Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,920 --> 00:00:37,260
{\an2}Man, stay-at-home camping is the best!
2
00:00:37,260 --> 00:00:40,260
{\an2}You can't even tell
we're in the middle of Tokyo!
3
00:00:40,260 --> 00:00:41,390
{\an2}I agree.
4
00:00:41,390 --> 00:00:46,900
{\an8}18. GO STAY-AT-HOME CAMPING
19. PAINT AN OIL PAINTING
5
00:00:41,970 --> 00:00:44,940
{\an2}Oh, the food is ready,
so clear off the desk.
6
00:00:44,940 --> 00:00:45,770
{\an2}Sure.
7
00:00:47,270 --> 00:00:48,150
{\an2}Here you go.
8
00:00:48,150 --> 00:00:50,150
{\an2}Time to dig in!
9
00:00:54,780 --> 00:00:56,860
{\an2}What is this? This is super delicious!
10
00:00:56,860 --> 00:00:58,820
{\an2}It's seafood, but there's
something different about it!
11
00:00:58,820 --> 00:01:00,700
{\an2}Oh, you noticed!
12
00:01:00,700 --> 00:01:02,750
{\an2}The secret ingredient is ham.
13
00:01:05,000 --> 00:01:07,670
{\an2}That aside, you can do anything,
can't you, Kencho?
14
00:01:08,040 --> 00:01:09,710
{\an2}No wonder you're so popular...
15
00:01:09,710 --> 00:01:10,920
{\an2}You idiot.
16
00:01:10,920 --> 00:01:13,170
{\an2}A guy's gotta know how to cook.
17
00:01:13,590 --> 00:01:16,220
{\an2}No wonder you can't get a date.
18
00:01:16,970 --> 00:01:21,560
{\an2}Th-This damned...
That's been a pain point for me!
19
00:01:21,560 --> 00:01:23,680
{\an2}I'll get one! You'll see!
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,640
{\an2}Yeah, yeah. Wonder when that will be?
21
00:01:25,640 --> 00:01:27,810
{\an2}I'll get one today!
22
00:01:27,900 --> 00:01:30,310
{\an2}Today? You say that, but...
23
00:01:41,410 --> 00:01:42,200
{\an2}Well...
24
00:01:43,950 --> 00:01:45,000
{\an2}Good luck!
25
00:01:51,630 --> 00:01:54,340
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
26
00:01:54,460 --> 00:01:57,220
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
27
00:01:57,340 --> 00:02:00,090
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
28
00:02:00,180 --> 00:02:02,680
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
29
00:02:04,890 --> 00:02:07,020
{\an8}From the outset,
it’s a ban-banging upset!
30
00:02:07,020 --> 00:02:09,900
{\an8}Metamorphose into a classic life
31
00:02:09,900 --> 00:02:12,690
{\an8}Once upon a time
Long, long ago
32
00:02:12,690 --> 00:02:15,730
{\an8}Humankind merely
ate, slept, danced, and laughed
33
00:02:15,730 --> 00:02:18,200
{\an8}Endless suffering and social pressures
pushing people to their limits
34
00:02:18,200 --> 00:02:20,740
{\an8}Are portrayed as part of the norm
on the morning news
35
00:02:20,740 --> 00:02:22,830
{\an8}Wake up again to a coerced routine
36
00:02:22,830 --> 00:02:25,660
{\an8}Hamburgers for breakfast, break up
the status quo with the paranormal
37
00:02:25,660 --> 00:02:27,040
{\an8}Am I a fool for longing
for these things?
38
00:02:27,040 --> 00:02:29,370
{\an8}Song of the Dead!!
39
00:02:29,370 --> 00:02:31,290
{\an8}I wanna!!
Dancing, dancing
40
00:02:31,290 --> 00:02:35,050
{\an8}Rolling, rolling
Only one, my life
41
00:02:35,050 --> 00:02:38,380
{\an8}Sooner or later,
life will come to an end
42
00:02:38,380 --> 00:02:41,300
{\an8}Want more than a sense of futility,
don’t you?
43
00:02:41,300 --> 00:02:44,140
{\an8}Dancing, dancing
Morning, morning
44
00:02:44,180 --> 00:02:49,440
{\an8}Go back to the basics
and start something new
45
00:02:49,440 --> 00:02:52,650
{\an8}Do what you wanna do
46
00:02:52,650 --> 00:02:55,480
{\an8}Every night, every time
47
00:02:55,480 --> 00:03:02,570
{\an8}Let’s live
until we’ve had our fill of fun
48
00:03:04,070 --> 00:03:06,790
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
49
00:03:06,870 --> 00:03:09,620
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
50
00:03:09,750 --> 00:03:12,500
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
51
00:03:12,580 --> 00:03:15,090
{\an8}Dystopia to the Song of the Dead!!
