Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
undefined
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
undefined
3
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
BASED ON A TRUE STORY
4
00:03:32,041 --> 00:03:34,958
I think it's row six, center left.
5
00:03:35,041 --> 00:03:35,875
Too good.
6
00:03:45,041 --> 00:03:46,500
Give me Clark, from security.
7
00:03:48,500 --> 00:03:52,833
A tall, huge wig on her head.
8
00:03:52,916 --> 00:03:55,791
Truly gigantic!
9
00:03:55,875 --> 00:03:58,458
You know what style I'm referring to.
10
00:03:58,541 --> 00:04:01,083
{\an8}And she's still dressed
11
00:04:01,166 --> 00:04:03,666
{\an8}and with a coat far too big for her,
12
00:04:03,750 --> 00:04:07,875
even though it's almost 32 degrees in the gym.
13
00:04:07,958 --> 00:04:11,625
She is intercepted and searched by security guards.
14
00:04:11,708 --> 00:04:16,166
And in his wig, he had a microphone hidden.
15
00:04:16,250 --> 00:04:17,875
Yes, a microphone!
16
00:04:17,958 --> 00:04:21,458
And, under the coat, a recording device.
17
00:04:21,541 --> 00:04:23,041
True story!
18
00:04:23,875 --> 00:04:25,208
Incredible!
19
00:04:25,291 --> 00:04:27,500
You see, they prohibit recordings,
20
00:04:27,583 --> 00:04:34,041
because I believe that the only real way to experience music is live,
21
00:04:34,125 --> 00:04:35,958
in a concert hall.
22
00:04:36,041 --> 00:04:38,083
Not through a recording.
23
00:04:38,166 --> 00:04:39,791
Absolutely, Master!
24
00:04:39,875 --> 00:04:42,375
There is already great enthusiasm throughout Japan
25
00:04:42,458 --> 00:04:44,750
thanks to your tour with the Munich Philharmonic.
26
00:04:44,833 --> 00:04:49,500
Thank you! My last visit to Japan was a great revelation.
27
00:04:49,583 --> 00:04:55,500
And, by the way, thanks for sending me the contract before the meeting.
28
00:04:55,583 --> 00:04:57,666
Also a revelation.
29
00:04:57,750 --> 00:04:59,291
Of course, Master!
30
00:04:59,375 --> 00:05:03,250
I'm sure it meets all the conditions you asked for.
31
00:05:03,333 --> 00:05:05,625
Ten repetitions for each program.
32
00:05:05,708 --> 00:05:11,375
Yes, it seems that in this life, however, there is always an article eight,
33
00:05:12,125 --> 00:05:13,583
Mr. Tanaka.
34
00:05:14,333 --> 00:05:19,875
The one that mentions the digital exploitation of concerts.
35
00:05:21,666 --> 00:05:23,958
Two years after the tournament, Master.
36
00:05:25,291 --> 00:05:30,666
Until then, our technology will allow for a perfect replica of the live experience.
37
00:05:30,750 --> 00:05:34,375
No, it actually won't allow it, and anyway, you're missing the point.
38
00:05:34,458 --> 00:05:35,500
Teachers...
39
00:05:35,583 --> 00:05:36,666
Your technology
40
00:05:36,750 --> 00:05:41,750
it only takes us further and further away from living sound...
41
00:05:42,458 --> 00:05:44,333
Does anyone want polenta?
42
00:05:44,416 --> 00:05:48,458
...and an audience experiencing the live experience in a concert hall.
43
00:05:48,541 --> 00:05:51,708
So, there will be no recordings.
44
00:05:51,791 --> 00:05:54,333
Master, digital technology...
45
00:05:54,416 --> 00:05:57,458
No, don't bother me with semantics! I'm not interested.
46
00:05:57,541 --> 00:06:00,333
The economics of our business are changing.
47
00:06:00,416 --> 00:06:01,291
Economy?!
48
00:06:01,375 --> 00:06:04,875
You miserable bastards!
49
00:06:04,958 --> 00:06:06,833
You created the economy!
50
00:06:06,916 --> 00:06:12,250
People like you are killing classical music!
51
00:06:12,333 --> 00:06:13,166
Bitsy!
52
00:06:13,250 --> 00:06:16,625
People have even lost their sense of live concerts!
53
00:06:16,708 --> 00:06:17,541
Criminals!
54
00:06:17,625 --> 00:06:18,958
Shame on you!
55
00:06:19,041 --> 00:06:21,666
You killed classical music!
56
00:06:21,750 --> 00:06:26,416
He died because of you and those like you!
57
00:06:27,000 --> 00:06:29,916
She's dead and it's your fault!
58
00:06:30,000 --> 00:06:31,083
Guilty!
59
00:06:31,166 --> 00:06:34,583
Shame on you, with your digital microphones and all!
60
00:06:34,666 --> 00:06:37,000
Damn criminals!
61
00:06:46,416 --> 00:06:48,666
{\an8}The Great City of Iași
62
00:06:48,750 --> 00:06:53,375
{\an8}gathered today to honor one of the bravest
63
00:06:53,458 --> 00:06:57,208
and more devoted servants of our nation.
64
00:06:57,875 --> 00:07:03,833
For the special services rendered to the homeland, Colonel Demosthene Celibidache, I declare you
65
00:07:03,916 --> 00:07:07,625
honorary citizen of the city of Iași
66
00:07:07,708 --> 00:07:11,166
and I decorate you with the Commemorative Cross.
67
00:08:39,208 --> 00:08:40,500
At the table!
68
00:08:47,666 --> 00:08:48,708
At the table!
69
00:08:54,416 --> 00:08:56,166
Sergiu, for the third time!
70
00:08:56,791 --> 00:08:58,125
At the table!
71
00:09:17,708 --> 00:09:20,083
Where did you go after the ceremony?
72
00:09:22,333 --> 00:09:24,916
Your absence from the feast was an insult...
73
00:09:26,916 --> 00:09:28,625
noticed by everyone.
74
00:09:31,750 --> 00:09:34,000
I repeat: where did you go?
75
00:09:53,000 --> 00:09:54,666
Follow me, Sergiu!
76
00:10:02,458 --> 00:10:03,291
Children,
77
00:10:04,000 --> 00:10:04,916
eat!
78
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Why can't you respect family values?
79
00:10:10,333 --> 00:10:11,625
Respond!
80
00:10:14,125 --> 00:10:15,250
Answer me!
81
00:10:18,708 --> 00:10:19,958
Respond!
82
00:11:29,916 --> 00:11:34,541
You should find more interesting subjects to film.
83
00:11:36,666 --> 00:11:38,125
I should have filmed yesterday...
84
00:11:39,416 --> 00:11:43,166
With Tanaka? No...
85
00:11:43,833 --> 00:11:46,791
This topic is as old as the scriptures.
86
00:11:47,625 --> 00:11:50,958
You need new, original topics.
87
00:11:51,041 --> 00:11:52,583
Significant.
88
00:11:55,458 --> 00:11:57,958
It seemed significant, from my point of view.
89
00:11:59,416 --> 00:12:04,000
As we know, I don't react well to this type of deception.
90
00:12:08,000 --> 00:12:13,458
Whatever films you want to create, Miki, make them honest.
91
00:12:14,375 --> 00:12:16,750
Yes, that's what I want.
92
00:12:16,833 --> 00:12:20,000
You should see what I've filmed so far.
93
00:12:20,083 --> 00:12:23,083
- Everything is great. Seriously. - I'm sure.
94
00:12:24,416 --> 00:12:28,791
But always the truth. Beauty is just the bait.
95
00:12:31,375 --> 00:12:32,833
Did you find it?
96
00:12:32,916 --> 00:12:34,291
What should I find?
97
00:12:35,375 --> 00:12:36,541
The truth.
98
00:12:41,291 --> 00:12:44,541
I suppose sometimes,
99
00:12:44,625 --> 00:12:48,875
when in a concert everything comes together
100
00:12:48,958 --> 00:12:51,833
and all the elements come together...
101
00:12:54,291 --> 00:12:59,583
It is possible, almost possible, to transcend beauty.
102
00:13:00,583 --> 00:13:04,458
And what about your compositions?
103
00:13:10,833 --> 00:13:12,583
I'm still searching...
104
00:13:31,250 --> 00:13:32,791
Very good, son!
105
00:13:34,458 --> 00:13:37,666
Best in class in all subjects...
106
00:13:38,541 --> 00:13:40,000
as expected.
107
00:13:41,166 --> 00:13:42,000
Please!
108
00:13:44,833 --> 00:13:48,000
Outstanding in German and English.
109
00:13:52,125 --> 00:13:54,041
One day it will be yours, Sergiu.
110
00:13:54,625 --> 00:13:56,875
You will continue my fight, serving your homeland,
111
00:13:56,958 --> 00:13:58,750
to win your own medal.
112
00:14:00,000 --> 00:14:04,291
But on the final exam, 19 out of 20.
113
00:14:05,250 --> 00:14:07,208
It's not enough, Sergiu.
114
00:14:07,833 --> 00:14:11,875
And why a "-10" in social sciences?
115
00:14:11,958 --> 00:14:14,208
He gave us a test outside the syllabus.
116
00:14:14,791 --> 00:14:16,250
I don't think anyone got 10.
117
00:14:16,333 --> 00:14:17,916
You are nobody.
118
00:14:19,500 --> 00:14:20,958
You are a Celibate.
119
00:14:23,291 --> 00:14:25,875
And to remind you of that, I have something for you.
120
00:14:34,875 --> 00:14:36,750
- Can I...? - You can.
121
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
I bought it for you when you were born.
122
00:14:44,458 --> 00:14:46,750
A warm, sunny day, I remember.
123
00:14:46,833 --> 00:14:49,583
A memorable day. My first son.
124
00:14:49,666 --> 00:14:52,916
The heir to the Celibidache dynasty.
125
00:14:53,000 --> 00:14:55,208
- Do you like it? - Of course, Dad.
126
00:14:55,291 --> 00:14:57,166
- I really like it. - Excellent.
127
00:14:57,250 --> 00:15:00,500
A tie for a future prime minister of Romania!
128
00:15:02,000 --> 00:15:03,875
Thank you, dad!
129
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
GUESTS - HOME 0 - 2
130
00:15:48,000 --> 00:15:48,916
Sergius!
131
00:15:53,375 --> 00:15:54,625
Ginel!
132
00:16:08,250 --> 00:16:10,083
Great goal, Sergiu!
133
00:16:10,166 --> 00:16:11,541
You can't do this now!
134
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
You're done for today.
135
00:16:14,916 --> 00:16:18,625
- Why? Ginel! - It's time to cool down. Look at you!
136
00:16:19,708 --> 00:16:20,916
Yes, captain, long live!
137
00:16:21,000 --> 00:16:23,208
That means collecting one for the team.
138
00:16:23,958 --> 00:16:28,166
- Ginel did all the work. - Yes, he's quick as a fox.
139
00:16:28,250 --> 00:16:30,083
Let me look at your elbow.
140
00:16:30,166 --> 00:16:32,083
- It's okay. - I'll decide that.
141
00:16:39,625 --> 00:16:40,875
Interesting.
142
00:16:41,791 --> 00:16:42,625
What exactly?
143
00:16:44,541 --> 00:16:45,833
You will win.
144
00:16:47,208 --> 00:16:50,500
Yes. We're leading by three goals and there's ten minutes left.
145
00:16:51,666 --> 00:16:53,500
You will win, Sergiu.
146
00:16:54,708 --> 00:16:56,416
You will be a king.
147
00:16:57,708 --> 00:16:59,041
A king without a crown.
148
00:17:04,500 --> 00:17:06,125
Hello, Sergiu.
149
00:17:07,333 --> 00:17:08,750
Shalom, Golda.
150
00:17:19,083 --> 00:17:21,916
So... You and Golda?
151
00:17:22,833 --> 00:17:24,125
Cute.
152
00:17:26,250 --> 00:17:28,583
I saw you talking... He took your hand.
153
00:17:29,083 --> 00:17:31,666
When he took my hand, he was talking about you.
154
00:17:31,750 --> 00:17:36,291
Beautiful Sergiu! Very subtle. Come on, don't sell me donuts.
155
00:17:36,375 --> 00:17:37,291
I swear to you, brother!
156
00:17:37,375 --> 00:17:38,500
Good try!
157
00:17:39,458 --> 00:17:41,708
Anyway, it wouldn't work.
158
00:17:41,791 --> 00:17:45,208
Golda and I are not... compatible.
159
00:17:47,000 --> 00:17:49,166
I mean... it can't work, right?
160
00:17:49,875 --> 00:17:51,250
Absolutely not.
161
00:18:34,291 --> 00:18:35,666
Dad is in the office.
162
00:18:48,541 --> 00:18:49,541
Come in!
