All language subtitles for Wild Women - Divoké ženy (1970) CHECO 23,97

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,846 --> 00:01:33,197 No tak, to sta��. 2 00:01:33,198 --> 00:01:36,753 Kdy� m�te tolik energie, m�m pro v�s po��dnou pr�ci. 3 00:01:36,754 --> 00:01:40,523 Bylo by lep��, kdybychom je nechali, a� se pozab�j� navz�jem. 4 00:01:40,524 --> 00:01:44,539 - Ale ona mi �ekla... - Ale to p�ece jsi. 5 00:01:47,908 --> 00:01:51,925 Vsta�te. 6 00:01:52,702 --> 00:01:56,718 Te� pozor, v�echny. 7 00:01:57,631 --> 00:02:01,648 Tohle je plukovn�k Donahue, d�stojn�k vel�c� t�to oblasti. 8 00:02:01,799 --> 00:02:05,133 Chce v�m ��ct n�co, co by v�s mohlo zaj�mat. 9 00:02:05,134 --> 00:02:09,150 Pozvete n�s na tane�n� ve��rek, plukovn�ku? 10 00:02:10,219 --> 00:02:13,076 Zamlouv�m si t�, vous��i. 11 00:02:13,077 --> 00:02:14,172 Ticho! 12 00:02:14,173 --> 00:02:16,600 Dr�te hubu a poslouchejte. 13 00:02:16,601 --> 00:02:18,290 Dob�e, d�my. 14 00:02:18,291 --> 00:02:22,308 Jsem opr�vn�n nab�dnout mnohem v�c ne� jen pozv�n� k tanci. 15 00:02:22,511 --> 00:02:25,122 Pro ty nejodv�n�j��, 16 00:02:25,123 --> 00:02:29,139 nab�z�m �anci opustit toto v�zen� nav�dy. 17 00:02:44,574 --> 00:02:48,574 DIVOK� �ENY 18 00:03:52,308 --> 00:03:54,939 Killi�ne? Poj� d�l, v�t�m t�. 19 00:03:54,940 --> 00:03:58,546 R�d t� vid�m. V�bec ses nezm�nil. 20 00:03:58,547 --> 00:04:01,741 - Mo�n� trochu huben�j��. - M�l jsem spoustu starost�. 21 00:04:01,742 --> 00:04:04,652 Doufal jsem, �e se uk�e�. Stalo se tu p�r v�c�. 22 00:04:04,653 --> 00:04:08,669 Kapit�ne Charringu, tohle je Killian, mu�, o kter�m jsem mluvil. 23 00:04:08,980 --> 00:04:10,933 Kapit�n Charring je geologick� in�en�r 24 00:04:10,934 --> 00:04:13,048 a pracuje v na�em geodetick�m odd�len�. 25 00:04:13,049 --> 00:04:16,429 - �ekl jsem mu o tob�. - No, douf�m, �e v�s to nenudilo. 26 00:04:16,430 --> 00:04:19,342 Killiane, tu zpr�vu jsme dostali v�era. 27 00:04:19,343 --> 00:04:23,360 Harris schv�lil anexi Texasu. 28 00:04:23,609 --> 00:04:26,032 - Nep�ekvapuje t� to? - Ne. 29 00:04:26,033 --> 00:04:28,588 Clay a v�ichni ostatn�, kte�� hlasovali proti, 30 00:04:28,589 --> 00:04:31,269 byli dost nerv�zn�, kdy� prohr�li o jedin� hlas. 31 00:04:31,270 --> 00:04:34,147 Je jen ot�zkou �asu, ne� to Texas ratifikuje. 32 00:04:34,148 --> 00:04:36,297 A� se to stane, bude to znamenat v�lku. 33 00:04:36,298 --> 00:04:38,941 Mexiko se Texasu bez boje nevzd�. 34 00:04:38,942 --> 00:04:42,958 - Za to je nem��eme vinit. - Ale m�me probl�m. 35 00:04:42,980 --> 00:04:46,287 Podle na�ich zv�d� jsou mexi�t� voj�ci 36 00:04:46,288 --> 00:04:49,403 soust�ed�ni pod�l hranice. Zde, kolem Camp Grande. 37 00:04:49,404 --> 00:04:51,504 Pokud za�to��, nebudeme schopni 38 00:04:51,505 --> 00:04:55,521 tam rychle p�epravit zbran� ani voj�ky. 39 00:04:55,610 --> 00:04:57,619 Trvalo by n�m to 3 t�dny. 40 00:04:57,620 --> 00:05:01,190 Tv�m �kolem bude v�st expedici k nalezen� nov� trasy. 41 00:05:01,191 --> 00:05:04,821 Krat�� a p��stupn�j�� ne� ta, kterou pou��v�me nyn�. 42 00:05:04,822 --> 00:05:07,280 Nem��u to ud�lat s�m, plukovn�ku? 43 00:05:07,281 --> 00:05:09,137 Nejsem zvykl� na expedice. 44 00:05:09,138 --> 00:05:11,181 No, to, co objev�te, bude muset b�t zmapov�no. 45 00:05:11,182 --> 00:05:14,377 To je pr�ce pro in�en�ry. A je tu je�t� jedna v�c, 46 00:05:14,378 --> 00:05:16,543 povezete sebou 3 d�la. 47 00:05:16,544 --> 00:05:20,306 Ale jen do Vallera, opu�t�n�ho m�sta 48 00:05:20,307 --> 00:05:24,008 asi 55 mil severn� od Camp Grande. 49 00:05:24,009 --> 00:05:26,454 - A pak? - Pak si je od v�s p�evezmou 50 00:05:26,455 --> 00:05:29,524 �ty�i texas�t� range�i. Zbytek cesty je povezou oni. 51 00:05:29,525 --> 00:05:32,392 Dnes r�no m�te spoustu dobr�ch zpr�v, plukovn�ku. 52 00:05:32,393 --> 00:05:35,090 Co se stane, kdy� n�s uvid� mexick� hl�dka? 53 00:05:35,091 --> 00:05:38,399 D�la budou rozebr�na a schov�na v podlaze voz�. 54 00:05:38,400 --> 00:05:42,201 Po��d budeme skupinou voj�k� m���c�ch na jih. 55 00:05:42,202 --> 00:05:44,829 V�t�in� Mexi�an�, kter� zn�m, se to nebude l�bit. 56 00:05:44,830 --> 00:05:48,133 Nikdo nebude tu�it, �e jsou to voj�ci. 57 00:05:48,134 --> 00:05:51,219 Expedice bude maskov�na jako oby�ejn� karavana, 58 00:05:51,220 --> 00:05:53,746 slo�en� z n�kolika rodin cestuj�c�ch na z�pad. 59 00:05:53,747 --> 00:05:57,763 Ve skupin� budou �eny, kter� se budou vyd�vat za man�elky voj�k�. 60 00:05:58,875 --> 00:06:01,850 �eny? 61 00:06:01,851 --> 00:06:05,867 Kde v t�chto kon�in�ch chce� sehnat �eny? 62 00:06:10,779 --> 00:06:13,347 Pros�m, kapit�ne, vezm�te m�. 63 00:06:13,348 --> 00:06:16,308 - Jsi t�hotn�. - Teprve v 5 m�s�ci. 64 00:06:16,309 --> 00:06:19,315 - M�m spoustu �asu. - Promi�te, pan�. 65 00:06:19,316 --> 00:06:23,333 Uklidn�te se, kapit�ne. Neobvi�uje v�s. 66 00:06:28,479 --> 00:06:32,288 Tahle? 67 00:06:32,289 --> 00:06:34,162 - Kolik v�m je let? - 30. 68 00:06:34,163 --> 00:06:36,761 - Dob�e, 35. - 40. 69 00:06:36,762 --> 00:06:40,379 To nem��e nikdo dok�zat. Nav�c jsem zdrav�. 70 00:06:40,380 --> 00:06:43,212 A to je d�le�it�. M��u snadno cestovat. 71 00:06:43,213 --> 00:06:47,040 - Pro� jste tady? - No, to byl v�echno omyl. 72 00:06:47,041 --> 00:06:49,777 �erif cht�l b�t znovu zvolen a vedl kampa� 73 00:06:49,778 --> 00:06:51,767 k vy�ist�n� m�sta. 74 00:06:51,768 --> 00:06:56,130 No, n�kdo mu lhal o m�m podnik�n�. 75 00:06:56,431 --> 00:06:58,638 O jak� druh podnik�n� �lo? 76 00:06:58,639 --> 00:07:01,405 M�la jsem penzion. 77 00:07:01,406 --> 00:07:04,217 Pro fajn d�my. 78 00:07:04,218 --> 00:07:06,641 - Co si o tom mysl�te? - Z�le�� na va�ich voj�c�ch. 79 00:07:06,642 --> 00:07:10,658 - Jsou tam i in�en��i. - Tak to bude v bezpe��. 80 00:07:14,808 --> 00:07:18,660 Hej, nikoho lep��ho nenajdete. 81 00:07:18,661 --> 00:07:20,937 Neboj�m se zimy a v de�ti se nerozpust�m. 82 00:07:20,938 --> 00:07:24,636 Um�m ��dit v�z a velmi dob�e st��l�m. 83 00:07:24,637 --> 00:07:25,790 St��l� opravdu dob�e. 84 00:07:25,791 --> 00:07:28,161 Ona a jej� dva mlad�� brat�i byli lupi�i. 85 00:07:28,162 --> 00:07:32,162 Vyloupili 12 dostavn�k�, jednoho ko��ho zabili a druh�ho zranili. 