Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,846 --> 00:01:33,197
No tak, to sta��.
2
00:01:33,198 --> 00:01:36,753
Kdy� m�te tolik energie,
m�m pro v�s po��dnou pr�ci.
3
00:01:36,754 --> 00:01:40,523
Bylo by lep��, kdybychom je
nechali, a� se pozab�j� navz�jem.
4
00:01:40,524 --> 00:01:44,539
- Ale ona mi �ekla...
- Ale to p�ece jsi.
5
00:01:47,908 --> 00:01:51,925
Vsta�te.
6
00:01:52,702 --> 00:01:56,718
Te� pozor, v�echny.
7
00:01:57,631 --> 00:02:01,648
Tohle je plukovn�k Donahue,
d�stojn�k vel�c� t�to oblasti.
8
00:02:01,799 --> 00:02:05,133
Chce v�m ��ct n�co,
co by v�s mohlo zaj�mat.
9
00:02:05,134 --> 00:02:09,150
Pozvete n�s na tane�n� ve��rek,
plukovn�ku?
10
00:02:10,219 --> 00:02:13,076
Zamlouv�m si t�, vous��i.
11
00:02:13,077 --> 00:02:14,172
Ticho!
12
00:02:14,173 --> 00:02:16,600
Dr�te hubu a poslouchejte.
13
00:02:16,601 --> 00:02:18,290
Dob�e, d�my.
14
00:02:18,291 --> 00:02:22,308
Jsem opr�vn�n nab�dnout mnohem
v�c ne� jen pozv�n� k tanci.
15
00:02:22,511 --> 00:02:25,122
Pro ty nejodv�n�j��,
16
00:02:25,123 --> 00:02:29,139
nab�z�m �anci opustit
toto v�zen� nav�dy.
17
00:02:44,574 --> 00:02:48,574
DIVOK� �ENY
18
00:03:52,308 --> 00:03:54,939
Killi�ne?
Poj� d�l, v�t�m t�.
19
00:03:54,940 --> 00:03:58,546
R�d t� vid�m.
V�bec ses nezm�nil.
20
00:03:58,547 --> 00:04:01,741
- Mo�n� trochu huben�j��.
- M�l jsem spoustu starost�.
21
00:04:01,742 --> 00:04:04,652
Doufal jsem, �e se uk�e�.
Stalo se tu p�r v�c�.
22
00:04:04,653 --> 00:04:08,669
Kapit�ne Charringu, tohle je Killian,
mu�, o kter�m jsem mluvil.
23
00:04:08,980 --> 00:04:10,933
Kapit�n Charring je geologick� in�en�r
24
00:04:10,934 --> 00:04:13,048
a pracuje v na�em
geodetick�m odd�len�.
25
00:04:13,049 --> 00:04:16,429
- �ekl jsem mu o tob�.
- No, douf�m, �e v�s to nenudilo.
26
00:04:16,430 --> 00:04:19,342
Killiane, tu zpr�vu
jsme dostali v�era.
27
00:04:19,343 --> 00:04:23,360
Harris schv�lil anexi Texasu.
28
00:04:23,609 --> 00:04:26,032
- Nep�ekvapuje t� to?
- Ne.
29
00:04:26,033 --> 00:04:28,588
Clay a v�ichni ostatn�,
kte�� hlasovali proti,
30
00:04:28,589 --> 00:04:31,269
byli dost nerv�zn�,
kdy� prohr�li o jedin� hlas.
31
00:04:31,270 --> 00:04:34,147
Je jen ot�zkou �asu,
ne� to Texas ratifikuje.
32
00:04:34,148 --> 00:04:36,297
A� se to stane,
bude to znamenat v�lku.
33
00:04:36,298 --> 00:04:38,941
Mexiko se Texasu bez boje nevzd�.
34
00:04:38,942 --> 00:04:42,958
- Za to je nem��eme vinit.
- Ale m�me probl�m.
35
00:04:42,980 --> 00:04:46,287
Podle na�ich zv�d� jsou
mexi�t� voj�ci
36
00:04:46,288 --> 00:04:49,403
soust�ed�ni pod�l hranice.
Zde, kolem Camp Grande.
37
00:04:49,404 --> 00:04:51,504
Pokud za�to��, nebudeme schopni
38
00:04:51,505 --> 00:04:55,521
tam rychle p�epravit
zbran� ani voj�ky.
39
00:04:55,610 --> 00:04:57,619
Trvalo by n�m to 3 t�dny.
40
00:04:57,620 --> 00:05:01,190
Tv�m �kolem bude v�st
expedici k nalezen� nov� trasy.
41
00:05:01,191 --> 00:05:04,821
Krat�� a p��stupn�j�� ne� ta,
kterou pou��v�me nyn�.
42
00:05:04,822 --> 00:05:07,280
Nem��u to ud�lat s�m, plukovn�ku?
43
00:05:07,281 --> 00:05:09,137
Nejsem zvykl� na expedice.
44
00:05:09,138 --> 00:05:11,181
No, to, co objev�te,
bude muset b�t zmapov�no.
45
00:05:11,182 --> 00:05:14,377
To je pr�ce pro in�en�ry.
A je tu je�t� jedna v�c,
46
00:05:14,378 --> 00:05:16,543
povezete sebou 3 d�la.
47
00:05:16,544 --> 00:05:20,306
Ale jen do Vallera,
opu�t�n�ho m�sta
48
00:05:20,307 --> 00:05:24,008
asi 55 mil severn� od Camp Grande.
49
00:05:24,009 --> 00:05:26,454
- A pak?
- Pak si je od v�s p�evezmou
50
00:05:26,455 --> 00:05:29,524
�ty�i texas�t� range�i.
Zbytek cesty je povezou oni.
51
00:05:29,525 --> 00:05:32,392
Dnes r�no m�te spoustu
dobr�ch zpr�v, plukovn�ku.
52
00:05:32,393 --> 00:05:35,090
Co se stane,
kdy� n�s uvid� mexick� hl�dka?
53
00:05:35,091 --> 00:05:38,399
D�la budou rozebr�na a
schov�na v podlaze voz�.
54
00:05:38,400 --> 00:05:42,201
Po��d budeme skupinou
voj�k� m���c�ch na jih.
55
00:05:42,202 --> 00:05:44,829
V�t�in� Mexi�an�, kter� zn�m,
se to nebude l�bit.
56
00:05:44,830 --> 00:05:48,133
Nikdo nebude tu�it,
�e jsou to voj�ci.
57
00:05:48,134 --> 00:05:51,219
Expedice bude maskov�na
jako oby�ejn� karavana,
58
00:05:51,220 --> 00:05:53,746
slo�en� z n�kolika rodin
cestuj�c�ch na z�pad.
59
00:05:53,747 --> 00:05:57,763
Ve skupin� budou �eny, kter� se
budou vyd�vat za man�elky voj�k�.
60
00:05:58,875 --> 00:06:01,850
�eny?
61
00:06:01,851 --> 00:06:05,867
Kde v t�chto kon�in�ch
chce� sehnat �eny?
62
00:06:10,779 --> 00:06:13,347
Pros�m, kapit�ne, vezm�te m�.
63
00:06:13,348 --> 00:06:16,308
- Jsi t�hotn�.
- Teprve v 5 m�s�ci.
64
00:06:16,309 --> 00:06:19,315
- M�m spoustu �asu.
- Promi�te, pan�.
65
00:06:19,316 --> 00:06:23,333
Uklidn�te se, kapit�ne.
Neobvi�uje v�s.
66
00:06:28,479 --> 00:06:32,288
Tahle?
67
00:06:32,289 --> 00:06:34,162
- Kolik v�m je let?
- 30.
68
00:06:34,163 --> 00:06:36,761
- Dob�e, 35.
- 40.
69
00:06:36,762 --> 00:06:40,379
To nem��e nikdo dok�zat.
Nav�c jsem zdrav�.
70
00:06:40,380 --> 00:06:43,212
A to je d�le�it�.
M��u snadno cestovat.
71
00:06:43,213 --> 00:06:47,040
- Pro� jste tady?
- No, to byl v�echno omyl.
72
00:06:47,041 --> 00:06:49,777
�erif cht�l b�t znovu zvolen a
vedl kampa�
73
00:06:49,778 --> 00:06:51,767
k vy�ist�n� m�sta.
74
00:06:51,768 --> 00:06:56,130
No, n�kdo mu lhal
o m�m podnik�n�.
75
00:06:56,431 --> 00:06:58,638
O jak� druh podnik�n� �lo?
76
00:06:58,639 --> 00:07:01,405
M�la jsem penzion.
77
00:07:01,406 --> 00:07:04,217
Pro fajn d�my.
78
00:07:04,218 --> 00:07:06,641
- Co si o tom mysl�te?
- Z�le�� na va�ich voj�c�ch.
79
00:07:06,642 --> 00:07:10,658
- Jsou tam i in�en��i.
- Tak to bude v bezpe��.
80
00:07:14,808 --> 00:07:18,660
Hej, nikoho lep��ho nenajdete.
81
00:07:18,661 --> 00:07:20,937
Neboj�m se zimy a
v de�ti se nerozpust�m.
82
00:07:20,938 --> 00:07:24,636
Um�m ��dit v�z a
velmi dob�e st��l�m.
83
00:07:24,637 --> 00:07:25,790
St��l� opravdu dob�e.
84
00:07:25,791 --> 00:07:28,161
Ona a jej� dva mlad��
brat�i byli lupi�i.
85
00:07:28,162 --> 00:07:32,162
Vyloupili 12 dostavn�k�, jednoho
ko��ho zabili a druh�ho zranili.