163
00:18:57,333 --> 00:19:00,958
The last three prime ministers of Romania
164
00:19:02,333 --> 00:19:06,375
they graduated from the Polytechnic Institute of Bucharest.
165
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
This acceptance letter
166
00:19:12,125 --> 00:19:14,208
it could be your ticket to running the country.
167
00:19:15,666 --> 00:19:18,083
Romania must be governed, not led.
168
00:19:19,458 --> 00:19:22,791
I don't agree, but you'll come to understand.
169
00:19:23,500 --> 00:19:26,625
The truth is that our people need a strong leader.
170
00:19:28,833 --> 00:19:30,541
It won't be me, Dad.
171
00:19:33,500 --> 00:19:37,875
After the Great War, I spent months in the hospital,
172
00:19:37,958 --> 00:19:41,125
with blisters all over his body from the toxic gas.
173
00:19:41,916 --> 00:19:47,750
I prayed to get well so I could continue my service to my country.
174
00:19:47,833 --> 00:19:52,375
I didn't tell anyone, except your mother, that I was in so much pain.
175
00:19:54,750 --> 00:20:00,875
But I was calm because I knew you would reach where I couldn't.
176
00:20:05,583 --> 00:20:06,666
Father...
177
00:20:09,625 --> 00:20:13,833
I informed the Polytechnic Institute that I will not be attending in the fall.
178
00:20:14,375 --> 00:20:16,750
Never, actually.
179
00:20:19,000 --> 00:20:20,666
What did you do?
180
00:20:22,208 --> 00:20:25,708
I love music. I want to become a composer.
181
00:20:26,916 --> 00:20:30,291
Nonsense! What absolute nonsense, Sergiu!
182
00:20:31,541 --> 00:20:34,291
You like music, great, but...
183
00:20:34,375 --> 00:20:36,708
It's not about what I like, it's about who I am.
184
00:20:36,791 --> 00:20:40,291
No! You're kidding yourself, Sergiu.
185
00:20:41,166 --> 00:20:42,958
You don't want to be a composer.
186
00:20:44,000 --> 00:20:46,583
I'll write to the Institute and tell them you were wrong.
187
00:20:46,666 --> 00:20:49,291
- I've decided. I can't live without... - Music?!
188
00:20:49,375 --> 00:20:50,833
This is for gypsies.
189
00:20:52,125 --> 00:20:53,583
You will honor the family, Sergiu!
190
00:20:54,833 --> 00:20:58,708
If I hear this ridiculous idea again, you will be severely punished.
191
00:20:58,791 --> 00:21:00,708
The time for your punishments is over, father.
192
00:21:06,208 --> 00:21:08,583
How long will you live under this roof,
193
00:21:10,166 --> 00:21:13,208
You will do what I tell you!
194
00:21:15,166 --> 00:21:19,541
If you choose to follow this path, you will do so without family support.
195
00:21:19,625 --> 00:21:22,791
Without me, without your mother.
196
00:21:24,875 --> 00:21:26,708
You will be on your own.
197
00:21:29,583 --> 00:21:31,291
Then I'll leave tomorrow morning.
198
00:21:35,000 --> 00:21:37,333
Don't forget to return the yellow tie!
199
00:21:40,416 --> 00:21:41,541
It's a gift from you.
200
00:21:42,541 --> 00:21:47,000
Since you've chosen the gypsy life, you won't need it anymore.
201
00:21:49,416 --> 00:21:55,083
You'll end up in a sordid bar, surrounded by drunks and whores.
202
00:21:58,041 --> 00:21:59,250
The tie stays here.
203
00:22:30,083 --> 00:22:31,416
Good luck!
204
00:22:52,625 --> 00:22:54,750
Go and score another goal, Sergiu!
205
00:22:56,416 --> 00:22:57,791
Yes, captain, long live!
206
00:23:49,500 --> 00:23:51,083
How's it going?
207
00:23:52,375 --> 00:23:53,791
I didn't get where I needed to go.
208
00:23:56,916 --> 00:23:58,458
I made you chamomile tea.
209
00:23:59,833 --> 00:24:02,333
Thank you, Poufig.
210
00:24:08,708 --> 00:24:10,125
What about Miki?
211
00:24:11,166 --> 00:24:13,791
- What's up with Miki? - I don't know.
212
00:24:15,458 --> 00:24:19,083
A filmmaker doesn't really earn millions,
213
00:24:19,166 --> 00:24:21,500
especially in the case of documentaries.
214
00:24:24,541 --> 00:24:26,125
What do we leave to him?
215
00:24:27,166 --> 00:24:30,500
We leave him what has the greatest value.
216
00:24:30,583 --> 00:24:34,500
An education, values ​​and fundamental principles.
217
00:24:39,833 --> 00:24:40,916
What is it?
218
00:24:41,000 --> 00:24:44,833
You keep sending money to all these people.
219
00:24:44,916 --> 00:24:47,458
In India, in Tibet, everywhere...
220
00:24:48,750 --> 00:24:50,958
You don't even know how they are used.
221
00:24:51,041 --> 00:24:54,416
Are we really discussing this again?
222
00:24:54,500 --> 00:24:58,208
Give the money as much and as little as you want, but think about him, Bitsi!
223
00:24:59,458 --> 00:25:05,458
The CD royalties might give him time to find his way.
224
00:25:05,541 --> 00:25:07,583
I can't do this. I can't.
225
00:25:08,666 --> 00:25:11,083
I might as well sell cocaine.
226
00:25:11,166 --> 00:25:12,291
Bitsy!
227
00:25:12,375 --> 00:25:17,875
What's the difference? Both are enjoyable, both are profitable.
228
00:25:18,416 --> 00:25:20,083
Both deadly!
229
00:25:21,375 --> 00:25:23,916
You're exaggerating, as usual.
230
00:25:24,000 --> 00:25:26,208
Yes, I'm exaggerating.
231
00:25:26,291 --> 00:25:28,916
Recorded music is much more harmful.
232
00:25:31,083 --> 00:25:34,083
Miki will be fine, Poufig.
233
00:25:38,916 --> 00:25:41,875
{\an8}BUCHAREST, ROMANIA
234
00:26:52,291 --> 00:26:53,125
Hey!
235
00:27:02,500 --> 00:27:03,583
I'm sorry...
236
00:27:04,666 --> 00:27:05,916
I'm sorry, I don't have any money.
237
00:27:10,291 --> 00:27:11,333
Cute.
238
00:27:15,041 --> 00:27:16,166
What is your name?
239
00:27:17,208 --> 00:27:21,583
Seriously... I'm not interested. I'm sorry.
240
00:27:21,666 --> 00:27:25,291
You're very arrogant for someone who sleeps on a bench.
241
00:27:32,375 --> 00:27:33,541
Sergius.
242
00:27:34,333 --> 00:27:37,750
- Hello, Sergiu. I'm Ortancia. - Nice to meet you.
243
00:27:39,666 --> 00:27:41,458
What brings you here?
244
00:27:41,541 --> 00:27:42,916
Nothing. I...
245
00:27:44,458 --> 00:27:46,041
I got lost, I think.
246
00:27:48,583 --> 00:27:50,291
Do you have any occupation?
247
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Yes, I am...
248
00:27:54,750 --> 00:27:55,625
I am a musician.
249
00:27:58,291 --> 00:28:00,833
Where is your instrument? Are you a vocalist?
250
00:28:00,916 --> 00:28:03,791
No, I'm not a vocalist.
251
00:28:03,875 --> 00:28:04,958
I play the piano.
252
00:28:07,041 --> 00:28:08,500
And I compose.
253
00:28:09,625 --> 00:28:11,083
What kind of music?
254
00:28:11,166 --> 00:28:13,250
Of any kind. Of everything.
255
00:28:14,541 --> 00:28:15,916
Jazz?
256
00:28:16,541 --> 00:28:18,125
Yes, I like jazz.
257
00:28:18,208 --> 00:28:19,875
Then I might be able to help you.
258
00:28:20,500 --> 00:28:23,708
Oh, no! Thanks, but...
259
00:28:24,208 --> 00:28:28,875
It's okay. Everything is... Everything is under control.
260
00:28:29,583 --> 00:28:30,750
And...
261
00:28:32,500 --> 00:28:34,458
Absolutely, everything is under control.
262
00:28:37,875 --> 00:28:40,458
How about trying it out at the bar where I work?
263
00:28:43,375 --> 00:28:45,000
A handsome boy like you...
264
00:29:23,166 --> 00:29:25,125
...don't worry about me, mom.
265
00:29:25,208 --> 00:29:26,750
I am well and safe.
266
00:29:27,625 --> 00:29:29,875
Bucharest is a wonderful and lively city.
267
00:29:30,875 --> 00:29:34,708
I've already found work as a pianist in a famous venue.
268
00:29:35,666 --> 00:29:39,583
In addition, I have already made good connections, some of them very influential.
269
00:29:40,333 --> 00:29:44,041
I live comfortably, in a respectable neighborhood.
270
00:29:44,125 --> 00:29:47,791
I miss you, but don't worry, I'm not missing anything.
271
00:31:07,833 --> 00:31:10,791
Soon, you will have used up all the notes in the world.
272
00:31:11,541 --> 00:31:14,083
Or, at least, all the writing paper.
273
00:31:14,166 --> 00:31:16,333
Sing me one of them! Your favorite.
274
00:31:16,416 --> 00:31:18,458
None of them are ready.
275
00:31:19,375 --> 00:31:20,833
Where are my gloves?
276
00:31:24,333 --> 00:31:28,791
Why do I think I'll be old and deaf before any of them are ready?
277
00:31:35,750 --> 00:31:37,500
How did I get so lucky?
278
00:31:42,291 --> 00:31:43,750
Because of the hair.
279
00:31:44,458 --> 00:31:45,750
Certainly.
280
00:31:50,083 --> 00:31:51,791
And your eyes.
281
00:31:52,500 --> 00:31:55,625
I melted a little when I first looked at them.
282
00:31:56,166 --> 00:31:58,958
Which is a big deal for a heart of stone like mine.
283
00:32:01,166 --> 00:32:02,916
You don't have a heart of stone...
284
00:32:05,458 --> 00:32:07,875
You are the best person I have ever met.
285
00:32:07,958 --> 00:32:09,833
Don't tell anyone!
286
00:32:09,916 --> 00:32:11,708
I have a reputation to defend.
287
00:32:14,583 --> 00:32:15,791
How do you do that?
288
00:32:16,416 --> 00:32:17,708
What to do?
289
00:32:19,625 --> 00:32:21,041
This thing you're doing...
290
00:32:21,791 --> 00:32:23,875
Get through anything with a smile.
291
00:32:25,875 --> 00:32:26,875
Is that how I do it?
292
00:32:34,958 --> 00:32:37,541
Sometimes I focus...
293
00:32:39,333 --> 00:32:41,416
about where I want to be...
294
00:32:43,291 --> 00:32:45,375
not on where they are.
295
00:32:48,375 --> 00:32:50,208
And where would you like to be?
296
00:32:55,875 --> 00:32:57,625
At this moment...
297
00:32:58,833 --> 00:33:01,916
I wouldn't want to be anywhere else.
298
00:33:06,166 --> 00:33:07,458
One, two,
299
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
three, four, five,
300
00:33:11,166 --> 00:33:15,541
six, seven and eight. And one,
301
00:33:15,625 --> 00:33:19,750
two, three, four, five,
302
00:33:19,833 --> 00:33:23,083
six, seven and eight.
303
00:33:23,166 --> 00:33:28,500
One, two, three, four, five,
304
00:33:28,583 --> 00:33:31,791
six, seven and eight.
305
00:33:31,875 --> 00:33:37,250
One, two, three, four, five,
306
00:33:37,333 --> 00:33:40,583
six, seven and eight.
307
00:33:40,666 --> 00:33:44,916
Arms outstretched. Two, three, four.
308
00:33:45,000 --> 00:33:49,333
Five. Preparation. Six, seven and eight.
309
00:33:49,416 --> 00:33:51,333
Ioana Procopie Dumitrescu, how are you?
310
00:33:51,416 --> 00:33:54,666
I'm sorry, Madame. My legs wanted to do another pirouette.
311
00:33:54,750 --> 00:33:56,083
Fifth position, please!
312
00:33:58,416 --> 00:34:01,083
Now, ladies, gather around the piano!
313
00:34:08,833 --> 00:34:10,166
And smile!
314
00:34:45,166 --> 00:34:48,166
Have you listened to the renowned composer Heinz Tiessen,
315
00:34:48,250 --> 00:34:51,375
conducting his own suite, the Hamlet Suite Opus 30.
316
00:34:52,791 --> 00:34:56,083
The Berliner is one of the most avant-garde German composers
317
00:34:56,166 --> 00:34:59,333
and a prominent figure of the neoclassical movement.
318
00:35:00,041 --> 00:35:04,583
Heinz Tiessen is one of the leading figures in classical music.