86 00:07:32,164 --> 00:07:36,181 Beru ji. 87 00:07:36,990 --> 00:07:40,327 Jmenuji se Nancy Delacourt. Mo�n� jste o mn� u� sly�eli. 88 00:07:40,328 --> 00:07:42,538 O rodin� Delacourt� z Virginie. 89 00:07:42,539 --> 00:07:45,191 P�i�li jsme sem pot�, co jsme p�i�li o na�i plant�. 90 00:07:45,192 --> 00:07:49,961 - Je to pravda? - Pane, d�ma nel�e. 91 00:07:49,962 --> 00:07:54,064 Poch�z� z Virginie. �e by byla d�ma, o tom nic nev�m. 92 00:07:54,065 --> 00:07:57,189 - Co si to dovolujete? - Probl�m s mu�em. 93 00:07:57,190 --> 00:08:02,809 Byl to p��tel m�ho bratra. P�irozen� jsem p�edpokl�dala, �e je laskav�. 94 00:08:02,810 --> 00:08:08,100 Dok�ete si p�edstavit m�j �ok, kdy� mi ud�lal nevhodn� n�vrhy. 95 00:08:08,201 --> 00:08:12,216 - A co se stalo potom? - Zast�elila jsem ho. 96 00:08:13,909 --> 00:08:17,842 Um� st��let. 97 00:08:17,843 --> 00:08:21,749 Hej, fe��ku. A co j�? 98 00:08:21,750 --> 00:08:24,920 - Jo, co um�te? - Berete sebou muly? 99 00:08:24,921 --> 00:08:27,286 Pokud ano, mysl�m, �e v�m m��u pomoct. 100 00:08:27,287 --> 00:08:30,868 Jsem Margie Brittov�, um�m dob�e ovl�dat muly. 101 00:08:30,869 --> 00:08:33,972 - Nebereme muly. - Ale budete m�t kon�, co? 102 00:08:33,973 --> 00:08:35,995 No, jsem skv�l� kov��. 103 00:08:35,996 --> 00:08:39,042 Vlastn� nen� nic, co bych neum�la. 104 00:08:39,043 --> 00:08:43,059 - To v���m, madam. - Ano... 105 00:08:43,930 --> 00:08:46,905 - Pro� je tady? - Bodla voj�ka. 106 00:08:46,906 --> 00:08:48,852 Tvrdila, �e se ji sna�il napadnout. 107 00:08:48,853 --> 00:08:51,998 Jak se jmenuje�? 108 00:08:51,999 --> 00:08:54,893 - Mluv� anglicky? - Mluv�... 109 00:08:54,894 --> 00:08:58,910 Ale nebude. 110 00:09:00,128 --> 00:09:03,071 Jmenuje se Mit-O-Ne. 111 00:09:03,072 --> 00:09:06,705 To je riskantn�, kapit�ne. Koneckonc� budete na �zem� Apa��. 112 00:09:06,706 --> 00:09:10,013 Nemaj� r�di, kdy� se jejich �eny m�s� s b�l�mi lidmi. 113 00:09:10,014 --> 00:09:12,224 Mohlo by se to hodit. 114 00:09:12,225 --> 00:09:13,635 P�jde s n�mi. 115 00:09:13,636 --> 00:09:17,652 Hal�, a co j�? 116 00:09:20,698 --> 00:09:23,538 - Dlu�� mi 80 dolar�. - To bylo v�echno? 117 00:09:23,539 --> 00:09:26,404 Musela jsem ne�ekan� odej�t. 118 00:09:26,405 --> 00:09:28,808 Ani ses neobt�ovala uhasit ohe�, co? 119 00:09:28,809 --> 00:09:31,978 Bu�me up��mn�, Killiane. ��kal jsi, �e z�stane� t�den, 120 00:09:31,979 --> 00:09:34,391 ale pl�noval jsi odjet hned druh� den, �e? 121 00:09:34,392 --> 00:09:36,610 No, m�m nabit� program. 122 00:09:36,611 --> 00:09:38,364 J� v�m, skaute. 123 00:09:38,365 --> 00:09:40,588 A nesn��m smutn� lou�en�, tak jsem si vzala pen�ze 124 00:09:40,589 --> 00:09:42,237 a pou�ila jsem je k osu�en� slz. 125 00:09:42,238 --> 00:09:45,199 - Zn�te tuhle pan�? - ��dnou pan� tu nevid�m. 126 00:09:45,200 --> 00:09:48,396 - Zn� m�. - Chcete ji vz�t? 127 00:09:48,397 --> 00:09:51,720 Kapit�ne, to vy vyb�r�te kon� v t�to aukci. 128 00:09:51,721 --> 00:09:55,145 Vybral sis jen ty star��. A co n�jak� klisna? 129 00:09:55,146 --> 00:09:57,670 Je to na v�s, Killiane. Chcete ji, nebo ne? 130 00:09:57,671 --> 00:09:59,688 Odpov�z tomu mu�i, Killiane. 131 00:09:59,689 --> 00:10:03,289 Jednou jsem se ho taky zeptala a on po��d chodil kolem hork� ka�e. 132 00:10:03,290 --> 00:10:05,045 Tak co? 133 00:10:05,046 --> 00:10:06,299 Jasn�. Pro� ne? 134 00:10:06,300 --> 00:10:10,050 Z toho, co tu vid�m, je ona nejlep�� volba. 135 00:10:10,051 --> 00:10:12,829 To by m�lo sta�it. D�kuji. 136 00:10:12,830 --> 00:10:15,383 Vy, kter� jste byly vybr�ny, se vykoupejte. 137 00:10:15,384 --> 00:10:19,400 Nemysl�m namo�it, ale po��dn� vydrbat. 138 00:10:24,760 --> 00:10:28,777 - To plat� i pro tebe. - Chce� se d�vat? 139 00:11:03,536 --> 00:11:07,552 U� jedou. 140 00:11:23,552 --> 00:11:26,588 Vid�la jsi n�kdy hor�� st�do vol� ne� toto? 141 00:11:26,589 --> 00:11:29,123 Bez uniforem budou vypadat l�p. 142 00:11:29,124 --> 00:11:33,141 - Jak to v�? - Mluv� o norm�ln�m oble�en�. 143 00:11:34,917 --> 00:11:38,934 D�my, poj�te dol�, p�id�l�me v�m mu�e. 144 00:11:40,556 --> 00:11:44,572 Dob�e. Poj�me dol�. 145 00:11:45,096 --> 00:11:49,112 Hej, co ty? Kterou z n�s si vybere�? 146 00:11:49,700 --> 00:11:53,717 ��dnou, drah�. 147 00:12:03,295 --> 00:12:05,379 A� usly��te sv� jm�no, ud�l�te krok vp�ed. 148 00:12:05,380 --> 00:12:08,821 Lottie Clampettov�. 149 00:12:08,822 --> 00:12:12,839 Budete cestovat s Elmerem Cassem. 150 00:12:18,520 --> 00:12:21,355 Jak se m�te? 151 00:12:21,356 --> 00:12:25,697 - Nep�ipad�te mi jako voj�k. - Jsem in�en�r. 152 00:12:25,936 --> 00:12:28,751 Jen se mi zd�, �e na nejste moc schopn� 153 00:12:28,752 --> 00:12:32,332 �elit Mexi�an�m nebo Apa��m. 154 00:12:32,333 --> 00:12:36,350 Ned�leje si o m� starosti. 155 00:12:39,121 --> 00:12:43,138 - Maude Webberov�. - Tady. 156 00:12:45,929 --> 00:12:49,946 Pojedete se ser�antem Frameem. 157 00:12:50,127 --> 00:12:52,333 To jsem j�, madam. 158 00:12:52,334 --> 00:12:54,431 Na sv� povol�n� vypad�te trochu sta�e. 159 00:12:54,432 --> 00:12:57,502 No, to vy taky. 160 00:12:57,503 --> 00:13:01,520 Jean Marshekov�. 161 00:13:03,559 --> 00:13:07,576 Na tom nez�le��, kapit�ne. Beru kohokoli. 162 00:13:11,503 --> 00:13:14,085 Zn�te ��el t�to expedice. 163 00:13:14,086 --> 00:13:17,863 Ne� se dostaneme do Camp Grande, budeme prov�d�t 164 00:13:17,864 --> 00:13:21,558 mapov�n� ter�nu, v�e b�hem cesty. 165 00:13:21,559 --> 00:13:23,653 Zkr�tka, pr�ce bude dost. 166 00:13:23,654 --> 00:13:26,210 Co se t��e �en, budete se spol�hat samy na sebe. 167 00:13:26,211 --> 00:13:28,277 O sv� pohodl� i bezpe�nost. 168 00:13:28,278 --> 00:13:30,969 Od t�chto in�en�r� ne�ekejte state�nost. 169 00:13:30,970 --> 00:13:33,691 Budete muset va�it, pom�hat ��dit v�z, 170 00:13:33,692 --> 00:13:35,352 mo�n� i st��let. 171 00:13:35,353 --> 00:13:37,956 Ka�d� �ena, kter� odm�tne uposlechnout rozkaz, 172 00:13:37,957 --> 00:13:43,021 nebo dezertuje, ztrat� n�rok na omilostn�n�. 