All language subtitles for Zom 100 Bucket List of the Dead - S01E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,690 --> 00:00:09,610 One, ten, hundred, thousand, ten thousand, one hundred thousand... 2 00:00:09,860 --> 00:00:13,990 Amazing! This solid gold watch is sick! 3 00:00:14,240 --> 00:00:16,410 I never would've made enough to own one 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,620 on my pitiful salary at that exploitative company! 5 00:00:18,620 --> 00:00:20,620 Oh, man, Akira. 6 00:00:21,910 --> 00:00:24,290 Check this out! 7 00:00:26,630 --> 00:00:29,380 One hundred thousand, one million... 8 00:00:31,130 --> 00:00:32,970 Solid gold... 9 00:00:33,380 --> 00:00:35,550 ain't nothing. 10 00:00:39,600 --> 00:00:42,140 {\an8}15. GET A SOLID GOLD WATCH 11 00:00:47,690 --> 00:00:50,150 We're out of water, Kencho. 12 00:00:50,570 --> 00:00:54,400 Figures. The power's out too, and it's pitch black in the city. 13 00:00:54,900 --> 00:00:58,660 Guess the water pumps gave out when the electricity did. 14 00:00:58,910 --> 00:01:02,910 Base station's down too. I can't get online. 15 00:01:03,040 --> 00:01:06,620 Our phones are charged, but we can't get any news. 16 00:01:07,670 --> 00:01:11,670 We might be the only people left in this big city. 17 00:01:12,550 --> 00:01:14,720 The number of zombies are increasing daily. 18 00:01:15,170 --> 00:01:18,720 It's getting more difficult to secure food and water, too. 19 00:01:19,180 --> 00:01:23,100 It may be time we start taking this seriously. 20 00:01:25,230 --> 00:01:28,020 A safe place to live and with food, huh? 21 00:01:28,020 --> 00:01:30,110 Heroes aren't paid in food. 22 00:01:30,110 --> 00:01:32,780 Do we start farming in the country? Or hunt? 23 00:01:32,780 --> 00:01:36,450 Can a ramen shop survive in a zombie apocalypse? 24 00:01:36,900 --> 00:01:40,370 Even after quitting my abusive workplace, I guess I still have to work. 25 00:01:40,370 --> 00:01:44,370 I wonder if there's any job out there that I'd want to do now? 26 00:01:45,330 --> 00:01:48,040 Never mind that. Look, Kencho! 27 00:01:52,170 --> 00:01:53,840 This is amazing! 28 00:01:54,550 --> 00:01:57,130 Tokyo's not so bad! 29 00:01:57,130 --> 00:01:59,590 Major power outages aren't all that bad, either! 30 00:02:09,980 --> 00:02:11,860 This brings back memories. 31 00:02:12,980 --> 00:02:14,730 I'm sure they're alive and safe. 32 00:02:17,320 --> 00:02:18,240 Yeah! 33 00:02:18,990 --> 00:02:23,160 Let's head out to my hometown that I haven't seen in a while. To Gunma! 34 00:02:27,500 --> 00:02:30,330 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 35 00:02:30,330 --> 00:02:33,090 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 36 00:02:33,210 --> 00:02:35,960 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 37 00:02:36,050 --> 00:02:38,550 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 38 00:02:40,760 --> 00:02:42,890 {\an8}From the outset, it's a ban-banging upset! 39 00:02:42,890 --> 00:02:45,760 {\an8}Metamorphose into a classic life 40 00:02:45,760 --> 00:02:48,560 {\an8}Once upon a time Long, long ago 41 00:02:48,560 --> 00:02:51,600 {\an8}Humankind merely ate, slept, danced, and laughed 42 00:02:51,600 --> 00:02:54,060 {\an8}Endless suffering and social pressures pushing people to their limits 43 00:02:54,060 --> 00:02:56,610 {\an8}Are portrayed as part of the norm on the morning news 44 00:02:56,610 --> 00:02:58,690 {\an8}Wake up again to a coerced routine 45 00:02:58,690 --> 00:03:01,530 {\an8}Hamburgers for breakfast, break up the status quo with the paranormal 46 00:03:01,530 --> 00:03:02,910 {\an8}Am I a fool for longing for these things? 