319
00:35:05,458 --> 00:35:06,458
Headlines of the day...
320
00:35:06,541 --> 00:35:10,000
German Chancellor Hitler reaffirmed his commitment today
321
00:35:10,083 --> 00:35:14,083
in imposing his country's sovereignty in the complex international climate.
322
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
Addressing the Reichstag,
323
00:35:15,541 --> 00:35:18,125
stressed the German government's commitment to peace,
324
00:35:18,208 --> 00:35:20,708
insisting that Germany's goal of sovereignty
325
00:35:20,791 --> 00:35:23,875
should not be confused with the desire for aggression.
326
00:35:23,958 --> 00:35:27,583
Rather, he declared, it aims to secure the nation's future.
327
00:35:27,666 --> 00:35:30,916
in a world marked by geopolitical uncertainties.
328
00:36:36,416 --> 00:36:39,541
COME TO BERLIN IMMEDIATELY. PROFESSOR HEINZ TIESSEN.
329
00:37:01,791 --> 00:37:03,333
I prayed for this day to come...
330
00:37:06,125 --> 00:37:08,208
but I hoped it would come "some other day."
331
00:37:08,291 --> 00:37:09,458
Ortancia, I...
332
00:37:28,541 --> 00:37:30,375
Now get the hell out of here!
333
00:37:32,166 --> 00:37:34,750
Before I change my mind and tie you to the bed!
334
00:38:36,541 --> 00:38:39,166
- Is this place taken? - No, please.
335
00:38:39,250 --> 00:38:40,500
Thank you.
336
00:38:42,125 --> 00:38:43,291
I was about to lose him!
337
00:38:47,000 --> 00:38:49,708
- Where are you going, young man? - To Berlin.
338
00:38:49,791 --> 00:38:51,458
- Berlin? - Yes.
339
00:38:52,333 --> 00:38:54,333
- And you? - Same.
340
00:38:55,083 --> 00:38:59,416
Professor of English at Friedrich Wilhelm University.
341
00:39:00,000 --> 00:39:03,541
- Albert Einstein studied there. - That's right!
342
00:39:06,083 --> 00:39:10,291
Doctor Einstein now lives in the United States.
343
00:39:11,416 --> 00:39:13,041
I didn't know that.
344
00:39:15,125 --> 00:39:16,583
Young,
345
00:39:16,666 --> 00:39:19,291
Germany is... changing.
346
00:39:23,125 --> 00:39:28,541
As things evolve, it won't get any easier for people like you.
347
00:39:28,625 --> 00:39:30,333
Those like me?
348
00:39:30,416 --> 00:39:34,875
Well, foreigners, minorities.
349
00:39:35,750 --> 00:39:41,208
This "FĂĽhrer" is gradually limiting the rights and freedoms of many people.
350
00:39:42,625 --> 00:39:44,708
To the so-called "opponents".
351
00:39:45,375 --> 00:39:47,583
There is talk...
352
00:39:47,666 --> 00:39:51,000
that it will be much, much worse.
353
00:40:25,458 --> 00:40:27,333
{\an8}BERLIN, GERMANIA
354
00:41:19,000 --> 00:41:20,875
Professor, it's me!
355
00:41:20,958 --> 00:41:23,375
Professor Tiessen, it's me. Celibidache...
356
00:41:24,416 --> 00:41:25,916
Celibacy!
357
00:41:31,041 --> 00:41:33,875
Celibacy.
358
00:41:37,708 --> 00:41:40,041
Come in. Quick!
359
00:41:49,958 --> 00:41:51,375
Dear Sonia,
360
00:41:51,458 --> 00:41:55,000
I am writing to you from Berlin, where I have been taken under the wing of Professor Tiessen,
361
00:41:55,791 --> 00:41:58,791
a famous composer, who seems to believe in me.
362
00:42:00,208 --> 00:42:02,583
We immersed ourselves in the romantic repertoire.
363
00:42:02,666 --> 00:42:04,625
It's downright captivating.
364
00:42:05,666 --> 00:42:07,708
We are also working on my compositions,
365
00:42:07,791 --> 00:42:10,791
which leads me to new, unimaginable discoveries.
366
00:42:18,541 --> 00:42:20,291
I got some chicken today.
367
00:42:29,791 --> 00:42:30,916
Your hands...
368
00:42:34,250 --> 00:42:35,791
Sergiu, your hands!
369
00:42:36,333 --> 00:42:37,375
How?
370
00:42:39,250 --> 00:42:41,708
Your hands are free as a bird!
371
00:42:51,125 --> 00:42:52,125
Conduct!
372
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Here you go?
373
00:42:55,458 --> 00:42:58,708
Conduct your score, Sergiu! I'll sing.
374
00:43:13,916 --> 00:43:14,958
And...
375
00:43:32,166 --> 00:43:34,833
No! You can't do that!
376
00:43:36,708 --> 00:43:38,833
You can't open your arms like that!
377
00:43:39,500 --> 00:43:41,333
You look weak in front of the orchestra.
378
00:43:44,083 --> 00:43:46,583
You always have to be in control of the orchestra.
379
00:43:46,666 --> 00:43:48,791
Always in control.
380
00:43:51,958 --> 00:43:54,291
Otherwise, they will eat you alive.
381
00:44:10,750 --> 00:44:14,125
It's better this way. Much better!
382
00:44:18,125 --> 00:44:19,458
And!
383
00:44:22,333 --> 00:44:24,333
You feel the music so clearly.
384
00:44:24,416 --> 00:44:27,458
The music flows through you. It's simply sublime!
385
00:44:27,541 --> 00:44:32,041
That's great, professor, but I want to become a composer.
386
00:44:39,666 --> 00:44:42,666
My dear Sergiu, you can compose your whole life.
387
00:44:42,750 --> 00:44:44,083
You're very good at this.
388
00:44:44,166 --> 00:44:46,208
But now I see clearly:
389
00:44:46,291 --> 00:44:49,208
Conducting is your ticket to the Conservatory.
390
00:44:50,208 --> 00:44:53,750
You are so natural, so easy and graceful.
391
00:44:56,666 --> 00:44:57,708
Again!
392
00:45:04,083 --> 00:45:07,541
Today, the teacher opened my eyes to the richness of conducting.
393
00:45:09,666 --> 00:45:13,291
He wants me to take the conducting exam at the Berlin Conservatory of Music.
394
00:45:14,000 --> 00:45:16,875
"They say the future belongs to conductors,
395
00:45:16,958 --> 00:45:20,041
because people need a face associated with music.
396
00:45:21,750 --> 00:45:23,916
He thinks I have a special gift for this.
397
00:45:33,208 --> 00:45:35,416
The tension in Berlin is palpable.
398
00:45:35,500 --> 00:45:38,875
The new laws deprived Jews of almost all rights.
399
00:45:40,500 --> 00:45:44,833
Germans view foreigners with suspicion, especially if they have darker skin.
400
00:45:46,541 --> 00:45:48,666
I feel safe with Professor Tiessen,
401
00:45:48,750 --> 00:45:52,166
where music fills my days and nights.
402
00:45:52,250 --> 00:45:54,000
I love you all, Sergiu.”
403
00:46:07,708 --> 00:46:08,958
That's it.
404
00:46:21,333 --> 00:46:26,166
You will find, on the list I just posted on the bulletin board,
405
00:46:26,250 --> 00:46:28,375
the names of the successful candidates
406
00:46:28,458 --> 00:46:33,166
at the exam for the new series of students at the Conservatory.
407
00:46:33,250 --> 00:46:36,416
In addition, admission is granted to Mr....
408
00:46:36,500 --> 00:46:38,541
Sergiu Celibidache,
409
00:46:38,625 --> 00:46:41,500
with a special distinction
410
00:46:41,583 --> 00:46:44,791
"for excellence in conducting".
411
00:46:48,375 --> 00:46:50,625
I'm in, Professor!
412
00:46:52,708 --> 00:46:54,000
I'm in!
413
00:46:54,666 --> 00:46:55,500
Look!
414
00:46:56,750 --> 00:46:58,125
You did it.
415
00:46:59,916 --> 00:47:01,375
Congratulations!
416
00:47:21,500 --> 00:47:23,416
What are you doing? Are you swimming?
417
00:47:23,500 --> 00:47:24,875
There is no water here.
418
00:47:24,958 --> 00:47:27,833
If you want to swim, the water is down there.
419
00:47:31,041 --> 00:47:31,875
With me, please.
420
00:47:47,208 --> 00:47:52,708
You see, this music only exists here, in this space.
421
00:47:52,791 --> 00:47:56,166
You don't need to bring it in from outside.
422
00:47:59,666 --> 00:48:02,166
Find your natural center!
423
00:48:02,250 --> 00:48:05,166
React to live sound!
424
00:48:05,833 --> 00:48:08,333
To the pulsating sound of life.
425
00:48:09,250 --> 00:48:10,083
Very good.
426
00:48:10,958 --> 00:48:12,541
Now who's next?
427
00:48:19,041 --> 00:48:22,625
Heil Hitler! Good morning! Take a seat!
428
00:48:28,208 --> 00:48:32,125
Gentlemen, in today's lesson, we will discuss
429
00:48:32,208 --> 00:48:37,625
your own perception and appreciation of my concert yesterday.
430
00:48:37,708 --> 00:48:40,750
I hope you enjoyed it.
431
00:48:42,666 --> 00:48:45,750
Who wants to share their impressions?
432
00:48:55,541 --> 00:48:57,000
Celibacy!
433
00:48:58,416 --> 00:49:00,833
I would prefer not to develop.
434
00:49:03,291 --> 00:49:04,583
Please.
435
00:49:06,916 --> 00:49:09,791
I noticed a few slight imperfections.
436
00:49:11,750 --> 00:49:13,458
Mistakes indeed.
437
00:49:14,333 --> 00:49:15,291
Mistakes?
438
00:49:17,458 --> 00:49:20,833
Well, first of all, the tempo was too fast.
439
00:49:22,208 --> 00:49:24,833
Way too fast. Especially in the first part.
440
00:49:24,916 --> 00:49:27,291
You continued to prioritize the first violin,
441
00:49:27,375 --> 00:49:29,583
after the music reached the second violin.
442
00:49:29,666 --> 00:49:30,916
In other words,
443
00:49:31,000 --> 00:49:34,375
you start a sentence that you never finish.
444
00:49:36,875 --> 00:49:39,750
Who else thought it was too fast?
445
00:49:41,125 --> 00:49:45,250
I don't agree at all. I thought the tempo was perfect.
446
00:49:46,208 --> 00:49:49,791
And the balance of the violins is remarkable.
447
00:49:51,750 --> 00:49:56,041
I'm sorry you didn't understand.
448
00:49:59,041 --> 00:50:05,000
Well, you see, this is just a purely subjective point of view.
449
00:50:05,083 --> 00:50:10,041
Our Viennese friend, here present, seems to have appreciated the concert.
450
00:50:13,375 --> 00:50:15,875
Mr. Celibidache...
451
00:50:16,958 --> 00:50:21,625
If your talent is equal to your arrogance,
452
00:50:22,458 --> 00:50:27,958
you might go very far.
453
00:50:32,333 --> 00:50:38,666
But until then, you will learn from those who have experience.
454
00:50:38,750 --> 00:50:42,083
and who were chosen to educate you.
455
00:50:42,166 --> 00:50:45,666
Thank you, sir. I will do so.
456
00:50:45,750 --> 00:50:49,500
Great... So, where are we?
457
00:51:26,541 --> 00:51:28,541
{\an8}BERLIN, GERMANIA
458
00:51:30,708 --> 00:51:33,291
Dear mother, please don't worry!
459
00:51:34,500 --> 00:51:37,166
If I am recruited into the Romanian Army,
460
00:51:37,250 --> 00:51:39,500
I made the decision to refuse.
461
00:51:40,541 --> 00:51:42,958
I cannot tolerate that Romania has allied itself with Germany,
462
00:51:43,041 --> 00:51:45,041
given their abuses and cruelty.
463
00:51:50,000 --> 00:51:53,166
Jews had their homes and businesses confiscated,
464
00:51:53,250 --> 00:51:55,416
and their access is limited in certain areas.
465
00:51:57,208 --> 00:51:59,458
I'm worried about Golda's situation.
466
00:51:59,541 --> 00:52:01,833
when will the German soldiers be in Romania.
467
00:52:03,541 --> 00:52:07,083
Although food is scarce, Professor Tiessen has a large reserve of coal,
468
00:52:07,166 --> 00:52:09,291
so stay warm during the winter.
469
00:52:20,666 --> 00:52:21,958
You are!
470
00:52:26,833 --> 00:52:28,666
Isn't it a little late?
471
00:52:31,416 --> 00:52:33,833
I'm on my way home, officer.
472
00:52:36,625 --> 00:52:37,708
Search him!
