All language subtitles for The.Yellow.Tie.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1 ENG.Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 undefined 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 undefined 3 00:03:22,791 --> 00:03:25,416 BASED ON A TRUE STORY 4 00:03:32,041 --> 00:03:34,958 I think it's row six, center left. 5 00:03:35,041 --> 00:03:35,875 Too good. 6 00:03:45,041 --> 00:03:46,500 Give me Clark, from security. 7 00:03:48,500 --> 00:03:52,833 A tall, huge wig on her head. 8 00:03:52,916 --> 00:03:55,791 Truly gigantic! 9 00:03:55,875 --> 00:03:58,458 You know what style I'm referring to. 10 00:03:58,541 --> 00:04:01,083 {\an8}And she's still dressed 11 00:04:01,166 --> 00:04:03,666 {\an8}and with a coat far too big for her, 12 00:04:03,750 --> 00:04:07,875 even though it's almost 32 degrees in the gym. 13 00:04:07,958 --> 00:04:11,625 She is intercepted and searched by security guards. 14 00:04:11,708 --> 00:04:16,166 And in his wig, he had a microphone hidden. 15 00:04:16,250 --> 00:04:17,875 Yes, a microphone! 16 00:04:17,958 --> 00:04:21,458 And, under the coat, a recording device. 17 00:04:21,541 --> 00:04:23,041 True story! 18 00:04:23,875 --> 00:04:25,208 Incredible! 19 00:04:25,291 --> 00:04:27,500 You see, they prohibit recordings, 20 00:04:27,583 --> 00:04:34,041 because I believe that the only real way to experience music is live, 21 00:04:34,125 --> 00:04:35,958 in a concert hall. 22 00:04:36,041 --> 00:04:38,083 Not through a recording. 23 00:04:38,166 --> 00:04:39,791 Absolutely, Master! 24 00:04:39,875 --> 00:04:42,375 There is already great enthusiasm throughout Japan 25 00:04:42,458 --> 00:04:44,750 thanks to your tour with the Munich Philharmonic. 26 00:04:44,833 --> 00:04:49,500 Thank you! My last visit to Japan was a great revelation. 27 00:04:49,583 --> 00:04:55,500 And, by the way, thanks for sending me the contract before the meeting. 28 00:04:55,583 --> 00:04:57,666 Also a revelation. 29 00:04:57,750 --> 00:04:59,291 Of course, Master! 30 00:04:59,375 --> 00:05:03,250 I'm sure it meets all the conditions you asked for. 31 00:05:03,333 --> 00:05:05,625 Ten repetitions for each program. 32 00:05:05,708 --> 00:05:11,375 Yes, it seems that in this life, however, there is always an article eight, 33 00:05:12,125 --> 00:05:13,583 Mr. Tanaka. 34 00:05:14,333 --> 00:05:19,875 The one that mentions the digital exploitation of concerts. 35 00:05:21,666 --> 00:05:23,958 Two years after the tournament, Master. 36 00:05:25,291 --> 00:05:30,666 Until then, our technology will allow for a perfect replica of the live experience. 37 00:05:30,750 --> 00:05:34,375 No, it actually won't allow it, and anyway, you're missing the point. 38 00:05:34,458 --> 00:05:35,500 Teachers... 39 00:05:35,583 --> 00:05:36,666 Your technology 40 00:05:36,750 --> 00:05:41,750 it only takes us further and further away from living sound... 41 00:05:42,458 --> 00:05:44,333 Does anyone want polenta? 42 00:05:44,416 --> 00:05:48,458 ...and an audience experiencing the live experience in a concert hall. 43 00:05:48,541 --> 00:05:51,708 So, there will be no recordings. 44 00:05:51,791 --> 00:05:54,333 Master, digital technology... 45 00:05:54,416 --> 00:05:57,458 No, don't bother me with semantics! I'm not interested. 46 00:05:57,541 --> 00:06:00,333 The economics of our business are changing. 47 00:06:00,416 --> 00:06:01,291 Economy?! 48 00:06:01,375 --> 00:06:04,875 You miserable bastards! 49 00:06:04,958 --> 00:06:06,833 You created the economy! 50 00:06:06,916 --> 00:06:12,250 People like you are killing classical music! 51 00:06:12,333 --> 00:06:13,166 Bitsy! 52 00:06:13,250 --> 00:06:16,625 People have even lost their sense of live concerts! 53 00:06:16,708 --> 00:06:17,541 Criminals! 54 00:06:17,625 --> 00:06:18,958 Shame on you! 55 00:06:19,041 --> 00:06:21,666 You killed classical music! 56 00:06:21,750 --> 00:06:26,416 He died because of you and those like you! 57 00:06:27,000 --> 00:06:29,916 She's dead and it's your fault! 58 00:06:30,000 --> 00:06:31,083 Guilty! 59 00:06:31,166 --> 00:06:34,583 Shame on you, with your digital microphones and all! 60 00:06:34,666 --> 00:06:37,000 Damn criminals! 61 00:06:46,416 --> 00:06:48,666 {\an8}The Great City of Iași 62 00:06:48,750 --> 00:06:53,375 {\an8}gathered today to honor one of the bravest 63 00:06:53,458 --> 00:06:57,208 and more devoted servants of our nation. 64 00:06:57,875 --> 00:07:03,833 For the special services rendered to the homeland, Colonel Demosthene Celibidache, I declare you 65 00:07:03,916 --> 00:07:07,625 honorary citizen of the city of Iași 66 00:07:07,708 --> 00:07:11,166 and I decorate you with the Commemorative Cross. 67 00:08:39,208 --> 00:08:40,500 At the table! 68 00:08:47,666 --> 00:08:48,708 At the table! 69 00:08:54,416 --> 00:08:56,166 Sergiu, for the third time! 70 00:08:56,791 --> 00:08:58,125 At the table! 71 00:09:17,708 --> 00:09:20,083 Where did you go after the ceremony? 72 00:09:22,333 --> 00:09:24,916 Your absence from the feast was an insult... 73 00:09:26,916 --> 00:09:28,625 noticed by everyone. 74 00:09:31,750 --> 00:09:34,000 I repeat: where did you go? 75 00:09:53,000 --> 00:09:54,666 Follow me, Sergiu! 76 00:10:02,458 --> 00:10:03,291 Children, 77 00:10:04,000 --> 00:10:04,916 eat! 78 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Why can't you respect family values? 79 00:10:10,333 --> 00:10:11,625 Respond! 80 00:10:14,125 --> 00:10:15,250 Answer me! 81 00:10:18,708 --> 00:10:19,958 Respond! 82 00:11:29,916 --> 00:11:34,541 You should find more interesting subjects to film. 83 00:11:36,666 --> 00:11:38,125 I should have filmed yesterday... 84 00:11:39,416 --> 00:11:43,166 With Tanaka? No... 85 00:11:43,833 --> 00:11:46,791 This topic is as old as the scriptures. 