47 00:03:02,910 --> 00:03:05,240 {\an8}Song of the Dead!! 48 00:03:05,240 --> 00:03:07,160 {\an8}I wanna!! Dancing, dancing 49 00:03:07,160 --> 00:03:10,920 {\an8}Rolling, rolling Only one, my life 50 00:03:10,920 --> 00:03:14,250 {\an8}Sooner or later, life will come to an end 51 00:03:14,250 --> 00:03:17,130 {\an8}Want more than a sense of futility, don't you? 52 00:03:17,130 --> 00:03:20,010 {\an8}Dancing, dancing Morning, morning 53 00:03:20,010 --> 00:03:25,300 {\an8}Go back to the basics and start something new 54 00:03:25,300 --> 00:03:28,520 {\an8}Do what you wanna do 55 00:03:28,520 --> 00:03:31,350 {\an8}Every night, every time 56 00:03:31,350 --> 00:03:38,440 {\an8}Let's live until we've had our fill of fun 57 00:03:39,900 --> 00:03:42,660 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 58 00:03:42,740 --> 00:03:45,490 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 59 00:03:45,620 --> 00:03:48,370 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 60 00:03:48,450 --> 00:03:50,960 {\an8}Dystopia to the Song of the Dead!! 61 00:03:58,300 --> 00:04:00,550 Is that your idea of packing light? 62 00:04:00,550 --> 00:04:02,010 I know that! 63 00:04:02,260 --> 00:04:06,260 Water and canned foods, tooth brush, nail clipper, camp stove, cook set... 64 00:04:06,800 --> 00:04:10,180 I could just go to a convenience store when I need a change of underwear, right? 65 00:04:10,430 --> 00:04:14,020 No, I need to have some ready on the off chance I spend the night with a lady. 66 00:04:15,730 --> 00:04:17,310 That's packing light? 67 00:04:17,310 --> 00:04:20,150 Is that really packing light? 68 00:04:29,290 --> 00:04:32,250 Bye-bye, college life. 69 00:04:32,790 --> 00:04:36,170 Bye-bye, office life. 70 00:04:38,540 --> 00:04:41,340 Bye-bye, Tokyo! 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,630 How far is it to your parents' home? 72 00:04:43,630 --> 00:04:48,430 Normally, it's a three or four hour drive, but I don't know what the roads are like. 73 00:04:48,930 --> 00:04:52,220 It could be a long journey, so there's something I absolutely want to get! 74 00:04:52,220 --> 00:04:54,810 Oh? Are you talking about a real gun? 75 00:04:55,060 --> 00:04:56,440 Nope! 76 00:04:57,190 --> 00:04:59,190 Equipped with a kitchen and bathroom! 77 00:04:59,440 --> 00:05:02,440 A zombie-free space where you don't have to worry! 78 00:05:02,570 --> 00:05:06,950 A best friend for leisurely trips where you can sleep whenever! 79 00:05:07,070 --> 00:05:10,200 A house on wheels, where dreams and a sense of adventure are made! 80 00:05:10,200 --> 00:05:14,960 An RV is the only way to travel in a zombie apocalypse! 81 00:05:15,210 --> 00:05:17,370 So can we? We only live once! 82 00:05:17,370 --> 00:05:20,840 Can we travel in an RV? 83 00:05:20,840 --> 00:05:24,090 I think it's a great idea! 84 00:05:34,680 --> 00:05:35,730 What? 85 00:05:35,730 --> 00:05:36,600 Huh? 86 00:05:36,980 --> 00:05:39,150 Shizuka? 87 00:05:39,270 --> 00:05:41,190 We sure run into each other a lot. 88 00:05:42,320 --> 00:05:45,820 Come to think of it, you did say you were headed out of the city. 89 00:05:45,820 --> 00:05:47,490 What a coincidence. 