473
00:52:55,875 --> 00:52:57,250
Romanian...
474
00:53:02,291 --> 00:53:03,708
Take off your pants!
475
00:53:05,833 --> 00:53:07,208
Pardon?!
476
00:53:07,291 --> 00:53:10,083
Pants. Come on!
477
00:53:25,666 --> 00:53:26,958
Continue!
478
00:53:45,416 --> 00:53:46,833
We don't see anything!
479
00:53:47,666 --> 00:53:49,500
Your luck! Too small.
480
00:53:50,583 --> 00:53:53,750
Leave him alone! Romanian asshole!
481
00:53:54,875 --> 00:53:56,625
Come on! Get out of here!
482
00:54:00,291 --> 00:54:02,458
Lucky he's not Jewish!
483
00:54:03,041 --> 00:54:07,166
Jews... Romanians... All leaks!
484
00:54:07,666 --> 00:54:10,083
Maybe I should have shot him anyway!
485
00:54:11,208 --> 00:54:13,708
It's not worth wasting a bullet.
486
00:54:16,291 --> 00:54:19,083
Interval instability
487
00:54:19,166 --> 00:54:20,833
gives it a strangeness,
488
00:54:20,916 --> 00:54:23,541
a sinister tension, a threat.
489
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
I understand you, Sergiu.
490
00:54:35,083 --> 00:54:37,125
We all feel helpless.
491
00:54:37,208 --> 00:54:41,125
But music is your gift, your weapon.
492
00:54:41,208 --> 00:54:43,250
To perform the music of the great masters.
493
00:54:43,333 --> 00:54:45,750
And maybe, one day, even yours.
494
00:54:46,500 --> 00:54:49,625
This is how you bring a ray of hope into this madness.
495
00:54:50,541 --> 00:54:52,458
Use your gift!
496
00:54:52,541 --> 00:54:54,291
Share it with the whole world!
497
00:55:15,083 --> 00:55:18,708
The tension is so high, yet the bird is still sleeping!
498
00:55:22,125 --> 00:55:26,500
See! Only the Russian repertoire offers such diversity.
499
00:55:27,000 --> 00:55:30,083
Fire under the most delicate covering.
500
00:55:32,000 --> 00:55:36,416
Stravinsky is like Dostoevsky, only in musical language.
501
00:55:37,916 --> 00:55:40,708
Don't mention anything about this at the Conservatory.
502
00:55:41,541 --> 00:55:44,166
Russian art is completely banned now.
503
00:55:44,250 --> 00:55:45,625
- Yes? - I understand.
504
00:55:45,708 --> 00:55:47,208
You are!
505
00:55:47,291 --> 00:55:48,541
Documents under control!
506
00:55:56,083 --> 00:55:57,000
Father!
507
00:55:59,250 --> 00:56:01,958
Miki! I didn't think you'd be back until Tuesday.
508
00:56:02,041 --> 00:56:03,916
I've been looking for you everywhere.
509
00:56:04,000 --> 00:56:07,791
I was just contemplating your mother's new work. Extraordinary!
510
00:56:07,875 --> 00:56:10,666
- Did you have a good trip? - Very good.
511
00:56:10,750 --> 00:56:14,250
I loved USC, but I think NYU is the film school for me.
512
00:56:14,333 --> 00:56:18,375
You'll love New York. So much energy, so much culture!
513
00:56:18,458 --> 00:56:21,250
Yes. I think I've been to ten museums.
514
00:56:23,041 --> 00:56:28,666
And I went to a concert conducted by a new conductor, very good.
515
00:56:29,333 --> 00:56:30,541
I took his CD.
516
00:56:32,791 --> 00:56:34,958
And I thought you could help him.
517
00:56:35,041 --> 00:56:40,625
Well, if he wants a career, he better stay away from me.
518
00:56:40,708 --> 00:56:43,500
- Do you mind if I give you some measurements? - No, not at all.
519
00:57:08,791 --> 00:57:11,125
Miki, what the hell is this?
520
00:57:11,208 --> 00:57:14,250
Did you really think that sounded good?!
521
00:57:15,541 --> 00:57:17,333
It's an abomination!
522
00:57:17,416 --> 00:57:20,958
Who's directing?! This guy is completely ignorant!
523
00:57:21,041 --> 00:57:23,708
Dad, you are...
524
00:57:23,791 --> 00:57:26,083
Munich, 1982.
525
00:57:26,708 --> 00:57:31,000
- Where did you find this? - They sell it illegally on 42nd Street.
526
00:57:31,083 --> 00:57:33,666
I knew this was happening, but now it's everywhere!
527
00:57:33,750 --> 00:57:36,708
That proves my point, Miki!
528
00:57:36,791 --> 00:57:42,375
This music can't be recorded. It can't be!
529
00:57:42,458 --> 00:57:44,791
This is crap!
530
00:57:44,875 --> 00:57:46,333
Can't you hear?!
531
00:57:47,333 --> 00:57:50,250
- Damned crooks! - Yes, damned crooks.
532
00:57:50,333 --> 00:57:52,541
- But you allow this. - How can I allow this?
533
00:57:52,625 --> 00:57:54,208
You allow them to take your money.
534
00:57:54,291 --> 00:57:56,458
You're letting them exploit your work! Don't you understand?
535
00:57:56,541 --> 00:58:01,041
Because they prohibit the exploitation of what I don't consider to be music?!
536
00:58:01,125 --> 00:58:03,541
Dad, this is elitist shit!
537
00:58:03,625 --> 00:58:06,291
- Miki! - I'm sorry, but it's true.
538
00:58:06,916 --> 00:58:09,708
You're excluding people. You're alienating your own audience!
539
00:58:09,791 --> 00:58:14,375
I've spent my entire life, day and night, bringing real music...
540
00:58:14,458 --> 00:58:17,750
- Some people can't come to your shows! - And that's my fault?
541
00:58:17,833 --> 00:58:20,166
Miki, I refuse to sell a lie!
542
00:58:20,250 --> 00:58:22,083
Very good, continue!
543
00:58:22,166 --> 00:58:24,916
You're fighting windmills! It's a losing battle.
544
00:58:25,000 --> 00:58:27,708
Maybe. Still, it's a battle worth fighting.
545
00:58:27,791 --> 00:58:31,166
Son, never settle for less than perfection.
546
00:58:31,250 --> 00:58:32,083
Never!
547
00:58:32,958 --> 00:58:34,583
It was good to see you!
548
00:58:41,500 --> 00:58:43,416
{\an8}BERLIN, GERMANIA
549
00:59:35,625 --> 00:59:36,625
Quick!
550
00:59:36,708 --> 00:59:37,750
run
551
00:59:38,791 --> 00:59:40,041
Come with me!
552
01:02:46,333 --> 01:02:48,583
{\an8}BERLIN, GERMANIA
553
01:02:59,500 --> 01:03:01,666
The Berlin Philharmonic.
554
01:03:01,750 --> 01:03:03,541
Look for a new conductor.
555
01:03:03,625 --> 01:03:05,125
What about Furtwängler?
556
01:03:05,208 --> 01:03:07,875
He can't. He conducted under Hitler.
557
01:03:07,958 --> 01:03:10,375
They are forced to distance themselves from the past.
558
01:03:10,458 --> 01:03:12,250
They need fresh blood.
559
01:03:14,375 --> 01:03:19,458
The Americans are organizing a competition to select the new conductor.
560
01:03:20,916 --> 01:03:22,916
What does this have to do with me?
561
01:03:23,000 --> 01:03:24,541
Everything, young man.
562
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
It has everything to do with you!
563
01:03:26,708 --> 01:03:30,083
Professor, you know very well that I want to become a composer.
564
01:03:31,500 --> 01:03:35,666
I have so much to say through my music. Especially now. Everything I've seen...
565
01:03:35,750 --> 01:03:38,041
Your voice will be heard, Sergiu.
566
01:03:38,708 --> 01:03:40,875
But we need to build you a platform,
567
01:03:40,958 --> 01:03:44,541
and this opportunity to conduct the greatest orchestra in the world
568
01:03:44,625 --> 01:03:46,250
it is a gift from God.
569
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
I don't have a chance.
570
01:03:50,208 --> 01:03:52,041
I barely speak the language.
571
01:03:54,625 --> 01:03:56,125
You speak the language of Music.
572
01:03:58,750 --> 01:04:00,625
Tomorrow at 10:00.
573
01:04:00,708 --> 01:04:02,541
Titania Palace.
574
01:04:29,083 --> 01:04:30,083
Next!
575
01:04:34,166 --> 01:04:36,250
A huge opportunity, right?
576
01:04:36,333 --> 01:04:37,208
And.
577
01:04:41,750 --> 01:04:44,333
It seems there are candidates from every allied country.
578
01:04:45,666 --> 01:04:47,000
What have you prepared?
579
01:04:49,208 --> 01:04:52,541
- For the repertoire of choice... - It's so rich.
580
01:04:54,875 --> 01:04:56,166
So broad.
581
01:04:59,500 --> 01:05:01,083
He rushed there.
582
01:05:01,625 --> 01:05:02,833
Sin.
583
01:05:08,666 --> 01:05:09,500
Next.
584
01:05:11,833 --> 01:05:13,000
Next!
585
01:05:13,083 --> 01:05:14,458
It's your turn, buddy.
586
01:05:15,250 --> 01:05:16,416
Thank you.
587
01:05:21,541 --> 01:05:23,875
- What have you prepared? - Dvorak.
588
01:05:26,791 --> 01:05:28,208
Next!
589
01:05:34,250 --> 01:05:36,375
Let's jump straight to the free program.
590
01:05:36,458 --> 01:05:39,458
- Name and occupation, please! - Sergiu Celibidache.
591
01:05:39,541 --> 01:05:41,833
Composition and conducting student
592
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
at the Berlin Conservatory of Music.
593
01:05:44,666 --> 01:05:47,833
- Where are you from, Mr. Celibad... - Celibidache.
594
01:05:48,541 --> 01:05:49,916
I am Romanian, sir.
595
01:05:52,416 --> 01:05:55,166
Thank you. What work did you choose?
596
01:05:55,875 --> 01:05:57,875
- I didn't choose anything, sir. - Louder!
597
01:05:57,958 --> 01:06:01,666
- We can't hear you from here. - I didn't choose a specific work.
598
01:06:03,583 --> 01:06:05,583
Can we know why?
599
01:06:05,666 --> 01:06:09,166
I would prefer to direct something of your choosing. A work that you want.
600
01:06:10,750 --> 01:06:13,083
- How kind of you... - Yes, sir.
601
01:06:13,166 --> 01:06:15,916
I think you must be tired of Dvorak by now.
602
01:06:18,583 --> 01:06:20,166
Please choose.
603
01:06:20,250 --> 01:06:22,875
I'm quite familiar with the entire repertoire.
604
01:06:24,375 --> 01:06:26,291
Is this a joke?
605
01:06:26,375 --> 01:06:30,208
- Anything? - What an arrogant jerk!
606
01:06:30,958 --> 01:06:31,875
Be at peace,
607
01:06:31,958 --> 01:06:34,791
We're going to teach this scoundrel a lesson in modesty.
608
01:06:36,125 --> 01:06:38,625
How about some Stravinsky?
609
01:06:38,708 --> 01:06:41,666
- That'll deflate it. - Excellent idea!
610
01:06:41,750 --> 01:06:44,333
Russian repertoire. Brilliant, Victor!
611
01:06:45,083 --> 01:06:46,333
Very good.
612
01:06:46,416 --> 01:06:48,625
How about we try the Firebird?
613
01:06:48,708 --> 01:06:50,083
Stravinsky!
614
01:06:52,125 --> 01:06:53,291
Excellent choice, sir.
615
01:06:54,791 --> 01:06:56,916
The orchestra belongs to you, Master!
616
01:07:01,291 --> 01:07:02,708
Thank you. That won't be necessary.
617
01:07:03,333 --> 01:07:04,791
Is this guy serious?
618
01:07:14,250 --> 01:07:16,750
- Good morning, ladies and gentlemen! - Good morning!
619
01:07:41,458 --> 01:07:42,958
It's too much. Too much.
620
01:07:44,125 --> 01:07:45,625
Too loud.
621
01:07:48,791 --> 01:07:50,583
You come in way too hard at the beginning.
622
01:07:50,666 --> 01:07:53,041
You have to appear out of nowhere in this piece!
623
01:07:53,125 --> 01:07:56,458
That's how tension builds. From a distance, right?
624
01:07:57,583 --> 01:07:58,791
Let the interval guide you.
625
01:07:58,875 --> 01:08:02,458
This song is a lesson on how to avoid letting the fifth destabilize us.
626
01:08:02,541 --> 01:08:03,791
It is...
627
01:08:03,875 --> 01:08:04,708
menacing.