173 00:13:44,226 --> 00:13:46,603 Pan Killian m� na starosti tuto karavanu 174 00:13:46,604 --> 00:13:49,327 a budete poslouchat jeho pokyny. 175 00:13:49,328 --> 00:13:52,353 Je to v�em jasn�? 176 00:13:52,354 --> 00:13:54,847 Chcete n�co dodat, pane Killiane? 177 00:13:54,848 --> 00:13:58,863 Kapit�ne, co jste ne�ekl, nest�lo za to ��ct. 178 00:13:58,929 --> 00:14:02,752 Mysl�m, �e jste toho �ekl dost. 179 00:14:02,753 --> 00:14:06,770 Ztr�c�me denn� sv�tlo. Jedeme. 180 00:14:10,985 --> 00:14:13,760 Pro� jste tak zara�en�, drah�? 181 00:14:13,761 --> 00:14:17,611 No, cesta bude dlouh� a j� moc dob�e ��dit neum�m. 182 00:14:17,612 --> 00:14:21,628 Zlato, ne� tenhle v�let skon��, budete se divit, �eho jste schopen. 183 00:15:17,986 --> 00:15:22,003 M�l jste m� sly�et d��v. 184 00:15:45,493 --> 00:15:49,509 Kde se nach�z� v� kmen, sle�no? 185 00:15:51,588 --> 00:15:54,722 No, mysl�m, �e je to lep�� ne� kdy� �ensk� 186 00:15:54,723 --> 00:15:57,852 celej den �van�. 187 00:15:57,853 --> 00:16:00,435 Takhle aspo� m��u mluvit j�. 188 00:16:00,436 --> 00:16:04,452 Opravdu. 189 00:16:12,577 --> 00:16:17,215 ��k�te, �e nikdo z v�s nikdy nebojoval? 190 00:16:17,793 --> 00:16:20,987 To nen� na�e pr�ce. Ale nebojte se, pan�. 191 00:16:20,988 --> 00:16:23,604 Postar�me se o v�echny Indi�ny, kte�� se po cest� objev�. 192 00:16:23,605 --> 00:16:25,754 ��m? Kresbou na pap��e? 193 00:16:25,755 --> 00:16:29,821 Jedin� nebezpe��, kter� jim hroz�, je, �e od velk�ho sm�chu spadnou z kon�. 194 00:16:40,385 --> 00:16:44,402 Tak�e jsme se museli p�est�hovat. Tedy, po t� povodni. 195 00:16:44,557 --> 00:16:48,310 Nemohli jsme si vz�t nic. V�bec nic. 196 00:16:48,311 --> 00:16:51,870 V�te, jak� to je, kdy� ztrat�te v�ci, kter� jste pou��vali cel� �ivot? 197 00:16:51,871 --> 00:16:53,466 Ne, pan�. 198 00:16:53,467 --> 00:16:55,701 No, je to srdcervouc�. 199 00:16:55,702 --> 00:16:58,899 Mysl�m t�m, �e to sta�� k tomu, aby v�m to zlomilo srdce. 200 00:16:58,900 --> 00:17:02,916 - V�te, co t�m mysl�m? - Ano, v�m, pan�. 201 00:17:31,588 --> 00:17:34,498 - Co jsi to ud�lal? - J� nic. 202 00:17:34,499 --> 00:17:38,516 Elmere, ty idiote. Dej mi ty ot�e. 203 00:17:39,147 --> 00:17:42,988 Poj�te, kon�. Jd�te! 204 00:17:42,989 --> 00:17:47,005 Jdeme na to! 205 00:18:54,414 --> 00:18:56,778 Dnes ve�er se ut�bo��me tady! 206 00:18:56,779 --> 00:18:59,080 Jakmile vyp��hne� kon�, postav str�, Hearne. 207 00:18:59,081 --> 00:19:00,669 - Ano, pane. - Zbytek mu��... 208 00:19:00,670 --> 00:19:03,531 U� p�es dva roky ses pu�ky nedotkl. 209 00:19:03,532 --> 00:19:06,786 Rad�ji b� za Cassem a procvi� si to. 210 00:19:06,787 --> 00:19:08,704 Elmere? Nau��m ho to sama. 211 00:19:08,705 --> 00:19:11,156 - Vy? - P�esn� tak. 212 00:19:11,157 --> 00:19:15,174 Killiane, jak daleko byste �ekl, �e je ten mrtv� strom? 213 00:19:15,923 --> 00:19:19,940 Asi 30 yard�. 214 00:19:24,494 --> 00:19:28,510 Kapit�ne, vypad� to, �e m�te nov�ho instruktora. 215 00:19:29,554 --> 00:19:32,501 - Trochu rezav�. - To bych ne�ekl. 216 00:19:32,502 --> 00:19:34,818 Ne j�, ta zbra�. 217 00:19:34,819 --> 00:19:37,000 A te� poj�te sem. 218 00:19:37,001 --> 00:19:39,156 Za�neme od za��tku. 219 00:19:39,157 --> 00:19:41,819 Tady je zadek. 220 00:19:41,820 --> 00:19:45,835 No, u� jsem vid�la hez�� zadky. 221 00:19:51,119 --> 00:19:53,143 Kolik? 222 00:19:53,144 --> 00:19:56,288 J� chci jednu. 223 00:19:56,289 --> 00:19:58,097 - Chci dv�. - Dob�e. 224 00:19:58,098 --> 00:20:02,026 Taky chci dv�. 225 00:20:02,027 --> 00:20:05,972 - Co m�? - P�r dvojek a p�r trojek. 226 00:20:05,973 --> 00:20:07,972 Dv� esa a dv� �ty�ky. 227 00:20:07,973 --> 00:20:10,382 To nesta��. Trojice p�tek. 228 00:20:10,383 --> 00:20:13,095 - Nikdy jsem nevid�l takov� �t�st�. - Opravdu si to mysl�? 229 00:20:13,096 --> 00:20:15,489 �t�st� se st�le m�n�, v�? 230 00:20:15,490 --> 00:20:18,903 Jednou jsem okradla tul�ka a on m�l za�it�ch 1100 dolar� 231 00:20:18,904 --> 00:20:20,849 v pod��vce kab�tu. 232 00:20:20,850 --> 00:20:22,849 Pak jsme zase j� a moji brat�i 233 00:20:22,850 --> 00:20:26,266 �ekali 6 dn� na dostavn�k, kter� m�l v�zt zlato 234 00:20:26,267 --> 00:20:29,835 a nakonec jsme dostali jen 16 dolar�. 235 00:20:29,836 --> 00:20:33,853 Aby toho nebylo m�lo, m�j mlad�� bratr se st�elil do nohy. 236 00:21:16,057 --> 00:21:17,219 To sta��! 237 00:21:17,220 --> 00:21:18,876 Sly�eli jste m�? 238 00:21:18,877 --> 00:21:22,894 �ekl jsem, u� dost! 239 00:21:25,135 --> 00:21:27,084 Schovejte dr�py, sle�ny. 240 00:21:27,085 --> 00:21:30,516 A te� mi �ekn�te, co se tu d�je. 241 00:21:30,517 --> 00:21:33,221 Nikdo ne�ekl, �e budu muset sp�t ve stejn�m voze s tou divo�kou. 242 00:21:33,222 --> 00:21:35,791 Sle�no Delacourtov�, sly�ela jste m�, kdy� jsme odj�d�li. 243 00:21:35,792 --> 00:21:37,094 Budete poslouchat rozkazy. 244 00:21:37,095 --> 00:21:40,712 Byla jste p�id�lena ke sp�nku v tom voze a tak to ud�l�te. 245 00:21:40,713 --> 00:21:45,156 Budu tam sp�t, kdy� ji d�te n�kam jinam. 246 00:21:45,544 --> 00:21:48,692 Ud�l�te, co v�m �eknu. A pokud se to stane znovu, 247 00:21:48,693 --> 00:21:51,445 budete zbi�ov�na. 248 00:21:51,446 --> 00:21:53,134 Toho se neodv��te. 249 00:21:53,135 --> 00:21:55,504 V�te, kapit�ne, mysl�m, �e m� pravdu. 250 00:21:55,505 --> 00:21:59,263 Docela to bol�. 251 00:21:59,264 --> 00:22:03,280 Tak�e... 252 00:22:20,429 --> 00:22:23,490 Mysl�m, �e bych to zvl�dl i bez va�� pomoci, pane Killiane. 253 00:22:23,491 --> 00:22:24,761 Co? 254 00:22:24,762 --> 00:22:28,778 Nem�l jste v �myslu pou��t ten bi�. 255 00:22:34,933 --> 00:22:38,740 Na to bych nes�zela, kapit�ne. 256 00:22:38,741 --> 00:22:40,566 Te� u� je to v po��dku. 257 00:22:40,567 --> 00:22:42,868 M��ete se vr�tit do vozu. U� nebudou ��dn� probl�my. 258 00:22:42,869 --> 00:22:44,595 Ne, nevr�t�m se tam. 259 00:22:44,596 --> 00:22:46,996 Nebudu sp�t ve stejn�m voze jako ta �ensk�. 260 00:22:46,997 --> 00:22:48,789 M��e sp�t v na�em voze. 261 00:22:48,790 --> 00:22:52,562 Nic t�m nez�sk�te, kdy� se pozab�j�. 262 00:22:52,563 --> 00:22:56,579 - Dob�e. - Tak poj�. 263 00:23:10,282 --> 00:23:14,299 Kapit�ne, u� jedou. 