86 00:11:47,625 --> 00:11:50,958 You need new, original topics. 87 00:11:51,041 --> 00:11:52,583 Significant. 88 00:11:55,458 --> 00:11:57,958 It seemed significant, from my point of view. 89 00:11:59,416 --> 00:12:04,000 As we know, I don't react well to this type of deception. 90 00:12:08,000 --> 00:12:13,458 Whatever films you want to create, Miki, make them honest. 91 00:12:14,375 --> 00:12:16,750 Yes, that's what I want. 92 00:12:16,833 --> 00:12:20,000 You should see what I've filmed so far. 93 00:12:20,083 --> 00:12:23,083 - Everything is great. Seriously. - I'm sure. 94 00:12:24,416 --> 00:12:28,791 But always the truth. Beauty is just the bait. 95 00:12:31,375 --> 00:12:32,833 Did you find it? 96 00:12:32,916 --> 00:12:34,291 What should I find? 97 00:12:35,375 --> 00:12:36,541 The truth. 98 00:12:41,291 --> 00:12:44,541 I suppose sometimes, 99 00:12:44,625 --> 00:12:48,875 when in a concert everything comes together 100 00:12:48,958 --> 00:12:51,833 and all the elements come together... 101 00:12:54,291 --> 00:12:59,583 It is possible, almost possible, to transcend beauty. 102 00:13:00,583 --> 00:13:04,458 And what about your compositions? 103 00:13:10,833 --> 00:13:12,583 I'm still searching... 104 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Very good, son! 105 00:13:34,458 --> 00:13:37,666 Best in class in all subjects... 106 00:13:38,541 --> 00:13:40,000 as expected. 107 00:13:41,166 --> 00:13:42,000 Please! 108 00:13:44,833 --> 00:13:48,000 Outstanding in German and English. 109 00:13:52,125 --> 00:13:54,041 One day it will be yours, Sergiu. 110 00:13:54,625 --> 00:13:56,875 You will continue my fight, serving your homeland, 111 00:13:56,958 --> 00:13:58,750 to win your own medal. 112 00:14:00,000 --> 00:14:04,291 But on the final exam, 19 out of 20. 113 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 It's not enough, Sergiu. 114 00:14:07,833 --> 00:14:11,875 And why a "-10" in social sciences? 115 00:14:11,958 --> 00:14:14,208 He gave us a test outside the syllabus. 116 00:14:14,791 --> 00:14:16,250 I don't think anyone got 10. 117 00:14:16,333 --> 00:14:17,916 You are nobody. 118 00:14:19,500 --> 00:14:20,958 You are a Celibate. 119 00:14:23,291 --> 00:14:25,875 And to remind you of that, I have something for you. 120 00:14:34,875 --> 00:14:36,750 - Can I...? - You can. 121 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 I bought it for you when you were born. 122 00:14:44,458 --> 00:14:46,750 A warm, sunny day, I remember. 123 00:14:46,833 --> 00:14:49,583 A memorable day. My first son. 124 00:14:49,666 --> 00:14:52,916 The heir to the Celibidache dynasty. 125 00:14:53,000 --> 00:14:55,208 - Do you like it? - Of course, Dad. 126 00:14:55,291 --> 00:14:57,166 - I really like it. - Excellent. 127 00:14:57,250 --> 00:15:00,500 A tie for a future prime minister of Romania! 128 00:15:02,000 --> 00:15:03,875 Thank you, dad! 129 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 GUESTS - HOME 0 - 2 130 00:15:48,000 --> 00:15:48,916 Sergius! 131 00:15:53,375 --> 00:15:54,625 Ginel! 132 00:16:08,250 --> 00:16:10,083 Great goal, Sergiu! 133 00:16:10,166 --> 00:16:11,541 You can't do this now! 134 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 You're done for today. 135 00:16:14,916 --> 00:16:18,625 - Why? Ginel! - It's time to cool down. Look at you! 136 00:16:19,708 --> 00:16:20,916 Yes, captain, long live! 137 00:16:21,000 --> 00:16:23,208 That means collecting one for the team. 138 00:16:23,958 --> 00:16:28,166 - Ginel did all the work. - Yes, he's quick as a fox. 139 00:16:28,250 --> 00:16:30,083 Let me look at your elbow. 140 00:16:30,166 --> 00:16:32,083 - It's okay. - I'll decide that. 141 00:16:39,625 --> 00:16:40,875 Interesting. 142 00:16:41,791 --> 00:16:42,625 What exactly? 143 00:16:44,541 --> 00:16:45,833 You will win. 144 00:16:47,208 --> 00:16:50,500 Yes. We're leading by three goals and there's ten minutes left. 145 00:16:51,666 --> 00:16:53,500 You will win, Sergiu. 146 00:16:54,708 --> 00:16:56,416 You will be a king. 147 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 A king without a crown. 148 00:17:04,500 --> 00:17:06,125 Hello, Sergiu. 149 00:17:07,333 --> 00:17:08,750 Shalom, Golda. 150 00:17:19,083 --> 00:17:21,916 So... You and Golda? 151 00:17:22,833 --> 00:17:24,125 Cute. 152 00:17:26,250 --> 00:17:28,583 I saw you talking... He took your hand. 153 00:17:29,083 --> 00:17:31,666 When he took my hand, he was talking about you. 154 00:17:31,750 --> 00:17:36,291 Beautiful Sergiu! Very subtle. Come on, don't sell me donuts. 155 00:17:36,375 --> 00:17:37,291 I swear to you, brother! 156 00:17:37,375 --> 00:17:38,500 Good try! 157 00:17:39,458 --> 00:17:41,708 Anyway, it wouldn't work. 158 00:17:41,791 --> 00:17:45,208 Golda and I are not... compatible. 159 00:17:47,000 --> 00:17:49,166 I mean... it can't work, right? 160 00:17:49,875 --> 00:17:51,250 Absolutely not. 161 00:18:34,291 --> 00:18:35,666 Dad is in the office. 162 00:18:48,541 --> 00:18:49,541 Come in! 163 00:18:57,333 --> 00:19:00,958 The last three prime ministers of Romania 164 00:19:02,333 --> 00:19:06,375 they graduated from the Polytechnic Institute of Bucharest. 165 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 This acceptance letter 166 00:19:12,125 --> 00:19:14,208 it could be your ticket to running the country. 167 00:19:15,666 --> 00:19:18,083 Romania must be governed, not led. 168 00:19:19,458 --> 00:19:22,791 I don't agree, but you'll come to understand. 169 00:19:23,500 --> 00:19:26,625 The truth is that our people need a strong leader. 