628
01:08:06,625 --> 01:08:07,625
One more time, please.
629
01:08:15,708 --> 01:08:16,916
Stay there.
630
01:08:18,291 --> 01:08:19,333
Very good.
631
01:08:21,500 --> 01:08:23,291
Yes, let it creep in.
632
01:08:34,291 --> 01:08:35,875
Very soft, purple!
633
01:08:36,750 --> 01:08:38,791
The bird is sleeping, don't wake it!
634
01:08:44,083 --> 01:08:46,541
The threat is growing. They're creeping in.
635
01:08:47,208 --> 01:08:48,375
It is dangerous.
636
01:08:52,500 --> 01:08:54,500
Give him what he asks for, please!
637
01:08:55,125 --> 01:08:56,500
Don't wake the bird!
638
01:08:59,000 --> 01:08:59,833
Wonderful.
639
01:09:01,583 --> 01:09:03,125
What a clown!
640
01:09:03,625 --> 01:09:06,416
"Don't wake the bird..." Seriously?
641
01:09:08,125 --> 01:09:11,416
- One more word and you're fired! - The bird is waking up!
642
01:11:18,708 --> 01:11:20,541
- Good morning! - Good morning!
643
01:11:23,375 --> 01:11:24,375
Thank you.
644
01:11:41,125 --> 01:11:45,000
{\an8}BERLIN IS REBORN FROM THE ASHES UNDER THE WAND OF A ROMANIAN WHO IS CAUSING A SENSATION
645
01:11:54,083 --> 01:11:55,750
"Dear Sonia,
646
01:11:55,833 --> 01:11:58,166
I hope my letter finds you well.
647
01:11:58,791 --> 01:12:01,041
I can't believe what happened to me here.
648
01:12:01,625 --> 01:12:05,708
Although I don't have much time to compose, at least I make music!
649
01:12:07,000 --> 01:12:09,416
I bought a few bags of coffee from the Americans.
650
01:12:09,500 --> 01:12:11,083
You should receive them quickly.
651
01:12:12,416 --> 01:12:14,916
Please tell me how mom and dad are doing.
652
01:12:15,583 --> 01:12:18,083
With much love, Sergiu."
653
01:12:36,541 --> 01:12:37,833
"Dear Hortencia,
654
01:12:37,916 --> 01:12:40,791
This gift is the only way I can thank you.
655
01:12:40,875 --> 01:12:44,250
for everything you did for that young man found on a park bench.
656
01:12:44,333 --> 01:12:45,916
Until we meet again, Sergiu."
657
01:13:38,625 --> 01:13:43,166
- Bruckner's Symphony on 7th Symphony? - Da, Philadelphia '89.
658
01:13:44,833 --> 01:13:48,750
What did you do to your father with that pirated CD...
659
01:13:48,833 --> 01:13:50,708
Come on, mom!
660
01:13:50,791 --> 01:13:52,166
You fooled him.
661
01:13:53,750 --> 01:13:55,291
You jumped the gun, Miki.
662
01:13:56,541 --> 01:14:00,083
You turned him down. And your words were harsh.
663
01:14:01,333 --> 01:14:04,500
Maybe that's how he'll realize that it's not solving anything.
664
01:14:04,583 --> 01:14:09,666
They're not trying to solve anything! It just can't be otherwise.
665
01:14:11,208 --> 01:14:14,333
All we can do is be with him.
666
01:14:14,416 --> 01:14:16,125
This is where you're wrong, mom!
667
01:14:17,041 --> 01:14:19,208
Audio recordings like this are everywhere!
668
01:14:20,416 --> 01:14:24,125
It happens... whether he likes it or not.
669
01:14:24,208 --> 01:14:26,958
You might as well try to catch lightning.
670
01:14:28,541 --> 01:14:30,000
I don't care about money!
671
01:14:30,083 --> 01:14:33,708
He can just give it to whoever he wants. Just don't give it to those who pirate.
672
01:14:36,333 --> 01:14:38,541
You know what the worst thing about this whole thing is?
673
01:14:38,625 --> 01:14:39,875
Tell me!
674
01:14:39,958 --> 01:14:44,208
Even the most terrible, worst-sounding recordings...
675
01:14:46,791 --> 01:14:48,333
they are treasures to me.
676
01:14:50,291 --> 01:14:55,791
I haven't been to Boston, Philadelphia, London, New York or Stockholm!
677
01:14:55,875 --> 01:14:57,500
How much did I miss being in school?
678
01:15:00,541 --> 01:15:02,250
I know it's not the same thing, but...
679
01:15:03,458 --> 01:15:04,583
For me, it's everything!
680
01:15:05,416 --> 01:15:07,125
That's all I have.
681
01:15:09,041 --> 01:15:11,166
And it's all I'll have when he's gone.
682
01:15:13,791 --> 01:15:16,791
But I will still be a traitor because I know he condemned this.
683
01:15:26,125 --> 01:15:28,583
{\an8}LONDON, ENGLAND
684
01:16:00,791 --> 01:16:01,625
Not.
685
01:16:02,125 --> 01:16:03,375
Not...
686
01:16:07,541 --> 01:16:09,625
It's still not good. It's just like the others!
687
01:16:09,708 --> 01:16:12,416
- Master, we've discussed this before. - Back off.
688
01:16:17,750 --> 01:16:18,583
Listen!
689
01:16:22,458 --> 01:16:23,375
Hear?
690
01:16:33,083 --> 01:16:36,250
The strings have no impact! They slow down instead of increasing the tension.
691
01:16:37,416 --> 01:16:40,750
There is no texture, no depth, no hint of lyricism.
692
01:16:40,833 --> 01:16:43,666
- Sergiu, are we too slow? - No...
693
01:16:43,750 --> 01:16:47,333
No, please! Your work, everyone, is truly divine. It's about...
694
01:16:48,500 --> 01:16:51,500
The overall tempo. It seems too slow.
695
01:16:51,583 --> 01:16:55,250
- Master, it is as you directed it. - I am sure it is.
696
01:16:55,333 --> 01:16:56,958
But that's not what I heard in the room.
697
01:16:57,041 --> 01:17:00,583
All the wealth is gone, so the overall tempo seems off.
698
01:17:00,666 --> 01:17:02,083
It's not good, it's too slow!
699
01:17:02,875 --> 01:17:06,500
I didn't change the speed, otherwise the tone would have been affected.
700
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
I understand, but that's not what I heard in the room.
701
01:17:09,375 --> 01:17:11,125
It will never be like in the gym.
702
01:17:12,583 --> 01:17:13,416
Look,
703
01:17:15,291 --> 01:17:17,625
We're going around in circles here.
704
01:17:18,166 --> 01:17:19,708
What do you propose?
705
01:17:20,375 --> 01:17:21,750
Bring them back!
706
01:17:23,291 --> 01:17:25,791
- What? - Call them back! The orchestra.
707
01:17:25,875 --> 01:17:28,000
I've already spent two extra days.
708
01:17:29,000 --> 01:17:30,125
We went over budget!
709
01:17:31,416 --> 01:17:32,375
I'm very sorry.
710
01:17:33,875 --> 01:17:35,958
The production process is underway,
711
01:17:36,041 --> 01:17:41,500
and the disc will be released according to the contract.
712
01:17:44,083 --> 01:17:45,333
What did I do?!
713
01:17:49,416 --> 01:17:52,333
Trust me... it's gorgeous!
714
01:17:52,416 --> 01:17:54,333
Beauty is not the goal!
715
01:17:56,208 --> 01:17:58,375
It will bring you a fortune.
716
01:17:59,083 --> 01:18:02,375
And... with all due respect, Master,
717
01:18:02,958 --> 01:18:04,875
most people don't notice the difference.
718
01:18:06,708 --> 01:18:07,916
Exact.
719
01:18:09,833 --> 01:18:12,250
None of you can hear any difference!
720
01:18:16,375 --> 01:18:19,333
They're all crazy, of course, but...
721
01:18:20,166 --> 01:18:23,250
This is crazier than all of them put together.
722
01:18:43,458 --> 01:18:47,125
Have you listened to the child prodigy Sergiu Celibidache,
723
01:18:47,208 --> 01:18:52,625
conducting the Berlin Philharmonic Orchestra at the Titania Palast Theater.
724
01:19:02,666 --> 01:19:04,000
Bravo, Maestre!
725
01:19:04,083 --> 01:19:05,541
Wonderful ending, Sergiu!
726
01:19:05,625 --> 01:19:07,208
That was shit, professor.
727
01:19:07,958 --> 01:19:09,958
- The second violin came in late again! - What?
728
01:19:10,041 --> 01:19:13,250
In the second part, Christoph and Helmut! I can't keep up.
729
01:19:13,333 --> 01:19:15,875
- The one with the French horn is useless! - Calm down, Sergiu!
730
01:19:15,958 --> 01:19:18,750
It's about the imposed quota. It's the restructuring plan.
731
01:19:18,833 --> 01:19:21,166
This orchestra can become a jewel.
732
01:19:21,250 --> 01:19:23,208
But if the selection is all political,
733
01:19:23,291 --> 01:19:26,166
The Berlin Philharmonic will sound like a country festival!
734
01:19:26,250 --> 01:19:28,458
- That's outrageous! - That's my honest opinion.
735
01:19:28,541 --> 01:19:31,041
You hired me to make music. That's what I'm trying to do.
736
01:19:43,958 --> 01:19:45,958
- Thank you! - What's your secret?
737
01:19:46,833 --> 01:19:49,833
How can you produce so much energy, but also so much emotion?
738
01:19:49,916 --> 01:19:52,875
I didn't do anything. Dvorak did the work.
739
01:19:52,958 --> 01:19:54,958
I just let it evolve on its own.
740
01:19:56,125 --> 01:19:58,708
- Don't tell anyone! - I won't tell unless you tell me.
741
01:20:03,875 --> 01:20:05,208
Celibacy!
742
01:20:05,708 --> 01:20:06,708
Mr. Mayor!
743
01:20:06,791 --> 01:20:10,875
So beautiful and moving!
744
01:20:11,958 --> 01:20:16,500
Our destroyed Berlin needs hope in these difficult times.
745
01:20:16,583 --> 01:20:17,666
Artists like you.
746
01:20:18,291 --> 01:20:22,208
Your music belongs to the people and, of course, on records.
747
01:20:22,291 --> 01:20:26,750
Allow me to introduce Professor Doctor Piendl,
748
01:20:26,833 --> 01:20:28,666
the new director of Deutsche Grammophon.
749
01:20:29,333 --> 01:20:31,875
It's a great pleasure to finally meet you.
750
01:20:31,958 --> 01:20:33,500
Genial!
751
01:20:33,583 --> 01:20:35,500
I wish I had it recorded.
752
01:20:35,583 --> 01:20:37,958
Well, there were a few... errors tonight.
753
01:20:38,041 --> 01:20:43,416
Hence the beauty of being able to erase any small imperfection on the recording.
754
01:20:43,500 --> 01:20:45,750
And achieve perfection.
755
01:20:45,833 --> 01:20:46,750
Yes, maybe.
756
01:20:46,833 --> 01:20:50,916
Maestro, I can't wait to give you a tour of the Deutsche Grammophon studios.
757
01:20:51,000 --> 01:20:52,083
Unequal.
758
01:20:52,166 --> 01:20:54,041
It doesn't compare to London.
759
01:20:54,125 --> 01:20:55,625
I personally guarantee it.
760
01:20:55,708 --> 01:20:57,708
I can't wait.
761
01:20:57,791 --> 01:21:00,000
- I'll call you. - Yes, good evening!
762
01:21:00,083 --> 01:21:01,166
Sergius!
763
01:21:01,250 --> 01:21:03,541
Master Furtwängler, can we talk later?
764
01:21:03,625 --> 01:21:07,333
You're sabotaging your career, young man! This orchestra is the best in the world.
765
01:21:07,416 --> 01:21:09,916
If I could direct it, you can too.
766
01:21:10,000 --> 01:21:11,958
Learn to compromise!
767
01:21:12,041 --> 01:21:14,166
Otherwise, your days here are numbered.
768
01:21:14,250 --> 01:21:16,333
Sergius!
769
01:21:19,291 --> 01:21:22,166
I want to introduce you to a dear friend,
770
01:21:23,791 --> 01:21:25,458
Martin Steinke.
771
01:21:25,541 --> 01:21:28,666
- Nice to meet you, Sergiu! - Same.
772
01:21:29,458 --> 01:21:34,375
Martin's help was essential to be able to hear the silences between the notes.
773
01:21:36,166 --> 01:21:38,583
It changed my life. And I'm not even Buddhist!
774
01:21:38,666 --> 01:21:41,250
- I understand. - The teacher is exaggerating, as usual.
775
01:21:41,333 --> 01:21:44,166
But it's true that sometimes there's too much noise.
776
01:21:45,000 --> 01:21:47,333
It can make simply listening difficult.