52
00:03:18,880 --> 00:03:20,010
{\an2}I see.
53
00:03:20,010 --> 00:03:22,970
{\an2}"100 Things I Want to Do
Before Becoming a Zombie," huh?
54
00:03:22,970 --> 00:03:26,100
{\an8}8. SEE AN AURORA
9. WINE AND DINE A FLIGHT ATTENDANT
55
00:03:23,640 --> 00:03:26,100
{\an2}That said, "wine and dine a flight attendant"?
56
00:03:26,260 --> 00:03:28,060
{\an2}That's aiming pretty high don't ya' think?
57
00:03:28,060 --> 00:03:29,770
{\an2}Quitting my job opened my eyes.
58
00:03:29,770 --> 00:03:32,850
{\an2}I'm gonna do everything I ever wanted.
No restrictions!
59
00:03:33,480 --> 00:03:38,030
{\an2}Scary how working at an exploitative
company really screws with your head, huh?
60
00:03:38,190 --> 00:03:40,360
{\an2}There's nowhere near a hundred here.
61
00:03:42,530 --> 00:03:45,160
{\an2}Hey! Mind if I add
my stuff to the list?
62
00:03:45,160 --> 00:03:47,580
{\an2}Huh? That's my list!
63
00:03:47,580 --> 00:03:49,290
{\an2}Crap! I died!
64
00:03:49,500 --> 00:03:52,920
{\an2}"Become a stand-up comic."
65
00:03:52,920 --> 00:03:54,630
{\an2}Hey! Stop it!
66
00:03:54,630 --> 00:03:58,460
{\an2}Now it's like I have to be one too!
67
00:03:56,670 --> 00:03:59,920
{\an8}33. MEET THE WOMAN OF MY DREAMS
34. BECOME A STAND-UP COMIC
68
00:03:58,460 --> 00:03:59,920
{\an2}Big deal!
69
00:04:00,590 --> 00:04:03,840
{\an2}We'll just make this my list too.
70
00:04:05,140 --> 00:04:06,930
{\an2}If you didn't save me...
71
00:04:07,430 --> 00:04:09,850
{\an2}I'd be dead in some love hotel.
72
00:04:10,430 --> 00:04:13,690
{\an2}From now on,
consider me along for the ride!
73
00:04:15,980 --> 00:04:17,190
{\an2}Kencho.
74
00:04:17,560 --> 00:04:20,190
{\an2}Okay then! Can we hit up Ikebukuro?
75
00:04:20,480 --> 00:04:23,490
{\an2}I want a super big widescreen TV!
76
00:04:22,280 --> 00:04:23,320
{\an8}11. MARATHON SOME GAMES ON A WIDESCREEN TV
77
00:04:29,370 --> 00:04:31,330
{\an2}We're screwed, Akira.
78
00:04:31,500 --> 00:04:34,540
{\an2}To get into showbiz, I need to go
through a training school,
79
00:04:34,540 --> 00:04:36,830
{\an2}an agent, or an apprenticeship.
80
00:04:37,040 --> 00:04:39,130
{\an2}It seems I have a long way to go.
81
00:04:39,130 --> 00:04:41,510
{\an2}You don't need a mentor to teach you
how to run around naked.
82
00:04:41,510 --> 00:04:43,920
{\an2}Why are you assuming
that's my only bit?
83
00:04:44,340 --> 00:04:48,050
{\an2}Anyway, Kencho,
why do you want to be a comic?
84
00:04:50,970 --> 00:04:52,390
{\an2}Well...
85
00:04:52,680 --> 00:04:56,270
{\an2}Since I was a kid, I loved watching comedy
variety shows more than anything.
86
00:04:56,650 --> 00:04:58,060
{\an2}I guess...
87
00:04:58,520 --> 00:05:01,480
{\an2}I've always wanted to be one someday.
88
00:05:01,650 --> 00:05:03,650
{\an2}It was my dream.
89
00:05:04,450 --> 00:05:06,240
{\an2}His dream, huh?
90
00:05:06,820 --> 00:05:10,080
{\an2}Come to think of it,
what was my dream?
91
00:05:10,280 --> 00:05:14,830
{\an2}Was getting hired
by that company really my dream?
92
00:05:14,830 --> 00:05:15,790
{\an2}Akira!
93
00:05:21,340 --> 00:05:22,670
{\an2}A dead end.
94
00:05:23,170 --> 00:05:25,720
{\an2}We'll have to find a different route.
