one with nature,
104
00:05:51,410 --> 00:05:53,870
where you can embrace
the mighty power of the trees!
105
00:05:53,870 --> 00:05:55,330
Where sky's the limit for design!
106
00:05:55,330 --> 00:05:57,710
A treasure trove of imagination
and playfulness!
107
00:05:57,710 --> 00:05:59,960
A dreamhouse suspended in mid-air!
108
00:05:59,960 --> 00:06:01,590
A treehouse!
109
00:06:01,590 --> 00:06:07,050
Can we?! We only live once.
Can we build a treehouse with our hands?
110
00:06:07,050 --> 00:06:08,760
I think that's a great idea.
111
00:06:09,430 --> 00:06:13,310
I don't understand what's going on,
but I'll be counting on you!
112
00:06:16,890 --> 00:06:20,650
PITY REVEAL ENTRUST
-Affection. Sympathy. Affection. Sympathy.
113
00:06:21,070 --> 00:06:22,780
Honestly, why are men always so...
114
00:06:22,780 --> 00:06:24,020
I did it!
115
00:06:25,320 --> 00:06:26,570
A hose?
116
00:06:26,570 --> 00:06:30,290
It's difficult to judge how level
things are between trees by eyeballing it.
117
00:06:30,290 --> 00:06:33,290
You can measure it by checking the water
level of a hose filled with water!
118
00:06:33,290 --> 00:06:34,250
Whoa!
119
00:06:34,250 --> 00:06:35,830
Amazing!
120
00:06:35,830 --> 00:06:37,540
I see. You're right!
121
00:06:37,540 --> 00:06:40,920
Eyeballing it, I thought it was level,
but I was completely off!
122
00:06:41,420 --> 00:06:44,260
If you place your nails and bolts
in the right locations,
123
00:06:44,260 --> 00:06:45,930
you won't damage the tree!
124
00:06:45,930 --> 00:06:47,920
-Whoa! I see!
-Whoa! I see!
125
00:06:48,180 --> 00:06:50,430
It's best to leave a five cm gap
between boards,
126
00:06:50,430 --> 00:06:52,430
so fallen leaves won't get stuck in them!
127
00:06:52,430 --> 00:06:54,020
-I see!
-I see!
128
00:06:54,020 --> 00:06:57,680
Treehouses are built differently
from tree to tree.
129
00:06:58,060 --> 00:07:01,070
The tree itself
will tell you how to build,
130
00:07:01,070 --> 00:07:02,690
and what kind of house it'll be.
131
00:07:03,150 --> 00:07:06,570
If you're not sure of something,
ask the forest.
132
00:07:06,570 --> 00:07:07,700
The forest?
133
00:07:08,450 --> 00:07:09,950
That's right!
134
00:07:09,950 --> 00:07:12,870
The foundation of a treehouse
is the tree itself.
135
00:07:12,870 --> 00:07:16,450
If the host tree dies,
the house is done for.
136
00:07:16,450 --> 00:07:20,960
When you think of a tree, think about
the other trees and the earth around it.
137
00:07:21,250 --> 00:07:25,840
By doing that, you'll become mindful
of the entire forest.
138
00:07:26,300 --> 00:07:30,090
And that's how you'll hear
the voice of the forest.
139
00:07:38,270 --> 00:07:42,350
I feel like I just learned something
really profound.
140
00:07:43,570 --> 00:07:47,910
When you think of a tree, think about
the other trees and the earth around it.
141
00:07:47,910 --> 00:07:51,950
By doing that, you'll become mindful
of the entire forest.
142
00:07:52,490 --> 00:07:55,620
And that's how you'll hear
the voice of the forest, huh?
143
00:07:58,710 --> 00:07:59,750
Does that mean...
144
00:08:00,380 --> 00:08:02,460
If you think of yourself
145
00:08:02,460 --> 00:08:04,800
and others around you...
146
00:08:05,050 --> 00:08:08,000
you'll become mindful of the whole world?
147
00:08:09,220 --> 00:08:13,560
So, when the day comes when I can hear
the voice of the world one day...
148
00:08:14,310 --> 00:08:18,520
What would I write in my bucket list then?
149
00:08:20,230 --> 00:08:23,610
You know, you've got
quite a knack for this!