777
01:21:50,708 --> 01:21:53,166
You two have a lot in common.
778
01:21:59,458 --> 01:22:01,375
Maybe we should meet again.
779
01:22:01,875 --> 01:22:03,500
Yes, I would be happy to.
780
01:22:06,583 --> 01:22:08,833
Good night, Mr. Steinke.
781
01:22:13,583 --> 01:22:15,125
"My dear Ginel,
782
01:22:15,208 --> 01:22:18,000
You didn't answer my last letter.
783
01:22:18,083 --> 01:22:20,750
I ordered the leather jacket I promised you.
784
01:22:21,333 --> 01:22:23,666
It should arrive in the next few weeks.
785
01:22:23,750 --> 01:22:25,708
It's so warm, you'll love it!
786
01:22:25,791 --> 01:22:29,416
I hear a lot about the hardships you are struggling with at home.
787
01:22:30,958 --> 01:22:32,833
Freedom is precious.
788
01:22:40,500 --> 01:22:43,625
I will continue to send you chocolate, coffee and sweaters,
789
01:22:43,708 --> 01:22:46,458
because the thought that loved ones lack food and warmth
790
01:22:46,541 --> 01:22:47,666
it is unbearable.
791
01:22:48,208 --> 01:22:51,166
Even if a quarter reaches you, I'm happy.
792
01:22:59,708 --> 01:23:04,583
I miss the smell of our sunny meadows and thatched roofs.
793
01:23:05,791 --> 01:23:07,750
Warmest wishes for Golda.
794
01:23:08,333 --> 01:23:10,708
"Take care of yourself, Sergiu."
795
01:23:13,000 --> 01:23:15,625
We have an extraordinary ensemble, but the truth is
796
01:23:15,708 --> 01:23:17,708
that the administration is opposed to changes.
797
01:23:17,791 --> 01:23:18,625
Sergius...
798
01:23:18,708 --> 01:23:22,958
Plus, they want me to record Beethoven's entire symphonic repertoire.
799
01:23:23,500 --> 01:23:25,625
- Sergiu! - Yes.
800
01:23:26,458 --> 01:23:28,541
I wonder how you are doing.
801
01:23:29,208 --> 01:23:30,791
That's what I'm trying to tell you!
802
01:23:34,833 --> 01:23:37,041
Why are you clinging, Sergiu?
803
01:23:41,000 --> 01:23:44,750
Your bitterness, your sadness,
804
01:23:45,375 --> 01:23:46,208
your anger...
805
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
It's all noise in your mind. It doesn't mean anything.
806
01:23:53,125 --> 01:23:55,500
Free your heart, Sergiu!
807
01:23:58,291 --> 01:23:59,958
That's what I do when I make music.
808
01:24:01,750 --> 01:24:04,291
And what happens after the final agreement?
809
01:24:08,916 --> 01:24:12,458
Why must the artist and the man be two different people?
810
01:24:13,833 --> 01:24:17,291
Don't stop listening after the music stops, Sergiu!
811
01:24:20,541 --> 01:24:22,416
Listen to the silences!
812
01:24:32,041 --> 01:24:34,916
- You can't be serious! - I've made this mistake before.
813
01:24:35,000 --> 01:24:35,833
It was terrible!
814
01:24:35,916 --> 01:24:37,541
Deutsche Grammophon is unique.
815
01:24:37,625 --> 01:24:41,125
And you can't compare the London Orchestra with the Berlin Philharmonic!
816
01:24:41,208 --> 01:24:42,708
It's not about the orchestra.
817
01:24:44,208 --> 01:24:47,958
My obligation is to make music. Not to destroy it with records.
818
01:24:48,041 --> 01:24:50,916
Celibidache, you were a nobody when you appeared here!
819
01:24:51,000 --> 01:24:53,333
- I made you a star! - I'm trying to make music.
820
01:24:53,416 --> 01:24:55,666
And I'm trying to run a business!
821
01:24:56,791 --> 01:24:58,708
We are a Mecca of classical music
822
01:24:58,791 --> 01:25:00,666
and we have to sell records!
823
01:25:00,750 --> 01:25:01,833
That's what I heard.
824
01:25:02,791 --> 01:25:06,583
I hate to point this out, but I decide who comes and who goes.
825
01:25:08,500 --> 01:25:10,916
Then you'd better find another puppet!
826
01:25:14,625 --> 01:25:16,333
Mr. Celibidache...
827
01:25:16,958 --> 01:25:17,791
It's been said to you!
828
01:25:18,875 --> 01:25:20,208
You're done!
829
01:25:20,291 --> 01:25:23,625
You conducted in Berlin for the last time.
830
01:25:51,208 --> 01:25:54,708
Dear Golda, Berlin is over.
831
01:25:55,791 --> 01:25:58,250
I was as conciliatory as possible,
832
01:25:58,333 --> 01:26:02,125
but I will not give in to the conditions necessary to make music.
833
01:26:03,208 --> 01:26:06,291
In an attempt to silence the noises in my mind,
834
01:26:06,375 --> 01:26:10,291
I just accepted the invitation to conduct in South America.
835
01:26:11,125 --> 01:26:13,708
I will follow the music wherever it leads me,
836
01:26:13,791 --> 01:26:17,500
in the hope of reigniting the light that proved so elusive in Berlin.
837
01:26:18,333 --> 01:26:21,333
I love you both very much, Sergiu.
838
01:27:24,875 --> 01:27:28,708
You created the problem, you solve it! You only had one job!
839
01:27:28,791 --> 01:27:31,875
I have a job to do too, I have to be on stage in 30 minutes.
840
01:27:31,958 --> 01:27:32,833
It's under control.
841
01:27:32,916 --> 01:27:34,500
- Under control?! - Yes.
842
01:27:36,416 --> 01:27:38,833
Maybe I'll go on stage dressed like this, Alberto.
843
01:27:38,916 --> 01:27:39,750
Undress!
844
01:27:40,458 --> 01:27:41,625
Pardon?
845
01:27:41,708 --> 01:27:42,625
Your pants.
846
01:27:42,708 --> 01:27:45,375
Unbelievable! How can you lose two suits?!
847
01:27:45,458 --> 01:27:46,500
Two!
848
01:27:47,583 --> 01:27:49,083
Both tailcoats, gone!
849
01:27:49,958 --> 01:27:52,875
- Everything is okay. - Everything is okay? Really?!
850
01:27:52,958 --> 01:27:54,625
We'll find another one.
851
01:27:55,166 --> 01:27:58,750
- Faster. What size shoe do you wear? - 46.
852
01:27:59,916 --> 01:28:02,083
- Nothing suits me! - Maybe these?
853
01:28:04,291 --> 01:28:05,125
All good?
854
01:29:05,041 --> 01:29:05,875
There!
855
01:29:06,458 --> 01:29:07,875
Valley!
856
01:29:11,708 --> 01:29:13,416
Do you want to go on stage?
857
01:29:13,500 --> 01:29:14,458
Two!
858
01:29:14,541 --> 01:29:15,541
And?
859
01:29:17,625 --> 01:29:18,916
Do you want to go on stage?
860
01:29:21,500 --> 01:29:22,750
Throw him out!
861
01:29:31,291 --> 01:29:32,291
Three, please!
862
01:31:09,833 --> 01:31:12,916
And who should I trust? Me?
863
01:31:13,000 --> 01:31:19,166
I would need another lifetime to become the composer I want to be.
864
01:31:19,250 --> 01:31:22,250
Should I trust my students? Who are trying,
865
01:31:22,333 --> 01:31:26,041
but they are making very little progress, if any.
866
01:31:26,125 --> 01:31:27,458
Should I trust Miki?
867
01:31:27,541 --> 01:31:30,666
Which I sincerely believe
868
01:31:30,750 --> 01:31:35,000
that he has no idea what's really at stake.
869
01:31:35,083 --> 01:31:37,416
So, who should I trust?
870
01:31:40,458 --> 01:31:45,041
Why can't it ever be about the wonderful things you've accomplished?
871
01:31:46,541 --> 01:31:47,750
Bitsy...
872
01:31:50,166 --> 01:31:53,375
Miki considers you the most wonderful man who ever lived.
873
01:31:54,500 --> 01:31:55,750
I consider you the same.
874
01:31:57,250 --> 01:32:00,666
If you could see yourself through our eyes, instead of...
875
01:32:00,750 --> 01:32:02,458
My father's?
876
01:32:02,541 --> 01:32:05,541
No, I wasn't going to say that.
877
01:32:08,666 --> 01:32:10,333
But maybe it's the same thing.
878
01:32:12,416 --> 01:32:14,916
I don't look like my father at all.
879
01:32:17,833 --> 01:32:21,500
Unyielding intransigence?
880
01:32:23,333 --> 01:32:25,666
The splinter never jumps far from the trunk.
881
01:36:40,250 --> 01:36:42,875
Absolutely superb!
882
01:36:45,875 --> 01:36:47,708
Don't worry, I don't bite!
883
01:36:47,791 --> 01:36:51,250
It was probably the most memorable concert of my life.
884
01:36:51,333 --> 01:36:53,458
I'm just exhausted!
885
01:36:54,625 --> 01:36:56,958
I've heard this orchestra before. What did you do to them?
886
01:36:59,208 --> 01:37:00,791
And you are...?
887
01:37:02,291 --> 01:37:04,250
I went to La Scala in Milan,
888
01:37:04,750 --> 01:37:08,333
I listened to Toscanini in America, but something like this...
889
01:37:10,208 --> 01:37:11,166
I am Joanna.
890
01:37:12,166 --> 01:37:14,416
Ioana Procopie Dumitrescu.
891
01:37:15,125 --> 01:37:16,458
I like it!
892
01:37:17,541 --> 01:37:19,041
It's a pleasure to meet you...
893
01:37:19,125 --> 01:37:19,958
Again!
894
01:37:22,083 --> 01:37:23,333
Are you saying you don't remember?
895
01:37:24,875 --> 01:37:27,166
I've changed quite a bit, I admit.
896
01:37:27,791 --> 01:37:30,083
You, less.
897
01:37:33,250 --> 01:37:36,041
Do you remember when you were playing the piano in Bucharest?
898
01:37:36,125 --> 01:37:38,041
to a ballet class for little girls?
899
01:37:42,416 --> 01:37:43,250
Not!
900
01:37:44,000 --> 01:37:46,166
- Yes, I was the one who was hindered. - No!
901
01:37:48,291 --> 01:37:51,166
When I heard you were conducting right here in Buenos Aires.
902
01:37:51,250 --> 01:37:52,333
Debussy, on top of that!
903
01:37:53,708 --> 01:37:55,583
Do you know he's my favorite composer?
904
01:37:56,541 --> 01:38:00,791
Your version was, without any exaggeration,
905
01:38:01,500 --> 01:38:02,958
from another world!
906
01:38:10,500 --> 01:38:13,958
I know! You are so talented. And so humble!
907
01:38:14,916 --> 01:38:19,541
We... actually, we didn't play Debussy tonight.
908
01:38:19,625 --> 01:38:23,250
Of course not! You played the music of angels.
909
01:38:23,875 --> 01:38:26,750
The only thing that matters is that you were wonderful.
910
01:38:31,375 --> 01:38:33,833
Do you want to have dinner together?
911
01:38:33,916 --> 01:38:35,083
Tonight?
912
01:38:36,958 --> 01:38:39,541
I'm afraid I can't. My husband is waiting for me.
913
01:38:41,791 --> 01:38:44,000
- Towards the end of the week. - I'm sorry.
914
01:38:44,083 --> 01:38:45,041
I'm leaving tomorrow.
915
01:38:49,458 --> 01:38:52,666
In that case, my husband will have to wait a little longer, right?
916
01:38:56,916 --> 01:39:00,333
I had the feeling that the Moscow armistice was a pretext.
917
01:39:00,416 --> 01:39:02,041
And you just left like that?
918
01:39:02,958 --> 01:39:05,291
No, I told my sister, Suzanna.
919
01:39:05,875 --> 01:39:07,416
But she scolded me, as usual.
920
01:39:12,666 --> 01:39:13,500
And your parents?
921
01:39:14,708 --> 01:39:17,791
My father had important businesses in Romania.
922
01:39:17,875 --> 01:39:20,500
- He would never have left. - And what happened?
923
01:39:22,291 --> 01:39:23,916
The Soviets took everything.
924
01:39:25,916 --> 01:39:30,083
He opposed the regime, so they sent him to hard labor for six months.
925
01:39:31,083 --> 01:39:34,083
He now lives in a small apartment in Bucharest.
926
01:39:34,166 --> 01:39:35,291
With his cats.
927
01:39:37,541 --> 01:39:39,041
I'm very sorry.
928
01:39:40,666 --> 01:39:43,166
I send him medicine whenever he needs it.