264 00:23:26,821 --> 00:23:30,838 Dobr�, vra� se. 265 00:24:40,667 --> 00:24:44,684 Vymkla jsem si kotn�k. 266 00:24:50,873 --> 00:24:53,895 Mysl�m, �e u� nevydr��m d�l j�t. 267 00:24:53,896 --> 00:24:57,076 No, to m�te sm�lu, je zlomen�. 268 00:24:57,077 --> 00:24:59,357 - Zlomen�? - Jo. 269 00:24:59,358 --> 00:25:02,836 �eknu kapit�novi, aby poslal jednoho ze sv�ch mu��, aby v�s odvezl zp�tky. 270 00:25:02,837 --> 00:25:05,177 - Kam? - Do v�zen�. 271 00:25:05,178 --> 00:25:08,031 Se zlomen�m kotn�kem n�m nejste k ni�emu. 272 00:25:08,032 --> 00:25:09,210 Ne, nen� to zlomen�, ne. 273 00:25:09,211 --> 00:25:12,655 Je jako nov�. Pod�veje. 274 00:25:12,656 --> 00:25:15,768 Vid�te? Je to dobr�. 275 00:25:15,769 --> 00:25:17,897 Myslel jsem si to. 276 00:25:17,898 --> 00:25:20,960 Je mi l�to, �e v�s nut�m j�t p�ky, ale... 277 00:25:20,961 --> 00:25:24,347 pot�ebujeme nechat kon� odpo��vat, kdykoli je to mo�n�. 278 00:25:24,348 --> 00:25:28,363 Zd� se, �e budete muset b�et, abyste n�s dohnala. 279 00:26:31,680 --> 00:26:33,387 Hej, tan�� s mou �enou. 280 00:26:33,388 --> 00:26:37,404 D�vej se, jak tan��, nebo ti vezmu �enu. 281 00:27:05,012 --> 00:27:06,749 Nechce� si tancovat? 282 00:27:06,750 --> 00:27:09,726 - Mohl bych ti �l�pnout na nohu. - To u� jsi ud�lal. 283 00:27:09,727 --> 00:27:12,406 Vtipn�, myslel jsem si, �e to bylo naopak. 284 00:27:12,407 --> 00:27:14,097 Samoz�ejm�, �e ne. 285 00:27:14,098 --> 00:27:17,055 Mysl� si, �e tancovat s d�vkou m��e�, jak se ti zachce? 286 00:27:17,056 --> 00:27:19,810 - Zat�m to nebyl probl�m. - Opravdu ne. 287 00:27:19,811 --> 00:27:22,670 A� ti to vlezlo do t� tv� tlust� hlavy... 288 00:27:22,671 --> 00:27:25,263 Jedin�, co mi vlezlo do hlavy, 289 00:27:25,264 --> 00:27:29,259 byla skute�nost, �e kdy� jsem se probudil, m�l jsem pr�zdn� kapsy. 290 00:27:29,260 --> 00:27:32,743 Vzala jsem si jen jeden dolar. 291 00:27:32,744 --> 00:27:33,943 A �la jsem koupit vejce, 292 00:27:33,944 --> 00:27:35,994 abych ti ud�lala sn�dani. P�esn� tak. 293 00:27:35,995 --> 00:27:39,004 Dok�e� si p�edstavit, jak ti d�l�m sn�dani? 294 00:27:39,005 --> 00:27:43,311 Kdy� jsem odch�zela z obchodu, p�em��lela jsem o spoust� v�c�. 295 00:27:43,626 --> 00:27:47,643 P�em��lela jsem o tom, co jsi �ekl, o tom, �e z�stane�. 296 00:27:48,628 --> 00:27:51,567 Snila jsem o tolika v�cech... 297 00:27:51,568 --> 00:27:55,900 dokud na m� nezavolal kov�� a ne�ekl, �e pro tebe m� vzkaz. 298 00:27:56,101 --> 00:28:00,117 �ekl, �e tv�j k�� je p�ipraven na cestu. 299 00:28:01,159 --> 00:28:03,903 Tak jsem se rozhodla, �e ti taky zanech�m zpr�vu. 300 00:28:03,904 --> 00:28:07,920 Vz�t mi 80 dolar�, to je docela dobr� zpr�va. 301 00:28:15,304 --> 00:28:17,794 Zat�m �eny zvl�dly cestu dob�e. 302 00:28:17,795 --> 00:28:20,895 V�echno je lep�� ne� tam, kde jsme byli. 303 00:28:20,896 --> 00:28:24,483 Sna��m se p�ij�t na to, kter� z nich by utekla, kdyby vid�la Apa�e. 304 00:28:24,484 --> 00:28:27,070 - Mo�n� my v�echny. - To by nebylo dobr�. 305 00:28:27,071 --> 00:28:31,088 To posledn�, co chceme, je zast�elit Indi�na, kter� by mohl b�t p��telsk�. 306 00:28:33,979 --> 00:28:37,328 Chce� t�m n�co nazna�it? 307 00:28:37,329 --> 00:28:40,946 Jeden z nich n�s sleduje u� dva dny. 308 00:28:40,947 --> 00:28:44,963 Pr�v� te� je 100 yard� daleko. 309 00:29:33,815 --> 00:29:37,831 - Na�la jsi n�co? - N�co m�m, ale mus� to vyndat. 310 00:29:38,279 --> 00:29:40,894 Smiluj se, pros�m. Ne tak siln�. 311 00:29:40,895 --> 00:29:43,871 Ale, Maude. 312 00:29:43,872 --> 00:29:47,303 Ko�sk� olej. To je skv�l�. 313 00:29:47,304 --> 00:29:50,458 Budete p�t tenhle l�k? 314 00:29:50,459 --> 00:29:53,520 Je to lep�� ne� to pl�tvat na kon�. 315 00:29:53,521 --> 00:29:57,055 - Na�la jsi n�co na z�ed�n�? - Jen tohle. 316 00:29:57,056 --> 00:29:59,894 - To je velryb� olej. - No, sta�� jen p�r kapek. 317 00:29:59,895 --> 00:30:01,474 Dej to sem, Maude. 318 00:30:01,475 --> 00:30:05,999 M�j otec v�dycky ��kal, �e kdy� to ho��, m�lo by se to d�t i p�t. 319 00:30:12,601 --> 00:30:16,618 - N�jak� probl�m? - Pot�ebuje to n�co na dochucen�. 320 00:30:17,014 --> 00:30:18,612 N�co jsem na�la. 321 00:30:18,613 --> 00:30:21,367 Ale ne. To je moje vo�avka. 322 00:30:21,368 --> 00:30:23,079 - Pros�m. - Zlato, pou��vala jsi to 323 00:30:23,080 --> 00:30:26,631 ka�d� den, co jsme vyrazili, a nic se nestalo. 324 00:30:26,632 --> 00:30:29,484 A� se te� napije� tohohle a za�ne� se potit, 325 00:30:29,485 --> 00:30:32,664 bude� von�t jako kv�tina cel� m�s�c. 326 00:30:32,665 --> 00:30:36,680 Tak, holky. 327 00:30:51,574 --> 00:30:55,406 Co si o tom mysl�te? 328 00:30:55,407 --> 00:30:59,424 Lep�� na to nemyslet. 329 00:31:01,769 --> 00:31:05,785 M��u? 330 00:31:26,364 --> 00:31:28,899 Mysl�m, �e to ujde. 331 00:31:28,900 --> 00:31:32,917 Mysl�m, �e bychom m�li pozvat mu�e, aby se k n�m p�idali. 332 00:31:54,482 --> 00:31:57,226 - Je mrtvej? - Mysl�m, �e ano. 333 00:31:57,227 --> 00:32:01,242 Mrtvej z chlastu. 334 00:32:27,683 --> 00:32:30,730 Ne. Ne! 335 00:32:30,731 --> 00:32:34,747 J� t� stejn� dostanu. 336 00:32:36,214 --> 00:32:39,440 Na d�my, kter� museli z�stat ve v�zen�. 337 00:32:39,441 --> 00:32:43,456 Na to si p�ipiju. 338 00:32:47,927 --> 00:32:51,767 Ne, ne. J� ne! 339 00:32:51,768 --> 00:32:55,785 St�j klidn�, ty mal� kobylko. 340 00:32:59,897 --> 00:33:02,831 A te� na d�my, kter� u� nejsou ve v�zen�. 341 00:33:02,832 --> 00:33:06,847 Na to si p�ipiju. 342 00:33:11,723 --> 00:33:14,981 Ne. Ne! 343 00:33:14,982 --> 00:33:18,998 Na d�my, kter� by m�ly zav��t. 344 00:33:20,075 --> 00:33:24,091 Na to si p�ipiju. 345 00:33:31,722 --> 00:33:35,738 - V�ichni jsou opil�. - Hlup�ci. 346 00:33:39,005 --> 00:33:41,525 Z�stalo tam jen asi 10 galon�. 347 00:33:41,526 --> 00:33:44,501 C�t�m se hrozn�. 348 00:33:44,502 --> 00:33:47,640 J� ti uk�u, jak� to je c�tit se hrozn�. 349 00:33:47,641 --> 00:33:49,445 Potrest�m sv� mu�e s�m, Killiane. 350 00:33:49,446 --> 00:33:52,103 Co ud�l�te? Propust�te je? 351 00:33:52,104 --> 00:33:54,425 Mus�me naj�t vodu. Odj�d�me, hned. 352 00:33:54,426 --> 00:33:55,816 Copak m��ou? Pod�vejte se na n�. 