86
00:07:32,164 --> 00:07:36,181
Beru ji.
87
00:07:36,990 --> 00:07:40,327
Jmenuji se Nancy Delacourt.
Mo�n� jste o mn� u� sly�eli.
88
00:07:40,328 --> 00:07:42,538
O rodin� Delacourt� z Virginie.
89
00:07:42,539 --> 00:07:45,191
P�i�li jsme sem pot�,
co jsme p�i�li o na�i plant�.
90
00:07:45,192 --> 00:07:49,961
- Je to pravda?
- Pane, d�ma nel�e.
91
00:07:49,962 --> 00:07:54,064
Poch�z� z Virginie.
�e by byla d�ma, o tom nic nev�m.
92
00:07:54,065 --> 00:07:57,189
- Co si to dovolujete?
- Probl�m s mu�em.
93
00:07:57,190 --> 00:08:02,809
Byl to p��tel m�ho bratra. P�irozen�
jsem p�edpokl�dala, �e je laskav�.
94
00:08:02,810 --> 00:08:08,100
Dok�ete si p�edstavit m�j �ok,
kdy� mi ud�lal nevhodn� n�vrhy.
95
00:08:08,201 --> 00:08:12,216
- A co se stalo potom?
- Zast�elila jsem ho.
96
00:08:13,909 --> 00:08:17,842
Um� st��let.
97
00:08:17,843 --> 00:08:21,749
Hej, fe��ku.
A co j�?
98
00:08:21,750 --> 00:08:24,920
- Jo, co um�te?
- Berete sebou muly?
99
00:08:24,921 --> 00:08:27,286
Pokud ano, mysl�m,
�e v�m m��u pomoct.
100
00:08:27,287 --> 00:08:30,868
Jsem Margie Brittov�,
um�m dob�e ovl�dat muly.
101
00:08:30,869 --> 00:08:33,972
- Nebereme muly.
- Ale budete m�t kon�, co?
102
00:08:33,973 --> 00:08:35,995
No, jsem skv�l� kov��.
103
00:08:35,996 --> 00:08:39,042
Vlastn� nen� nic,
co bych neum�la.
104
00:08:39,043 --> 00:08:43,059
- To v���m, madam.
- Ano...
105
00:08:43,930 --> 00:08:46,905
- Pro� je tady?
- Bodla voj�ka.
106
00:08:46,906 --> 00:08:48,852
Tvrdila,
�e se ji sna�il napadnout.
107
00:08:48,853 --> 00:08:51,998
Jak se jmenuje�?
108
00:08:51,999 --> 00:08:54,893
- Mluv� anglicky?
- Mluv�...
109
00:08:54,894 --> 00:08:58,910
Ale nebude.
110
00:09:00,128 --> 00:09:03,071
Jmenuje se Mit-O-Ne.
111
00:09:03,072 --> 00:09:06,705
To je riskantn�, kapit�ne.
Koneckonc� budete na �zem� Apa��.
112
00:09:06,706 --> 00:09:10,013
Nemaj� r�di, kdy� se jejich
�eny m�s� s b�l�mi lidmi.
113
00:09:10,014 --> 00:09:12,224
Mohlo by se to hodit.
114
00:09:12,225 --> 00:09:13,635
P�jde s n�mi.
115
00:09:13,636 --> 00:09:17,652
Hal�, a co j�?
116
00:09:20,698 --> 00:09:23,538
- Dlu�� mi 80 dolar�.
- To bylo v�echno?
117
00:09:23,539 --> 00:09:26,404
Musela jsem ne�ekan� odej�t.
118
00:09:26,405 --> 00:09:28,808
Ani ses neobt�ovala
uhasit ohe�, co?
119
00:09:28,809 --> 00:09:31,978
Bu�me up��mn�, Killiane.
��kal jsi, �e z�stane� t�den,
120
00:09:31,979 --> 00:09:34,391
ale pl�noval jsi odjet
hned druh� den, �e?
121
00:09:34,392 --> 00:09:36,610
No, m�m nabit� program.
122
00:09:36,611 --> 00:09:38,364
J� v�m, skaute.
123
00:09:38,365 --> 00:09:40,588
A nesn��m smutn� lou�en�,
tak jsem si vzala pen�ze
124
00:09:40,589 --> 00:09:42,237
a pou�ila jsem je k osu�en� slz.
125
00:09:42,238 --> 00:09:45,199
- Zn�te tuhle pan�?
- ��dnou pan� tu nevid�m.
126
00:09:45,200 --> 00:09:48,396
- Zn� m�.
- Chcete ji vz�t?
127
00:09:48,397 --> 00:09:51,720
Kapit�ne, to vy vyb�r�te
kon� v t�to aukci.
128
00:09:51,721 --> 00:09:55,145
Vybral sis jen ty star��.
A co n�jak� klisna?
129
00:09:55,146 --> 00:09:57,670
Je to na v�s, Killiane.
Chcete ji, nebo ne?
130
00:09:57,671 --> 00:09:59,688
Odpov�z tomu mu�i, Killiane.
131
00:09:59,689 --> 00:10:03,289
Jednou jsem se ho taky zeptala a
on po��d chodil kolem hork� ka�e.
132
00:10:03,290 --> 00:10:05,045
Tak co?
133
00:10:05,046 --> 00:10:06,299
Jasn�.
Pro� ne?
134
00:10:06,300 --> 00:10:10,050
Z toho, co tu vid�m,
je ona nejlep�� volba.
135
00:10:10,051 --> 00:10:12,829
To by m�lo sta�it.
D�kuji.
136
00:10:12,830 --> 00:10:15,383
Vy, kter� jste byly vybr�ny,
se vykoupejte.
137
00:10:15,384 --> 00:10:19,400
Nemysl�m namo�it,
ale po��dn� vydrbat.
138
00:10:24,760 --> 00:10:28,777
- To plat� i pro tebe.
- Chce� se d�vat?
139
00:11:03,536 --> 00:11:07,552
U� jedou.
140
00:11:23,552 --> 00:11:26,588
Vid�la jsi n�kdy hor��
st�do vol� ne� toto?
141
00:11:26,589 --> 00:11:29,123
Bez uniforem budou vypadat l�p.
142
00:11:29,124 --> 00:11:33,141
- Jak to v�?
- Mluv� o norm�ln�m oble�en�.
143
00:11:34,917 --> 00:11:38,934
D�my, poj�te dol�,
p�id�l�me v�m mu�e.
144
00:11:40,556 --> 00:11:44,572
Dob�e.
Poj�me dol�.
145
00:11:45,096 --> 00:11:49,112
Hej, co ty?
Kterou z n�s si vybere�?
146
00:11:49,700 --> 00:11:53,717
��dnou, drah�.
147
00:12:03,295 --> 00:12:05,379
A� usly��te sv� jm�no,
ud�l�te krok vp�ed.
148
00:12:05,380 --> 00:12:08,821
Lottie Clampettov�.
149
00:12:08,822 --> 00:12:12,839
Budete cestovat
s Elmerem Cassem.
150
00:12:18,520 --> 00:12:21,355
Jak se m�te?
151
00:12:21,356 --> 00:12:25,697
- Nep�ipad�te mi jako voj�k.
- Jsem in�en�r.
152
00:12:25,936 --> 00:12:28,751
Jen se mi zd�,
�e na nejste moc schopn�
153
00:12:28,752 --> 00:12:32,332
�elit Mexi�an�m nebo Apa��m.
154
00:12:32,333 --> 00:12:36,350
Ned�leje si o m� starosti.
155
00:12:39,121 --> 00:12:43,138
- Maude Webberov�.
- Tady.
156
00:12:45,929 --> 00:12:49,946
Pojedete se ser�antem Frameem.
157
00:12:50,127 --> 00:12:52,333
To jsem j�, madam.
158
00:12:52,334 --> 00:12:54,431
Na sv� povol�n� vypad�te
trochu sta�e.
159
00:12:54,432 --> 00:12:57,502
No, to vy taky.
160
00:12:57,503 --> 00:13:01,520
Jean Marshekov�.
161
00:13:03,559 --> 00:13:07,576
Na tom nez�le��, kapit�ne.
Beru kohokoli.
162
00:13:11,503 --> 00:13:14,085
Zn�te ��el t�to expedice.
163
00:13:14,086 --> 00:13:17,863
Ne� se dostaneme do Camp Grande,
budeme prov�d�t
164
00:13:17,864 --> 00:13:21,558
mapov�n� ter�nu,
v�e b�hem cesty.
165
00:13:21,559 --> 00:13:23,653
Zkr�tka, pr�ce bude dost.
166
00:13:23,654 --> 00:13:26,210
Co se t��e �en, budete
se spol�hat samy na sebe.
167
00:13:26,211 --> 00:13:28,277
O sv� pohodl� i bezpe�nost.
168
00:13:28,278 --> 00:13:30,969
Od t�chto in�en�r�
ne�ekejte state�nost.
169
00:13:30,970 --> 00:13:33,691
Budete muset va�it,
pom�hat ��dit v�z,
170
00:13:33,692 --> 00:13:35,352
mo�n� i st��let.
171
00:13:35,353 --> 00:13:37,956
Ka�d� �ena, kter� odm�tne
uposlechnout rozkaz,
172
00:13:37,957 --> 00:13:43,021
nebo dezertuje,
ztrat� n�rok na omilostn�n�.
173
00:13:44,226 --> 00:13:46,603
Pan Killian m� na starosti
tuto karavanu
174
00:13:46,604 --> 00:13:49,327
a budete poslouchat jeho pokyny.