170 00:19:28,833 --> 00:19:30,541 It won't be me, Dad. 171 00:19:33,500 --> 00:19:37,875 After the Great War, I spent months in the hospital, 172 00:19:37,958 --> 00:19:41,125 with blisters all over his body from the toxic gas. 173 00:19:41,916 --> 00:19:47,750 I prayed to get well so I could continue my service to my country. 174 00:19:47,833 --> 00:19:52,375 I didn't tell anyone, except your mother, that I was in so much pain. 175 00:19:54,750 --> 00:20:00,875 But I was calm because I knew you would reach where I couldn't. 176 00:20:05,583 --> 00:20:06,666 Father... 177 00:20:09,625 --> 00:20:13,833 I informed the Polytechnic Institute that I will not be attending in the fall. 178 00:20:14,375 --> 00:20:16,750 Never, actually. 179 00:20:19,000 --> 00:20:20,666 What did you do? 180 00:20:22,208 --> 00:20:25,708 I love music. I want to become a composer. 181 00:20:26,916 --> 00:20:30,291 Nonsense! What absolute nonsense, Sergiu! 182 00:20:31,541 --> 00:20:34,291 You like music, great, but... 183 00:20:34,375 --> 00:20:36,708 It's not about what I like, it's about who I am. 184 00:20:36,791 --> 00:20:40,291 No! You're kidding yourself, Sergiu. 185 00:20:41,166 --> 00:20:42,958 You don't want to be a composer. 186 00:20:44,000 --> 00:20:46,583 I'll write to the Institute and tell them you were wrong. 187 00:20:46,666 --> 00:20:49,291 - I've decided. I can't live without... - Music?! 188 00:20:49,375 --> 00:20:50,833 This is for gypsies. 189 00:20:52,125 --> 00:20:53,583 You will honor the family, Sergiu! 190 00:20:54,833 --> 00:20:58,708 If I hear this ridiculous idea again, you will be severely punished. 191 00:20:58,791 --> 00:21:00,708 The time for your punishments is over, father. 192 00:21:06,208 --> 00:21:08,583 How long will you live under this roof, 193 00:21:10,166 --> 00:21:13,208 You will do what I tell you! 194 00:21:15,166 --> 00:21:19,541 If you choose to follow this path, you will do so without family support. 195 00:21:19,625 --> 00:21:22,791 Without me, without your mother. 196 00:21:24,875 --> 00:21:26,708 You will be on your own. 197 00:21:29,583 --> 00:21:31,291 Then I'll leave tomorrow morning. 198 00:21:35,000 --> 00:21:37,333 Don't forget to return the yellow tie! 199 00:21:40,416 --> 00:21:41,541 It's a gift from you. 200 00:21:42,541 --> 00:21:47,000 Since you've chosen the gypsy life, you won't need it anymore. 201 00:21:49,416 --> 00:21:55,083 You'll end up in a sordid bar, surrounded by drunks and whores. 202 00:21:58,041 --> 00:21:59,250 The tie stays here. 203 00:22:30,083 --> 00:22:31,416 Good luck! 204 00:22:52,625 --> 00:22:54,750 Go and score another goal, Sergiu! 205 00:22:56,416 --> 00:22:57,791 Yes, captain, long live! 206 00:23:49,500 --> 00:23:51,083 How's it going? 207 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 I didn't get where I needed to go. 208 00:23:56,916 --> 00:23:58,458 I made you chamomile tea. 209 00:23:59,833 --> 00:24:02,333 Thank you, Poufig. 210 00:24:08,708 --> 00:24:10,125 What about Miki? 211 00:24:11,166 --> 00:24:13,791 - What's up with Miki? - I don't know. 212 00:24:15,458 --> 00:24:19,083 A filmmaker doesn't really earn millions, 213 00:24:19,166 --> 00:24:21,500 especially in the case of documentaries. 214 00:24:24,541 --> 00:24:26,125 What do we leave to him? 215 00:24:27,166 --> 00:24:30,500 We leave him what has the greatest value. 216 00:24:30,583 --> 00:24:34,500 An education, values ​​and fundamental principles. 217 00:24:39,833 --> 00:24:40,916 What is it? 218 00:24:41,000 --> 00:24:44,833 You keep sending money to all these people. 219 00:24:44,916 --> 00:24:47,458 In India, in Tibet, everywhere... 220 00:24:48,750 --> 00:24:50,958 You don't even know how they are used. 221 00:24:51,041 --> 00:24:54,416 Are we really discussing this again? 222 00:24:54,500 --> 00:24:58,208 Give the money as much and as little as you want, but think about him, Bitsi! 223 00:24:59,458 --> 00:25:05,458 The CD royalties might give him time to find his way. 224 00:25:05,541 --> 00:25:07,583 I can't do this. I can't. 225 00:25:08,666 --> 00:25:11,083 I might as well sell cocaine. 226 00:25:11,166 --> 00:25:12,291 Bitsy! 227 00:25:12,375 --> 00:25:17,875 What's the difference? Both are enjoyable, both are profitable. 228 00:25:18,416 --> 00:25:20,083 Both deadly! 229 00:25:21,375 --> 00:25:23,916 You're exaggerating, as usual. 230 00:25:24,000 --> 00:25:26,208 Yes, I'm exaggerating. 231 00:25:26,291 --> 00:25:28,916 Recorded music is much more harmful. 232 00:25:31,083 --> 00:25:34,083 Miki will be fine, Poufig. 233 00:25:38,916 --> 00:25:41,875 {\an8}BUCHAREST, ROMANIA 234 00:26:52,291 --> 00:26:53,125 Hey! 235 00:27:02,500 --> 00:27:03,583 I'm sorry... 236 00:27:04,666 --> 00:27:05,916 I'm sorry, I don't have any money. 237 00:27:10,291 --> 00:27:11,333 Cute. 238 00:27:15,041 --> 00:27:16,166 What is your name? 239 00:27:17,208 --> 00:27:21,583 Seriously... I'm not interested. I'm sorry. 240 00:27:21,666 --> 00:27:25,291 You're very arrogant for someone who sleeps on a bench. 241 00:27:32,375 --> 00:27:33,541 Sergius. 242 00:27:34,333 --> 00:27:37,750 - Hello, Sergiu. I'm Ortancia. - Nice to meet you. 243 00:27:39,666 --> 00:27:41,458 What brings you here? 244 00:27:41,541 --> 00:27:42,916 Nothing. I... 245 00:27:44,458 --> 00:27:46,041 I got lost, I think. 246 00:27:48,583 --> 00:27:50,291 Do you have any occupation? 247 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Yes, I am... 248 00:27:54,750 --> 00:27:55,625 I am a musician. 249 00:27:58,291 --> 00:28:00,833 Where is your instrument? Are you a vocalist? 250 00:28:00,916 --> 00:28:03,791 No, I'm not a vocalist. 251 00:28:03,875 --> 00:28:04,958 I play the piano. 252 00:28:07,041 --> 00:28:08,500 And I compose. 253 00:28:09,625 --> 00:28:11,083 What kind of music? 254 00:28:11,166 --> 00:28:13,250 Of any kind. Of everything. 