95
00:05:25,720 --> 00:05:27,260
{\an8}BIC TV
96
00:05:25,920 --> 00:05:27,590
{\an2}This is terrible.
97
00:05:27,590 --> 00:05:30,100
{\an2}My widescreen TV is just within reach!
98
00:05:37,190 --> 00:05:37,980
{\an2}Is that...
99
00:05:38,100 --> 00:05:39,560
{\an2}a tanker?!
100
00:05:40,270 --> 00:05:42,230
{\an2}Th-This is bad, Akira!
101
00:05:42,690 --> 00:05:44,650
{\an2}If that thing crashes into us...
102
00:05:45,280 --> 00:05:47,400
{\an2}Hey, what are we going to do?!
103
00:05:48,860 --> 00:05:49,870
{\an2}Akira!
104
00:05:52,490 --> 00:05:54,870
{\an2}Hey, come on!
105
00:05:55,040 --> 00:05:58,790
{\an2}What are we going to do?!
106
00:06:12,140 --> 00:06:14,100
{\an2}What?! H-Hey!
107
00:06:16,730 --> 00:06:18,520
{\an2}Don't tell me...
108
00:06:20,400 --> 00:06:21,770
{\an2}you're gonna go for it?!
109
00:06:25,820 --> 00:06:29,990
{\an2}He's going for it!
110
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
{\an2}Are you serious?!
111
00:07:10,360 --> 00:07:13,030
{\an2}We're racing through
the underground mall on a motorcycle!
112
00:07:13,320 --> 00:07:14,910
{\an2}It's no good!
113
00:07:18,910 --> 00:07:20,790
{\an2}The underground's full of zombies too!
114
00:07:20,790 --> 00:07:22,420
{\an2}Kencho! On your right!
115
00:07:22,880 --> 00:07:25,170
{\an2}All right! If we can get through there...
116
00:07:25,170 --> 00:07:26,920
{\an2}...we might find an electronics store!
117
00:07:26,920 --> 00:07:29,510
{\an2}-That's what you care about?!
-Come on! Hurry, hurry!
118
00:07:29,510 --> 00:07:32,680
{\an2}Follow the scent of the TV's!
119
00:07:32,680 --> 00:07:34,340
{\an2}Nothing stops you!
120
00:07:34,720 --> 00:07:36,810
{\an2}Ready? Go!
121
00:07:40,930 --> 00:07:43,480
{\an2}Whoa... I'm exhausted.
122
00:07:44,230 --> 00:07:47,570
{\an2}Who knew buying a TV
was this much work?
123
00:07:56,410 --> 00:07:57,370
{\an2}Oh.
124
00:07:57,700 --> 00:07:59,410
{\an2}You two...
125
00:08:00,830 --> 00:08:03,750
{\an2}You're not infected, are you?
126
00:08:04,170 --> 00:08:05,750
{\an2}N-No!
127
00:08:06,170 --> 00:08:08,380
{\an2}Thank goodness! There are other survivors!
128
00:08:08,960 --> 00:08:10,880
{\an2}What are you so thankful for?
129
00:08:11,380 --> 00:08:14,590
{\an2}We're trapped on all sides by zombies!
130
00:08:14,590 --> 00:08:15,890
{\an2}We're finished.
131
00:08:16,050 --> 00:08:17,010
{\an2}It's over.
132
00:08:17,010 --> 00:08:19,890
{\an2}Why is this happening?
I can't take it anymore!
133
00:08:23,100 --> 00:08:27,360
{\an2}Well, they might move on
after a while.
134
00:08:28,400 --> 00:08:30,150
{\an2}Luckily, this is
a department store basement,
135
00:08:30,400 --> 00:08:32,530
{\an2}so we won't run out of food for a while.
136
00:08:32,610 --> 00:08:35,320
{\an2}Let's try to stay positive for now.
137
00:08:36,950 --> 00:08:38,410
{\an2}You're right.
138
00:08:38,410 --> 00:08:40,410
{\an8}BEER SPARKLING CIDER
WINE WHISKEY
139
00:08:39,330 --> 00:08:40,410
{\an2}That said...
140
00:08:41,120 --> 00:08:43,870
{\an2}I'm gonna need to drink this
to get through this.
141
00:08:45,080 --> 00:08:46,670
{\an2}Me too.
142
00:08:46,670 --> 00:08:48,420
{\an2}Do you guys want some too?
143
00:08:48,670 --> 00:08:50,800
{\an2}Okay. I guess we'll have some.
144
00:08:50,800 --> 00:08:51,760
{\an2}Here.
145
00:08:53,050 --> 00:08:55,430
{\an2}Since we're doing this,
want to look for some snacks?