90 00:05:47,490 --> 00:05:49,490 I never expected to see you again so soon! 91 00:05:49,740 --> 00:05:52,160 It happened not just twice, but three times! 92 00:05:52,160 --> 00:05:55,250 This is definitely fate! 93 00:05:55,500 --> 00:05:58,750 Since you're here, would you like to go to Gunma with us-- 94 00:05:58,750 --> 00:06:02,250 I don't have enough lives to team up with you. 95 00:06:02,250 --> 00:06:05,130 Since I see no benefit in forming an alliance, 96 00:06:05,380 --> 00:06:10,010 thank you for the offer, but I'll have to decline. 97 00:06:12,930 --> 00:06:15,270 Shizuka, do you have a license? 98 00:06:15,390 --> 00:06:16,390 No. 99 00:06:16,390 --> 00:06:18,640 But this is a state of emergency. 100 00:06:18,640 --> 00:06:21,520 I've come to reason that the best way to travel long distances 101 00:06:21,520 --> 00:06:24,650 while avoiding risks would be an RV. 102 00:06:24,730 --> 00:06:27,240 You see them in zombie movies from time to time. 103 00:06:27,240 --> 00:06:29,530 I didn't expect you to be a fan of zombie movies. 104 00:06:29,530 --> 00:06:33,660 I'm not. I just watched them for reference purposes. 105 00:06:33,910 --> 00:06:35,290 About 100 movies. 106 00:06:35,290 --> 00:06:37,160 That's hard-core fan territory. 107 00:06:37,580 --> 00:06:43,040 In any case, an RV is the travel standard in a zombie apocalypse. 108 00:06:43,670 --> 00:06:46,760 Right? I said the same thing! 109 00:06:46,760 --> 00:06:48,050 You really should come with-- 110 00:06:48,050 --> 00:06:52,050 Thank you for the offer, but I'll have to decline. 111 00:06:53,430 --> 00:06:56,600 But you don't have a license, right? 112 00:06:56,930 --> 00:06:58,430 Oh, exactly. 113 00:06:58,430 --> 00:07:02,270 Isn't it poor risk analysis to do something unfamiliar like driving? 114 00:07:02,600 --> 00:07:05,690 I'm sure you can see the benefits of forming an alliance. 115 00:07:05,980 --> 00:07:07,230 But even so... 116 00:07:07,230 --> 00:07:09,860 It'll definitely be more fun with three people! 117 00:07:09,860 --> 00:07:12,570 That has nothing to do with the issue at hand. 118 00:07:12,700 --> 00:07:14,780 It'll be safer together with three people! 119 00:07:14,780 --> 00:07:17,120 Let's go! 120 00:07:17,950 --> 00:07:19,960 {\an8}RV SHOW ENTRANCE 121 00:07:21,710 --> 00:07:24,960 -An RV show! Amazing! -An RV show! Amazing! 122 00:07:25,210 --> 00:07:26,880 That's so cool! 123 00:07:26,880 --> 00:07:28,960 That's super cool! 124 00:07:29,210 --> 00:07:32,340 This is crazy! What is this? It's totally crazy! 125 00:07:32,590 --> 00:07:35,850 Why does it have treads? Why are they triangular? 126 00:07:36,100 --> 00:07:38,770 This one has a crane attached! 127 00:07:38,770 --> 00:07:42,730 Oh my god! What do we pull with it? What do we pull with it? 128 00:07:42,980 --> 00:07:44,610 Tatami mats! 129 00:07:44,860 --> 00:07:47,610 Why does it have a Japanese-style room? Is it for tea ceremonies? 130 00:07:47,610 --> 00:07:49,490 How hard is it to do?! 131 00:07:49,570 --> 00:07:51,240 A jacuzzi! 132 00:07:51,490 --> 00:07:54,360 There's a jacuzzi in the car! Wow! 133 00:07:54,360 --> 00:07:55,240 Jacuzzi! 134 00:07:55,490 --> 00:07:58,540 Taking into account mobility and speed in an emergency, 135 00:07:58,540 --> 00:08:02,250 four-wheel drive is a must, since it has the greatest maximum output. 136 00:08:02,500 --> 00:08:08,630 If we're going both on and off-road, a midsize SUV would do the trick. 137 00:08:09,130 --> 00:08:12,220 And considering it might be difficult to refuel, 138 00:08:12,220 --> 00:08:14,380 maybe we should go with a hybrid crossover. 