150
00:08:23,610 --> 00:08:26,400
What? Really?
Thank you very much!
151
00:08:26,650 --> 00:08:30,450
I've always dreamed of having
a treehouse since I was little.
152
00:08:31,320 --> 00:08:32,870
That's great to hear!
153
00:08:32,870 --> 00:08:34,280
Come to think of it,
154
00:08:34,280 --> 00:08:38,370
my son used to pester me to build
a treehouse for him when he was a kid!
155
00:08:38,370 --> 00:08:39,540
I see!
156
00:08:39,540 --> 00:08:41,960
Where is your son right now?
157
00:08:46,670 --> 00:08:47,670
Mr. Kumano?
158
00:08:49,010 --> 00:08:53,170
My son was bitten by my wife
right before my eyes.
159
00:08:54,010 --> 00:08:57,520
So, I had to deal with 'em...
with my own hands.
160
00:08:57,930 --> 00:08:59,690
I thought I could take my time
161
00:08:59,690 --> 00:09:04,940
and build a tree house with my son
when he was bigger and I had retired.
162
00:09:05,690 --> 00:09:10,150
People say, when you're ready to repay
your parent, it's already too late.
163
00:09:10,950 --> 00:09:14,440
Turns out,
it works the other way 'round too.
164
00:09:16,540 --> 00:09:17,450
Whoops!
165
00:09:22,750 --> 00:09:24,790
You have my support.
166
00:09:24,790 --> 00:09:26,460
Let's finish this together!
167
00:09:28,630 --> 00:09:30,170
Thank you.
168
00:09:30,920 --> 00:09:34,010
All right! Just a little more
until it's complete!
169
00:09:34,010 --> 00:09:36,850
Let's give it our all!
170
00:09:41,930 --> 00:09:46,230
The treehouse is complete!
171
00:09:46,230 --> 00:09:49,730
This is the best house ever! Yay!
172
00:09:50,190 --> 00:09:52,860
This canned food is very delicious!
173
00:09:52,860 --> 00:09:55,490
It was the right call
to grab these from the store!
174
00:09:55,490 --> 00:09:57,490
{\an8}23. BUILD A TREEHOUSE
175
00:09:58,330 --> 00:10:00,990
Mr. Kumano,
it's been great working with you.
176
00:10:01,250 --> 00:10:04,120
I'll be in this forest.
177
00:10:04,120 --> 00:10:07,040
If there's trouble, give me a holler,
and I'll give you a hand.
178
00:10:07,040 --> 00:10:08,000
Okay!
179
00:10:08,000 --> 00:10:09,590
How unusual.
180
00:10:09,590 --> 00:10:12,840
I thought you would say,
"I got to spend the night in a treehouse."
181
00:10:13,050 --> 00:10:14,130
Yeah, well...
182
00:10:17,720 --> 00:10:22,600
I kinda got a strong urge
to see my mom and dad.
183
00:10:31,450 --> 00:10:32,730
That was close!
184
00:10:32,730 --> 00:10:35,900
Aren't there any other routes
we can take, Akira?!
185
00:10:35,900 --> 00:10:38,500
This place used to be called
the "Hungry Gorge."
186
00:10:38,500 --> 00:10:40,360
because of how many people died here.
187
00:10:40,360 --> 00:10:45,420
Until they opened the tunnel, this was
the route to and from the village!
188
00:10:46,120 --> 00:10:49,010
Also they say my village started out
as a penal colony long ago.
189
00:10:49,010 --> 00:10:53,340
Enclosed by steep mountains and valleys...
It's like a remote island on land!
190
00:10:54,180 --> 00:10:55,510
Hey!
191
00:10:55,750 --> 00:10:57,640
We somehow managed to cross it.
192
00:10:57,640 --> 00:11:01,260
Y-You sure grew up in a pretty wild place.
193
00:11:01,260 --> 00:11:03,270
Would you believe
I was a wild child myself?!
194
00:11:03,270 --> 00:11:05,010
Yeah, I believe it.
195
00:11:05,310 --> 00:11:07,640
But thanks to all this...
196
00:11:07,940 --> 00:11:12,280
It's very likely that everyone
in the village is still safe!