353 00:33:55,817 --> 00:33:59,834 M��ou a tak� to ud�laj�! 354 00:34:02,161 --> 00:34:05,841 Na v�echny d�my... 355 00:34:05,842 --> 00:34:09,858 Na to si p�ipiju. 356 00:34:32,810 --> 00:34:36,827 Pozor na ty kameny! 357 00:34:58,775 --> 00:35:02,792 V�bec nic ne��kej, p��teli. 358 00:35:20,521 --> 00:35:22,606 - Hn�te se. - Kdy si odpo�ineme? 359 00:35:22,607 --> 00:35:25,013 A� najdeme vodu. Te� je�te. 360 00:35:25,014 --> 00:35:29,030 No tak, jedeme. Hn�te se! 361 00:36:33,366 --> 00:36:36,140 - Pokra�ujeme na z�pad. - A co napajedlo? 362 00:36:36,141 --> 00:36:39,288 - Je otr�ven�. - Na z�pad? 363 00:36:39,289 --> 00:36:43,305 Jak�koli voda v tomhle pekle bude stejn�. 364 00:36:45,256 --> 00:36:49,272 Je�te za mnou. Jedeme na z�pad. 365 00:37:46,348 --> 00:37:49,785 Voda je skoro pry�. Mus�me p�estat nap�jet kon�. 366 00:37:49,786 --> 00:37:53,095 - Nevydr�� dlouho. - Ano, v�m. 367 00:37:53,096 --> 00:37:57,113 Mo�n� n�m ten Indi�n �ekne, kde naj�t vodu. 368 00:38:02,693 --> 00:38:04,083 Co se d�je? Co se d�je? 369 00:38:04,084 --> 00:38:07,775 Jen se j� sna��me ost��hat vlasy. 370 00:38:07,776 --> 00:38:08,785 Pro�? 371 00:38:08,786 --> 00:38:12,016 P�istihli jsme ji, jak krade vodu ze sudu. 372 00:38:12,017 --> 00:38:15,960 M�la jsem takovou ��ze�, �e jsem to nevydr�ela. 373 00:38:15,961 --> 00:38:18,546 To je v�n� p�estupek, ale nemysl�m si, �e je to d�vod k... 374 00:38:18,547 --> 00:38:20,331 L�e. Ona nepila. 375 00:38:20,332 --> 00:38:24,349 - Myla si vlasy. - Kdy� jsou tak �pinav�. 376 00:38:24,844 --> 00:38:28,860 Lottie. 377 00:38:29,815 --> 00:38:32,760 Ne! 378 00:38:32,761 --> 00:38:36,302 Ne. Ne, moje vlasy. 379 00:38:36,303 --> 00:38:38,916 Ach, ne. 380 00:38:38,917 --> 00:38:42,460 Ne. Moje vlasy! 381 00:38:42,461 --> 00:38:45,167 Ach, ne. 382 00:38:45,168 --> 00:38:48,466 Moji lid� by ji zabili, ale neskalpovali by ji. 383 00:38:48,467 --> 00:38:51,421 Bez vlas� bude m�t o starost m��. 384 00:38:51,422 --> 00:38:54,082 Pod�vejte, pot�ebujeme rychle vodu. Zn�te tuhle ��st zem�? 385 00:38:54,083 --> 00:38:55,777 Nic nev�m. 386 00:38:55,778 --> 00:38:57,280 No? 387 00:38:57,281 --> 00:39:00,597 Nemysl�m si, �e n�m pom��e. 388 00:39:00,598 --> 00:39:03,132 Na�e situace je zoufal�, Mit-O-Ne. 389 00:39:03,133 --> 00:39:07,150 Chce�, abych ti pomohla? 390 00:39:07,335 --> 00:39:09,867 Ano. 391 00:39:09,868 --> 00:39:13,884 Pak pom��u. 392 00:39:42,462 --> 00:39:45,536 Mo�n� n�s vede do pasti. 393 00:39:45,537 --> 00:39:48,289 Ano, to je mo�n�. 394 00:39:48,290 --> 00:39:51,456 - Co si o tom mysl�te? - Nev�m. 395 00:39:51,457 --> 00:39:55,105 �ekla, �e v�m pom��e. 396 00:39:55,106 --> 00:39:57,959 Dob�e, tak jo. V���m j�. 397 00:39:57,960 --> 00:40:01,976 Tak se p�esta�te sna�it p�esv�d�it s�m sebe o opaku. 398 00:40:26,215 --> 00:40:30,232 V�, kde jsme? 399 00:41:21,051 --> 00:41:23,809 Je to tajn� pramen Apa��, pou��van� pouze v�le�n�ky, 400 00:41:23,810 --> 00:41:26,986 ne� se vydaj� do bitvy. 401 00:41:26,987 --> 00:41:31,004 Voda! 402 00:42:49,827 --> 00:42:53,844 D�kuji, Mit-O-Ne. 403 00:43:05,173 --> 00:43:09,190 �up tam. 404 00:43:10,734 --> 00:43:13,897 No tak, Lottie. 405 00:43:13,898 --> 00:43:17,915 Pro� ne? 406 00:43:59,227 --> 00:44:02,274 V�ichni ven. 407 00:44:02,275 --> 00:44:04,679 Velmi pomalu. 408 00:44:04,680 --> 00:44:08,697 Pomalu. 409 00:44:08,756 --> 00:44:12,772 Pomalu. 410 00:44:32,747 --> 00:44:35,291 Tenhle pramen je jen pro Apa�e! 411 00:44:35,292 --> 00:44:37,572 Apa�i znaj� mnoho pramen�. 412 00:44:37,573 --> 00:44:39,829 Jsme cizinci ve va�� zemi. 413 00:44:39,830 --> 00:44:42,142 Pot�ebujeme si nabrat vodu, kdykoli n�jakou najdeme. 414 00:44:42,143 --> 00:44:45,235 Pramen je skryt� jako orl� hn�zdo. 415 00:44:45,236 --> 00:44:47,941 - Jak se sem dostali b�l� lid�? - P�ivedla n�s sem tato d�vka. 416 00:44:47,942 --> 00:44:50,647 Pat�� k tv�mu lidu, ale je vdan� za jednoho z na�ich. 417 00:44:50,648 --> 00:44:54,664 Voj�ci n�m ukradli kon� a zabili na�e state�n� mu�e. 418 00:44:54,747 --> 00:44:57,658 Jsme jen osadn�ci, kte�� tudy proj�d�j�, n��eln�ku. 419 00:44:57,659 --> 00:45:01,392 - Nikomu nechceme ubl�it. - Tito mu�i mluv� pravdu. 420 00:45:01,393 --> 00:45:03,550 Necht�j� tv�mu lidu ubl�it. 421 00:45:03,551 --> 00:45:07,073 - Ty jsi Mescalero. - Ne. 422 00:45:07,074 --> 00:45:09,017 Jsem z jin�ho kmene. 423 00:45:09,018 --> 00:45:12,478 M�j otec byl Tomesco, mocn� v�le�n�k a lovec. 424 00:45:12,479 --> 00:45:16,496 Pro� se Tomescova dcera provdala za b�l�ho mu�e? 425 00:45:16,898 --> 00:45:20,913 V zemi do�lo ke zm�n�m, tito lid� jsou p��tel�. 426 00:45:21,032 --> 00:45:25,048 Pak doka�te sv� p��telstv�. 427 00:45:25,523 --> 00:45:29,540 St�eln� zbra�. Nikdy jsem takovou nevid�l. 428 00:45:29,806 --> 00:45:32,062 Je nov�. 429 00:45:32,063 --> 00:45:34,883 D� mi j�. 430 00:45:34,884 --> 00:45:37,129 ��dn� zbran�, n��eln�ku! 431 00:45:37,130 --> 00:45:39,705 - Tab�k a cukr, nic v�c. - Killiane, neprovokujte ho. 432 00:45:39,706 --> 00:45:41,735 Neple�te se do toho. 433 00:45:41,736 --> 00:45:45,297 Kdo nen� Apa�, nem��e p�t tuto vodu. 434 00:45:45,298 --> 00:45:49,090 N� z�kon ��k�, �e mus�me bojovat. 435 00:45:49,091 --> 00:45:53,108 Chce� bojovat o tuhle vodu, jo? 436 00:45:54,540 --> 00:45:56,915 Dob�e. Budeme bojovat o vodu. 437 00:45:56,916 --> 00:45:58,830 Ale jen my dva. 438 00:45:58,831 --> 00:46:02,847 A� se postar�m o tvou hrdost, ka�d� z n�s p�jde svou vlastn� cestou. 439 00:46:04,966 --> 00:46:08,983 Vyz�v� m�? 440 00:46:10,513 --> 00:46:13,646 P�ij�m�m. No�em na smrt. 441 00:46:13,647 --> 00:46:16,276 No�em? 442 00:46:16,277 --> 00:46:20,167 Pro� jsi tak krve��zniv�. 443 00:46:20,168 --> 00:46:24,183 Ne, p�em��lel jsem o souboji jen rukama. 444 00:46:24,471 --> 00:46:27,618 Souhlas�? 445 00:46:27,619 --> 00:46:31,636 Souhlas�m. 446 00:46:36,690 --> 00:46:39,226 - Jen se p�edv�d�te. - Killiane, nel�b� se mi to. 447 00:46:39,227 --> 00:46:41,998 Berete na sebe velkou zodpov�dnost. 448 00:46:41,999 --> 00:46:45,585 Co byste d�lal vy, kapit�ne? Zabil je v�echny? 