175
00:13:49,328 --> 00:13:52,353
Je to v�em jasn�?
176
00:13:52,354 --> 00:13:54,847
Chcete n�co dodat, pane Killiane?
177
00:13:54,848 --> 00:13:58,863
Kapit�ne, co jste ne�ekl,
nest�lo za to ��ct.
178
00:13:58,929 --> 00:14:02,752
Mysl�m, �e jste toho �ekl dost.
179
00:14:02,753 --> 00:14:06,770
Ztr�c�me denn� sv�tlo.
Jedeme.
180
00:14:10,985 --> 00:14:13,760
Pro� jste tak zara�en�, drah�?
181
00:14:13,761 --> 00:14:17,611
No, cesta bude dlouh� a
j� moc dob�e ��dit neum�m.
182
00:14:17,612 --> 00:14:21,628
Zlato, ne� tenhle v�let skon��,
budete se divit, �eho jste schopen.
183
00:15:17,986 --> 00:15:22,003
M�l jste m� sly�et d��v.
184
00:15:45,493 --> 00:15:49,509
Kde se nach�z�
v� kmen, sle�no?
185
00:15:51,588 --> 00:15:54,722
No, mysl�m, �e je to lep��
ne� kdy� �ensk�
186
00:15:54,723 --> 00:15:57,852
celej den �van�.
187
00:15:57,853 --> 00:16:00,435
Takhle aspo� m��u mluvit j�.
188
00:16:00,436 --> 00:16:04,452
Opravdu.
189
00:16:12,577 --> 00:16:17,215
��k�te, �e nikdo
z v�s nikdy nebojoval?
190
00:16:17,793 --> 00:16:20,987
To nen� na�e pr�ce.
Ale nebojte se, pan�.
191
00:16:20,988 --> 00:16:23,604
Postar�me se o v�echny Indi�ny,
kte�� se po cest� objev�.
192
00:16:23,605 --> 00:16:25,754
��m?
Kresbou na pap��e?
193
00:16:25,755 --> 00:16:29,821
Jedin� nebezpe��, kter� jim hroz�, je,
�e od velk�ho sm�chu spadnou z kon�.
194
00:16:40,385 --> 00:16:44,402
Tak�e jsme se museli p�est�hovat.
Tedy, po t� povodni.
195
00:16:44,557 --> 00:16:48,310
Nemohli jsme si vz�t nic.
V�bec nic.
196
00:16:48,311 --> 00:16:51,870
V�te, jak� to je, kdy� ztrat�te v�ci,
kter� jste pou��vali cel� �ivot?
197
00:16:51,871 --> 00:16:53,466
Ne, pan�.
198
00:16:53,467 --> 00:16:55,701
No, je to srdcervouc�.
199
00:16:55,702 --> 00:16:58,899
Mysl�m t�m, �e to sta�� k tomu,
aby v�m to zlomilo srdce.
200
00:16:58,900 --> 00:17:02,916
- V�te, co t�m mysl�m?
- Ano, v�m, pan�.
201
00:17:31,588 --> 00:17:34,498
- Co jsi to ud�lal?
- J� nic.
202
00:17:34,499 --> 00:17:38,516
Elmere, ty idiote.
Dej mi ty ot�e.
203
00:17:39,147 --> 00:17:42,988
Poj�te, kon�. Jd�te!
204
00:17:42,989 --> 00:17:47,005
Jdeme na to!
205
00:18:54,414 --> 00:18:56,778
Dnes ve�er se ut�bo��me tady!
206
00:18:56,779 --> 00:18:59,080
Jakmile vyp��hne� kon�,
postav str�, Hearne.
207
00:18:59,081 --> 00:19:00,669
- Ano, pane.
- Zbytek mu��...
208
00:19:00,670 --> 00:19:03,531
U� p�es dva roky ses pu�ky nedotkl.
209
00:19:03,532 --> 00:19:06,786
Rad�ji b� za Cassem a
procvi� si to.
210
00:19:06,787 --> 00:19:08,704
Elmere?
Nau��m ho to sama.
211
00:19:08,705 --> 00:19:11,156
- Vy?
- P�esn� tak.
212
00:19:11,157 --> 00:19:15,174
Killiane, jak daleko byste �ekl,
�e je ten mrtv� strom?
213
00:19:15,923 --> 00:19:19,940
Asi 30 yard�.
214
00:19:24,494 --> 00:19:28,510
Kapit�ne, vypad� to,
�e m�te nov�ho instruktora.
215
00:19:29,554 --> 00:19:32,501
- Trochu rezav�.
- To bych ne�ekl.
216
00:19:32,502 --> 00:19:34,818
Ne j�, ta zbra�.
217
00:19:34,819 --> 00:19:37,000
A te� poj�te sem.
218
00:19:37,001 --> 00:19:39,156
Za�neme od za��tku.
219
00:19:39,157 --> 00:19:41,819
Tady je zadek.
220
00:19:41,820 --> 00:19:45,835
No, u� jsem vid�la hez�� zadky.
221
00:19:51,119 --> 00:19:53,143
Kolik?
222
00:19:53,144 --> 00:19:56,288
J� chci jednu.
223
00:19:56,289 --> 00:19:58,097
- Chci dv�.
- Dob�e.
224
00:19:58,098 --> 00:20:02,026
Taky chci dv�.
225
00:20:02,027 --> 00:20:05,972
- Co m�?
- P�r dvojek a p�r trojek.
226
00:20:05,973 --> 00:20:07,972
Dv� esa a dv� �ty�ky.
227
00:20:07,973 --> 00:20:10,382
To nesta��.
Trojice p�tek.
228
00:20:10,383 --> 00:20:13,095
- Nikdy jsem nevid�l takov� �t�st�.
- Opravdu si to mysl�?
229
00:20:13,096 --> 00:20:15,489
�t�st� se st�le m�n�, v�?
230
00:20:15,490 --> 00:20:18,903
Jednou jsem okradla tul�ka a
on m�l za�it�ch 1100 dolar�
231
00:20:18,904 --> 00:20:20,849
v pod��vce kab�tu.
232
00:20:20,850 --> 00:20:22,849
Pak jsme zase j� a moji brat�i
233
00:20:22,850 --> 00:20:26,266
�ekali 6 dn� na dostavn�k,
kter� m�l v�zt zlato
234
00:20:26,267 --> 00:20:29,835
a nakonec jsme dostali jen 16 dolar�.
235
00:20:29,836 --> 00:20:33,853
Aby toho nebylo m�lo, m�j
mlad�� bratr se st�elil do nohy.
236
00:21:16,057 --> 00:21:17,219
To sta��!
237
00:21:17,220 --> 00:21:18,876
Sly�eli jste m�?
238
00:21:18,877 --> 00:21:22,894
�ekl jsem, u� dost!
239
00:21:25,135 --> 00:21:27,084
Schovejte dr�py, sle�ny.
240
00:21:27,085 --> 00:21:30,516
A te� mi �ekn�te,
co se tu d�je.
241
00:21:30,517 --> 00:21:33,221
Nikdo ne�ekl, �e budu muset sp�t
ve stejn�m voze s tou divo�kou.
242
00:21:33,222 --> 00:21:35,791
Sle�no Delacourtov�, sly�ela
jste m�, kdy� jsme odj�d�li.
243
00:21:35,792 --> 00:21:37,094
Budete poslouchat rozkazy.
244
00:21:37,095 --> 00:21:40,712
Byla jste p�id�lena ke sp�nku
v tom voze a tak to ud�l�te.
245
00:21:40,713 --> 00:21:45,156
Budu tam sp�t,
kdy� ji d�te n�kam jinam.
246
00:21:45,544 --> 00:21:48,692
Ud�l�te, co v�m �eknu.
A pokud se to stane znovu,
247
00:21:48,693 --> 00:21:51,445
budete zbi�ov�na.
248
00:21:51,446 --> 00:21:53,134
Toho se neodv��te.
249
00:21:53,135 --> 00:21:55,504
V�te, kapit�ne, mysl�m, �e m� pravdu.
250
00:21:55,505 --> 00:21:59,263
Docela to bol�.
251
00:21:59,264 --> 00:22:03,280
Tak�e...
252
00:22:20,429 --> 00:22:23,490
Mysl�m, �e bych to zvl�dl i
bez va�� pomoci, pane Killiane.
253
00:22:23,491 --> 00:22:24,761
Co?
254
00:22:24,762 --> 00:22:28,778
Nem�l jste v �myslu
pou��t ten bi�.
255
00:22:34,933 --> 00:22:38,740
Na to bych nes�zela, kapit�ne.
256
00:22:38,741 --> 00:22:40,566
Te� u� je to v po��dku.
257
00:22:40,567 --> 00:22:42,868
M��ete se vr�tit do vozu.
U� nebudou ��dn� probl�my.
258
00:22:42,869 --> 00:22:44,595
Ne, nevr�t�m se tam.
259
00:22:44,596 --> 00:22:46,996
Nebudu sp�t ve stejn�m voze
jako ta �ensk�.
260
00:22:46,997 --> 00:22:48,789
M��e sp�t v na�em voze.
261
00:22:48,790 --> 00:22:52,562
Nic t�m nez�sk�te,
kdy� se pozab�j�.
262
00:22:52,563 --> 00:22:56,579
- Dob�e.
- Tak poj�.
263
00:23:10,282 --> 00:23:14,299
Kapit�ne, u� jedou.
264
00:23:26,821 --> 00:23:30,838
Dobr�, vra� se.