255 00:28:14,541 --> 00:28:15,916 Jazz? 256 00:28:16,541 --> 00:28:18,125 Yes, I like jazz. 257 00:28:18,208 --> 00:28:19,875 Then I might be able to help you. 258 00:28:20,500 --> 00:28:23,708 Oh, no! Thanks, but... 259 00:28:24,208 --> 00:28:28,875 It's okay. Everything is... Everything is under control. 260 00:28:29,583 --> 00:28:30,750 And... 261 00:28:32,500 --> 00:28:34,458 Absolutely, everything is under control. 262 00:28:37,875 --> 00:28:40,458 How about trying it out at the bar where I work? 263 00:28:43,375 --> 00:28:45,000 A handsome boy like you... 264 00:29:23,166 --> 00:29:25,125 ...don't worry about me, mom. 265 00:29:25,208 --> 00:29:26,750 I am well and safe. 266 00:29:27,625 --> 00:29:29,875 Bucharest is a wonderful and lively city. 267 00:29:30,875 --> 00:29:34,708 I've already found work as a pianist in a famous venue. 268 00:29:35,666 --> 00:29:39,583 In addition, I have already made good connections, some of them very influential. 269 00:29:40,333 --> 00:29:44,041 I live comfortably, in a respectable neighborhood. 270 00:29:44,125 --> 00:29:47,791 I miss you, but don't worry, I'm not missing anything. 271 00:31:07,833 --> 00:31:10,791 Soon, you will have used up all the notes in the world. 272 00:31:11,541 --> 00:31:14,083 Or, at least, all the writing paper. 273 00:31:14,166 --> 00:31:16,333 Sing me one of them! Your favorite. 274 00:31:16,416 --> 00:31:18,458 None of them are ready. 275 00:31:19,375 --> 00:31:20,833 Where are my gloves? 276 00:31:24,333 --> 00:31:28,791 Why do I think I'll be old and deaf before any of them are ready? 277 00:31:35,750 --> 00:31:37,500 How did I get so lucky? 278 00:31:42,291 --> 00:31:43,750 Because of the hair. 279 00:31:44,458 --> 00:31:45,750 Certainly. 280 00:31:50,083 --> 00:31:51,791 And your eyes. 281 00:31:52,500 --> 00:31:55,625 I melted a little when I first looked at them. 282 00:31:56,166 --> 00:31:58,958 Which is a big deal for a heart of stone like mine. 283 00:32:01,166 --> 00:32:02,916 You don't have a heart of stone... 284 00:32:05,458 --> 00:32:07,875 You are the best person I have ever met. 285 00:32:07,958 --> 00:32:09,833 Don't tell anyone! 286 00:32:09,916 --> 00:32:11,708 I have a reputation to defend. 287 00:32:14,583 --> 00:32:15,791 How do you do that? 288 00:32:16,416 --> 00:32:17,708 What to do? 289 00:32:19,625 --> 00:32:21,041 This thing you're doing... 290 00:32:21,791 --> 00:32:23,875 Get through anything with a smile. 291 00:32:25,875 --> 00:32:26,875 Is that how I do it? 292 00:32:34,958 --> 00:32:37,541 Sometimes I focus... 293 00:32:39,333 --> 00:32:41,416 about where I want to be... 294 00:32:43,291 --> 00:32:45,375 not on where they are. 295 00:32:48,375 --> 00:32:50,208 And where would you like to be? 296 00:32:55,875 --> 00:32:57,625 At this moment... 297 00:32:58,833 --> 00:33:01,916 I wouldn't want to be anywhere else. 298 00:33:06,166 --> 00:33:07,458 One, two, 299 00:33:07,541 --> 00:33:11,083 three, four, five, 300 00:33:11,166 --> 00:33:15,541 six, seven and eight. And one, 301 00:33:15,625 --> 00:33:19,750 two, three, four, five, 302 00:33:19,833 --> 00:33:23,083 six, seven and eight. 303 00:33:23,166 --> 00:33:28,500 One, two, three, four, five, 304 00:33:28,583 --> 00:33:31,791 six, seven and eight. 305 00:33:31,875 --> 00:33:37,250 One, two, three, four, five, 306 00:33:37,333 --> 00:33:40,583 six, seven and eight. 307 00:33:40,666 --> 00:33:44,916 Arms outstretched. Two, three, four. 308 00:33:45,000 --> 00:33:49,333 Five. Preparation. Six, seven and eight. 309 00:33:49,416 --> 00:33:51,333 Ioana Procopie Dumitrescu, how are you? 310 00:33:51,416 --> 00:33:54,666 I'm sorry, Madame. My legs wanted to do another pirouette. 311 00:33:54,750 --> 00:33:56,083 Fifth position, please! 312 00:33:58,416 --> 00:34:01,083 Now, ladies, gather around the piano! 313 00:34:08,833 --> 00:34:10,166 And smile! 314 00:34:45,166 --> 00:34:48,166 Have you listened to the renowned composer Heinz Tiessen, 315 00:34:48,250 --> 00:34:51,375 conducting his own suite, the Hamlet Suite Opus 30. 316 00:34:52,791 --> 00:34:56,083 The Berliner is one of the most avant-garde German composers 317 00:34:56,166 --> 00:34:59,333 and a prominent figure of the neoclassical movement. 318 00:35:00,041 --> 00:35:04,583 Heinz Tiessen is one of the leading figures in classical music. 319 00:35:05,458 --> 00:35:06,458 Headlines of the day... 320 00:35:06,541 --> 00:35:10,000 German Chancellor Hitler reaffirmed his commitment today 321 00:35:10,083 --> 00:35:14,083 in imposing his country's sovereignty in the complex international climate. 322 00:35:14,166 --> 00:35:15,458 Addressing the Reichstag, 323 00:35:15,541 --> 00:35:18,125 stressed the German government's commitment to peace, 324 00:35:18,208 --> 00:35:20,708 insisting that Germany's goal of sovereignty 325 00:35:20,791 --> 00:35:23,875 should not be confused with the desire for aggression. 326 00:35:23,958 --> 00:35:27,583 Rather, he declared, it aims to secure the nation's future. 327 00:35:27,666 --> 00:35:30,916 in a world marked by geopolitical uncertainties. 328 00:36:36,416 --> 00:36:39,541 COME TO BERLIN IMMEDIATELY. PROFESSOR HEINZ TIESSEN. 329 00:37:01,791 --> 00:37:03,333 I prayed for this day to come... 330 00:37:06,125 --> 00:37:08,208 but I hoped it would come "some other day." 331 00:37:08,291 --> 00:37:09,458 Ortancia, I... 332 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 Now get the hell out of here! 333 00:37:32,166 --> 00:37:34,750 Before I change my mind and tie you to the bed! 334 00:38:36,541 --> 00:38:39,166 - Is this place taken? - No, please. 335 00:38:39,250 --> 00:38:40,500 Thank you. 336 00:38:42,125 --> 00:38:43,291 I was about to lose him! 337 00:38:47,000 --> 00:38:49,708 - Where are you going, young man? - To Berlin. 