449 00:46:45,586 --> 00:46:49,603 Mo�n� bychom vyhr�li. 450 00:46:50,122 --> 00:46:53,466 Mo�n� bychom i t�i zabili a... 451 00:46:53,467 --> 00:46:56,091 ztratili voj�ka a dv� nebo t�i �eny. 452 00:46:56,092 --> 00:47:00,108 - Co kdy� prohrajete? - To m�m v �myslu. 453 00:47:00,591 --> 00:47:04,536 Netva�te se tak �okovan�, kapit�ne. Nebudeme bojovat na �ivot a na smrt. 454 00:47:04,537 --> 00:47:08,553 Bojujeme za jeho �est, ne za mou. 455 00:47:12,053 --> 00:47:16,070 Killi�ne. 456 00:47:17,954 --> 00:47:21,970 Pokud budeme bojovat o vodu, spr�vn� v�c je bojovat ve vod�. 457 00:49:42,207 --> 00:49:45,125 Dob�e. Pojedeme d�l. 458 00:49:45,126 --> 00:49:49,143 - A nikdy se nevr�t�te. - Ne. 459 00:49:58,764 --> 00:50:01,285 Co te�? 460 00:50:01,286 --> 00:50:05,302 - M�li jste odej�t. - Byli jsme v poku�en�. 461 00:50:13,007 --> 00:50:17,024 Vypad� to, �e jsi m�l pravdu, Killiane. 462 00:50:17,111 --> 00:50:21,748 - Ned�l� n�m ��dn� pot�e. - O to �lo, aby nebyly pot�e. 463 00:50:23,011 --> 00:50:25,361 Ale mus�me odej�t. 464 00:50:25,362 --> 00:50:27,166 Dob�e. Jdeme. 465 00:50:27,167 --> 00:50:30,576 Ale nejd��v sem p�ive�te kon� a v�z na vodu. 466 00:50:30,577 --> 00:50:33,725 Hearne, Bishope, p�ivezte v�z na vodu. 467 00:50:33,726 --> 00:50:37,743 A taky p�ive�te kon�. No tak, d�lejte. 468 00:51:01,941 --> 00:51:05,958 - Jsme tady? - Ano, pane. 469 00:51:35,686 --> 00:51:38,438 Texas�t� Range�i tu na n�s m�li �ekat, ne? 470 00:51:38,439 --> 00:51:40,757 Kde si mysl�, �e jsou? 471 00:51:40,758 --> 00:51:44,774 Naposledy, kdy jsem myslel, jsem m�lem skon�il. 472 00:51:44,878 --> 00:51:47,172 Co budeme d�lat? �ekat? 473 00:51:47,173 --> 00:51:50,954 Nem�me jinou mo�nost. Kon� si pot�ebuj� odpo�inout. 474 00:51:50,955 --> 00:51:52,583 Po�k�me do �svitu. 475 00:51:52,584 --> 00:51:54,562 No, aspo� se vysp�me pod st�echou. 476 00:51:54,563 --> 00:51:58,580 - To bude �leva. - Killiane. 477 00:52:08,348 --> 00:52:12,952 Je�t� jsem nevid�l Texask� Rangery v mexick�ch uniform�ch. 478 00:52:16,293 --> 00:52:18,950 Elmere, dej v�em v�d�t, �e tu m�me n�v�t�vu. 479 00:52:18,951 --> 00:52:22,166 Dob�e. 480 00:52:22,167 --> 00:52:24,074 Postar�m se o to, Killiane. 481 00:52:24,075 --> 00:52:25,798 Samoz�ejm�, kapit�ne. 482 00:52:25,799 --> 00:52:29,816 Moje pr�ce skon�ila, kdy� jsem v�s sem p�ivedl. 483 00:52:45,923 --> 00:52:47,663 Dobr� odpoledne, p�nov�. 484 00:52:47,664 --> 00:52:50,608 Poru��k Miguel Santos, k va�im slu�b�m. 485 00:52:50,609 --> 00:52:52,877 Jste prvn� lid�, kter� tu vid�m. 486 00:52:52,878 --> 00:52:55,216 Toto m�sto nenab�z� mnoho pohostinnosti. 487 00:52:55,217 --> 00:52:57,248 No, nepl�nujeme se tam zdr�et. 488 00:52:57,249 --> 00:52:59,821 Jsme osadn�ci z Mississippi m���c� na z�pad. 489 00:52:59,822 --> 00:53:01,947 M�te m�j komliment, pane. Nen� moc takov�ch, 490 00:53:01,948 --> 00:53:05,319 co se odv�� p�ekro�it apa�skou zemi bez doprovodu. 491 00:53:05,320 --> 00:53:09,336 Asi jsme m�li v�c �t�st� ne� rozumu. 492 00:53:10,378 --> 00:53:14,395 M�li jste v�hodu, �e s sebou nevezete d�ti, co? 493 00:53:14,863 --> 00:53:18,051 Zna�n� by v�s zdr�eli. 494 00:53:18,052 --> 00:53:20,358 To nebyla n�hoda. 495 00:53:20,359 --> 00:53:24,145 Vybrali jsme si bezd�tn� p�ry. Mysleli jsme si, �e jen tak m��eme usp�t. 496 00:53:24,146 --> 00:53:26,607 Ale mu� a �ena by m�li m�t d�ti. 497 00:53:26,608 --> 00:53:30,625 J� s�m nejsem �enat�, ale m�m mnoho d�t�. 498 00:53:33,808 --> 00:53:37,192 Tak n�m dejte �as a my se to pokus�me dohnat. 499 00:53:37,193 --> 00:53:41,208 Ano, pane. Rozum�m. 500 00:53:58,501 --> 00:54:02,331 Dobr� odpoledne, pan�. 501 00:54:02,332 --> 00:54:06,349 Je mi pot�en�m v�s vid�t. 502 00:54:19,269 --> 00:54:22,616 P��tel�, v�c se m� takto. Tohle je nebezpe�n� m�sto. 503 00:54:22,617 --> 00:54:26,283 Rad�m v�m, abyste ode�eli, dokud je�t� m��ete. 504 00:54:26,284 --> 00:54:28,269 Sbohem. 505 00:54:28,270 --> 00:54:32,286 Vp�ed, ho�i! 506 00:54:38,835 --> 00:54:40,665 Mysl�m, �e n�m to pro�lo. 507 00:54:40,666 --> 00:54:44,681 Mo�n�. Poj�me to zjistit. 508 00:54:48,371 --> 00:54:51,126 Maude, co to bylo? 509 00:54:51,127 --> 00:54:53,559 - Mysl�m, �e m� poznal. - Co t�m mysl�? 510 00:54:53,560 --> 00:54:57,576 No, m�j podnik v pr�b�hu let nav�t�vilo mnoho mu��. 511 00:54:58,494 --> 00:55:01,124 Ur�it� m� poznal. 512 00:55:01,125 --> 00:55:03,350 Co si o tom mysl�? 513 00:55:03,351 --> 00:55:07,367 No... taky bych na ni nezapomn�l. 514 00:55:13,389 --> 00:55:15,609 Dob�e. Vyp��hn�te kon�! 515 00:55:15,610 --> 00:55:18,868 Hearne, bude� m�t prvn� hl�dku s Bishopem. 516 00:55:18,869 --> 00:55:22,886 Dob�e, hn�te se. 517 00:55:48,274 --> 00:55:51,746 V�te, mnoho z t�ch voj�k� by mohlo b�t z�tra zabito. 518 00:55:51,747 --> 00:55:55,476 - V�ichni m��eme b�t zabiti, Lottie. - Ano, m��eme. 519 00:55:55,477 --> 00:55:58,395 Ale tohle je jin�. 520 00:55:58,396 --> 00:56:02,258 Ti chud�ci kluci by zem�eli, kdy� by br�nili n�s. 521 00:56:02,259 --> 00:56:05,127 To je pravda. Zamysli se nad t�m. 522 00:56:05,128 --> 00:56:08,573 Na�i man�el� bojuj� za na�i �est. 523 00:56:08,574 --> 00:56:12,325 - To je jeden zp�sob, jak to ��ct. - To je jedin� zp�sob, jak to ��ct. 524 00:56:12,326 --> 00:56:15,367 Sly��m, co ��k�, Maude, ale nerozum�m ti. 525 00:56:15,368 --> 00:56:19,903 Kolik z n�s m�lo mu�e ochotn�ho riskovat pro n�s �ivot? 526 00:56:20,913 --> 00:56:24,766 Co kdy� ti chud�ci zem�ou d��v, ne� jim stihneme pod�kovat. 527 00:56:24,767 --> 00:56:27,278 To by byl h��ch. 528 00:56:27,279 --> 00:56:28,447 Nen� to tak? 529 00:56:28,448 --> 00:56:33,051 - Maude, ty jsi g�nius. - To jsou zku�enosti, nic v�c. 530 00:56:34,307 --> 00:56:37,389 No teda, Maude. 531 00:56:37,390 --> 00:56:40,507 Te� u� v�m, co ud�l�m. 532 00:56:40,508 --> 00:56:43,690 Nezkou�ej n�s oklamat, drahou�ku. V�dycky jsi v�d�la, co ud�l�. 533 00:56:43,691 --> 00:56:47,707 Maude to prost� je �ekla nahlas. 534 00:56:53,620 --> 00:56:56,078 Vid�l jsi n�kde na�e man�elky? 535 00:56:56,079 --> 00:56:58,778 Kdy� se nad t�m tak zamysl�m, tak n�kam zmizeli. 