265
00:24:40,667 --> 00:24:44,684
Vymkla jsem si kotn�k.
266
00:24:50,873 --> 00:24:53,895
Mysl�m,
�e u� nevydr��m d�l j�t.
267
00:24:53,896 --> 00:24:57,076
No, to m�te sm�lu,
je zlomen�.
268
00:24:57,077 --> 00:24:59,357
- Zlomen�?
- Jo.
269
00:24:59,358 --> 00:25:02,836
�eknu kapit�novi, aby poslal jednoho
ze sv�ch mu��, aby v�s odvezl zp�tky.
270
00:25:02,837 --> 00:25:05,177
- Kam?
- Do v�zen�.
271
00:25:05,178 --> 00:25:08,031
Se zlomen�m kotn�kem
n�m nejste k ni�emu.
272
00:25:08,032 --> 00:25:09,210
Ne, nen� to zlomen�, ne.
273
00:25:09,211 --> 00:25:12,655
Je jako nov�.
Pod�veje.
274
00:25:12,656 --> 00:25:15,768
Vid�te?
Je to dobr�.
275
00:25:15,769 --> 00:25:17,897
Myslel jsem si to.
276
00:25:17,898 --> 00:25:20,960
Je mi l�to,
�e v�s nut�m j�t p�ky, ale...
277
00:25:20,961 --> 00:25:24,347
pot�ebujeme nechat kon�
odpo��vat, kdykoli je to mo�n�.
278
00:25:24,348 --> 00:25:28,363
Zd� se, �e budete muset
b�et, abyste n�s dohnala.
279
00:26:31,680 --> 00:26:33,387
Hej, tan�� s mou �enou.
280
00:26:33,388 --> 00:26:37,404
D�vej se, jak tan��, nebo ti vezmu �enu.
281
00:27:05,012 --> 00:27:06,749
Nechce� si tancovat?
282
00:27:06,750 --> 00:27:09,726
- Mohl bych ti �l�pnout na nohu.
- To u� jsi ud�lal.
283
00:27:09,727 --> 00:27:12,406
Vtipn�, myslel jsem si,
�e to bylo naopak.
284
00:27:12,407 --> 00:27:14,097
Samoz�ejm�, �e ne.
285
00:27:14,098 --> 00:27:17,055
Mysl� si, �e tancovat s d�vkou
m��e�, jak se ti zachce?
286
00:27:17,056 --> 00:27:19,810
- Zat�m to nebyl probl�m.
- Opravdu ne.
287
00:27:19,811 --> 00:27:22,670
A� ti to vlezlo
do t� tv� tlust� hlavy...
288
00:27:22,671 --> 00:27:25,263
Jedin�, co mi vlezlo do hlavy,
289
00:27:25,264 --> 00:27:29,259
byla skute�nost, �e kdy� jsem se
probudil, m�l jsem pr�zdn� kapsy.
290
00:27:29,260 --> 00:27:32,743
Vzala jsem si jen jeden dolar.
291
00:27:32,744 --> 00:27:33,943
A �la jsem koupit vejce,
292
00:27:33,944 --> 00:27:35,994
abych ti ud�lala sn�dani.
P�esn� tak.
293
00:27:35,995 --> 00:27:39,004
Dok�e� si p�edstavit,
jak ti d�l�m sn�dani?
294
00:27:39,005 --> 00:27:43,311
Kdy� jsem odch�zela z obchodu,
p�em��lela jsem o spoust� v�c�.
295
00:27:43,626 --> 00:27:47,643
P�em��lela jsem o tom, co jsi
�ekl, o tom, �e z�stane�.
296
00:27:48,628 --> 00:27:51,567
Snila jsem o tolika v�cech...
297
00:27:51,568 --> 00:27:55,900
dokud na m� nezavolal kov�� a
ne�ekl, �e pro tebe m� vzkaz.
298
00:27:56,101 --> 00:28:00,117
�ekl, �e tv�j k�� je p�ipraven na cestu.
299
00:28:01,159 --> 00:28:03,903
Tak jsem se rozhodla,
�e ti taky zanech�m zpr�vu.
300
00:28:03,904 --> 00:28:07,920
Vz�t mi 80 dolar�,
to je docela dobr� zpr�va.
301
00:28:15,304 --> 00:28:17,794
Zat�m �eny zvl�dly cestu dob�e.
302
00:28:17,795 --> 00:28:20,895
V�echno je lep�� ne� tam,
kde jsme byli.
303
00:28:20,896 --> 00:28:24,483
Sna��m se p�ij�t na to, kter� z nich
by utekla, kdyby vid�la Apa�e.
304
00:28:24,484 --> 00:28:27,070
- Mo�n� my v�echny.
- To by nebylo dobr�.
305
00:28:27,071 --> 00:28:31,088
To posledn�, co chceme, je zast�elit
Indi�na, kter� by mohl b�t p��telsk�.
306
00:28:33,979 --> 00:28:37,328
Chce� t�m n�co nazna�it?
307
00:28:37,329 --> 00:28:40,946
Jeden z nich n�s
sleduje u� dva dny.
308
00:28:40,947 --> 00:28:44,963
Pr�v� te� je
100 yard� daleko.
309
00:29:33,815 --> 00:29:37,831
- Na�la jsi n�co?
- N�co m�m, ale mus� to vyndat.
310
00:29:38,279 --> 00:29:40,894
Smiluj se, pros�m.
Ne tak siln�.
311
00:29:40,895 --> 00:29:43,871
Ale, Maude.
312
00:29:43,872 --> 00:29:47,303
Ko�sk� olej.
To je skv�l�.
313
00:29:47,304 --> 00:29:50,458
Budete p�t tenhle l�k?
314
00:29:50,459 --> 00:29:53,520
Je to lep�� ne� to
pl�tvat na kon�.
315
00:29:53,521 --> 00:29:57,055
- Na�la jsi n�co na z�ed�n�?
- Jen tohle.
316
00:29:57,056 --> 00:29:59,894
- To je velryb� olej.
- No, sta�� jen p�r kapek.
317
00:29:59,895 --> 00:30:01,474
Dej to sem, Maude.
318
00:30:01,475 --> 00:30:05,999
M�j otec v�dycky ��kal, �e kdy�
to ho��, m�lo by se to d�t i p�t.
319
00:30:12,601 --> 00:30:16,618
- N�jak� probl�m?
- Pot�ebuje to n�co na dochucen�.
320
00:30:17,014 --> 00:30:18,612
N�co jsem na�la.
321
00:30:18,613 --> 00:30:21,367
Ale ne.
To je moje vo�avka.
322
00:30:21,368 --> 00:30:23,079
- Pros�m.
- Zlato, pou��vala jsi to
323
00:30:23,080 --> 00:30:26,631
ka�d� den, co jsme vyrazili,
a nic se nestalo.
324
00:30:26,632 --> 00:30:29,484
A� se te� napije� tohohle a
za�ne� se potit,
325
00:30:29,485 --> 00:30:32,664
bude� von�t jako
kv�tina cel� m�s�c.
326
00:30:32,665 --> 00:30:36,680
Tak, holky.
327
00:30:51,574 --> 00:30:55,406
Co si o tom mysl�te?
328
00:30:55,407 --> 00:30:59,424
Lep�� na to nemyslet.
329
00:31:01,769 --> 00:31:05,785
M��u?
330
00:31:26,364 --> 00:31:28,899
Mysl�m, �e to ujde.
331
00:31:28,900 --> 00:31:32,917
Mysl�m, �e bychom m�li pozvat
mu�e, aby se k n�m p�idali.
332
00:31:54,482 --> 00:31:57,226
- Je mrtvej?
- Mysl�m, �e ano.
333
00:31:57,227 --> 00:32:01,242
Mrtvej z chlastu.
334
00:32:27,683 --> 00:32:30,730
Ne. Ne!
335
00:32:30,731 --> 00:32:34,747
J� t� stejn� dostanu.
336
00:32:36,214 --> 00:32:39,440
Na d�my,
kter� museli z�stat ve v�zen�.
337
00:32:39,441 --> 00:32:43,456
Na to si p�ipiju.
338
00:32:47,927 --> 00:32:51,767
Ne, ne.
J� ne!
339
00:32:51,768 --> 00:32:55,785
St�j klidn�, ty mal� kobylko.
340
00:32:59,897 --> 00:33:02,831
A te� na d�my,
kter� u� nejsou ve v�zen�.
341
00:33:02,832 --> 00:33:06,847
Na to si p�ipiju.
342
00:33:11,723 --> 00:33:14,981
Ne. Ne!
343
00:33:14,982 --> 00:33:18,998
Na d�my,
kter� by m�ly zav��t.
344
00:33:20,075 --> 00:33:24,091
Na to si p�ipiju.
345
00:33:31,722 --> 00:33:35,738
- V�ichni jsou opil�.
- Hlup�ci.
346
00:33:39,005 --> 00:33:41,525
Z�stalo tam jen asi 10 galon�.
347
00:33:41,526 --> 00:33:44,501
C�t�m se hrozn�.
348
00:33:44,502 --> 00:33:47,640
J� ti uk�u,
jak� to je c�tit se hrozn�.
349
00:33:47,641 --> 00:33:49,445
Potrest�m sv� mu�e s�m, Killiane.
350
00:33:49,446 --> 00:33:52,103
Co ud�l�te?
Propust�te je?
351
00:33:52,104 --> 00:33:54,425
Mus�me naj�t vodu.
Odj�d�me, hned.
352
00:33:54,426 --> 00:33:55,816
Copak m��ou?
Pod�vejte se na n�.