338 00:38:49,791 --> 00:38:51,458 - Berlin? - Yes. 339 00:38:52,333 --> 00:38:54,333 - And you? - Same. 340 00:38:55,083 --> 00:38:59,416 Professor of English at Friedrich Wilhelm University. 341 00:39:00,000 --> 00:39:03,541 - Albert Einstein studied there. - That's right! 342 00:39:06,083 --> 00:39:10,291 Doctor Einstein now lives in the United States. 343 00:39:11,416 --> 00:39:13,041 I didn't know that. 344 00:39:15,125 --> 00:39:16,583 Young, 345 00:39:16,666 --> 00:39:19,291 Germany is... changing. 346 00:39:23,125 --> 00:39:28,541 As things evolve, it won't get any easier for people like you. 347 00:39:28,625 --> 00:39:30,333 Those like me? 348 00:39:30,416 --> 00:39:34,875 Well, foreigners, minorities. 349 00:39:35,750 --> 00:39:41,208 This "Führer" is gradually limiting the rights and freedoms of many people. 350 00:39:42,625 --> 00:39:44,708 To the so-called "opponents". 351 00:39:45,375 --> 00:39:47,583 There is talk... 352 00:39:47,666 --> 00:39:51,000 that it will be much, much worse. 353 00:40:25,458 --> 00:40:27,333 {\an8}BERLIN, GERMANIA 354 00:41:19,000 --> 00:41:20,875 Professor, it's me! 355 00:41:20,958 --> 00:41:23,375 Professor Tiessen, it's me. Celibidache... 356 00:41:24,416 --> 00:41:25,916 Celibacy! 357 00:41:31,041 --> 00:41:33,875 Celibacy. 358 00:41:37,708 --> 00:41:40,041 Come in. Quick! 359 00:41:49,958 --> 00:41:51,375 Dear Sonia, 360 00:41:51,458 --> 00:41:55,000 I am writing to you from Berlin, where I have been taken under the wing of Professor Tiessen, 361 00:41:55,791 --> 00:41:58,791 a famous composer, who seems to believe in me. 362 00:42:00,208 --> 00:42:02,583 We immersed ourselves in the romantic repertoire. 363 00:42:02,666 --> 00:42:04,625 It's downright captivating. 364 00:42:05,666 --> 00:42:07,708 We are also working on my compositions, 365 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 which leads me to new, unimaginable discoveries. 366 00:42:18,541 --> 00:42:20,291 I got some chicken today. 367 00:42:29,791 --> 00:42:30,916 Your hands... 368 00:42:34,250 --> 00:42:35,791 Sergiu, your hands! 369 00:42:36,333 --> 00:42:37,375 How? 370 00:42:39,250 --> 00:42:41,708 Your hands are free as a bird! 371 00:42:51,125 --> 00:42:52,125 Conduct! 372 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 Here you go? 373 00:42:55,458 --> 00:42:58,708 Conduct your score, Sergiu! I'll sing. 374 00:43:13,916 --> 00:43:14,958 And... 375 00:43:32,166 --> 00:43:34,833 No! You can't do that! 376 00:43:36,708 --> 00:43:38,833 You can't open your arms like that! 377 00:43:39,500 --> 00:43:41,333 You look weak in front of the orchestra. 378 00:43:44,083 --> 00:43:46,583 You always have to be in control of the orchestra. 379 00:43:46,666 --> 00:43:48,791 Always in control. 380 00:43:51,958 --> 00:43:54,291 Otherwise, they will eat you alive. 381 00:44:10,750 --> 00:44:14,125 It's better this way. Much better! 382 00:44:18,125 --> 00:44:19,458 And! 383 00:44:22,333 --> 00:44:24,333 You feel the music so clearly. 384 00:44:24,416 --> 00:44:27,458 The music flows through you. It's simply sublime! 385 00:44:27,541 --> 00:44:32,041 That's great, professor, but I want to become a composer. 386 00:44:39,666 --> 00:44:42,666 My dear Sergiu, you can compose your whole life. 387 00:44:42,750 --> 00:44:44,083 You're very good at this. 388 00:44:44,166 --> 00:44:46,208 But now I see clearly: 389 00:44:46,291 --> 00:44:49,208 Conducting is your ticket to the Conservatory. 390 00:44:50,208 --> 00:44:53,750 You are so natural, so easy and graceful. 391 00:44:56,666 --> 00:44:57,708 Again! 392 00:45:04,083 --> 00:45:07,541 Today, the teacher opened my eyes to the richness of conducting. 393 00:45:09,666 --> 00:45:13,291 He wants me to take the conducting exam at the Berlin Conservatory of Music. 394 00:45:14,000 --> 00:45:16,875 "They say the future belongs to conductors, 395 00:45:16,958 --> 00:45:20,041 because people need a face associated with music. 396 00:45:21,750 --> 00:45:23,916 He thinks I have a special gift for this. 397 00:45:33,208 --> 00:45:35,416 The tension in Berlin is palpable. 398 00:45:35,500 --> 00:45:38,875 The new laws deprived Jews of almost all rights. 399 00:45:40,500 --> 00:45:44,833 Germans view foreigners with suspicion, especially if they have darker skin. 400 00:45:46,541 --> 00:45:48,666 I feel safe with Professor Tiessen, 401 00:45:48,750 --> 00:45:52,166 where music fills my days and nights. 402 00:45:52,250 --> 00:45:54,000 I love you all, Sergiu.” 403 00:46:07,708 --> 00:46:08,958 That's it. 404 00:46:21,333 --> 00:46:26,166 You will find, on the list I just posted on the bulletin board, 405 00:46:26,250 --> 00:46:28,375 the names of the successful candidates 406 00:46:28,458 --> 00:46:33,166 at the exam for the new series of students at the Conservatory. 407 00:46:33,250 --> 00:46:36,416 In addition, admission is granted to Mr.... 408 00:46:36,500 --> 00:46:38,541 Sergiu Celibidache, 409 00:46:38,625 --> 00:46:41,500 with a special distinction 410 00:46:41,583 --> 00:46:44,791 "for excellence in conducting". 411 00:46:48,375 --> 00:46:50,625 I'm in, Professor! 412 00:46:52,708 --> 00:46:54,000 I'm in! 413 00:46:54,666 --> 00:46:55,500 Look! 414 00:46:56,750 --> 00:46:58,125 You did it. 415 00:46:59,916 --> 00:47:01,375 Congratulations! 416 00:47:21,500 --> 00:47:23,416 What are you doing? Are you swimming? 417 00:47:23,500 --> 00:47:24,875 There is no water here. 418 00:47:24,958 --> 00:47:27,833 If you want to swim, the water is down there. 419 00:47:31,041 --> 00:47:31,875 With me, please. 420 00:47:47,208 --> 00:47:52,708 You see, this music only exists here, in this space. 421 00:47:52,791 --> 00:47:56,166 You don't need to bring it in from outside. 422 00:47:59,666 --> 00:48:02,166 Find your natural center! 423 00:48:02,250 --> 00:48:05,166 React to live sound! 