197
00:11:13,990 --> 00:11:15,550
We're here.
198
00:11:15,550 --> 00:11:18,160
That's my home,
where I was born and raised!
199
00:11:23,500 --> 00:11:27,670
Have I given anything back to my parents
since becoming an adult?
200
00:11:28,340 --> 00:11:31,900
Their birthdays and my first paycheck...
201
00:11:31,900 --> 00:11:34,260
I had plenty of opportunities,
202
00:11:34,590 --> 00:11:37,510
but I never really thought about it
until now.
203
00:11:38,430 --> 00:11:40,640
Dad... Mom...
204
00:11:42,100 --> 00:11:44,100
I'll be home soon!
205
00:11:51,650 --> 00:11:54,310
N-No way...
206
00:11:55,030 --> 00:11:57,320
Where's everyone from the village?!
207
00:11:57,950 --> 00:12:00,200
Dad. Mom!
208
00:12:00,740 --> 00:12:01,910
Akira!
209
00:12:03,160 --> 00:12:04,490
This can't be happening.
210
00:12:04,490 --> 00:12:06,070
This can't be happening, right?!
211
00:12:06,070 --> 00:12:10,000
Please! I'm begging you!
Please be safe!
212
00:12:10,250 --> 00:12:12,080
Dad! Mom!
213
00:12:13,830 --> 00:12:16,220
Hey, yo! Yo, ho!
214
00:12:16,220 --> 00:12:17,930
Drink! Dance!
215
00:12:18,090 --> 00:12:20,470
And a'yo ho ho!
216
00:12:25,090 --> 00:12:27,230
Hey, yo ho! What's this?
217
00:12:27,230 --> 00:12:30,600
A-Aren't you Akira, Tendo's kid?
218
00:12:31,150 --> 00:12:34,740
Teruo! Akiko! Akira has come back!
219
00:12:34,740 --> 00:12:35,780
What?
220
00:12:35,780 --> 00:12:38,280
Akira? Akira, is that you?
221
00:12:43,370 --> 00:12:44,500
Dad...
222
00:12:52,250 --> 00:12:59,890
Dad! Thanks for working hard everyday
non-stop to put me through college!
223
00:12:59,890 --> 00:13:06,380
Mom! Thanks for packing me lunch everyday
and washing my rugby club uniforms!
224
00:13:06,730 --> 00:13:10,110
I wouldn't be alive today
if it weren't for the both of you!
225
00:13:10,110 --> 00:13:14,110
I've just given you nothing
but troubles and worries.
226
00:13:14,110 --> 00:13:16,110
Also!
227
00:13:16,110 --> 00:13:18,450
I've never done anything for you!
228
00:13:18,450 --> 00:13:23,470
I used work as an excuse to not visit you
for the past three years.
229
00:13:23,470 --> 00:13:25,900
I'm sorry! I'm really sor—
230
00:13:30,780 --> 00:13:33,460
That hurts! What was that for?
231
00:13:33,460 --> 00:13:37,790
Ya came back here
just to spill that nonsense?
232
00:13:38,050 --> 00:13:42,800
The world's a mess.
Think a little before you act.
233
00:13:42,800 --> 00:13:44,720
Nonsense?
234
00:13:44,720 --> 00:13:46,680
Y'all Akira's friends?
235
00:13:46,680 --> 00:13:49,020
You must've had a tough time
crossing that dangerous path.
236
00:13:49,020 --> 00:13:52,440
We've got plenty of empty rooms,
so get some rest for now.
237
00:13:52,440 --> 00:13:54,110
Oh, thank you!
238
00:13:54,110 --> 00:13:55,810
Thank you very much!
239
00:13:57,440 --> 00:13:59,600
I leave the rest to you, dear.
240
00:13:59,600 --> 00:14:01,950
I'm off to the fields.
241
00:14:03,950 --> 00:14:06,850
Your dad's not the man I'd pictured.
242
00:14:06,850 --> 00:14:10,870
-All right, we should get to work too!
-All right!
243
00:14:11,250 --> 00:14:15,480
We have wild plants we forage in the
mountains and vegetables from our fields.
244
00:14:15,480 --> 00:14:19,170
We're a small village with nothing fancy,
but please make yourself at home.