146
00:08:55,430 --> 00:08:56,640
{\an2}Oh, okay!
147
00:08:56,640 --> 00:08:58,600
{\an2}Yeah, I'll help too!
148
00:08:58,930 --> 00:08:59,970
{\an2}Huh?
149
00:09:00,430 --> 00:09:02,980
{\an2}This place hasn't been trashed at all.
150
00:09:02,980 --> 00:09:04,940
{\an2}Um, I found some ham!
151
00:09:04,940 --> 00:09:06,190
{\an2}-Good job!
-Nice!
152
00:09:07,650 --> 00:09:09,110
{\an2}Anyway...
153
00:09:09,110 --> 00:09:11,940
{\an2}Should we introduce ourselves?
154
00:09:12,940 --> 00:09:15,530
{\an2}Oh, hold on a second.
I'm pretty sure there's...
155
00:09:15,530 --> 00:09:16,950
{\an2}Hey, Kencho.
156
00:09:16,950 --> 00:09:18,070
{\an2}Yeah?
157
00:09:19,160 --> 00:09:20,490
{\an2}This...
158
00:09:21,080 --> 00:09:22,870
{\an2}-Oh, I've got cups.
-Kinda feels like...
159
00:09:22,870 --> 00:09:24,290
{\an2}I don't need one.
160
00:09:24,290 --> 00:09:26,250
{\an2}-...we're wining and dining, doesn't it?
-...we're wining and dining, doesn't it?
161
00:09:31,590 --> 00:09:33,460
{\an2}My name is Kenichiro Ryuzaki.
162
00:09:33,460 --> 00:09:35,670
{\an2}This is Akira. And you are...
163
00:09:35,670 --> 00:09:37,130
{\an2}It's all over.
164
00:09:37,220 --> 00:09:39,220
{\an2}-It's all over.
-Wh-What about you?
165
00:09:39,550 --> 00:09:40,760
{\an2}Reika.
166
00:09:40,760 --> 00:09:42,140
{\an2}I'm Maki.
167
00:09:42,140 --> 00:09:43,350
{\an2}I'm Yukari.
168
00:09:50,110 --> 00:09:52,690
{\an2}We're college buddies.
169
00:09:52,690 --> 00:09:56,360
{\an2}What about all of you?
Are you co-workers?
170
00:09:56,570 --> 00:09:57,610
{\an2}Pretty much.
171
00:09:57,610 --> 00:10:00,320
{\an2}Our last flight was returning from LAX.
172
00:10:00,320 --> 00:10:02,490
{\an2}When we arrived in Japan, this happened...
173
00:10:04,790 --> 00:10:07,660
{\an2}D-Does that mean your profession is...
174
00:10:07,660 --> 00:10:08,830
{\an2}Huh?
175
00:10:09,290 --> 00:10:12,380
{\an2}Yeah, we're flight attendants.
176
00:10:24,890 --> 00:10:26,930
{\an2}I'm pretty sure we're...
177
00:10:27,390 --> 00:10:30,100
{\an2}It's hard to believe,
but we're definitely...
178
00:10:31,150 --> 00:10:33,900
{\an2}Nice to meet you!
179
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
{\an2}-Wining and dining!
-Wining and dining!
180
00:10:34,900 --> 00:10:37,530
{\an2}-We're wining and dining flight attendants!
-We're wining and dining flight attendants!
181
00:10:40,450 --> 00:10:43,780
{\an2}It's all over... We're done for...
182
00:10:44,790 --> 00:10:48,120
{\an2}Could someone do something
about that noise?
183
00:10:49,830 --> 00:10:51,630
{\an2}I'll get more booze.
184
00:10:53,500 --> 00:10:55,300
{\an2}Wh-What should I do?
185
00:10:55,300 --> 00:10:57,960
{\an2}This is my chance to wine and dine
flight attendants like I've always wanted!
186
00:10:58,760 --> 00:11:01,010
{\an2}But they're clearly not having
a good time!
187
00:11:01,510 --> 00:11:02,970
{\an2}Th-This is bad!
188
00:11:02,970 --> 00:11:05,470
{\an2}When I was a student,
I only cared about club stuff.
189
00:11:05,470 --> 00:11:07,930
{\an2}When I was being exploited,
I only focused on work.
190
00:11:08,350 --> 00:11:11,730
{\an2}I have no idea what to do in this situation!
191
00:11:13,270 --> 00:11:14,230
{\an2}I can't be doing this!
192
00:11:14,400 --> 00:11:16,110
{\an2}I need to bring up a topic!
193
00:11:16,110 --> 00:11:18,940
{\an2}It doesn't matter what it is!