139 00:08:14,640 --> 00:08:18,760 Furthermore, in terms of durability, perhaps we should go with an import 140 00:08:18,760 --> 00:08:22,140 rather than a domestic one for the crumple zone. Which means... 141 00:08:22,600 --> 00:08:24,900 something like this seems about right. 142 00:08:26,610 --> 00:08:28,900 What the hell is this? 143 00:08:29,320 --> 00:08:31,400 T-Twenty million? 144 00:08:31,400 --> 00:08:34,660 An RV that costs more than twenty million! 145 00:08:37,570 --> 00:08:40,120 I want this one. 146 00:08:40,370 --> 00:08:42,790 -I definitely want this one! -Huh? 147 00:08:42,790 --> 00:08:46,500 How is something that big going to get through roads full of abandoned vehicles? 148 00:08:47,080 --> 00:08:50,380 We're going with this one. And that's final. 149 00:08:50,380 --> 00:08:52,130 What? 150 00:08:52,130 --> 00:08:56,800 Well, that one is cool, but it doesn't look like an RV at all! 151 00:08:56,800 --> 00:08:58,390 At all! 152 00:08:58,390 --> 00:09:00,760 It's just a regular car, man! 153 00:09:00,760 --> 00:09:02,020 Man! 154 00:09:02,270 --> 00:09:05,980 We should at least pick one that has a roof that pops out and becomes a tent! 155 00:09:05,980 --> 00:09:09,520 Sleeping under a pop-up roof is like advertising we're zombie food! 156 00:09:09,770 --> 00:09:11,530 Come on now. 157 00:09:11,780 --> 00:09:15,280 Life's boring if you only do what you need to do all the time! 158 00:09:15,530 --> 00:09:19,530 Shizuka, I bet there's a ride somewhere here that'll get you going! 159 00:09:20,030 --> 00:09:25,410 Honestly, we're in a crisis. Why would I stoop to choosing based on... 160 00:09:31,550 --> 00:09:35,170 A coordinated dark color scheme with indirect lighting. 161 00:09:35,300 --> 00:09:38,640 A water hyacinth sofa and ikat tapestries. 162 00:09:38,640 --> 00:09:42,180 What's with this interior? It looks like a luxury hotel in Bali! 163 00:09:42,560 --> 00:09:44,140 Oh, no. It's wonderful. 164 00:09:44,140 --> 00:09:46,520 I think I might want it. 165 00:09:48,190 --> 00:09:51,190 I knew there was one you wanted! 166 00:09:51,190 --> 00:09:53,190 No! That one doesn't count! 167 00:09:53,440 --> 00:09:56,530 Cars are all about dreams and a sense of adventure! 168 00:09:56,530 --> 00:09:58,990 Safety and utility! 169 00:10:01,410 --> 00:10:03,540 Oh no! They found us! 170 00:10:03,540 --> 00:10:06,200 We were too loud! 171 00:10:06,200 --> 00:10:07,620 What should we do? 172 00:10:07,620 --> 00:10:10,330 It doesn't matter which one! Hurry up and get in! 173 00:10:13,340 --> 00:10:14,340 What about the keys? 174 00:10:14,340 --> 00:10:15,210 It's in the ignition! 175 00:10:15,460 --> 00:10:18,340 Hurry, hurry! 176 00:10:23,390 --> 00:10:25,470 {\an8}17. RIDE IN AN RV 177 00:10:33,480 --> 00:10:35,900 Creepy how quiet it is. 178 00:10:36,110 --> 00:10:39,530 The highway is usually packed on weekdays. 179 00:10:39,990 --> 00:10:43,240 People probably didn't have a chance to run before the infection spread. 180 00:10:43,490 --> 00:10:47,370 No virus in history has spread this rapidly. 181 00:10:47,830 --> 00:10:50,870 Shizuka, do you think this is a virus? 182 00:10:51,120 --> 00:10:55,500 Aggression caused by hormonal changes that affect the brain. 183 00:10:55,750 --> 00:11:00,260 The only thing that could do that is most likely a virus. 