424 00:48:05,833 --> 00:48:08,333 To the pulsating sound of life. 425 00:48:09,250 --> 00:48:10,083 Very good. 426 00:48:10,958 --> 00:48:12,541 Now who's next? 427 00:48:19,041 --> 00:48:22,625 Heil Hitler! Good morning! Take a seat! 428 00:48:28,208 --> 00:48:32,125 Gentlemen, in today's lesson, we will discuss 429 00:48:32,208 --> 00:48:37,625 your own perception and appreciation of my concert yesterday. 430 00:48:37,708 --> 00:48:40,750 I hope you enjoyed it. 431 00:48:42,666 --> 00:48:45,750 Who wants to share their impressions? 432 00:48:55,541 --> 00:48:57,000 Celibacy! 433 00:48:58,416 --> 00:49:00,833 I would prefer not to develop. 434 00:49:03,291 --> 00:49:04,583 Please. 435 00:49:06,916 --> 00:49:09,791 I noticed a few slight imperfections. 436 00:49:11,750 --> 00:49:13,458 Mistakes indeed. 437 00:49:14,333 --> 00:49:15,291 Mistakes? 438 00:49:17,458 --> 00:49:20,833 Well, first of all, the tempo was too fast. 439 00:49:22,208 --> 00:49:24,833 Way too fast. Especially in the first part. 440 00:49:24,916 --> 00:49:27,291 You continued to prioritize the first violin, 441 00:49:27,375 --> 00:49:29,583 after the music reached the second violin. 442 00:49:29,666 --> 00:49:30,916 In other words, 443 00:49:31,000 --> 00:49:34,375 you start a sentence that you never finish. 444 00:49:36,875 --> 00:49:39,750 Who else thought it was too fast? 445 00:49:41,125 --> 00:49:45,250 I don't agree at all. I thought the tempo was perfect. 446 00:49:46,208 --> 00:49:49,791 And the balance of the violins is remarkable. 447 00:49:51,750 --> 00:49:56,041 I'm sorry you didn't understand. 448 00:49:59,041 --> 00:50:05,000 Well, you see, this is just a purely subjective point of view. 449 00:50:05,083 --> 00:50:10,041 Our Viennese friend, here present, seems to have appreciated the concert. 450 00:50:13,375 --> 00:50:15,875 Mr. Celibidache... 451 00:50:16,958 --> 00:50:21,625 If your talent is equal to your arrogance, 452 00:50:22,458 --> 00:50:27,958 you might go very far. 453 00:50:32,333 --> 00:50:38,666 But until then, you will learn from those who have experience. 454 00:50:38,750 --> 00:50:42,083 and who were chosen to educate you. 455 00:50:42,166 --> 00:50:45,666 Thank you, sir. I will do so. 456 00:50:45,750 --> 00:50:49,500 Great... So, where are we? 457 00:51:26,541 --> 00:51:28,541 {\an8}BERLIN, GERMANIA 458 00:51:30,708 --> 00:51:33,291 Dear mother, please don't worry! 459 00:51:34,500 --> 00:51:37,166 If I am recruited into the Romanian Army, 460 00:51:37,250 --> 00:51:39,500 I made the decision to refuse. 461 00:51:40,541 --> 00:51:42,958 I cannot tolerate that Romania has allied itself with Germany, 462 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 given their abuses and cruelty. 463 00:51:50,000 --> 00:51:53,166 Jews had their homes and businesses confiscated, 464 00:51:53,250 --> 00:51:55,416 and their access is limited in certain areas. 465 00:51:57,208 --> 00:51:59,458 I'm worried about Golda's situation. 466 00:51:59,541 --> 00:52:01,833 when will the German soldiers be in Romania. 467 00:52:03,541 --> 00:52:07,083 Although food is scarce, Professor Tiessen has a large reserve of coal, 468 00:52:07,166 --> 00:52:09,291 so stay warm during the winter. 469 00:52:20,666 --> 00:52:21,958 You are! 470 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 Isn't it a little late? 471 00:52:31,416 --> 00:52:33,833 I'm on my way home, officer. 472 00:52:36,625 --> 00:52:37,708 Search him! 473 00:52:55,875 --> 00:52:57,250 Romanian... 474 00:53:02,291 --> 00:53:03,708 Take off your pants! 475 00:53:05,833 --> 00:53:07,208 Pardon?! 476 00:53:07,291 --> 00:53:10,083 Pants. Come on! 477 00:53:25,666 --> 00:53:26,958 Continue! 478 00:53:45,416 --> 00:53:46,833 We don't see anything! 479 00:53:47,666 --> 00:53:49,500 Your luck! Too small. 480 00:53:50,583 --> 00:53:53,750 Leave him alone! Romanian asshole! 481 00:53:54,875 --> 00:53:56,625 Come on! Get out of here! 482 00:54:00,291 --> 00:54:02,458 Lucky he's not Jewish! 483 00:54:03,041 --> 00:54:07,166 Jews... Romanians... All leaks! 484 00:54:07,666 --> 00:54:10,083 Maybe I should have shot him anyway! 485 00:54:11,208 --> 00:54:13,708 It's not worth wasting a bullet. 486 00:54:16,291 --> 00:54:19,083 Interval instability 487 00:54:19,166 --> 00:54:20,833 gives it a strangeness, 488 00:54:20,916 --> 00:54:23,541 a sinister tension, a threat. 489 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 I understand you, Sergiu. 490 00:54:35,083 --> 00:54:37,125 We all feel helpless. 491 00:54:37,208 --> 00:54:41,125 But music is your gift, your weapon. 492 00:54:41,208 --> 00:54:43,250 To perform the music of the great masters. 493 00:54:43,333 --> 00:54:45,750 And maybe, one day, even yours. 494 00:54:46,500 --> 00:54:49,625 This is how you bring a ray of hope into this madness. 495 00:54:50,541 --> 00:54:52,458 Use your gift! 496 00:54:52,541 --> 00:54:54,291 Share it with the whole world! 497 00:55:15,083 --> 00:55:18,708 The tension is so high, yet the bird is still sleeping! 498 00:55:22,125 --> 00:55:26,500 See! Only the Russian repertoire offers such diversity. 499 00:55:27,000 --> 00:55:30,083 Fire under the most delicate covering. 500 00:55:32,000 --> 00:55:36,416 Stravinsky is like Dostoevsky, only in musical language. 501 00:55:37,916 --> 00:55:40,708 Don't mention anything about this at the Conservatory. 502 00:55:41,541 --> 00:55:44,166 Russian art is completely banned now. 503 00:55:44,250 --> 00:55:45,625 - Yes? - I understand. 504 00:55:45,708 --> 00:55:47,208 You are! 505 00:55:47,291 --> 00:55:48,541 Documents under control! 506 00:55:56,083 --> 00:55:57,000 Father! 507 00:55:59,250 --> 00:56:01,958 Miki! I didn't think you'd be back until Tuesday. 508 00:56:02,041 --> 00:56:03,916 I've been looking for you everywhere. 