194
00:11:23,240 --> 00:11:24,490
{\an2}So!
195
00:11:24,910 --> 00:11:29,000
{\an2}So Yukari, do you have a boyfriend?
196
00:11:29,160 --> 00:11:33,080
{\an2}Are you seriously asking me that
right now?
197
00:11:33,290 --> 00:11:34,290
{\an2}You're right!
198
00:11:34,290 --> 00:11:36,090
{\an2}It's totally not the time, is it?!
199
00:11:36,550 --> 00:11:38,460
{\an2}Oh no, I messed up!
200
00:11:38,460 --> 00:11:40,880
{\an2}H-How can I turn this around?!
201
00:11:40,880 --> 00:11:42,340
{\an2}Oh, I know!
202
00:11:42,340 --> 00:11:44,010
{\an2}Kencho could do something about this!
203
00:11:44,010 --> 00:11:45,720
{\an2}You've got some nice nails!
204
00:11:45,720 --> 00:11:48,270
{\an2}How often do you get them manicured?
205
00:11:48,270 --> 00:11:50,890
{\an2}Once a week, no biggie.
206
00:11:50,890 --> 00:11:51,850
{\an2}What?!
207
00:11:51,850 --> 00:11:53,730
{\an2}Don't go solo on me now!
208
00:11:53,730 --> 00:11:55,860
{\an2}And he's even making physical contact!
209
00:11:56,360 --> 00:11:58,690
{\an2}Talking about their hometown
brought them even closer?!
210
00:11:58,690 --> 00:12:00,860
{\an2}They're in a world of their own!
211
00:12:01,610 --> 00:12:07,200
{\an2}I wish I had Kencho's good looks
or his way with words!
212
00:12:09,620 --> 00:12:10,120
{\an2}Kencho?
213
00:12:10,250 --> 00:12:12,620
{\an2}I love 'em!
214
00:12:14,040 --> 00:12:16,290
{\an2}No wonder you can't get a date.
215
00:12:16,290 --> 00:12:18,460
{\an2}I'll get one! You'll see!
216
00:12:18,460 --> 00:12:20,380
{\an2}I'll get one today!
217
00:12:20,630 --> 00:12:23,630
{\an2}I-I can't let it end like this.
218
00:12:23,630 --> 00:12:27,140
{\an2}I wanna get cozy
with a flight attendant too!
219
00:12:27,600 --> 00:12:30,930
{\an2}I'd rather be eaten by a zombie
220
00:12:30,930 --> 00:12:33,560
{\an2}than let this opportunity pass me by!
221
00:12:33,560 --> 00:12:35,310
{\an2}I'm Akira Tendo!
222
00:12:35,310 --> 00:12:37,110
{\an2}I worked for three years
at an exploitative corporation.
223
00:12:37,110 --> 00:12:39,610
{\an2}I've got more spirit and guts than anyone!
224
00:12:39,610 --> 00:12:43,900
{\an2}So now, I'm gonna
snort this tequila in one go!
225
00:12:45,410 --> 00:12:48,410
{\an2}C'mon... Snorting tequila?
226
00:12:55,000 --> 00:12:58,670
{\an2}Go for it, gofer boy! Keep on going!
227
00:12:59,000 --> 00:13:01,170
{\an2}I won't be outdone by him!
228
00:13:02,590 --> 00:13:04,170
{\an2}Yay!
229
00:13:04,170 --> 00:13:05,430
{\an2}That's great!
230
00:13:06,130 --> 00:13:09,100
{\an2}Muscles! Gonna dance now!
231
00:13:13,890 --> 00:13:16,560
{\an2}After that, we had a surprisingly good time.
232
00:13:16,560 --> 00:13:17,770
{\an2}The mysterious basket!
233
00:13:24,570 --> 00:13:28,030
{\an2}I probably shouldn't have tried to slam it.
234
00:13:28,700 --> 00:13:32,790
{\an2}I failed, but Kencho, as your friend,
I hope you score with Maki...
235
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
{\an2}Excuse me...
236
00:13:41,460 --> 00:13:43,800
{\an2}Are you all right?
237
00:13:47,340 --> 00:13:48,550
{\an2}Huh?
238
00:13:49,300 --> 00:13:51,930
{\an2}-There's apparently a bedding store upstairs!
-Could it be...
239
00:13:51,930 --> 00:13:54,060
{\an2}-Maybe...
-Then, I want a king-sized bed!
240
00:13:56,640 --> 00:13:57,810
{\an2}Maybe...
241
00:13:58,440 --> 00:14:00,060
{\an2}Maybe...