184 00:11:00,760 --> 00:11:04,300 So analyzing data of the outbreak and pinpointing ways of transmission 185 00:11:04,300 --> 00:11:06,390 can help us work out a possible countermeasure. 186 00:11:07,020 --> 00:11:10,350 And there are many other potential solutions. 187 00:11:10,770 --> 00:11:15,070 If we can create a vaccine, we can counter any sort of dangerous virus. 188 00:11:15,230 --> 00:11:19,030 Theoretically, the world isn't over just yet. 189 00:11:19,280 --> 00:11:20,990 There's still hope. 190 00:11:22,360 --> 00:11:25,160 Does that mean, somewhere out there... 191 00:11:25,410 --> 00:11:32,210 there are people out there whose job is to stop the infection and save the world? 192 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Who knows? 193 00:11:35,000 --> 00:11:41,220 At the very least, it has nothing to do with those of us who are barely surviving 194 00:11:41,220 --> 00:11:43,680 each day dealing with zombies, does it? 195 00:11:45,550 --> 00:11:46,100 {\an8}EXIT 196 00:11:46,680 --> 00:11:48,930 We'll be leaving Saitama soon! 197 00:11:48,930 --> 00:11:50,310 Gunma's in sight! 198 00:11:50,430 --> 00:11:52,980 Before we do that, I'm starving! 199 00:11:52,980 --> 00:11:55,440 Let's stop by a truck stop to find something to eat. 200 00:11:55,690 --> 00:11:58,320 It'll be getting dark. We should also rest for the day! 201 00:11:58,570 --> 00:12:02,570 All right! This is our first night in an RV! 202 00:12:06,240 --> 00:12:08,240 Wh-What's going on?! 203 00:12:13,620 --> 00:12:15,080 Kencho! 204 00:12:22,260 --> 00:12:23,510 Are you all right?! 205 00:12:24,180 --> 00:12:25,680 What happened? 206 00:12:30,810 --> 00:12:32,850 A spike strip? 207 00:12:39,230 --> 00:12:41,530 Wh-What? 208 00:12:42,280 --> 00:12:43,820 What's going on here? 209 00:12:46,410 --> 00:12:49,580 Well, look who it is! If it isn't Tendo! 210 00:12:50,160 --> 00:12:53,910 What do you think you're doing here, skipping out on work? 211 00:12:54,920 --> 00:12:57,420 Y-You're... 212 00:12:58,710 --> 00:13:00,170 Chief Kosugi! 213 00:13:04,720 --> 00:13:07,300 I told you, your deadline was first thing in the morning. 214 00:13:07,300 --> 00:13:09,720 Why aren't you done with it, Tendo?! 215 00:13:09,720 --> 00:13:12,600 What? But Chief, yesterday, you said I had until tonight. 216 00:13:12,600 --> 00:13:16,730 Did I ask for your damn opinion?! 217 00:13:17,060 --> 00:13:20,610 Damn it! You're always creating more work for me. 218 00:13:20,820 --> 00:13:25,200 Are you harassing me? Are you harassing your superior? 219 00:13:25,450 --> 00:13:28,450 If I get depressed, what are you gonna do? 220 00:13:31,830 --> 00:13:34,000 U-Umm... 221 00:13:34,290 --> 00:13:36,000 Huh? What's the matter? 222 00:13:36,710 --> 00:13:38,210 Cosgies. 223 00:13:38,210 --> 00:13:39,750 A baseball team? 224 00:13:40,340 --> 00:13:44,510 I didn't expect you to survive the apocalypse. 225 00:13:44,970 --> 00:13:48,890 Ch-Chief, I'm glad to see you're doing well, too. 226 00:13:50,680 --> 00:13:52,720 Huh? What's going on? 227 00:13:53,140 --> 00:13:56,890 My stomach is churning and I can't breathe. 228 00:13:59,940 --> 00:14:03,900 I see you've gotten yourself into a pretty sticky situation. 229 00:14:05,150 --> 00:14:08,530 I doubt you can continue your journey on those tires. 230 00:14:08,990 --> 00:14:11,780 You should hurry up and tend to your friend. 231 00:14:12,370 --> 00:14:14,790 Want me to lend you a hand, Tendo? 