353
00:33:55,817 --> 00:33:59,834
M��ou a tak� to ud�laj�!
354
00:34:02,161 --> 00:34:05,841
Na v�echny d�my...
355
00:34:05,842 --> 00:34:09,858
Na to si p�ipiju.
356
00:34:32,810 --> 00:34:36,827
Pozor na ty kameny!
357
00:34:58,775 --> 00:35:02,792
V�bec nic ne��kej, p��teli.
358
00:35:20,521 --> 00:35:22,606
- Hn�te se.
- Kdy si odpo�ineme?
359
00:35:22,607 --> 00:35:25,013
A� najdeme vodu.
Te� je�te.
360
00:35:25,014 --> 00:35:29,030
No tak, jedeme.
Hn�te se!
361
00:36:33,366 --> 00:36:36,140
- Pokra�ujeme na z�pad.
- A co napajedlo?
362
00:36:36,141 --> 00:36:39,288
- Je otr�ven�.
- Na z�pad?
363
00:36:39,289 --> 00:36:43,305
Jak�koli voda v tomhle
pekle bude stejn�.
364
00:36:45,256 --> 00:36:49,272
Je�te za mnou.
Jedeme na z�pad.
365
00:37:46,348 --> 00:37:49,785
Voda je skoro pry�.
Mus�me p�estat nap�jet kon�.
366
00:37:49,786 --> 00:37:53,095
- Nevydr�� dlouho.
- Ano, v�m.
367
00:37:53,096 --> 00:37:57,113
Mo�n� n�m ten Indi�n �ekne,
kde naj�t vodu.
368
00:38:02,693 --> 00:38:04,083
Co se d�je?
Co se d�je?
369
00:38:04,084 --> 00:38:07,775
Jen se j� sna��me
ost��hat vlasy.
370
00:38:07,776 --> 00:38:08,785
Pro�?
371
00:38:08,786 --> 00:38:12,016
P�istihli jsme ji,
jak krade vodu ze sudu.
372
00:38:12,017 --> 00:38:15,960
M�la jsem takovou ��ze�,
�e jsem to nevydr�ela.
373
00:38:15,961 --> 00:38:18,546
To je v�n� p�estupek, ale
nemysl�m si, �e je to d�vod k...
374
00:38:18,547 --> 00:38:20,331
L�e.
Ona nepila.
375
00:38:20,332 --> 00:38:24,349
- Myla si vlasy.
- Kdy� jsou tak �pinav�.
376
00:38:24,844 --> 00:38:28,860
Lottie.
377
00:38:29,815 --> 00:38:32,760
Ne!
378
00:38:32,761 --> 00:38:36,302
Ne.
Ne, moje vlasy.
379
00:38:36,303 --> 00:38:38,916
Ach, ne.
380
00:38:38,917 --> 00:38:42,460
Ne.
Moje vlasy!
381
00:38:42,461 --> 00:38:45,167
Ach, ne.
382
00:38:45,168 --> 00:38:48,466
Moji lid� by ji zabili,
ale neskalpovali by ji.
383
00:38:48,467 --> 00:38:51,421
Bez vlas� bude m�t
o starost m��.
384
00:38:51,422 --> 00:38:54,082
Pod�vejte, pot�ebujeme rychle vodu.
Zn�te tuhle ��st zem�?
385
00:38:54,083 --> 00:38:55,777
Nic nev�m.
386
00:38:55,778 --> 00:38:57,280
No?
387
00:38:57,281 --> 00:39:00,597
Nemysl�m si,
�e n�m pom��e.
388
00:39:00,598 --> 00:39:03,132
Na�e situace je zoufal�, Mit-O-Ne.
389
00:39:03,133 --> 00:39:07,150
Chce�, abych ti pomohla?
390
00:39:07,335 --> 00:39:09,867
Ano.
391
00:39:09,868 --> 00:39:13,884
Pak pom��u.
392
00:39:42,462 --> 00:39:45,536
Mo�n� n�s vede do pasti.
393
00:39:45,537 --> 00:39:48,289
Ano, to je mo�n�.
394
00:39:48,290 --> 00:39:51,456
- Co si o tom mysl�te?
- Nev�m.
395
00:39:51,457 --> 00:39:55,105
�ekla, �e v�m pom��e.
396
00:39:55,106 --> 00:39:57,959
Dob�e, tak jo.
V���m j�.
397
00:39:57,960 --> 00:40:01,976
Tak se p�esta�te sna�it
p�esv�d�it s�m sebe o opaku.
398
00:40:26,215 --> 00:40:30,232
V�, kde jsme?
399
00:41:21,051 --> 00:41:23,809
Je to tajn� pramen Apa��,
pou��van� pouze v�le�n�ky,
400
00:41:23,810 --> 00:41:26,986
ne� se vydaj� do bitvy.
401
00:41:26,987 --> 00:41:31,004
Voda!
402
00:42:49,827 --> 00:42:53,844
D�kuji, Mit-O-Ne.
403
00:43:05,173 --> 00:43:09,190
�up tam.
404
00:43:10,734 --> 00:43:13,897
No tak, Lottie.
405
00:43:13,898 --> 00:43:17,915
Pro� ne?
406
00:43:59,227 --> 00:44:02,274
V�ichni ven.
407
00:44:02,275 --> 00:44:04,679
Velmi pomalu.
408
00:44:04,680 --> 00:44:08,697
Pomalu.
409
00:44:08,756 --> 00:44:12,772
Pomalu.
410
00:44:32,747 --> 00:44:35,291
Tenhle pramen je jen pro Apa�e!
411
00:44:35,292 --> 00:44:37,572
Apa�i znaj� mnoho pramen�.
412
00:44:37,573 --> 00:44:39,829
Jsme cizinci ve va�� zemi.
413
00:44:39,830 --> 00:44:42,142
Pot�ebujeme si nabrat vodu,
kdykoli n�jakou najdeme.
414
00:44:42,143 --> 00:44:45,235
Pramen je skryt�
jako orl� hn�zdo.
415
00:44:45,236 --> 00:44:47,941
- Jak se sem dostali b�l� lid�?
- P�ivedla n�s sem tato d�vka.
416
00:44:47,942 --> 00:44:50,647
Pat�� k tv�mu lidu, ale je
vdan� za jednoho z na�ich.
417
00:44:50,648 --> 00:44:54,664
Voj�ci n�m ukradli kon� a
zabili na�e state�n� mu�e.
418
00:44:54,747 --> 00:44:57,658
Jsme jen osadn�ci,
kte�� tudy proj�d�j�, n��eln�ku.
419
00:44:57,659 --> 00:45:01,392
- Nikomu nechceme ubl�it.
- Tito mu�i mluv� pravdu.
420
00:45:01,393 --> 00:45:03,550
Necht�j� tv�mu lidu ubl�it.
421
00:45:03,551 --> 00:45:07,073
- Ty jsi Mescalero.
- Ne.
422
00:45:07,074 --> 00:45:09,017
Jsem z jin�ho kmene.
423
00:45:09,018 --> 00:45:12,478
M�j otec byl Tomesco,
mocn� v�le�n�k a lovec.
424
00:45:12,479 --> 00:45:16,496
Pro� se Tomescova dcera
provdala za b�l�ho mu�e?
425
00:45:16,898 --> 00:45:20,913
V zemi do�lo ke zm�n�m,
tito lid� jsou p��tel�.
426
00:45:21,032 --> 00:45:25,048
Pak doka�te sv� p��telstv�.
427
00:45:25,523 --> 00:45:29,540
St�eln� zbra�.
Nikdy jsem takovou nevid�l.
428
00:45:29,806 --> 00:45:32,062
Je nov�.
429
00:45:32,063 --> 00:45:34,883
D� mi j�.
430
00:45:34,884 --> 00:45:37,129
��dn� zbran�, n��eln�ku!
431
00:45:37,130 --> 00:45:39,705
- Tab�k a cukr, nic v�c.
- Killiane, neprovokujte ho.
432
00:45:39,706 --> 00:45:41,735
Neple�te se do toho.
433
00:45:41,736 --> 00:45:45,297
Kdo nen� Apa�,
nem��e p�t tuto vodu.
434
00:45:45,298 --> 00:45:49,090
N� z�kon ��k�,
�e mus�me bojovat.
435
00:45:49,091 --> 00:45:53,108
Chce� bojovat o tuhle vodu, jo?
436
00:45:54,540 --> 00:45:56,915
Dob�e.
Budeme bojovat o vodu.
437
00:45:56,916 --> 00:45:58,830
Ale jen my dva.
438
00:45:58,831 --> 00:46:02,847
A� se postar�m o tvou hrdost, ka�d�
z n�s p�jde svou vlastn� cestou.
439
00:46:04,966 --> 00:46:08,983
Vyz�v� m�?
440
00:46:10,513 --> 00:46:13,646
P�ij�m�m.
No�em na smrt.
441
00:46:13,647 --> 00:46:16,276
No�em?
442
00:46:16,277 --> 00:46:20,167
Pro� jsi tak krve��zniv�.
443
00:46:20,168 --> 00:46:24,183
Ne, p�em��lel jsem
o souboji jen rukama.
444
00:46:24,471 --> 00:46:27,618
Souhlas�?
445
00:46:27,619 --> 00:46:31,636
Souhlas�m.
446
00:46:36,690 --> 00:46:39,226
- Jen se p�edv�d�te.
- Killiane, nel�b� se mi to.
447
00:46:39,227 --> 00:46:41,998
Berete na sebe
velkou zodpov�dnost.
448
00:46:41,999 --> 00:46:45,585
Co byste d�lal vy, kapit�ne?