929
01:39:44,125 --> 01:39:46,375
My mother writes to me sometimes.
930
01:39:46,458 --> 01:39:48,208
But you have to be careful what you write.
931
01:39:49,041 --> 01:39:52,416
All correspondence is checked by the Security Service.
932
01:39:52,500 --> 01:39:56,125
If you say the wrong thing, you get an early morning visit and a good beating.
933
01:39:56,208 --> 01:39:57,458
Is it that bad?
934
01:40:01,875 --> 01:40:04,625
I left my family behind too.
935
01:40:05,750 --> 01:40:07,500
Sometimes we write to each other.
936
01:40:08,333 --> 01:40:12,458
I suppose my sister, Sonia, spares me the details so I don't worry.
937
01:40:16,958 --> 01:40:18,500
Can I show you something?
938
01:40:30,875 --> 01:40:32,375
It's not ready yet.
939
01:40:37,500 --> 01:40:39,083
So much light!
940
01:40:40,875 --> 01:40:42,958
So much strength! So much...
941
01:40:44,291 --> 01:40:45,291
optimism!
942
01:40:48,041 --> 01:40:49,708
And yet, so elusive!
943
01:40:52,083 --> 01:40:54,000
In a few days, it will whitewash the fish.
944
01:40:55,833 --> 01:40:58,916
However, I sent it into the Universe.
945
01:41:00,250 --> 01:41:01,958
No matter how little it matters.
946
01:41:03,833 --> 01:41:05,000
And you saw him.
947
01:41:45,208 --> 01:41:46,583
Can I stay with you, Dad?
948
01:41:56,291 --> 01:42:01,250
Dear Sergiu, thank you very much for the food and warm clothes.
949
01:42:01,333 --> 01:42:04,166
However, the Securitate suspects us of speculating.
950
01:42:04,250 --> 01:42:07,875
and two agents parked in front of the house, where they stayed for several nights in a row.
951
01:42:08,500 --> 01:42:13,333
Mom is quite anxious, but news from you lifts our spirits.
952
01:42:13,916 --> 01:42:16,833
I know you're worried about us, but don't try to come back.
953
01:42:18,541 --> 01:42:20,666
They will never let you leave again.
954
01:42:26,708 --> 01:42:28,041
What a wonderful day!
955
01:42:28,916 --> 01:42:30,583
We should go to the park, Dad.
956
01:42:32,250 --> 01:42:33,125
In the air!
957
01:42:35,458 --> 01:42:37,541
The only thing I can't confiscate.
958
01:42:37,625 --> 01:42:39,708
Come on, Dad!
959
01:42:43,625 --> 01:42:45,750
Those bastards took everything from me.
960
01:42:47,666 --> 01:42:49,208
Even the family.
961
01:42:53,166 --> 01:42:54,958
They didn't chase him away.
962
01:42:57,208 --> 01:42:58,375
You did this.
963
01:43:03,041 --> 01:43:04,541
I'm writing to Sergiu.
964
01:43:04,625 --> 01:43:06,750
Do you want to tell him something?
965
01:43:20,958 --> 01:43:23,083
Dad sends you all the best.
966
01:43:26,875 --> 01:43:29,166
{\an8}TURIN, ITALY
967
01:43:30,000 --> 01:43:32,458
Good morning, our distinguished guest.
968
01:43:32,541 --> 01:43:34,416
Good morning, ladies and gentlemen.
969
01:43:35,000 --> 01:43:39,875
On behalf of all my colleagues in the press, I welcome you to Italy, Master!
970
01:43:39,958 --> 01:43:42,083
It's a pleasure to have you in Europe again.
971
01:43:42,166 --> 01:43:43,625
- We missed you! - Thank you.
972
01:43:44,958 --> 01:43:46,125
I missed you too.
973
01:43:47,291 --> 01:43:50,083
Why Italy, Maestro? Why the RAI Orchestra?
974
01:43:50,166 --> 01:43:52,666
Spaghetti, Chianti, football!
975
01:43:54,250 --> 01:43:56,041
But why RAI?
976
01:43:56,125 --> 01:43:59,958
They gave me the necessary conditions to make music.
977
01:44:00,041 --> 01:44:02,416
- You mean the ten rehearsals on the program? - Yes.
978
01:44:02,500 --> 01:44:05,708
We are builders, a cathedral is not built in two days.
979
01:44:05,791 --> 01:44:06,625
Teachers,
980
01:44:07,500 --> 01:44:12,541
Recording technology has taken a huge leap forward in the last two years.
981
01:44:12,625 --> 01:44:14,500
- You might reconsider... - No!
982
01:44:14,583 --> 01:44:17,583
You can't compress music into a pancake.
983
01:44:18,125 --> 01:44:21,125
But your concerts here will be recorded.
984
01:44:21,208 --> 01:44:23,875
Broadcast live... that's something else entirely!
985
01:44:25,041 --> 01:44:28,083
A singular moment in time. Which disappears forever.
986
01:44:28,166 --> 01:44:29,125
It's fleeting.
987
01:44:29,208 --> 01:44:31,416
No, a record is one-dimensional.
988
01:44:31,500 --> 01:44:34,333
Listening to a recording of a concert endlessly
989
01:44:34,416 --> 01:44:37,750
It's like making love to a photo of Marilyn Monroe!
990
01:44:39,041 --> 01:44:42,666
Karajan, with the Berlin Philharmonic Orchestra, is at the top of the rankings.
991
01:44:42,750 --> 01:44:44,041
He is famous all over the world.
992
01:44:44,625 --> 01:44:46,250
So is Coca-Cola.
993
01:44:47,958 --> 01:44:50,875
Why are you so caustic towards other conductors?
994
01:44:50,958 --> 01:44:51,791
I'm just being honest.
995
01:44:53,375 --> 01:44:56,250
Many of them are below expectations. Very weak, even.
996
01:44:57,125 --> 01:44:59,333
- Could you give us some names? - No.
997
01:44:59,416 --> 01:45:01,458
Tomorrow you would write only about this.
998
01:45:01,541 --> 01:45:04,458
But, believe me, I judge myself by the same standards.
999
01:45:04,541 --> 01:45:07,625
- But you consider yourself above the rest. - No, not at all.
1000
01:45:10,625 --> 01:45:12,500
I can't settle for "good enough."
1001
01:45:21,833 --> 01:45:23,208
Not!
1002
01:45:23,291 --> 01:45:27,583
It's so... It's still mechanical.
1003
01:45:27,666 --> 01:45:29,291
Sing like you're not here.
1004
01:45:30,916 --> 01:45:33,833
Look... You think you know how the trumpets will sound. But you don't.
1005
01:45:33,916 --> 01:45:36,875
I don't know either. That's the principle of phenomenology.
1006
01:45:36,958 --> 01:45:40,250
He sings, I listen and react to the way he sings.
1007
01:45:40,333 --> 01:45:41,250
So do you.
1008
01:45:44,416 --> 01:45:46,208
Every time, it's a new beginning.
1009
01:45:48,000 --> 01:45:50,250
Do you remember the last time you sang the song?
1010
01:45:51,583 --> 01:45:52,750
Erase that memory.
1011
01:45:52,833 --> 01:45:55,458
You can only step on fresh snow once.
1012
01:45:55,541 --> 01:45:56,708
Be the fresh snow!
1013
01:45:57,791 --> 01:45:59,000
Again, please.
1014
01:46:11,708 --> 01:46:14,375
Did you think I'd let you charm all of Italy without me?
1015
01:46:20,541 --> 01:46:22,208
Can I ask you a question?
1016
01:46:23,375 --> 01:46:24,625
Oh, my God!
1017
01:46:27,750 --> 01:46:30,041
There never was a husband, was there?
1018
01:46:30,833 --> 01:46:32,333
There was...
1019
01:46:32,416 --> 01:46:33,833
Of course it existed!
1020
01:46:34,708 --> 01:46:36,166
I left him.
1021
01:46:37,083 --> 01:46:40,208
I told him I had met the most interesting man on the planet.
1022
01:46:43,166 --> 01:46:44,916
Why do you think you're the one?
1023
01:46:47,083 --> 01:46:49,125
The divorce papers are on his desk.
1024
01:46:49,833 --> 01:46:51,916
What can I do? I'm in love!
1025
01:46:53,041 --> 01:46:53,875
Is that so?
1026
01:46:54,875 --> 01:46:55,708
Absolutely!
1027
01:46:56,791 --> 01:46:59,041
Can I ask who the lucky one is?
1028
01:47:00,791 --> 01:47:02,583
That would mean revealing secrets.
1029
01:47:06,250 --> 01:47:07,083
Are you sure?
1030
01:47:11,166 --> 01:47:13,000
I think so.
1031
01:47:15,666 --> 01:47:17,208
How sure are you?
1032
01:47:19,208 --> 01:47:20,250
Pretty sure.
1033
01:47:21,500 --> 01:47:22,833
Pretty sure?
1034
01:47:40,000 --> 01:47:42,791
{\an8}VENICE, ITALY
1035
01:48:46,791 --> 01:48:51,041
Om mani padme hum.
1036
01:48:57,291 --> 01:48:58,416
"Dear Ginel,
1037
01:48:59,291 --> 01:49:01,750
the light I told Golda I was looking for,
1038
01:49:01,833 --> 01:49:05,000
It turns out it wasn't a place, but a person.
1039
01:49:06,416 --> 01:49:07,666
Her name is Joanna.
1040
01:49:08,291 --> 01:49:12,875
I have never encountered so much positive energy in one human being.
1041
01:49:16,000 --> 01:49:17,583
She is herself, without regrets,
1042
01:49:17,666 --> 01:49:21,583
and it inspires me in a way I thought only music could.
1043
01:49:24,625 --> 01:49:27,958
My greatest wish is for you all to meet her one day.
1044
01:49:29,083 --> 01:49:31,291
I think my dad would agree too.
1045
01:49:33,541 --> 01:49:36,375
I love you all, Sergiu.”
1046
01:52:44,208 --> 01:52:47,750
I see you're working hard. But I think you're standing in your own way.
1047
01:52:49,208 --> 01:52:51,958
{\an8}How can we help Enrique stop getting into trouble?
1048
01:52:52,041 --> 01:52:53,791
Does anyone know? Where do we start?
1049
01:52:54,958 --> 01:52:56,500
Where do we always start?
1050
01:53:02,291 --> 01:53:06,958
By letting go of prejudices and expectations related to this piece
1051
01:53:07,041 --> 01:53:10,708
and not to listen to what is up here, but to what is right here.
1052
01:53:13,833 --> 01:53:17,291
Only then will you be able to start making music, being present.
1053
01:53:18,333 --> 01:53:19,833
- Yes? - Yes.
1054
01:53:20,500 --> 01:53:22,166
Because we keep talking about "the present",
1055
01:53:22,250 --> 01:53:24,291
It's time to thank you for coming.
1056
01:53:24,375 --> 01:53:26,833
I'm touring Japan in the next few weeks,
1057
01:53:26,916 --> 01:53:28,583
but I'll see you when I get back.
1058
01:53:47,291 --> 01:53:48,833
Excuse me, do you have a question?
1059
01:53:50,875 --> 01:53:53,541
No, comrade. I have no questions.
1060
01:53:55,791 --> 01:53:59,833
No agent of the Romanian Secret Police is my "comrade".
1061
01:53:59,916 --> 01:54:02,500
- You are a keen observer. - You obviously are.
1062
01:54:05,208 --> 01:54:08,041
I just wanted to see the new idol in the flesh.
1063
01:54:11,375 --> 01:54:14,041
- You've made a real name for yourself. - I'm just a musician.
1064
01:54:15,166 --> 01:54:18,458
Please, modesty doesn't get you.
1065
01:54:20,458 --> 01:54:22,250
All of Bucharest is talking about you.
1066
01:54:23,750 --> 01:54:26,250
In fact, the whole country is talking!
1067
01:54:28,083 --> 01:54:31,041
- Don't you miss your country? - My country? It's not my country.
1068
01:54:33,250 --> 01:54:37,208
My country died the day you turned us into a satellite of Moscow.
1069
01:54:37,291 --> 01:54:39,708
- Some would say I set you free. - Some...
1070
01:54:44,416 --> 01:54:46,125
Mr. Celibidache,
1071
01:54:47,125 --> 01:54:49,291
Would you like to conduct at home?
1072
01:54:51,250 --> 01:54:53,833
We sincerely wish to welcome you back to the country.
1073
01:54:54,416 --> 01:54:57,625
After all, your success is a fairy tale.
1074
01:54:59,541 --> 01:55:01,750
We know you have rigorous requirements.
1075
01:55:01,833 --> 01:55:04,375
We can arrange as many rehearsals as you need.
1076
01:55:04,458 --> 01:55:06,833
and, of course, we will not record the concert.
1077
01:55:11,791 --> 01:55:12,666
So?