245
00:14:19,170 --> 00:14:21,510
Thank you very much, ma'am!
246
00:14:21,510 --> 00:14:23,380
Thanks for the food!
247
00:14:24,380 --> 00:14:26,720
Whoa! This is so good!
248
00:14:26,720 --> 00:14:28,880
So this is tempura!
249
00:14:30,770 --> 00:14:33,150
Have you been locked down here
sustaining yourselves
250
00:14:33,150 --> 00:14:34,510
all this time in the village?
251
00:14:34,510 --> 00:14:37,320
Yes, we're a remote village
252
00:14:37,320 --> 00:14:40,900
that's pretty much sealed off
every winter anyway with all the snow.
253
00:14:41,490 --> 00:14:46,080
We've always survived the winter
by farming and hunting.
254
00:14:46,080 --> 00:14:48,540
So, this spot of trouble
isn't trouble at all.
255
00:14:48,540 --> 00:14:49,780
I see.
256
00:14:50,040 --> 00:14:51,870
If I may ask...
257
00:14:52,160 --> 00:14:54,130
The zombies in the tunnel...
258
00:14:54,130 --> 00:14:57,300
A lot of people from the city
tried to take shelter here
259
00:14:57,300 --> 00:15:00,820
when they heard rumors
that this village was safe.
260
00:15:00,820 --> 00:15:06,800
But some of them were infected and spread
the infection to those around them.
261
00:15:08,130 --> 00:15:11,640
We had no choice but to seal the tunnel.
262
00:15:11,640 --> 00:15:14,550
Stopped the infection in its tracks.
263
00:15:14,550 --> 00:15:18,810
I'm really glad
you and the others are safe!
264
00:15:18,810 --> 00:15:23,310
Anyway, a number of people from the city
managed to survive.
265
00:15:23,700 --> 00:15:26,280
This village has been losing residents
for a while,
266
00:15:26,280 --> 00:15:27,690
so there are many empty houses.
267
00:15:27,690 --> 00:15:32,070
We let them use those and live with us.
268
00:15:32,070 --> 00:15:33,540
Wunderbar!
269
00:15:33,540 --> 00:15:34,880
Akira!
270
00:15:34,880 --> 00:15:37,960
We should add historic home renovations
on your list!
271
00:15:37,960 --> 00:15:39,880
Whoa! That's a good one!
272
00:15:40,460 --> 00:15:41,300
Hold on now!
273
00:15:41,300 --> 00:15:44,210
There was a reason why I came back
to my parents' place!
274
00:15:44,470 --> 00:15:47,600
I haven't repaid Mom and Dad!
275
00:15:47,600 --> 00:15:49,170
I have to be a good son!
276
00:15:49,170 --> 00:15:51,470
31. GO HOME AND SPEND TIME WITH MY PARENTS
-I have to be a good son!
277
00:15:52,100 --> 00:15:55,270
This is truly a glimpse of old Japan.
278
00:15:55,270 --> 00:16:00,030
I wasn't even born here, but I feel like
I've returned to my hometown.
279
00:16:00,030 --> 00:16:01,490
What’s this feeling of nostalgia?
280
00:16:01,490 --> 00:16:02,730
-Right?
-Right?
281
00:16:03,150 --> 00:16:04,730
Oh! You don't need to do that!
282
00:16:05,110 --> 00:16:08,330
I'll wash the dishes for you!
You can just sit back!
283
00:16:08,330 --> 00:16:10,030
Really?
284
00:16:10,540 --> 00:16:14,330
Anyway, look, I got you a souvenir!
It's Biyoko Tweats, a Tokyo specialty!
285
00:16:14,330 --> 00:16:16,200
Oh, thank you.
286
00:16:16,200 --> 00:16:18,590
Oh! Are you tired?
Want me to massage your shoulders?
287
00:16:18,590 --> 00:16:19,630
I'm all right.
288
00:16:19,630 --> 00:16:22,010
Then how about
I take you on a trip somewhere!
289
00:16:22,010 --> 00:16:22,910
How about a hot spring?
290
00:16:22,910 --> 00:16:26,010
I found a really amazing spring
in the mountains recently.
291
00:16:26,010 --> 00:16:27,670
Akira.