242
00:14:00,520 --> 00:14:05,030
{\an2}I still have a chance?!
243
00:14:08,700 --> 00:14:11,200
{\an2}Damn it, shut up!
244
00:14:11,410 --> 00:14:17,710
{\an2}Anyway, the airline industry's a shadow
of its glory days!
245
00:14:18,080 --> 00:14:20,330
{\an2}Because of the pricing war,
our pay doesn't increase.
246
00:14:20,500 --> 00:14:22,210
{\an2}The only thing that does is our work hours!
247
00:14:22,210 --> 00:14:24,250
{\an2}Because of that, my back aches
from standing up all the time!
248
00:14:24,250 --> 00:14:26,840
{\an2}And it's so dry in the plane,
my complexion is awful!
249
00:14:26,840 --> 00:14:30,840
{\an2}Thanks to that, I've had to postpone
any ideas of getting married!
250
00:14:31,010 --> 00:14:31,850
{\an2}Huh?!
251
00:14:31,970 --> 00:14:35,350
{\an2}Don't think you can get all handsy
with a flight attendant, you bastard!
252
00:14:35,680 --> 00:14:39,060
{\an2}I can only keep it together because
I tell myself I'm a part of an elite group.
253
00:14:39,060 --> 00:14:40,350
{\an2}Don't think I'll let you screw...
254
00:14:45,230 --> 00:14:46,570
{\an2}What was that scream?
255
00:14:46,570 --> 00:14:47,860
{\an2}Did it come from downstairs?
256
00:14:48,320 --> 00:14:50,160
{\an2}Huh? What are you talking about?
257
00:14:50,160 --> 00:14:51,870
{\an2}Something doesn't seem right.
258
00:14:52,160 --> 00:14:54,490
{\an2}Who cares? Can we go again?
259
00:14:54,490 --> 00:14:56,120
{\an2}One more time!
260
00:14:56,120 --> 00:14:57,500
{\an2}Look, this isn't the time for...
261
00:15:00,460 --> 00:15:01,960
{\an2}Thanks.
262
00:15:02,170 --> 00:15:04,380
{\an2}I'm feeling much better now.
263
00:15:06,300 --> 00:15:07,880
{\an2}Thank goodness.
264
00:15:10,760 --> 00:15:12,220
{\an2}U-Umm!
265
00:15:14,510 --> 00:15:19,180
{\an8}Why were you so concerned about me?
266
00:15:22,060 --> 00:15:23,650
{\an2}Well, it's just...
267
00:15:24,610 --> 00:15:28,030
{\an2}You clearly went overboard back there.
268
00:15:28,230 --> 00:15:30,530
{\an2}Seeing that got me worried.
269
00:15:30,740 --> 00:15:31,700
{\an2}Right. Of course.
270
00:15:31,700 --> 00:15:35,780
{\an2}No one would ever
fall for the tequila snorter.
271
00:15:35,990 --> 00:15:40,580
{\an2}And to answer your question,
I do have a boyfriend.
272
00:15:40,580 --> 00:15:45,420
{\an2}We lost contact, but I'm sure he's alive.
And we'll find each other soon.
273
00:15:46,040 --> 00:15:47,380
{\an2}Thank you!
274
00:15:47,380 --> 00:15:51,300
{\an2}Thank you for letting me dream
even if it was brief.
275
00:15:52,430 --> 00:15:57,470
{\an2}But that means she was genuinely
worried and went looking for me.
276
00:15:59,560 --> 00:16:01,180
{\an2}What a really sweet person.
277
00:16:02,390 --> 00:16:05,060
{\an2}R-Reika?
278
00:16:09,730 --> 00:16:10,780
{\an2}Reika!
279
00:16:10,780 --> 00:16:14,320
{\an2}I heard you scream suddenly
so I was wondering how you were...
280
00:16:19,410 --> 00:16:21,450
{\an2}S-Seriously?
281
00:16:24,250 --> 00:16:26,500
{\an2}Reika!
282
00:16:30,880 --> 00:16:32,720
{\an2}Seriously?! Maki!
283
00:16:49,270 --> 00:16:50,650
{\an2}I killed her!
284
00:16:50,980 --> 00:16:53,780
{\an2}She was a zombie, but I killed her!
285
00:16:54,070 --> 00:16:56,160
{\an2}I-I'm sorry!
286
00:16:56,410 --> 00:16:57,780
{\an2}I'm really sorry!
287
00:16:59,410 --> 00:17:00,450
{\an2}Hold on...
288
00:17:00,990 --> 00:17:02,160
{\an2}Where's the old guy?
289
00:17:03,200 --> 00:17:08,080
{\an2}Akira, you said that you worked at
an exploitative company for three years, right?