232 00:14:17,120 --> 00:14:19,710 Luckily, our truck stop 233 00:14:19,710 --> 00:14:25,800 is fully stocked with food, spare tires, and medical equipment. 234 00:14:26,460 --> 00:14:30,590 We'll change your tires and get your friend patched up. 235 00:14:30,760 --> 00:14:31,800 Chief. 236 00:14:32,470 --> 00:14:35,560 I'm just so glad to see you again 237 00:14:36,060 --> 00:14:40,020 here at the end of the world. 238 00:14:40,850 --> 00:14:43,190 You have nothing to worry about anymore. 239 00:14:45,030 --> 00:14:48,070 As your old boss, I'd never abandon a former employee. 240 00:14:48,070 --> 00:14:50,490 Just leave it to me! 241 00:14:50,700 --> 00:14:53,070 Ch-Chief! 242 00:14:53,070 --> 00:14:56,080 -Thank— -However, in exchange, Tendo... 243 00:14:56,490 --> 00:15:01,540 How would you like to work for me once again? 244 00:15:03,540 --> 00:15:04,420 What? 245 00:15:05,340 --> 00:15:08,130 What? Umm... But... 246 00:15:08,130 --> 00:15:11,970 I get it now. So, that's your racket. 247 00:15:12,430 --> 00:15:15,310 You rob people of their means of transportation with those things, 248 00:15:15,310 --> 00:15:17,640 injure them, manipulate them when they're vulnerable, 249 00:15:17,640 --> 00:15:20,480 and put them to work cheaply, right? 250 00:15:20,810 --> 00:15:24,730 That's a pretty uncharitable interpretation, little lady. 251 00:15:25,150 --> 00:15:28,610 The laws of the land no longer exist in this world. 252 00:15:29,030 --> 00:15:33,370 We had no choice but to lay these traps to protect our precious friends 253 00:15:33,370 --> 00:15:35,870 from ruthless looters. 254 00:15:35,870 --> 00:15:38,500 I hope you understand. 255 00:15:41,040 --> 00:15:42,830 You don't have much time. 256 00:15:43,170 --> 00:15:46,090 All that noise earlier is drawing them here. 257 00:15:48,000 --> 00:15:50,050 Two days, Tendo! 258 00:15:50,050 --> 00:15:54,680 You only have to help us with a few chores for just two days. 259 00:15:55,680 --> 00:15:59,720 You'll work for me again, won't you? 260 00:16:00,180 --> 00:16:04,730 Well... U-Umm... But... 261 00:16:05,020 --> 00:16:07,980 However... Oh. 262 00:16:09,190 --> 00:16:14,360 You don't want your friends to get eaten, do you? 263 00:16:22,710 --> 00:16:24,210 Very well. 264 00:16:24,210 --> 00:16:29,880 If it's just for two days, I'd be happy to work for you again. 265 00:16:33,050 --> 00:16:35,260 Atta boy! 266 00:16:35,760 --> 00:16:38,720 We've got ourselves a contract! 267 00:16:39,260 --> 00:16:41,770 {\an8}KAMISATO TRUCK STOP EXIT 268 00:16:46,690 --> 00:16:49,690 Welcome, to my company! 269 00:16:50,820 --> 00:16:53,820 Starting today, you'll be working the loading dock 270 00:16:53,820 --> 00:16:56,910 and reinforcing the barricade. 271 00:16:57,280 --> 00:17:00,790 They're simple jobs that anyone can do. 272 00:17:09,500 --> 00:17:11,340 It'll be all right! 273 00:17:11,340 --> 00:17:13,970 I'm sure it'll be difficult since you're inexperienced, 274 00:17:13,970 --> 00:17:17,640 but with the trust that we've cultivated over many years, 275 00:17:17,640 --> 00:17:20,310 you'll quickly regain a feel for things. 276 00:17:20,310 --> 00:17:21,510 Okay. 277 00:17:25,890 --> 00:17:28,310 I don't think you've fractured anything, but... 278 00:17:28,860 --> 00:17:31,570 you should rest up for the time being. 279 00:17:32,780 --> 00:17:33,780 Damn it. 280 00:17:34,150 --> 00:17:36,070 It's my fault Akira's... 281 00:17:36,490 --> 00:17:39,280 They had this all planned out. 282 00:17:39,280 --> 00:17:41,410 This isn't your fault. 