Zabil je v�echny?
449
00:46:45,586 --> 00:46:49,603
Mo�n� bychom vyhr�li.
450
00:46:50,122 --> 00:46:53,466
Mo�n� bychom i t�i zabili a...
451
00:46:53,467 --> 00:46:56,091
ztratili voj�ka a dv� nebo t�i �eny.
452
00:46:56,092 --> 00:47:00,108
- Co kdy� prohrajete?
- To m�m v �myslu.
453
00:47:00,591 --> 00:47:04,536
Netva�te se tak �okovan�, kapit�ne.
Nebudeme bojovat na �ivot a na smrt.
454
00:47:04,537 --> 00:47:08,553
Bojujeme za jeho �est,
ne za mou.
455
00:47:12,053 --> 00:47:16,070
Killi�ne.
456
00:47:17,954 --> 00:47:21,970
Pokud budeme bojovat o vodu,
spr�vn� v�c je bojovat ve vod�.
457
00:49:42,207 --> 00:49:45,125
Dob�e.
Pojedeme d�l.
458
00:49:45,126 --> 00:49:49,143
- A nikdy se nevr�t�te.
- Ne.
459
00:49:58,764 --> 00:50:01,285
Co te�?
460
00:50:01,286 --> 00:50:05,302
- M�li jste odej�t.
- Byli jsme v poku�en�.
461
00:50:13,007 --> 00:50:17,024
Vypad� to,
�e jsi m�l pravdu, Killiane.
462
00:50:17,111 --> 00:50:21,748
- Ned�l� n�m ��dn� pot�e.
- O to �lo, aby nebyly pot�e.
463
00:50:23,011 --> 00:50:25,361
Ale mus�me odej�t.
464
00:50:25,362 --> 00:50:27,166
Dob�e.
Jdeme.
465
00:50:27,167 --> 00:50:30,576
Ale nejd��v sem p�ive�te kon�
a v�z na vodu.
466
00:50:30,577 --> 00:50:33,725
Hearne, Bishope,
p�ivezte v�z na vodu.
467
00:50:33,726 --> 00:50:37,743
A taky p�ive�te kon�.
No tak, d�lejte.
468
00:51:01,941 --> 00:51:05,958
- Jsme tady?
- Ano, pane.
469
00:51:35,686 --> 00:51:38,438
Texas�t� Range�i tu
na n�s m�li �ekat, ne?
470
00:51:38,439 --> 00:51:40,757
Kde si mysl�, �e jsou?
471
00:51:40,758 --> 00:51:44,774
Naposledy, kdy jsem myslel,
jsem m�lem skon�il.
472
00:51:44,878 --> 00:51:47,172
Co budeme d�lat?
�ekat?
473
00:51:47,173 --> 00:51:50,954
Nem�me jinou mo�nost.
Kon� si pot�ebuj� odpo�inout.
474
00:51:50,955 --> 00:51:52,583
Po�k�me do �svitu.
475
00:51:52,584 --> 00:51:54,562
No, aspo� se vysp�me pod st�echou.
476
00:51:54,563 --> 00:51:58,580
- To bude �leva.
- Killiane.
477
00:52:08,348 --> 00:52:12,952
Je�t� jsem nevid�l Texask� Rangery
v mexick�ch uniform�ch.
478
00:52:16,293 --> 00:52:18,950
Elmere, dej v�em v�d�t,
�e tu m�me n�v�t�vu.
479
00:52:18,951 --> 00:52:22,166
Dob�e.
480
00:52:22,167 --> 00:52:24,074
Postar�m se o to, Killiane.
481
00:52:24,075 --> 00:52:25,798
Samoz�ejm�, kapit�ne.
482
00:52:25,799 --> 00:52:29,816
Moje pr�ce skon�ila,
kdy� jsem v�s sem p�ivedl.
483
00:52:45,923 --> 00:52:47,663
Dobr� odpoledne, p�nov�.
484
00:52:47,664 --> 00:52:50,608
Poru��k Miguel Santos,
k va�im slu�b�m.
485
00:52:50,609 --> 00:52:52,877
Jste prvn� lid�, kter� tu vid�m.
486
00:52:52,878 --> 00:52:55,216
Toto m�sto nenab�z�
mnoho pohostinnosti.
487
00:52:55,217 --> 00:52:57,248
No, nepl�nujeme se tam zdr�et.
488
00:52:57,249 --> 00:52:59,821
Jsme osadn�ci z Mississippi
m���c� na z�pad.
489
00:52:59,822 --> 00:53:01,947
M�te m�j komliment, pane.
Nen� moc takov�ch,
490
00:53:01,948 --> 00:53:05,319
co se odv�� p�ekro�it apa�skou
zemi bez doprovodu.
491
00:53:05,320 --> 00:53:09,336
Asi jsme m�li v�c �t�st�
ne� rozumu.
492
00:53:10,378 --> 00:53:14,395
M�li jste v�hodu,
�e s sebou nevezete d�ti, co?
493
00:53:14,863 --> 00:53:18,051
Zna�n� by v�s zdr�eli.
494
00:53:18,052 --> 00:53:20,358
To nebyla n�hoda.
495
00:53:20,359 --> 00:53:24,145
Vybrali jsme si bezd�tn� p�ry. Mysleli
jsme si, �e jen tak m��eme usp�t.
496
00:53:24,146 --> 00:53:26,607
Ale mu� a �ena by m�li m�t d�ti.
497
00:53:26,608 --> 00:53:30,625
J� s�m nejsem �enat�,
ale m�m mnoho d�t�.
498
00:53:33,808 --> 00:53:37,192
Tak n�m dejte �as a
my se to pokus�me dohnat.
499
00:53:37,193 --> 00:53:41,208
Ano, pane.
Rozum�m.
500
00:53:58,501 --> 00:54:02,331
Dobr� odpoledne, pan�.
501
00:54:02,332 --> 00:54:06,349
Je mi pot�en�m v�s vid�t.
502
00:54:19,269 --> 00:54:22,616
P��tel�, v�c se m� takto.
Tohle je nebezpe�n� m�sto.
503
00:54:22,617 --> 00:54:26,283
Rad�m v�m, abyste ode�eli,
dokud je�t� m��ete.
504
00:54:26,284 --> 00:54:28,269
Sbohem.
505
00:54:28,270 --> 00:54:32,286
Vp�ed, ho�i!
506
00:54:38,835 --> 00:54:40,665
Mysl�m, �e n�m to pro�lo.
507
00:54:40,666 --> 00:54:44,681
Mo�n�.
Poj�me to zjistit.
508
00:54:48,371 --> 00:54:51,126
Maude, co to bylo?
509
00:54:51,127 --> 00:54:53,559
- Mysl�m, �e m� poznal.
- Co t�m mysl�?
510
00:54:53,560 --> 00:54:57,576
No, m�j podnik v pr�b�hu
let nav�t�vilo mnoho mu��.
511
00:54:58,494 --> 00:55:01,124
Ur�it� m� poznal.
512
00:55:01,125 --> 00:55:03,350
Co si o tom mysl�?
513
00:55:03,351 --> 00:55:07,367
No...
taky bych na ni nezapomn�l.
514
00:55:13,389 --> 00:55:15,609
Dob�e.
Vyp��hn�te kon�!
515
00:55:15,610 --> 00:55:18,868
Hearne, bude� m�t prvn�
hl�dku s Bishopem.
516
00:55:18,869 --> 00:55:22,886
Dob�e, hn�te se.
517
00:55:48,274 --> 00:55:51,746
V�te, mnoho z t�ch voj�k�
by mohlo b�t z�tra zabito.
518
00:55:51,747 --> 00:55:55,476
- V�ichni m��eme b�t zabiti, Lottie.
- Ano, m��eme.
519
00:55:55,477 --> 00:55:58,395
Ale tohle je jin�.
520
00:55:58,396 --> 00:56:02,258
Ti chud�ci kluci by zem�eli,
kdy� by br�nili n�s.
521
00:56:02,259 --> 00:56:05,127
To je pravda.
Zamysli se nad t�m.
522
00:56:05,128 --> 00:56:08,573
Na�i man�el� bojuj� za na�i �est.
523
00:56:08,574 --> 00:56:12,325
- To je jeden zp�sob, jak to ��ct.
- To je jedin� zp�sob, jak to ��ct.
524
00:56:12,326 --> 00:56:15,367
Sly��m, co ��k�, Maude,
ale nerozum�m ti.
525
00:56:15,368 --> 00:56:19,903
Kolik z n�s m�lo mu�e ochotn�ho
riskovat pro n�s �ivot?
526
00:56:20,913 --> 00:56:24,766
Co kdy� ti chud�ci zem�ou d��v,
ne� jim stihneme pod�kovat.
527
00:56:24,767 --> 00:56:27,278
To by byl h��ch.
528
00:56:27,279 --> 00:56:28,447
Nen� to tak?
529
00:56:28,448 --> 00:56:33,051
- Maude, ty jsi g�nius.
- To jsou zku�enosti, nic v�c.
530
00:56:34,307 --> 00:56:37,389
No teda, Maude.
531
00:56:37,390 --> 00:56:40,507
Te� u� v�m, co ud�l�m.
532
00:56:40,508 --> 00:56:43,690
Nezkou�ej n�s oklamat, drahou�ku.
V�dycky jsi v�d�la, co ud�l�.
533
00:56:43,691 --> 00:56:47,707
Maude to prost� je �ekla nahlas.
534
00:56:53,620 --> 00:56:56,078
Vid�l jsi n�kde na�e man�elky?