1078
01:55:28,500 --> 01:55:30,625
How can you take something like that into account?!
1079
01:55:30,708 --> 01:55:31,791
That would be crazy!
1080
01:55:31,875 --> 01:55:32,916
It is our country.
1081
01:55:34,291 --> 01:55:36,291
It may be your country, but it's not mine anymore.
1082
01:55:36,916 --> 01:55:38,541
We are still Romanians.
1083
01:55:39,333 --> 01:55:42,750
- They won't let you leave. - I have a refugee passport, Poufig.
1084
01:55:42,833 --> 01:55:43,791
Exact!
1085
01:55:44,416 --> 01:55:47,416
You are stateless. Who would fight to get you out of there?
1086
01:55:48,708 --> 01:55:50,375
That's absurd, Bitsi!
1087
01:55:50,458 --> 01:55:51,500
We have a baby!
1088
01:55:51,583 --> 01:55:54,291
- A child who doesn't know his origins! - I'm glad!
1089
01:55:57,625 --> 01:56:01,750
How can you think of leading in a communist hell,
1090
01:56:01,833 --> 01:56:04,458
When the New York Philharmonic sends you a blank check?
1091
01:56:04,541 --> 01:56:07,708
So I make music anywhere in the world, except in my country...
1092
01:56:09,291 --> 01:56:11,875
Your country is where your wife and son are!
1093
01:56:28,291 --> 01:56:30,916
KYOTO, JAPAN
1094
01:56:35,166 --> 01:56:39,000
It's time to listen, Sergiu.
1095
01:59:51,791 --> 01:59:54,666
It's okay. Everything is okay.
1096
02:00:11,250 --> 02:00:14,625
A deep conversation, Sergiu.
1097
02:00:32,458 --> 02:00:33,500
Happy easter!
1098
02:00:33,583 --> 02:00:34,750
Daddy!
1099
02:00:35,666 --> 02:00:36,708
Ulcer!
1100
02:00:41,291 --> 02:00:43,583
Happy Easter! I missed you.
1101
02:00:43,666 --> 02:00:44,958
So...
1102
02:00:45,041 --> 02:00:45,916
Here you go!
1103
02:00:47,500 --> 02:00:48,791
For you.
1104
02:00:53,458 --> 02:00:56,500
- Happy Easter, Bitsi! - Happy Easter, Poufig!
1105
02:01:06,833 --> 02:01:09,041
Bitsy, eh...
1106
02:01:09,125 --> 02:01:10,583
Can I help you?
1107
02:01:12,291 --> 02:01:13,125
Please.
1108
02:01:20,000 --> 02:01:23,375
For all the serenity and luck you deserve!
1109
02:01:40,000 --> 02:01:41,500
I have to go back.
1110
02:01:43,750 --> 02:01:46,625
My heart is there. I have to conduct for my family.
1111
02:01:50,500 --> 02:01:52,875
If you go... I'm going too.
1112
02:02:13,125 --> 02:02:15,000
{\an8}BUCHAREST, ROMANIA
1113
02:02:21,916 --> 02:02:24,541
Mihai Niculescu, Minister of Culture.
1114
02:02:24,625 --> 02:02:26,166
Welcome home, Master!
1115
02:02:28,708 --> 02:02:32,458
Sir, are you meeting with the Secretary General during your stay?
1116
02:02:32,541 --> 02:02:34,666
Let's let the Master rest.
1117
02:02:34,750 --> 02:02:37,500
There will be other opportunities. Thank you.
1118
02:02:37,583 --> 02:02:39,500
Welcome home!
1119
02:02:39,583 --> 02:02:41,708
Thank you! Thank you from the bottom of my heart!
1120
02:02:45,083 --> 02:02:45,916
Hey, captain!
1121
02:02:50,875 --> 02:02:52,583
No, let them pass!
1122
02:03:10,250 --> 02:03:11,625
Where is Sonia?
1123
02:03:11,708 --> 02:03:13,791
He's on his way from Iași. He'll be here soon.
1124
02:03:13,875 --> 02:03:15,875
Is he bringing dad too?
1125
02:03:15,958 --> 02:03:16,833
I'm not sure.
1126
02:03:19,833 --> 02:03:20,916
Isn't he coming?
1127
02:03:22,000 --> 02:03:23,083
It's nothing.
1128
02:04:21,458 --> 02:04:24,541
Maestro Sergiu Celibidache George Enescu Philharmonic Orchestra
1129
02:04:24,625 --> 02:04:27,125
Part I: Romanian Rhapsody composed by George Enescu
1130
02:04:27,208 --> 02:04:30,333
Part II: The Pocket Garden composed by Sergiu Celibidache
1131
02:06:53,875 --> 02:06:55,041
And?
1132
02:06:56,666 --> 02:06:57,500
Sonia!
1133
02:06:58,291 --> 02:06:59,166
Sergius!
1134
02:07:05,833 --> 02:07:08,208
- Are you home? - I'm home.
1135
02:07:08,291 --> 02:07:09,500
I'm home.
1136
02:07:10,958 --> 02:07:12,000
Oh my God!
1137
02:07:14,416 --> 02:07:15,750
You did it.
1138
02:07:17,750 --> 02:07:18,916
Wine!
1139
02:07:19,000 --> 02:07:21,500
I looked for you at the airport. Where have you been?
1140
02:07:22,375 --> 02:07:23,208
Home...
1141
02:07:26,500 --> 02:07:28,208
God, look at you!
1142
02:07:31,625 --> 02:07:32,833
Sergius...
1143
02:07:38,000 --> 02:07:39,666
Dad died.
1144
02:07:53,791 --> 02:07:54,875
When?
1145
02:07:56,041 --> 02:07:57,666
Three days ago.
1146
02:07:58,333 --> 02:08:00,000
I buried him yesterday.
1147
02:08:05,000 --> 02:08:06,291
He didn't suffer.
1148
02:08:13,958 --> 02:08:14,916
Did you...
1149
02:08:24,208 --> 02:08:25,625
He left you this.
1150
02:08:37,541 --> 02:08:38,500
His medal...
1151
02:08:40,166 --> 02:08:41,208
Sergius,
1152
02:08:42,791 --> 02:08:45,833
We are all very proud of you.
1153
02:08:57,875 --> 02:09:00,041
Thank you, my Sonia.
1154
02:09:02,833 --> 02:09:05,208
I didn't want you to find out this way.
1155
02:09:15,208 --> 02:09:16,958
I came here to sing for you.
1156
02:09:23,125 --> 02:09:24,708
My older brother...
1157
02:09:25,666 --> 02:09:28,458
from his ants, to his pocket garden.
1158
02:09:29,625 --> 02:09:31,291
Our pocket garden.
1159
02:11:18,125 --> 02:11:22,250
BERLIN IS REBORN FROM THE ASHES UNDER THE WAND OF A ROMANIAN WHO IS CAUSING A SENSATION
1160
02:11:39,916 --> 02:11:44,375
THE PHILHARMONIC IS RECRUITING FRESH BLOOD FROM THE EAST!
1161
02:12:00,750 --> 02:12:03,750
IDA HAENDEL IN THE HOLY CITY, UNDER THE SPELL OF KING CELIBIDACHE
1162
02:12:04,583 --> 02:12:09,958
CELIBIDACHE DIGS HIS OWN HOLE BY REFUSING TO REGISTER
1163
02:12:10,916 --> 02:12:12,708
CELIBIDACHE IN SOUTH AMERICAN EXILE
1164
02:12:21,041 --> 02:12:24,875
ITALIAN RENAISSANCE FOR CELIBIDACHES
1165
02:12:41,750 --> 02:12:48,083
SERGIU CELIBIDACHE, MY SON
1166
02:13:29,625 --> 02:13:31,333
I have a question.
1167
02:13:31,958 --> 02:13:33,791
How do we keep music alive?
1168
02:13:35,333 --> 02:13:39,916
You talk as if music exists outside of you.
1169
02:13:40,541 --> 02:13:43,750
- There is none. - No, there is not.
1170
02:13:44,583 --> 02:13:46,833
Master, are we getting close?
1171
02:13:47,708 --> 02:13:49,375
You are approaching...
1172
02:13:50,333 --> 02:13:51,958
How long do we have until we get there?
1173
02:13:52,666 --> 02:13:54,041
...by yourselves.
1174
02:13:55,875 --> 02:13:57,541
This could take forever.
1175
02:13:58,208 --> 02:14:00,500
Don't be impatient, Patrick!
1176
02:14:01,250 --> 02:14:03,000
I just...
1177
02:14:03,083 --> 02:14:03,916
Listen!
1178
02:14:05,041 --> 02:14:05,875
But...
1179
02:14:10,208 --> 02:14:11,666
You are the music.
1180
02:14:20,458 --> 02:14:22,791
Now, if you don't mind,
1181
02:14:22,875 --> 02:14:28,416
I have a weeping willow to take care of which, unfortunately, is dying.
1182
02:14:29,291 --> 02:14:31,333
Thank you all.
1183
02:14:31,416 --> 02:14:34,291
And see you next week.
1184
02:14:45,958 --> 02:14:47,250
I'll catch up with you.
1185
02:14:51,875 --> 02:14:53,375
This needs to be watered.
1186
02:14:55,375 --> 02:14:56,791
Dad, don't worry!
1187
02:14:57,791 --> 02:15:00,125
- I know what I have to do. - I know.
1188
02:15:00,208 --> 02:15:02,208
Do you know how I know?
1189
02:15:02,291 --> 02:15:03,208
How?
1190
02:15:03,291 --> 02:15:06,916
Because I know that when the time comes, you will do what you feel,
1191
02:15:07,000 --> 02:15:09,625
just like I always did what I felt.
1192
02:15:10,916 --> 02:15:12,666
You know it's very clear to me.
1193
02:15:12,750 --> 02:15:15,083
I understand your opinion and I want to honor you.
1194
02:15:15,791 --> 02:15:18,166
You honor me by being on your feet.
1195
02:15:18,250 --> 02:15:20,166
I don't want you to prove anything to me.
1196
02:15:22,291 --> 02:15:24,291
And if I choose to continue your fight?
1197
02:15:24,375 --> 02:15:27,416
Then so be it! But that will be your decision.
1198
02:15:28,541 --> 02:15:32,333
I have lived my whole life.
1199
02:15:32,416 --> 02:15:35,875
according to someone else's expectations.
1200
02:15:35,958 --> 02:15:37,416
You don't have to do this.
1201
02:15:39,791 --> 02:15:41,875
What about perfection?
1202
02:15:42,958 --> 02:15:46,666
Even the Buddhist garden isn't perfect, Miki.
1203
02:15:46,750 --> 02:15:52,583
Imperfection is necessary to remind us what perfection could be like.
1204
02:15:52,666 --> 02:15:56,666
You will strive to achieve perfection, but it will be your perfection.
1205
02:15:56,750 --> 02:15:59,333
Do what your heart tells you!
1206
02:15:59,416 --> 02:16:01,833
You know I will always love you, son.
1207
02:16:01,916 --> 02:16:03,083
Always.
1208
02:16:04,916 --> 02:16:05,750
Hello!
1209
02:16:09,875 --> 02:16:14,708
Look at that skunk, how it's roasting in the sun!
1210
02:16:15,541 --> 02:16:16,708
I'll water it.
1211
02:16:20,833 --> 02:16:21,666
Shall we go?
1212
02:16:22,333 --> 02:16:23,166
And.
1213
02:16:30,583 --> 02:16:32,083
While we're here...
1214
02:16:33,333 --> 02:16:39,041
I want to show you something up here that I think we can do something with.
1215
02:16:39,125 --> 02:16:41,583
And I want to know if you agree.
1216
02:16:41,666 --> 02:16:42,833
Yes, please.
1217
02:16:49,500 --> 02:16:51,791
The maestro has brought music to the public for five decades,
1218
02:16:51,875 --> 02:16:53,291
conducting large orchestras
1219
02:16:53,375 --> 02:16:56,000
and guiding the unknown to glory.
1220
02:16:56,083 --> 02:16:59,291
In 1992, Celibidache was invited by the President of Germany
1221
02:16:59,375 --> 02:17:00,458
to conduct in Berlin,
1222
02:17:00,541 --> 02:17:03,291
to celebrate reunification and the end of communism.
1223
02:17:04,000 --> 02:17:07,000
Sergiu Celibidache passed away on August 14, 1996, at the age of 84.
1224
02:17:07,083 --> 02:17:10,250
A year later, Miki released recordings of his father's concerts.
1225
02:17:10,333 --> 02:17:12,583
proceeds going to music foundations.
1226
02:17:12,666 --> 02:17:14,375
Each CD specifies
1227
02:17:14,458 --> 02:17:16,625
that the record is a souvenir of a special moment,
1228
02:17:16,708 --> 02:17:17,958
but it is not "music".90201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.