283 00:17:41,410 --> 00:17:42,950 Damn it! 284 00:17:42,950 --> 00:17:46,210 If we could just change our tires, we could be outta here! 285 00:17:46,960 --> 00:17:48,830 We just have to tolerate this for two days. 286 00:17:49,790 --> 00:17:51,880 I sure hope that's the case. 287 00:18:02,640 --> 00:18:04,890 My arms are so swollen! 288 00:18:04,970 --> 00:18:07,980 When is this gonna end? 289 00:18:08,810 --> 00:18:12,230 This is just like being back at my old job! 290 00:18:13,400 --> 00:18:16,110 No! That's not what this is! 291 00:18:16,990 --> 00:18:19,910 100 THINGS I WANT TO DO BEFORE BECOMING A ZOMBIE -I'm not who I was before! 292 00:18:19,910 --> 00:18:23,740 I decided I was finally going to live life my way, right? 293 00:18:31,040 --> 00:18:34,300 Everyone has been working so hard in this heat. 294 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 Beer! Beer! 295 00:18:37,420 --> 00:18:40,260 If I chill them now, I wonder if they'll be ready by dinner? 296 00:18:40,260 --> 00:18:42,850 That'll make everyone happy! 297 00:18:43,470 --> 00:18:44,760 Hey, Tendo! 298 00:18:46,850 --> 00:18:48,770 Ch-Chief. 299 00:18:49,140 --> 00:18:51,940 This isn't your station. 300 00:18:51,940 --> 00:18:54,270 What are you doing... Huh? 301 00:18:56,110 --> 00:18:59,150 Hey! When did I order you to do that? 302 00:18:59,400 --> 00:19:01,610 Umm... Uhh... 303 00:19:01,610 --> 00:19:05,200 I-I was just doing this for everyone. 304 00:19:06,200 --> 00:19:08,040 Again? Why? 305 00:19:08,580 --> 00:19:12,330 When the Chief's in front of me, I can't think straight. 306 00:19:13,000 --> 00:19:19,380 Giving them chilled beer is just a waste of our precious electricity. 307 00:19:19,590 --> 00:19:22,180 Try something funny like this again and you won't— 308 00:19:22,180 --> 00:19:23,390 Whoa! 309 00:19:23,390 --> 00:19:25,890 What is that, Kosugi? 310 00:19:26,970 --> 00:19:28,680 It's beer! 311 00:19:29,060 --> 00:19:30,440 Huh? What? 312 00:19:30,440 --> 00:19:32,900 That's not for us, is it? 313 00:19:33,020 --> 00:19:36,020 You always stick us with that warm cheap stuff. 314 00:19:36,190 --> 00:19:38,070 Why the change of heart? 315 00:19:39,940 --> 00:19:40,820 Yeah! 316 00:19:40,820 --> 00:19:46,200 I just asked Tendo to chill these for you guys tonight! 317 00:19:46,580 --> 00:19:47,450 Huh? 318 00:19:47,450 --> 00:19:50,750 Of course, there's enough for everyone here! 319 00:19:50,750 --> 00:19:53,170 Tonight, we're having a welcome party for Tendo and his friends 320 00:19:53,170 --> 00:19:55,960 so you can rest and recuperate from the day! 321 00:19:56,250 --> 00:20:00,220 This is just a small gesture of gratitude for all the work you do 322 00:20:00,670 --> 00:20:04,720 for the company around the clock! 323 00:20:05,010 --> 00:20:07,510 You're so generous, Kosugi. 324 00:20:07,510 --> 00:20:09,600 I'm glad I came with you! 325 00:20:09,600 --> 00:20:13,480 Cut that out! Flattery will get you nowhere! 326 00:20:23,070 --> 00:20:24,530 What is that? 327 00:20:29,370 --> 00:20:33,670 You're making zombies pull cargo? 328 00:20:33,870 --> 00:20:38,670 They're a good workforce if you know how to use them. 329 00:20:39,130 --> 00:20:41,380 They're company equipment. 330 00:20:41,380 --> 00:20:46,050 Mere equipment with no will of their own, who can't think for themselves. 331 00:20:46,050 --> 00:20:49,680 They just need to shut up and keep working. 332 00:20:50,100 --> 00:20:51,560 Equipment. 