509 00:56:04,000 --> 00:56:07,791 I was just contemplating your mother's new work. Extraordinary! 510 00:56:07,875 --> 00:56:10,666 - Did you have a good trip? - Very good. 511 00:56:10,750 --> 00:56:14,250 I loved USC, but I think NYU is the film school for me. 512 00:56:14,333 --> 00:56:18,375 You'll love New York. So much energy, so much culture! 513 00:56:18,458 --> 00:56:21,250 Yes. I think I've been to ten museums. 514 00:56:23,041 --> 00:56:28,666 And I went to a concert conducted by a new conductor, very good. 515 00:56:29,333 --> 00:56:30,541 I took his CD. 516 00:56:32,791 --> 00:56:34,958 And I thought you could help him. 517 00:56:35,041 --> 00:56:40,625 Well, if he wants a career, he better stay away from me. 518 00:56:40,708 --> 00:56:43,500 - Do you mind if I give you some measurements? - No, not at all. 519 00:57:08,791 --> 00:57:11,125 Miki, what the hell is this? 520 00:57:11,208 --> 00:57:14,250 Did you really think that sounded good?! 521 00:57:15,541 --> 00:57:17,333 It's an abomination! 522 00:57:17,416 --> 00:57:20,958 Who's directing?! This guy is completely ignorant! 523 00:57:21,041 --> 00:57:23,708 Dad, you are... 524 00:57:23,791 --> 00:57:26,083 Munich, 1982. 525 00:57:26,708 --> 00:57:31,000 - Where did you find this? - They sell it illegally on 42nd Street. 526 00:57:31,083 --> 00:57:33,666 I knew this was happening, but now it's everywhere! 527 00:57:33,750 --> 00:57:36,708 That proves my point, Miki! 528 00:57:36,791 --> 00:57:42,375 This music can't be recorded. It can't be! 529 00:57:42,458 --> 00:57:44,791 This is crap! 530 00:57:44,875 --> 00:57:46,333 Can't you hear?! 531 00:57:47,333 --> 00:57:50,250 - Damned crooks! - Yes, damned crooks. 532 00:57:50,333 --> 00:57:52,541 - But you allow this. - How can I allow this? 533 00:57:52,625 --> 00:57:54,208 You allow them to take your money. 534 00:57:54,291 --> 00:57:56,458 You're letting them exploit your work! Don't you understand? 535 00:57:56,541 --> 00:58:01,041 Because they prohibit the exploitation of what I don't consider to be music?! 536 00:58:01,125 --> 00:58:03,541 Dad, this is elitist shit! 537 00:58:03,625 --> 00:58:06,291 - Miki! - I'm sorry, but it's true. 538 00:58:06,916 --> 00:58:09,708 You're excluding people. You're alienating your own audience! 539 00:58:09,791 --> 00:58:14,375 I've spent my entire life, day and night, bringing real music... 540 00:58:14,458 --> 00:58:17,750 - Some people can't come to your shows! - And that's my fault? 541 00:58:17,833 --> 00:58:20,166 Miki, I refuse to sell a lie! 542 00:58:20,250 --> 00:58:22,083 Very good, continue! 543 00:58:22,166 --> 00:58:24,916 You're fighting windmills! It's a losing battle. 544 00:58:25,000 --> 00:58:27,708 Maybe. Still, it's a battle worth fighting. 545 00:58:27,791 --> 00:58:31,166 Son, never settle for less than perfection. 546 00:58:31,250 --> 00:58:32,083 Never! 547 00:58:32,958 --> 00:58:34,583 It was good to see you! 548 00:58:41,500 --> 00:58:43,416 {\an8}BERLIN, GERMANIA 549 00:59:35,625 --> 00:59:36,625 Quick! 550 00:59:36,708 --> 00:59:37,750 run 551 00:59:38,791 --> 00:59:40,041 Come with me! 552 01:02:46,333 --> 01:02:48,583 {\an8}BERLIN, GERMANIA 553 01:02:59,500 --> 01:03:01,666 The Berlin Philharmonic. 554 01:03:01,750 --> 01:03:03,541 Look for a new conductor. 555 01:03:03,625 --> 01:03:05,125 What about Furtwängler? 556 01:03:05,208 --> 01:03:07,875 He can't. He conducted under Hitler. 557 01:03:07,958 --> 01:03:10,375 They are forced to distance themselves from the past. 558 01:03:10,458 --> 01:03:12,250 They need fresh blood. 559 01:03:14,375 --> 01:03:19,458 The Americans are organizing a competition to select the new conductor. 560 01:03:20,916 --> 01:03:22,916 What does this have to do with me? 561 01:03:23,000 --> 01:03:24,541 Everything, young man. 562 01:03:24,625 --> 01:03:26,625 It has everything to do with you! 563 01:03:26,708 --> 01:03:30,083 Professor, you know very well that I want to become a composer. 564 01:03:31,500 --> 01:03:35,666 I have so much to say through my music. Especially now. Everything I've seen... 565 01:03:35,750 --> 01:03:38,041 Your voice will be heard, Sergiu. 566 01:03:38,708 --> 01:03:40,875 But we need to build you a platform, 567 01:03:40,958 --> 01:03:44,541 and this opportunity to conduct the greatest orchestra in the world 568 01:03:44,625 --> 01:03:46,250 it is a gift from God. 569 01:03:46,333 --> 01:03:47,875 I don't have a chance. 570 01:03:50,208 --> 01:03:52,041 I barely speak the language. 571 01:03:54,625 --> 01:03:56,125 You speak the language of Music. 572 01:03:58,750 --> 01:04:00,625 Tomorrow at 10:00. 573 01:04:00,708 --> 01:04:02,541 Titania Palace. 574 01:04:29,083 --> 01:04:30,083 Next! 575 01:04:34,166 --> 01:04:36,250 A huge opportunity, right? 576 01:04:36,333 --> 01:04:37,208 And. 577 01:04:41,750 --> 01:04:44,333 It seems there are candidates from every allied country. 578 01:04:45,666 --> 01:04:47,000 What have you prepared? 579 01:04:49,208 --> 01:04:52,541 - For the repertoire of choice... - It's so rich. 580 01:04:54,875 --> 01:04:56,166 So broad. 581 01:04:59,500 --> 01:05:01,083 He rushed there. 582 01:05:01,625 --> 01:05:02,833 Sin. 583 01:05:08,666 --> 01:05:09,500 Next. 584 01:05:11,833 --> 01:05:13,000 Next! 585 01:05:13,083 --> 01:05:14,458 It's your turn, buddy. 586 01:05:15,250 --> 01:05:16,416 Thank you. 587 01:05:21,541 --> 01:05:23,875 - What have you prepared? - Dvorak. 588 01:05:26,791 --> 01:05:28,208 Next! 589 01:05:34,250 --> 01:05:36,375 Let's jump straight to the free program. 590 01:05:36,458 --> 01:05:39,458 - Name and occupation, please! - Sergiu Celibidache. 591 01:05:39,541 --> 01:05:41,833 Composition and conducting student 592 01:05:41,916 --> 01:05:43,958 at the Berlin Conservatory of Music. 