536 00:56:58,779 --> 00:57:00,967 - Mus� se schov�vat. - Pravd�podobn�. 537 00:57:00,968 --> 00:57:04,984 - Bezpochyby se boj�. - Ano. 538 00:57:12,942 --> 00:57:16,041 Pane Framee? 539 00:57:16,042 --> 00:57:20,143 - Kam jde�, drahou�ku? - No, chystal jsem se... 540 00:57:20,506 --> 00:57:23,370 tohle vz�t k ohni. 541 00:57:23,371 --> 00:57:27,388 Kdo pot�ebuje ohe�? 542 00:57:43,472 --> 00:57:47,482 - Lottie. - V �em je probl�m? 543 00:57:47,483 --> 00:57:51,499 Je�t� jsi nikdy nevid�l �enu s kv�tinami ve vlasech? 544 00:57:56,497 --> 00:57:59,675 Poslala jste pro m�, sle�no Nancy? 545 00:57:59,676 --> 00:58:02,702 Man�eli, nade�el �as. 546 00:58:02,703 --> 00:58:06,177 - Pan�? - M��e� m� pol�bit. 547 00:58:06,178 --> 00:58:07,381 Ale... 548 00:58:07,382 --> 00:58:10,031 nejsem tv�j opravdov� man�el. 549 00:58:10,032 --> 00:58:15,310 Pane Bishope, v�te, jak m� u� tohle v�echno pov�d�n� unavuje? 550 00:58:16,329 --> 00:58:20,345 - Co? - Polib m� te�. Sly�� m�? 551 00:58:45,710 --> 00:58:49,726 - Co tady d�l�? - Uva�ila jsem ti. 552 00:58:49,918 --> 00:58:52,332 D�kuji za va�i pozornost, 553 00:58:52,333 --> 00:58:54,263 ale nem�m hlad. 554 00:58:54,264 --> 00:58:58,281 - Z�stanu s tebou. - To je nemo�n�. 555 00:59:00,368 --> 00:59:04,384 Ale j� chci. 556 00:59:04,866 --> 00:59:08,882 Mit-O-Ne, takov� v�ci bys nem�la ��kat. 557 00:59:09,498 --> 00:59:12,522 ��k�m to,... 558 00:59:12,523 --> 00:59:14,731 proto�e je to pravda. 559 00:59:14,732 --> 00:59:17,803 Mus� to pochopit. A� tohle skon��, 560 00:59:17,804 --> 00:59:20,494 bude� osvobozena a bude� se moci vr�tit ke sv�mu lidu. 561 00:59:20,495 --> 00:59:24,511 Nechci se vr�tit. 562 00:59:25,748 --> 00:59:29,297 D�v�m se ti do o�� a vid�m stejn� v�raz, 563 00:59:29,298 --> 00:59:31,977 kter� jsem vid�la u star��ch sv�ho kmene. 564 00:59:31,978 --> 00:59:35,174 Ti, kdo se pou�ili, jsou nejmoud�ej��. 565 00:59:35,175 --> 00:59:39,550 A stejn� v�raz vid�m i u tebe, mlad�ho mu�e. 566 00:59:42,230 --> 00:59:46,245 A to m� t��. 567 00:59:50,482 --> 00:59:53,534 Nev�m, co ��ct. 568 00:59:53,535 --> 00:59:55,462 To je dobr�. 569 00:59:55,463 --> 00:59:57,934 Abys na�el pravdu, naslouchej jeho slov�m. 570 00:59:57,935 --> 01:00:01,424 Ale kdy� se bl�� bitva, nejsou pot�eba ��dn� slova. 571 01:00:01,425 --> 01:00:03,255 - Mexi�an� se m��ou vr�tit. - Ano. 572 01:00:03,256 --> 01:00:05,078 - Mohli bychom b�t v�ichni zabiti. - Ano. 573 01:00:05,079 --> 01:00:08,542 V� to a p�i�la jsi kv�li n��emu, co m��e b�t jen na jednu noc? 574 01:00:08,543 --> 01:00:12,187 Pro �enu m��e n�kdy sta�it i takov� l�ska. 575 01:00:12,188 --> 01:00:15,714 Ale pro bojovn�ka, kter� bude �elit bitv�, 576 01:00:15,715 --> 01:00:19,732 to znamen� v�c. 577 01:00:33,571 --> 01:00:37,499 Pl�nuje� odej�t bez rozlou�en�, Killiane? 578 01:00:37,500 --> 01:00:41,516 Nepl�noval jsem to, ale odch�z�m. 579 01:00:41,668 --> 01:00:44,969 Myslela jsem, �e m�me po�kat na Texas Rangers. 580 01:00:44,970 --> 01:00:47,507 M�j rozkaz byl je naj�t, ne na n� �ekat. 581 01:00:47,508 --> 01:00:51,523 Zn�m jen jeden d�vod, pro� se zpozdili. 582 01:00:51,567 --> 01:00:53,755 Mysl�, �e byli p�epadeni. 583 01:00:53,756 --> 01:00:57,773 A ne��kej mi jednu ze sv�ch hloup�ch odpov�d�. 584 01:00:58,176 --> 01:01:01,793 Byl jsem najat�, abych sem p�ivezl karavanu, a ud�lal jsem to. 585 01:01:01,794 --> 01:01:04,810 Souhlasila jsi, �e sem p�jde�, a ud�lala jsi to. 586 01:01:04,811 --> 01:01:07,107 Odte� je to probl�m arm�dy. 587 01:01:07,108 --> 01:01:09,959 Ne m�j, ani tv�j. To z�le�� na n�m. 588 01:01:09,960 --> 01:01:13,977 Co mysl�, �e ud�l�? 589 01:01:15,095 --> 01:01:17,401 Ty mapy jsou pro arm�du d�le�it�. 590 01:01:17,402 --> 01:01:21,180 Mysl�m, �e m� po��d�, abych je odvezl plukovn�kovi Donahueovi. 591 01:01:21,181 --> 01:01:26,128 A mysl�m, �e bude c�tit, �e je jeho povinnost� doru�it d�la osobn�. 592 01:01:26,549 --> 01:01:30,566 Jeho povinnost, ne tvoje. 593 01:01:33,083 --> 01:01:37,100 Cestuji tudy u� dlouho, v�dycky to bylo mexick� �zem�. 594 01:01:37,373 --> 01:01:39,755 M�m tady spoustu p��tel roztrou�en�ch po okol�. 595 01:01:39,756 --> 01:01:42,604 A a� vypukne v�lka, bude t�k� si vybrat stranu. 596 01:01:42,605 --> 01:01:46,706 - Tak pro� jsi vzal tuhle pr�ci? - Proto�e to byla jen pr�ce. 597 01:01:48,151 --> 01:01:51,976 Ned�v�m se na to, kdo m� pravdu a kdo ne, to nech�v�m na politic�ch. 598 01:01:51,977 --> 01:01:55,993 Co� je jin� zp�sob, jak ��ct, �e to je jejich v�c, ne tvoje. 599 01:01:56,282 --> 01:01:59,681 Tak�e se do toho nebude� zapojovat. 600 01:01:59,682 --> 01:02:02,108 Oh, nevad� mi se do toho zapojit. 601 01:02:02,109 --> 01:02:04,636 Z�le�� jen na d�vodu. 602 01:02:04,637 --> 01:02:08,215 Mysl�m, �e kdyby to bylo kv�li tob�... 603 01:02:08,216 --> 01:02:12,232 Ale asi bych toho pak litovat, kdy� si vzpomenu na to, co se stalo minule. 604 01:02:17,579 --> 01:02:21,714 Holka se mus� docela sna�it, aby zjistila, �e jsi na�ivu. 605 01:03:13,608 --> 01:03:17,460 D�le. 606 01:03:17,461 --> 01:03:19,497 Dobr� r�no, pane Killiane. 607 01:03:19,498 --> 01:03:21,175 Doufejme, �e ano. 608 01:03:21,176 --> 01:03:23,522 Nevid�m d�vod, pro� ne. 609 01:03:23,523 --> 01:03:27,540 Kdyby Mexi�an� m�li podez�en�, u� by za�to�ili. 610 01:03:27,828 --> 01:03:31,894 Jestli je poru��k tak chytr�, jak si mysl�m, jel si zp�tky pro dal�� mu�e. 611 01:03:32,249 --> 01:03:33,816 No, to mi nevad�. U� jsem se rozhodl. 612 01:03:33,817 --> 01:03:37,348 - Pojedu do Camp Grande. - Myslel jsem, �e to ud�l�te. 613 01:03:37,349 --> 01:03:40,341 Cht�l bych, abyste ty mapy odvezl plukovn�kovi Donahueovi. 614 01:03:40,342 --> 01:03:42,909 Jasn�. Jedu t�m sm�rem. 615 01:03:42,910 --> 01:03:46,748 - P�ed�te ty kan�ny? - Pokus�m se o to. 616 01:03:46,749 --> 01:03:48,262 Texas Rangers se je�t� neuk�zali. 617 01:03:48,263 --> 01:03:52,233 Mysl�m, �e se u� neuk�ou. 618 01:03:52,234 --> 01:03:54,892 - A �eny? - P�jdou s n�mi. 619 01:03:54,893 --> 01:03:57,142 Po��d budeme osadn�ci m���c� na z�pad. 620 01:03:57,143 --> 01:03:59,772 To ned�v� smysl. Pokud se Mexi�an� vr�t� 621 01:03:59,773 --> 01:04:03,790 a najdou ty kan�ny, v�echny v�s zabijou. 