333 00:20:51,560 --> 00:20:53,520 And Tendo... 334 00:20:53,940 --> 00:20:58,900 Like them, you're merely equipment as well. 335 00:21:00,980 --> 00:21:07,700 It seems like you thought you were capable of achieving something special. 336 00:21:08,280 --> 00:21:13,660 But you're far more worthless than you think. 337 00:21:14,540 --> 00:21:19,500 The best you can do is to just follow my orders 338 00:21:19,500 --> 00:21:23,340 and try to be as useful as those zombies out there. 339 00:21:23,760 --> 00:21:29,680 Pieces of equipment like you just labor away and drink warm, cheap beer. 340 00:21:29,680 --> 00:21:32,140 On occasion, you get an actual ice cold beer. 341 00:21:32,140 --> 00:21:35,600 There's no greater happiness for you, is there?! Am I wrong? 342 00:21:35,600 --> 00:21:40,110 If you get it, be a good little cog, stay quiet, and get back to work. 343 00:21:40,480 --> 00:21:42,860 Got it? Damned piece of equipment. 344 00:21:49,370 --> 00:21:52,580 Did Akira seem kinda off today? 345 00:21:52,990 --> 00:21:57,000 I know the guy's his old boss, but why is he just taking it like that? 346 00:22:03,300 --> 00:22:04,760 You never forget. 347 00:22:06,510 --> 00:22:10,890 Even if your mind knows that they're unfairly controlling you... 348 00:22:11,300 --> 00:22:12,640 Your heart... 349 00:22:12,640 --> 00:22:13,970 never forgets... 350 00:22:13,970 --> 00:22:16,060 the fear. 351 00:22:40,120 --> 00:22:42,210 {\an8}Being bored 352 00:22:42,210 --> 00:22:44,300 {\an8}With nothing but efficient days 353 00:22:44,300 --> 00:22:46,340 {\an8}Sure that's fine 354 00:22:46,340 --> 00:22:48,470 {\an8}But it's kind of a waste, right? 355 00:22:48,470 --> 00:22:52,010 {\an8}When I think today could be my last 356 00:22:52,010 --> 00:22:56,220 {\an8}Steve would start to make a bitter smile; Let's start something 357 00:22:56,220 --> 00:22:57,640 {\an8}Life & Death 358 00:22:57,640 --> 00:23:00,560 {\an8}How many times has it been already? And yet... 359 00:23:00,560 --> 00:23:04,400 {\an8}I can't stop; like a junkie 360 00:23:04,400 --> 00:23:07,860 {\an8}One more time, c'mon, one more time 361 00:23:07,860 --> 00:23:12,660 {\an8}Let's go all the way to the end of the world, yeah 362 00:23:12,660 --> 00:23:15,330 {\an8}C'mon, I want to find happiness 363 00:23:15,330 --> 00:23:17,580 {\an8}You can leave the key behind 364 00:23:17,580 --> 00:23:20,920 {\an8}If I can live and laugh, that's good enough 365 00:23:20,920 --> 00:23:23,580 {\an8}C'mon, even a place that has nothing 366 00:23:23,580 --> 00:23:25,670 {\an8}Has to have something 367 00:23:25,670 --> 00:23:27,760 {\an8}How about it? All right! 368 00:23:27,760 --> 00:23:29,300 {\an8}Let's get excited about today! 369 00:23:29,300 --> 00:23:31,880 {\an8}C'mon, here in this hell, the earth 370 00:23:31,880 --> 00:23:35,260 {\an8}I want to keep laughing with you 371 00:23:35,260 --> 00:23:37,470 {\an8}Living on a whim 372 00:23:37,470 --> 00:23:40,100 {\an8}C'mon, everything is coming undone 373 00:23:40,100 --> 00:23:43,520 {\an8}So c'mon, let's start anew 374 00:23:43,520 --> 00:23:46,360 {\an8}All right! Let's enjoy today 375 00:23:46,360 --> 00:23:48,440 {\an8}We can take detours 376 00:23:48,440 --> 00:23:50,740 {\an8}If you feel like singing, that's fine 377 00:23:50,740 --> 00:23:55,870 {\an8}Until the day everything ends 378 00:24:01,330 --> 00:24:04,750 Next time: Truck Stop of the Dead. 28229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.