535
00:56:56,079 --> 00:56:58,778
Kdy� se nad t�m tak zamysl�m,
tak n�kam zmizeli.
536
00:56:58,779 --> 00:57:00,967
- Mus� se schov�vat.
- Pravd�podobn�.
537
00:57:00,968 --> 00:57:04,984
- Bezpochyby se boj�.
- Ano.
538
00:57:12,942 --> 00:57:16,041
Pane Framee?
539
00:57:16,042 --> 00:57:20,143
- Kam jde�, drahou�ku?
- No, chystal jsem se...
540
00:57:20,506 --> 00:57:23,370
tohle vz�t k ohni.
541
00:57:23,371 --> 00:57:27,388
Kdo pot�ebuje ohe�?
542
00:57:43,472 --> 00:57:47,482
- Lottie.
- V �em je probl�m?
543
00:57:47,483 --> 00:57:51,499
Je�t� jsi nikdy nevid�l �enu
s kv�tinami ve vlasech?
544
00:57:56,497 --> 00:57:59,675
Poslala jste pro m�, sle�no Nancy?
545
00:57:59,676 --> 00:58:02,702
Man�eli, nade�el �as.
546
00:58:02,703 --> 00:58:06,177
- Pan�?
- M��e� m� pol�bit.
547
00:58:06,178 --> 00:58:07,381
Ale...
548
00:58:07,382 --> 00:58:10,031
nejsem tv�j opravdov� man�el.
549
00:58:10,032 --> 00:58:15,310
Pane Bishope, v�te, jak m� u�
tohle v�echno pov�d�n� unavuje?
550
00:58:16,329 --> 00:58:20,345
- Co?
- Polib m� te�. Sly�� m�?
551
00:58:45,710 --> 00:58:49,726
- Co tady d�l�?
- Uva�ila jsem ti.
552
00:58:49,918 --> 00:58:52,332
D�kuji za va�i pozornost,
553
00:58:52,333 --> 00:58:54,263
ale nem�m hlad.
554
00:58:54,264 --> 00:58:58,281
- Z�stanu s tebou.
- To je nemo�n�.
555
00:59:00,368 --> 00:59:04,384
Ale j� chci.
556
00:59:04,866 --> 00:59:08,882
Mit-O-Ne, takov� v�ci
bys nem�la ��kat.
557
00:59:09,498 --> 00:59:12,522
��k�m to,...
558
00:59:12,523 --> 00:59:14,731
proto�e je to pravda.
559
00:59:14,732 --> 00:59:17,803
Mus� to pochopit.
A� tohle skon��,
560
00:59:17,804 --> 00:59:20,494
bude� osvobozena a bude�
se moci vr�tit ke sv�mu lidu.
561
00:59:20,495 --> 00:59:24,511
Nechci se vr�tit.
562
00:59:25,748 --> 00:59:29,297
D�v�m se ti do o�� a
vid�m stejn� v�raz,
563
00:59:29,298 --> 00:59:31,977
kter� jsem vid�la
u star��ch sv�ho kmene.
564
00:59:31,978 --> 00:59:35,174
Ti, kdo se pou�ili,
jsou nejmoud�ej��.
565
00:59:35,175 --> 00:59:39,550
A stejn� v�raz vid�m i u tebe,
mlad�ho mu�e.
566
00:59:42,230 --> 00:59:46,245
A to m� t��.
567
00:59:50,482 --> 00:59:53,534
Nev�m, co ��ct.
568
00:59:53,535 --> 00:59:55,462
To je dobr�.
569
00:59:55,463 --> 00:59:57,934
Abys na�el pravdu,
naslouchej jeho slov�m.
570
00:59:57,935 --> 01:00:01,424
Ale kdy� se bl�� bitva,
nejsou pot�eba ��dn� slova.
571
01:00:01,425 --> 01:00:03,255
- Mexi�an� se m��ou vr�tit.
- Ano.
572
01:00:03,256 --> 01:00:05,078
- Mohli bychom b�t v�ichni zabiti.
- Ano.
573
01:00:05,079 --> 01:00:08,542
V� to a p�i�la jsi kv�li n��emu,
co m��e b�t jen na jednu noc?
574
01:00:08,543 --> 01:00:12,187
Pro �enu m��e n�kdy
sta�it i takov� l�ska.
575
01:00:12,188 --> 01:00:15,714
Ale pro bojovn�ka,
kter� bude �elit bitv�,
576
01:00:15,715 --> 01:00:19,732
to znamen� v�c.
577
01:00:33,571 --> 01:00:37,499
Pl�nuje� odej�t
bez rozlou�en�, Killiane?
578
01:00:37,500 --> 01:00:41,516
Nepl�noval jsem to,
ale odch�z�m.
579
01:00:41,668 --> 01:00:44,969
Myslela jsem, �e m�me
po�kat na Texas Rangers.
580
01:00:44,970 --> 01:00:47,507
M�j rozkaz byl je naj�t,
ne na n� �ekat.
581
01:00:47,508 --> 01:00:51,523
Zn�m jen jeden d�vod,
pro� se zpozdili.
582
01:00:51,567 --> 01:00:53,755
Mysl�, �e byli p�epadeni.
583
01:00:53,756 --> 01:00:57,773
A ne��kej mi jednu ze sv�ch
hloup�ch odpov�d�.
584
01:00:58,176 --> 01:01:01,793
Byl jsem najat�, abych sem p�ivezl
karavanu, a ud�lal jsem to.
585
01:01:01,794 --> 01:01:04,810
Souhlasila jsi, �e sem p�jde�,
a ud�lala jsi to.
586
01:01:04,811 --> 01:01:07,107
Odte� je to probl�m arm�dy.
587
01:01:07,108 --> 01:01:09,959
Ne m�j, ani tv�j.
To z�le�� na n�m.
588
01:01:09,960 --> 01:01:13,977
Co mysl�, �e ud�l�?
589
01:01:15,095 --> 01:01:17,401
Ty mapy jsou pro arm�du d�le�it�.
590
01:01:17,402 --> 01:01:21,180
Mysl�m, �e m� po��d�, abych je
odvezl plukovn�kovi Donahueovi.
591
01:01:21,181 --> 01:01:26,128
A mysl�m, �e bude c�tit, �e je jeho
povinnost� doru�it d�la osobn�.
592
01:01:26,549 --> 01:01:30,566
Jeho povinnost, ne tvoje.
593
01:01:33,083 --> 01:01:37,100
Cestuji tudy u� dlouho,
v�dycky to bylo mexick� �zem�.
594
01:01:37,373 --> 01:01:39,755
M�m tady spoustu p��tel
roztrou�en�ch po okol�.
595
01:01:39,756 --> 01:01:42,604
A a� vypukne v�lka,
bude t�k� si vybrat stranu.
596
01:01:42,605 --> 01:01:46,706
- Tak pro� jsi vzal tuhle pr�ci?
- Proto�e to byla jen pr�ce.
597
01:01:48,151 --> 01:01:51,976
Ned�v�m se na to, kdo m� pravdu a
kdo ne, to nech�v�m na politic�ch.
598
01:01:51,977 --> 01:01:55,993
Co� je jin� zp�sob, jak ��ct,
�e to je jejich v�c, ne tvoje.
599
01:01:56,282 --> 01:01:59,681
Tak�e se do toho nebude� zapojovat.
600
01:01:59,682 --> 01:02:02,108
Oh, nevad� mi se do toho zapojit.
601
01:02:02,109 --> 01:02:04,636
Z�le�� jen na d�vodu.
602
01:02:04,637 --> 01:02:08,215
Mysl�m, �e kdyby to bylo
kv�li tob�...
603
01:02:08,216 --> 01:02:12,232
Ale asi bych toho pak litovat, kdy� si
vzpomenu na to, co se stalo minule.
604
01:02:17,579 --> 01:02:21,714
Holka se mus� docela sna�it,
aby zjistila, �e jsi na�ivu.
605
01:03:13,608 --> 01:03:17,460
D�le.
606
01:03:17,461 --> 01:03:19,497
Dobr� r�no, pane Killiane.
607
01:03:19,498 --> 01:03:21,175
Doufejme, �e ano.
608
01:03:21,176 --> 01:03:23,522
Nevid�m d�vod, pro� ne.
609
01:03:23,523 --> 01:03:27,540
Kdyby Mexi�an� m�li podez�en�,
u� by za�to�ili.
610
01:03:27,828 --> 01:03:31,894
Jestli je poru��k tak chytr�, jak si
mysl�m, jel si zp�tky pro dal�� mu�e.
611
01:03:32,249 --> 01:03:33,816
No, to mi nevad�.
U� jsem se rozhodl.
612
01:03:33,817 --> 01:03:37,348
- Pojedu do Camp Grande.
- Myslel jsem, �e to ud�l�te.
613
01:03:37,349 --> 01:03:40,341
Cht�l bych, abyste ty mapy
odvezl plukovn�kovi Donahueovi.
614
01:03:40,342 --> 01:03:42,909
Jasn�.
Jedu t�m sm�rem.
615
01:03:42,910 --> 01:03:46,748
- P�ed�te ty kan�ny?
- Pokus�m se o to.
616
01:03:46,749 --> 01:03:48,262
Texas Rangers se je�t� neuk�zali.
617
01:03:48,263 --> 01:03:52,233
Mysl�m, �e se u� neuk�ou.
618
01:03:52,234 --> 01:03:54,892
- A �eny?
- P�jdou s n�mi.
619
01:03:54,893 --> 01:03:57,142
Po��d budeme osadn�ci
m���c� na z�pad.