292
00:16:27,670 --> 00:16:30,430
Thanks for worrying about me,
293
00:16:30,430 --> 00:16:33,430
but aren't you exhausted
from your long journey?
294
00:16:33,430 --> 00:16:37,430
I can do the dishes myself,
so get some rest.
295
00:16:39,730 --> 00:16:41,280
Hey, Akira.
296
00:16:42,030 --> 00:16:44,690
Could use your help if you're free.
297
00:16:54,620 --> 00:16:57,120
H-How have you been lately?
298
00:16:57,120 --> 00:16:58,960
Have your backaches gone away?
299
00:16:58,960 --> 00:17:02,000
Nah. It's the same as always.
300
00:17:02,000 --> 00:17:05,010
Dad, you've really been doing this
by yourself?
301
00:17:05,010 --> 00:17:06,930
Working the fields sure is hard work!
302
00:17:06,930 --> 00:17:10,130
Nah, it's not that bad.
303
00:17:10,130 --> 00:17:12,970
But now that I'm here,
I can help you with anything!
304
00:17:12,970 --> 00:17:14,220
You can count on me for--
305
00:17:14,220 --> 00:17:18,100
Everyone in the village must work together
to do their part.
306
00:17:18,100 --> 00:17:19,970
Everyone knows that.
307
00:17:20,150 --> 00:17:23,730
Th-That's true.
308
00:17:28,730 --> 00:17:33,410
I'm having trouble
making Mom and Dad happy.
309
00:17:36,540 --> 00:17:38,240
This is so difficult!
310
00:17:40,960 --> 00:17:43,130
How do you...
311
00:17:43,130 --> 00:17:45,130
repay your parents?
312
00:17:52,180 --> 00:17:54,640
Don't expect I've got much time left...
313
00:17:54,640 --> 00:17:55,970
Dad!
314
00:17:55,970 --> 00:17:57,890
The green beans were ready to harvest.
315
00:17:57,890 --> 00:17:59,720
This should be enough for dinner...
316
00:18:00,850 --> 00:18:03,070
Uh, Dad?
317
00:18:03,610 --> 00:18:07,030
-Is something--
-Nah. It's nothing.
318
00:18:29,260 --> 00:18:30,470
Oh...
319
00:18:30,470 --> 00:18:32,850
Those guys came from the city.
320
00:18:33,100 --> 00:18:35,640
That guy...
I've seen him before.
321
00:18:42,860 --> 00:18:45,320
A-Are we really doing this?
322
00:18:45,320 --> 00:18:46,480
Of course we are.
323
00:18:53,900 --> 00:18:56,400
JOB SEARCH
-Just 23,000 Yen
for contract work? And no bonus?
324
00:18:56,400 --> 00:18:59,200
Just 23,000 Yen
for contract work? And no bonus?
325
00:19:02,460 --> 00:19:05,630
Do they think I'm stupid?
326
00:19:05,630 --> 00:19:08,880
I guess working really is for losers.
327
00:19:09,760 --> 00:19:10,790
Damn it!
328
00:19:11,510 --> 00:19:14,600
I should've had that old lady get me more.
329
00:19:15,050 --> 00:19:17,140
What a pain!
330
00:19:18,430 --> 00:19:24,020
When and why did I start falling behind
those around me?
331
00:19:24,900 --> 00:19:29,930
A life of being unwanted
by society and by others.
332
00:19:32,320 --> 00:19:35,160
I wish I could go back to summer break
333
00:19:35,440 --> 00:19:38,540
in grade school when I didn't
have to think about anything
334
00:19:38,540 --> 00:19:44,450
and I could go to the pool with my friends
every day and do whatever I wanted.
335
00:19:48,090 --> 00:19:49,450
Help me!
336
00:19:51,460 --> 00:19:53,080
Stop it!
337
00:20:00,090 --> 00:20:01,840
Wh-What the hell is that?
338
00:20:16,700 --> 00:20:17,860
Yes!
339
00:20:18,120 --> 00:20:20,100
I'm free!
340
00:20:20,100 --> 00:20:24,330
I was unwanted by those guys and society!
341
00:20:24,330 --> 00:20:27,380
And they've all...
They've all been destroyed!
342
00:20:27,380 --> 00:20:32,090
From now on, it's summer break every day!