622 01:04:04,162 --> 01:04:07,050 �eny ud�laly svou ��st, stejn� jako j�. 623 01:04:07,051 --> 01:04:09,544 Chcete je vz�t zp�tky s sebou? 624 01:04:09,545 --> 01:04:12,375 Ne, zpomalili by m�. Ale je tu osada, 625 01:04:12,376 --> 01:04:14,789 dva dny cesty v�chodn� odtud. 626 01:04:14,790 --> 01:04:18,807 Dejte jim v�z a oni tam bezpe�n� doraz�. 627 01:04:19,973 --> 01:04:23,990 Kapit�ne, nen� d�vod nad�le riskovat jejich �ivoty. 628 01:04:37,419 --> 01:04:41,436 Dob�e! V�ichni ven! 629 01:04:47,784 --> 01:04:51,800 Kde jsou v�ichni? 630 01:04:51,824 --> 01:04:54,360 - Hearne? - U� jdu! 631 01:04:54,361 --> 01:04:58,378 Framee? 632 01:05:07,300 --> 01:05:10,103 - Bishope? - Pane. 633 01:05:10,104 --> 01:05:14,120 - Bishope? - Pane. 634 01:05:15,178 --> 01:05:19,195 My jsme taky tady, kapit�ne. 635 01:05:20,836 --> 01:05:24,563 Zd� se, �e pravidla v p�edve�er bitvy neplat�. 636 01:05:24,564 --> 01:05:28,580 Co vy na to, kapit�ne? 637 01:05:29,153 --> 01:05:30,959 Te� m� poslouchejte. 638 01:05:30,960 --> 01:05:34,037 Je jasn�, �e hl�dka u� nep�ijede. 639 01:05:34,038 --> 01:05:37,442 Tak�e odvezeme kan�ny do Camp Grande sami. 640 01:05:37,443 --> 01:05:39,632 Tedy mu�i. 641 01:05:39,633 --> 01:05:42,188 Vy �eny si vezmete v�z a pojedete na v�chod, 642 01:05:42,189 --> 01:05:45,223 je tam osada, kde budete podle pana Killiana v bezpe��. 643 01:05:45,224 --> 01:05:49,240 - Ne. - Ne, z�staneme tady. 644 01:05:50,109 --> 01:05:54,074 - Pot�ebujeme se navz�jem. - Neopust�m tohoto mlad�ho mu�e. 645 01:05:54,075 --> 01:05:58,092 On m� pot�ebuje. 646 01:05:59,207 --> 01:06:03,223 D�my, to je rozkaz. Odejdete. 647 01:06:03,483 --> 01:06:07,500 A d�kujeme v�m za v�echno. 648 01:06:10,495 --> 01:06:13,802 Vypad� to, �e tu m�te vzpouru. 649 01:06:13,803 --> 01:06:16,056 D�my... 650 01:06:16,057 --> 01:06:19,334 Arm�da n�s u� nepot�ebuje, 651 01:06:19,335 --> 01:06:21,744 tak�e poslechneme kapit�n�v posledn� rozkaz 652 01:06:21,745 --> 01:06:25,745 a vypadneme odsud. 653 01:06:25,780 --> 01:06:29,796 B�te si pro sv� v�ci! 654 01:06:41,849 --> 01:06:44,862 P�iprav v�z. 655 01:06:44,863 --> 01:06:48,879 Pomozte mu. 656 01:07:09,814 --> 01:07:13,554 A te� si nasa� ten klobouk, nebo ti slunce sp�l� tu holou hlavu. 657 01:07:13,555 --> 01:07:16,609 A uva�� ti to mozek. 658 01:07:16,610 --> 01:07:20,625 Slibuji, Lottie. 659 01:07:25,237 --> 01:07:26,806 Uvid�me se pozd�ji, kobylko. 660 01:07:26,807 --> 01:07:30,824 Uvid�me se, a� se vr�t�. 661 01:07:36,622 --> 01:07:38,071 Ne��kej mi, �e jede� s n�mi. 662 01:07:38,072 --> 01:07:42,087 Ne, drahou�ku. Jen t� nasm�ruji spr�vn�m sm�rem. 663 01:07:47,459 --> 01:07:51,476 Kapit�ne. 664 01:07:56,486 --> 01:07:58,695 Co budeme d�lat, Killiane? 665 01:07:58,696 --> 01:08:00,716 Kdy� jste studoval, aby jste se stal d�stojn�kem, 666 01:08:00,717 --> 01:08:04,732 u�ili v�s o bitv� u Pinewoods Creek? 667 01:08:05,068 --> 01:08:07,835 Ano, u�ili n�s o n�. 668 01:08:07,836 --> 01:08:11,853 No, tak to ud�l�me stejn�. 669 01:08:30,319 --> 01:08:32,715 - Dobr� r�no, pane. - Dobr� r�no. 670 01:08:32,716 --> 01:08:35,843 - P�i�el jse na sn�dani? - Mo�n�. 671 01:08:35,844 --> 01:08:40,082 V�era jsem vid�l jednu z va�ich �en. Celou noc jsem na ni myslel. 672 01:08:40,308 --> 01:08:42,187 Pak jsem si vzpomn�l. 673 01:08:42,188 --> 01:08:46,203 Tato �ena m� u� mnohokr�t pobavila. 674 01:08:47,290 --> 01:08:49,809 Mysl�m, �e se m�l�te, poru��ku. 675 01:08:49,810 --> 01:08:52,783 V takov�ch v�cech se �lov�k nem�l�, pane. 676 01:08:52,784 --> 01:08:56,686 Tahle �ena nen� takov�, jak jste ��kal. 677 01:08:56,687 --> 01:09:00,703 Je mo�n�, �e ani va�e karavana nen� takov�, jak jste ��kal. 678 01:09:00,951 --> 01:09:04,142 - Nic jsem v�m o n� ne�ekl. - Pravda. 679 01:09:04,143 --> 01:09:06,401 Ale chyst�me se do v�lky, pane. 680 01:09:06,402 --> 01:09:10,417 Mo�n�, �e vozy vezou zbran� pro texaskou pos�dku. 681 01:09:10,510 --> 01:09:13,442 Douf�m, �e ne, pro va�e dobro. 682 01:09:13,443 --> 01:09:16,674 V�era jsme narazili na 4 Texask� Rangery. 683 01:09:16,675 --> 01:09:18,797 Museli jsme je zab�t. 684 01:09:18,798 --> 01:09:22,791 Vy, �eny a mu�i, pokud vezete zbran�, 685 01:09:22,792 --> 01:09:26,664 budete muset zem��t taky. 686 01:09:26,665 --> 01:09:28,672 M��ete si to zkontrolovat. 687 01:09:28,673 --> 01:09:32,688 P��teli, to p�esn� m�m v pl�nu ud�lat. 688 01:09:33,994 --> 01:09:37,141 Cht�l jsem j�t n�co ulovit, ale vr�t�m se s v�mi. 689 01:09:37,142 --> 01:09:40,325 Moc v�m d�kuji. 690 01:09:40,326 --> 01:09:44,342 Zrovna jsem se chystal v�m navrhnout tot�. 691 01:10:34,361 --> 01:10:36,315 P�ive�te sem sv� lidi, pane. 692 01:10:36,316 --> 01:10:40,332 Nebo zem�ete. 693 01:10:40,424 --> 01:10:42,362 Ud�l�m to, poru��ku. 694 01:10:42,363 --> 01:10:43,600 Bishope? 695 01:10:43,601 --> 01:10:44,978 Zde? 696 01:10:44,979 --> 01:10:48,996 Ute�te. 697 01:11:25,195 --> 01:11:29,211 Elmere! Ty parchante... 698 01:12:31,148 --> 01:12:35,148 Mysl�te, �e se zap�eme do historie jako bitva u Pinewoods Creek? 699 01:12:35,370 --> 01:12:36,991 To nev�m. 700 01:12:36,992 --> 01:12:39,324 Ale s va�imi mu�i a t�mi �enami, 701 01:12:39,325 --> 01:12:43,342 m�te nejsiln�j�� arm�du ji�n� od Kansasu. 702 01:12:58,557 --> 01:13:00,083 Zvl�dnete to, des�tn�ku? 703 01:13:00,084 --> 01:13:04,100 S mou p��� se dostane a� do Mexico City. 704 01:13:06,787 --> 01:13:09,684 Mus�me zajistit, aby se v�zni nevzbou�ili. 705 01:13:09,685 --> 01:13:13,702 To by byl jejich posledn� den. 706 01:13:14,363 --> 01:13:17,601 Lottie, jestli se n�kter� z t�ch mu�� uvoln�... 707 01:13:17,602 --> 01:13:19,282 Neboj se, v�m, co m�m d�lat. 708 01:13:19,283 --> 01:13:23,299 Hodn� holka. 709 01:13:29,771 --> 01:13:32,364 No, Jeane, m�me p�ed sebou dlouhou cestu. 710 01:13:32,365 --> 01:13:36,059 Nen� to tak daleko, jak si mysl�. 711 01:13:36,060 --> 01:13:37,845 Tak jedem. 712 01:13:37,846 --> 01:13:41,863 Hn�te se, do toho!56992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.