290
00:17:08,840 --> 00:17:12,420
{\an2}It's my third year as well,
so I know how you feel.
291
00:17:13,340 --> 00:17:17,800
{\an2}The job is physically demanding
and mentally exhausting.
292
00:17:17,970 --> 00:17:24,680
{\an2}But I continued to do it because I believed
the passengers' lives depend on us, but...
293
00:17:24,930 --> 00:17:29,440
{\an2}The other day, an older man got so angry
about the flight delay,
294
00:17:29,730 --> 00:17:34,440
{\an2}that he called us
a bunch of flying waitresses.
295
00:17:35,900 --> 00:17:38,070
{\an2}That's horrible.
296
00:17:38,740 --> 00:17:44,040
{\an2}Those words made me question
why I worked so hard in the first place.
297
00:17:45,710 --> 00:17:47,080
{\an2}In the end,
298
00:17:47,080 --> 00:17:53,710
{\an2}it's my mistake for thinking it would
be the glamorous job of my dreams.
299
00:17:58,760 --> 00:18:02,930
{\an2}In my case,
I just felt I had to go job hunting
300
00:18:03,390 --> 00:18:06,230
{\an2}and that I needed that job.
301
00:18:06,980 --> 00:18:10,900
{\an2}I aspired to work at a production company
because it seemed glamorous.
302
00:18:10,900 --> 00:18:13,780
{\an2}But the industry was completely different
from what I thought it was.
303
00:18:13,900 --> 00:18:16,530
{\an2}The exploitation
was just my excuse for quitting.
304
00:18:17,950 --> 00:18:22,240
{\an2}But now that I think of it,
the things I aspired to do
305
00:18:22,370 --> 00:18:25,620
{\an2}were just things someone else wanted.
306
00:18:25,870 --> 00:18:29,080
{\an2}It was just a borrowed dream.
307
00:18:32,420 --> 00:18:35,670
{\an2}Whose dream was it
to become a flight attendant?
308
00:18:35,760 --> 00:18:36,380
{\an2}What?
309
00:18:37,380 --> 00:18:40,800
{\an2}If it's yours and you want to keep doing it,
310
00:18:40,800 --> 00:18:43,640
{\an2}who cares what some angry old guy thinks?
311
00:18:49,190 --> 00:18:50,400
{\an2}I...
312
00:18:52,190 --> 00:18:53,440
{\an2}I...
313
00:19:06,450 --> 00:19:07,910
{\an2}Yukari!
314
00:19:16,920 --> 00:19:18,840
{\an2}Yukari! Get up!
315
00:19:27,060 --> 00:19:29,230
{\an2}Yukari...
316
00:19:29,930 --> 00:19:31,140
{\an2}It's fine.
317
00:19:32,060 --> 00:19:34,400
{\an2}Hurry. Get going.
318
00:19:35,270 --> 00:19:36,650
{\an2}No...
319
00:19:36,650 --> 00:19:37,940
{\an2}I can't do that, Yukari.
320
00:19:37,940 --> 00:19:40,200
{\an2}Not after everything that we talked about.
321
00:19:40,200 --> 00:19:41,610
{\an2}I want to do more of that!
322
00:19:42,410 --> 00:19:43,620
{\an2}Yukari!
323
00:19:45,870 --> 00:19:50,460
{\an2}Earlier, when I was rubbing your back,
I remembered...
324
00:19:51,210 --> 00:19:54,250
{\an2}I remembered my first flight as a kid.
325
00:19:54,250 --> 00:19:57,000
{\an2}I was so miserable from being airsick.
326
00:19:57,000 --> 00:20:02,630
{\an2}But a flight attendant
gently rubbed my back.
327
00:20:03,510 --> 00:20:11,730
{\an2}That made me so happy that I wanted
to become like her when I grew up.
328
00:20:15,150 --> 00:20:18,020
{\an2}So, this was my dream.
329
00:20:18,360 --> 00:20:21,490
{\an2}And I really do love my job.
330
00:20:22,700 --> 00:20:24,780
{\an2}Your dream, huh?
331
00:20:26,120 --> 00:20:27,450
{\an2}That's great!
332
00:20:27,740 --> 00:20:31,500
{\an2}I hope I find my dream job too!
333
00:20:37,130 --> 00:20:38,500
{\an2}You know...
334
00:20:39,550 --> 00:20:40,880
{\an2}Today felt...
335
00:20:42,550 --> 00:20:44,130
{\an2}Like a real party.
336
00:20:44,130 --> 00:20:45,640
{\an2}It was fun, wasn't it?