620
01:03:57,143 --> 01:03:59,772
To ned�v� smysl.
Pokud se Mexi�an� vr�t�
621
01:03:59,773 --> 01:04:03,790
a najdou ty kan�ny,
v�echny v�s zabijou.
622
01:04:04,162 --> 01:04:07,050
�eny ud�laly svou ��st,
stejn� jako j�.
623
01:04:07,051 --> 01:04:09,544
Chcete je vz�t zp�tky s sebou?
624
01:04:09,545 --> 01:04:12,375
Ne, zpomalili by m�.
Ale je tu osada,
625
01:04:12,376 --> 01:04:14,789
dva dny cesty v�chodn� odtud.
626
01:04:14,790 --> 01:04:18,807
Dejte jim v�z a
oni tam bezpe�n� doraz�.
627
01:04:19,973 --> 01:04:23,990
Kapit�ne, nen� d�vod
nad�le riskovat jejich �ivoty.
628
01:04:37,419 --> 01:04:41,436
Dob�e!
V�ichni ven!
629
01:04:47,784 --> 01:04:51,800
Kde jsou v�ichni?
630
01:04:51,824 --> 01:04:54,360
- Hearne?
- U� jdu!
631
01:04:54,361 --> 01:04:58,378
Framee?
632
01:05:07,300 --> 01:05:10,103
- Bishope?
- Pane.
633
01:05:10,104 --> 01:05:14,120
- Bishope?
- Pane.
634
01:05:15,178 --> 01:05:19,195
My jsme taky tady, kapit�ne.
635
01:05:20,836 --> 01:05:24,563
Zd� se, �e pravidla
v p�edve�er bitvy neplat�.
636
01:05:24,564 --> 01:05:28,580
Co vy na to, kapit�ne?
637
01:05:29,153 --> 01:05:30,959
Te� m� poslouchejte.
638
01:05:30,960 --> 01:05:34,037
Je jasn�,
�e hl�dka u� nep�ijede.
639
01:05:34,038 --> 01:05:37,442
Tak�e odvezeme kan�ny
do Camp Grande sami.
640
01:05:37,443 --> 01:05:39,632
Tedy mu�i.
641
01:05:39,633 --> 01:05:42,188
Vy �eny si vezmete v�z a
pojedete na v�chod,
642
01:05:42,189 --> 01:05:45,223
je tam osada, kde budete
podle pana Killiana v bezpe��.
643
01:05:45,224 --> 01:05:49,240
- Ne.
- Ne, z�staneme tady.
644
01:05:50,109 --> 01:05:54,074
- Pot�ebujeme se navz�jem.
- Neopust�m tohoto mlad�ho mu�e.
645
01:05:54,075 --> 01:05:58,092
On m� pot�ebuje.
646
01:05:59,207 --> 01:06:03,223
D�my, to je rozkaz.
Odejdete.
647
01:06:03,483 --> 01:06:07,500
A d�kujeme v�m za v�echno.
648
01:06:10,495 --> 01:06:13,802
Vypad� to,
�e tu m�te vzpouru.
649
01:06:13,803 --> 01:06:16,056
D�my...
650
01:06:16,057 --> 01:06:19,334
Arm�da n�s u� nepot�ebuje,
651
01:06:19,335 --> 01:06:21,744
tak�e poslechneme
kapit�n�v posledn� rozkaz
652
01:06:21,745 --> 01:06:25,745
a vypadneme odsud.
653
01:06:25,780 --> 01:06:29,796
B�te si pro sv� v�ci!
654
01:06:41,849 --> 01:06:44,862
P�iprav v�z.
655
01:06:44,863 --> 01:06:48,879
Pomozte mu.
656
01:07:09,814 --> 01:07:13,554
A te� si nasa� ten klobouk, nebo
ti slunce sp�l� tu holou hlavu.
657
01:07:13,555 --> 01:07:16,609
A uva�� ti to mozek.
658
01:07:16,610 --> 01:07:20,625
Slibuji, Lottie.
659
01:07:25,237 --> 01:07:26,806
Uvid�me se pozd�ji, kobylko.
660
01:07:26,807 --> 01:07:30,824
Uvid�me se, a� se vr�t�.
661
01:07:36,622 --> 01:07:38,071
Ne��kej mi, �e jede� s n�mi.
662
01:07:38,072 --> 01:07:42,087
Ne, drahou�ku. Jen t�
nasm�ruji spr�vn�m sm�rem.
663
01:07:47,459 --> 01:07:51,476
Kapit�ne.
664
01:07:56,486 --> 01:07:58,695
Co budeme d�lat, Killiane?
665
01:07:58,696 --> 01:08:00,716
Kdy� jste studoval,
aby jste se stal d�stojn�kem,
666
01:08:00,717 --> 01:08:04,732
u�ili v�s o bitv�
u Pinewoods Creek?
667
01:08:05,068 --> 01:08:07,835
Ano, u�ili n�s o n�.
668
01:08:07,836 --> 01:08:11,853
No, tak to ud�l�me stejn�.
669
01:08:30,319 --> 01:08:32,715
- Dobr� r�no, pane.
- Dobr� r�no.
670
01:08:32,716 --> 01:08:35,843
- P�i�el jse na sn�dani?
- Mo�n�.
671
01:08:35,844 --> 01:08:40,082
V�era jsem vid�l jednu z va�ich �en.
Celou noc jsem na ni myslel.
672
01:08:40,308 --> 01:08:42,187
Pak jsem si vzpomn�l.
673
01:08:42,188 --> 01:08:46,203
Tato �ena m� u� mnohokr�t pobavila.
674
01:08:47,290 --> 01:08:49,809
Mysl�m, �e se m�l�te, poru��ku.
675
01:08:49,810 --> 01:08:52,783
V takov�ch v�cech
se �lov�k nem�l�, pane.
676
01:08:52,784 --> 01:08:56,686
Tahle �ena nen� takov�,
jak jste ��kal.
677
01:08:56,687 --> 01:09:00,703
Je mo�n�, �e ani va�e karavana
nen� takov�, jak jste ��kal.
678
01:09:00,951 --> 01:09:04,142
- Nic jsem v�m o n� ne�ekl.
- Pravda.
679
01:09:04,143 --> 01:09:06,401
Ale chyst�me se do v�lky, pane.
680
01:09:06,402 --> 01:09:10,417
Mo�n�, �e vozy vezou zbran�
pro texaskou pos�dku.
681
01:09:10,510 --> 01:09:13,442
Douf�m, �e ne,
pro va�e dobro.
682
01:09:13,443 --> 01:09:16,674
V�era jsme narazili
na 4 Texask� Rangery.
683
01:09:16,675 --> 01:09:18,797
Museli jsme je zab�t.
684
01:09:18,798 --> 01:09:22,791
Vy, �eny a mu�i,
pokud vezete zbran�,
685
01:09:22,792 --> 01:09:26,664
budete muset zem��t taky.
686
01:09:26,665 --> 01:09:28,672
M��ete si to zkontrolovat.
687
01:09:28,673 --> 01:09:32,688
P��teli, to p�esn� m�m
v pl�nu ud�lat.
688
01:09:33,994 --> 01:09:37,141
Cht�l jsem j�t n�co ulovit,
ale vr�t�m se s v�mi.
689
01:09:37,142 --> 01:09:40,325
Moc v�m d�kuji.
690
01:09:40,326 --> 01:09:44,342
Zrovna jsem se chystal
v�m navrhnout tot�.
691
01:10:34,361 --> 01:10:36,315
P�ive�te sem sv� lidi, pane.
692
01:10:36,316 --> 01:10:40,332
Nebo zem�ete.
693
01:10:40,424 --> 01:10:42,362
Ud�l�m to, poru��ku.
694
01:10:42,363 --> 01:10:43,600
Bishope?
695
01:10:43,601 --> 01:10:44,978
Zde?
696
01:10:44,979 --> 01:10:48,996
Ute�te.
697
01:11:25,195 --> 01:11:29,211
Elmere!
Ty parchante...
698
01:12:31,148 --> 01:12:35,148
Mysl�te, �e se zap�eme do historie
jako bitva u Pinewoods Creek?
699
01:12:35,370 --> 01:12:36,991
To nev�m.
700
01:12:36,992 --> 01:12:39,324
Ale s va�imi mu�i a
t�mi �enami,
701
01:12:39,325 --> 01:12:43,342
m�te nejsiln�j�� arm�du
ji�n� od Kansasu.
702
01:12:58,557 --> 01:13:00,083
Zvl�dnete to, des�tn�ku?
703
01:13:00,084 --> 01:13:04,100
S mou p��� se dostane
a� do Mexico City.
704
01:13:06,787 --> 01:13:09,684
Mus�me zajistit,
aby se v�zni nevzbou�ili.
705
01:13:09,685 --> 01:13:13,702
To by byl jejich posledn� den.
706
01:13:14,363 --> 01:13:17,601
Lottie, jestli se n�kter�
z t�ch mu�� uvoln�...
707
01:13:17,602 --> 01:13:19,282
Neboj se,
v�m, co m�m d�lat.
708
01:13:19,283 --> 01:13:23,299
Hodn� holka.
709
01:13:29,771 --> 01:13:32,364
No, Jeane, m�me
p�ed sebou dlouhou cestu.
710
01:13:32,365 --> 01:13:36,059
Nen� to tak daleko,
jak si mysl�.
711
01:13:36,060 --> 01:13:37,845
Tak jedem.
712
01:13:37,846 --> 01:13:41,863
Hn�te se, do toho!56992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.