343
00:21:17,840 --> 00:21:23,560
Going to the public pool by yourself
during summer break is pretty lame.
344
00:21:24,390 --> 00:21:26,350
Hey, you three.
345
00:21:27,770 --> 00:21:30,440
Do ya wanna have some fun together?
346
00:21:31,180 --> 00:21:35,440
{\an8}TRY OUT ANY AND EVERY...
347
00:21:35,440 --> 00:21:38,310
Fire a real gun...
348
00:21:38,310 --> 00:21:40,990
Blow something up with dynamite.
349
00:21:40,990 --> 00:21:43,790
Burn down the company that insulted me.
350
00:21:43,790 --> 00:21:47,570
I wanna force my tongue
down a girl's throat!
351
00:21:47,830 --> 00:21:50,450
Slap my bitch of a wife!
352
00:21:52,250 --> 00:21:58,210
We've all been rejected by society.
353
00:21:58,210 --> 00:22:01,350
It's our turn to have fun
and do whatever we want.
354
00:22:01,350 --> 00:22:04,810
Our last summer break!
355
00:22:06,270 --> 00:22:12,610
We're all just waiting to become zombies.
356
00:22:12,900 --> 00:22:15,530
But while we're waiting...
357
00:22:16,480 --> 00:22:19,650
100 THINGS WE WANT TO DO
BEFORE BECOMING ZOMBIES
-might as well do what we want.
358
00:22:19,650 --> 00:22:21,520
100 THINGS WE WANT TO DO
BEFORE BECOMING ZOMBIES
-It’d be a shame if we didn't.
359
00:22:21,820 --> 00:22:23,910
{\an8}Being bored
360
00:22:23,910 --> 00:22:25,990
{\an8}With nothing but efficient days
361
00:22:25,990 --> 00:22:28,040
{\an8}Sure that's fine
362
00:22:28,040 --> 00:22:30,170
{\an8}But it's kind of a waste, right?
363
00:22:30,170 --> 00:22:33,710
{\an8}When I think today could be my last
364
00:22:33,710 --> 00:22:37,920
{\an8}Steve would start to make a bitter smile;
Let's start something
365
00:22:37,920 --> 00:22:39,340
{\an8}Life & Death
366
00:22:39,340 --> 00:22:42,260
{\an8}How many times has it been already?
And yet...
367
00:22:42,260 --> 00:22:46,300
{\an8}I can't stop; like a junkie
368
00:22:46,300 --> 00:22:49,560
{\an8}One more time, c'mon, one more time
369
00:22:49,560 --> 00:22:54,400
{\an8}Let's go all the way
to the end of the world, yeah
370
00:22:54,400 --> 00:22:57,030
{\an8}C'mon, I want to find happiness
371
00:22:57,030 --> 00:22:59,280
{\an8}You can leave the key behind
372
00:22:59,280 --> 00:23:02,810
{\an8}If I can live and laugh,
that's good enough
373
00:23:02,810 --> 00:23:05,280
{\an8}C'mon, even a place that has nothing
374
00:23:05,280 --> 00:23:07,370
{\an8}Has to have something
375
00:23:07,370 --> 00:23:09,460
{\an8}How about it? All right!
376
00:23:09,460 --> 00:23:10,960
{\an8}Let's get excited about today!
377
00:23:10,960 --> 00:23:13,580
{\an8}C'mon, here in this hell, the earth
378
00:23:13,580 --> 00:23:16,960
{\an8}I want to keep laughing with you
379
00:23:16,960 --> 00:23:19,170
{\an8}Living on a whim
380
00:23:19,170 --> 00:23:21,800
{\an8}C'mon, everything is coming undone
381
00:23:21,800 --> 00:23:25,220
{\an8}So c'mon, let's start anew
382
00:23:25,220 --> 00:23:28,060
{\an8}All right! Let's enjoy today
383
00:23:28,060 --> 00:23:30,140
{\an8}We can take detours
384
00:23:30,140 --> 00:23:32,440
{\an8}If you feel like singing, that's fine
385
00:23:32,440 --> 00:23:37,570
{\an8}Until the day everything ends
386
00:23:46,610 --> 00:23:50,140
Next time: Hometown of the Dead I.
28503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.