337
00:20:55,940 --> 00:20:57,440
{\an2}Kencho...
338
00:20:57,440 --> 00:20:58,940
{\an2}I've been looking for you, Akira!
339
00:20:59,440 --> 00:21:01,940
{\an2}Maki's after me!
We gotta get outta here!
340
00:21:02,940 --> 00:21:05,070
{\an2}But check this out!
341
00:21:05,820 --> 00:21:08,320
{\an2}A widescreen TV!
342
00:21:09,370 --> 00:21:10,540
{\an2}How's this?
343
00:21:10,540 --> 00:21:12,200
{\an2}Nabbed one for you!
344
00:21:18,250 --> 00:21:20,210
{\an2}That's a great find, Kencho!
345
00:21:20,630 --> 00:21:23,630
{\an2}All right! The zombies went off somewhere!
346
00:21:23,630 --> 00:21:26,220
{\an2}Let's split!
347
00:21:34,890 --> 00:21:39,610
{\an2}And after that, Maki went
and turned into a zombie, too.
348
00:21:40,110 --> 00:21:43,070
{\an2}I think I've been traumatized
by flight attendants.
349
00:21:43,990 --> 00:21:44,990
{\an8}8. SEE AN AURORA
9. WINE AND DINE A FLIGHT ATTENDANT
350
00:21:44,990 --> 00:21:45,990
{\an8}10. GROW A COOL BEARD
11. MARATHON SOME GAMES ON A WIDESCREEN TV
351
00:21:58,580 --> 00:22:01,540
{\an2}I've always wanted to be one someday.
352
00:22:01,710 --> 00:22:03,710
{\an2}It was my dream.
353
00:22:04,130 --> 00:22:07,010
{\an2}So, this was my dream.
354
00:22:07,300 --> 00:22:10,510
{\an2}And I really do love my job.
355
00:22:17,390 --> 00:22:20,400
{\an8}35. REMEMBER MY CHILDHOOD DREAM
356
00:22:27,320 --> 00:22:28,150
{\an2}All right!
357
00:22:36,870 --> 00:22:38,960
{\an8}Being bored
358
00:22:38,960 --> 00:22:41,040
{\an8}With nothing but efficient days
359
00:22:41,040 --> 00:22:43,090
{\an8}Sure that's fine
360
00:22:43,090 --> 00:22:45,210
{\an8}But it's kind of a waste, right?
361
00:22:45,210 --> 00:22:48,760
{\an8}When I think today could be my last
362
00:22:48,760 --> 00:22:52,970
{\an8}Steve would start to make a bitter smile;
Let's start something
363
00:22:52,970 --> 00:22:54,390
{\an8}Life & Death
364
00:22:54,390 --> 00:22:57,310
{\an8}How many times has it been already?
And yet...
365
00:22:57,310 --> 00:23:01,230
{\an8}I can't stop; like a junkie
366
00:23:01,230 --> 00:23:04,610
{\an8}One more time, c'mon, one more time
367
00:23:04,610 --> 00:23:09,490
{\an8}Let's go all the way
to the end of the world, yeah
368
00:23:09,490 --> 00:23:12,070
{\an8}C'mon, I want to find happiness
369
00:23:12,070 --> 00:23:14,330
{\an8}You can leave the key behind
370
00:23:14,330 --> 00:23:17,750
{\an8}If I can live and laugh,
that's good enough
371
00:23:17,750 --> 00:23:20,330
{\an8}C'mon, even a place that has nothing
372
00:23:20,330 --> 00:23:22,420
{\an8}Has to have something
373
00:23:22,420 --> 00:23:24,500
{\an8}How about it? All right!
374
00:23:24,500 --> 00:23:26,000
{\an8}Let's get excited about today!
375
00:23:26,000 --> 00:23:28,630
{\an8}C'mon, here in this hell, the earth
376
00:23:28,630 --> 00:23:32,010
{\an8}I want to keep laughing with you
377
00:23:32,010 --> 00:23:34,220
{\an8}Living on a whim
378
00:23:34,220 --> 00:23:36,850
{\an8}C'mon, everything is coming undone
379
00:23:36,850 --> 00:23:40,270
{\an8}So c'mon, let's start anew
380
00:23:40,270 --> 00:23:43,100
{\an8}All right! Let's enjoy today
381
00:23:43,100 --> 00:23:45,190
{\an8}We can take detours
382
00:23:45,190 --> 00:23:47,480
{\an8}If you feel like singing, that's fine
383
00:23:47,480 --> 00:23:52,610
{\an8}Until the day everything ends
384
00:24:01,750 --> 00:24:05,210
{\an2}Next time, Hero of the Dead.
28653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.