593 01:05:44,666 --> 01:05:47,833 - Where are you from, Mr. Celibad... - Celibidache. 594 01:05:48,541 --> 01:05:49,916 I am Romanian, sir. 595 01:05:52,416 --> 01:05:55,166 Thank you. What work did you choose? 596 01:05:55,875 --> 01:05:57,875 - I didn't choose anything, sir. - Louder! 597 01:05:57,958 --> 01:06:01,666 - We can't hear you from here. - I didn't choose a specific work. 598 01:06:03,583 --> 01:06:05,583 Can we know why? 599 01:06:05,666 --> 01:06:09,166 I would prefer to direct something of your choosing. A work that you want. 600 01:06:10,750 --> 01:06:13,083 - How kind of you... - Yes, sir. 601 01:06:13,166 --> 01:06:15,916 I think you must be tired of Dvorak by now. 602 01:06:18,583 --> 01:06:20,166 Please choose. 603 01:06:20,250 --> 01:06:22,875 I'm quite familiar with the entire repertoire. 604 01:06:24,375 --> 01:06:26,291 Is this a joke? 605 01:06:26,375 --> 01:06:30,208 - Anything? - What an arrogant jerk! 606 01:06:30,958 --> 01:06:31,875 Be at peace, 607 01:06:31,958 --> 01:06:34,791 We're going to teach this scoundrel a lesson in modesty. 608 01:06:36,125 --> 01:06:38,625 How about some Stravinsky? 609 01:06:38,708 --> 01:06:41,666 - That'll deflate it. - Excellent idea! 610 01:06:41,750 --> 01:06:44,333 Russian repertoire. Brilliant, Victor! 611 01:06:45,083 --> 01:06:46,333 Very good. 612 01:06:46,416 --> 01:06:48,625 How about we try the Firebird? 613 01:06:48,708 --> 01:06:50,083 Stravinsky! 614 01:06:52,125 --> 01:06:53,291 Excellent choice, sir. 615 01:06:54,791 --> 01:06:56,916 The orchestra belongs to you, Master! 616 01:07:01,291 --> 01:07:02,708 Thank you. That won't be necessary. 617 01:07:03,333 --> 01:07:04,791 Is this guy serious? 618 01:07:14,250 --> 01:07:16,750 - Good morning, ladies and gentlemen! - Good morning! 619 01:07:41,458 --> 01:07:42,958 It's too much. Too much. 620 01:07:44,125 --> 01:07:45,625 Too loud. 621 01:07:48,791 --> 01:07:50,583 You come in way too hard at the beginning. 622 01:07:50,666 --> 01:07:53,041 You have to appear out of nowhere in this piece! 623 01:07:53,125 --> 01:07:56,458 That's how tension builds. From a distance, right? 624 01:07:57,583 --> 01:07:58,791 Let the interval guide you. 625 01:07:58,875 --> 01:08:02,458 This song is a lesson on how to avoid letting the fifth destabilize us. 626 01:08:02,541 --> 01:08:03,791 It is... 627 01:08:03,875 --> 01:08:04,708 menacing. 628 01:08:06,625 --> 01:08:07,625 One more time, please. 629 01:08:15,708 --> 01:08:16,916 Stay there. 630 01:08:18,291 --> 01:08:19,333 Very good. 631 01:08:21,500 --> 01:08:23,291 Yes, let it creep in. 632 01:08:34,291 --> 01:08:35,875 Very soft, purple! 633 01:08:36,750 --> 01:08:38,791 The bird is sleeping, don't wake it! 634 01:08:44,083 --> 01:08:46,541 The threat is growing. They're creeping in. 635 01:08:47,208 --> 01:08:48,375 It is dangerous. 636 01:08:52,500 --> 01:08:54,500 Give him what he asks for, please! 637 01:08:55,125 --> 01:08:56,500 Don't wake the bird! 638 01:08:59,000 --> 01:08:59,833 Wonderful. 639 01:09:01,583 --> 01:09:03,125 What a clown! 640 01:09:03,625 --> 01:09:06,416 "Don't wake the bird..." Seriously? 641 01:09:08,125 --> 01:09:11,416 - One more word and you're fired! - The bird is waking up! 642 01:11:18,708 --> 01:11:20,541 - Good morning! - Good morning! 643 01:11:23,375 --> 01:11:24,375 Thank you. 644 01:11:41,125 --> 01:11:45,000 {\an8}BERLIN IS REBORN FROM THE ASHES UNDER THE WAND OF A ROMANIAN WHO IS CAUSING A SENSATION 645 01:11:54,083 --> 01:11:55,750 "Dear Sonia, 646 01:11:55,833 --> 01:11:58,166 I hope my letter finds you well. 647 01:11:58,791 --> 01:12:01,041 I can't believe what happened to me here. 648 01:12:01,625 --> 01:12:05,708 Although I don't have much time to compose, at least I make music! 649 01:12:07,000 --> 01:12:09,416 I bought a few bags of coffee from the Americans. 650 01:12:09,500 --> 01:12:11,083 You should receive them quickly. 651 01:12:12,416 --> 01:12:14,916 Please tell me how mom and dad are doing. 652 01:12:15,583 --> 01:12:18,083 With much love, Sergiu." 653 01:12:36,541 --> 01:12:37,833 "Dear Hortencia, 654 01:12:37,916 --> 01:12:40,791 This gift is the only way I can thank you. 655 01:12:40,875 --> 01:12:44,250 for everything you did for that young man found on a park bench. 656 01:12:44,333 --> 01:12:45,916 Until we meet again, Sergiu." 657 01:13:38,625 --> 01:13:43,166 - Bruckner's Symphony on 7th Symphony? - Da, Philadelphia '89. 658 01:13:44,833 --> 01:13:48,750 What did you do to your father with that pirated CD... 659 01:13:48,833 --> 01:13:50,708 Come on, mom! 660 01:13:50,791 --> 01:13:52,166 You fooled him. 661 01:13:53,750 --> 01:13:55,291 You jumped the gun, Miki. 662 01:13:56,541 --> 01:14:00,083 You turned him down. And your words were harsh. 663 01:14:01,333 --> 01:14:04,500 Maybe that's how he'll realize that it's not solving anything. 664 01:14:04,583 --> 01:14:09,666 They're not trying to solve anything! It just can't be otherwise. 665 01:14:11,208 --> 01:14:14,333 All we can do is be with him. 666 01:14:14,416 --> 01:14:16,125 This is where you're wrong, mom! 667 01:14:17,041 --> 01:14:19,208 Audio recordings like this are everywhere! 668 01:14:20,416 --> 01:14:24,125 It happens... whether he likes it or not. 669 01:14:24,208 --> 01:14:26,958 You might as well try to catch lightning. 670 01:14:28,541 --> 01:14:30,000 I don't care about money! 671 01:14:30,083 --> 01:14:33,708 He can just give it to whoever he wants. Just don't give it to those who pirate. 672 01:14:36,333 --> 01:14:38,541 You know what the worst thing about this whole thing is? 673 01:14:38,625 --> 01:14:39,875 Tell me! 674 01:14:39,958 --> 01:14:44,208 Even the most terrible, worst-sounding recordings... 675 01:14:46,791 --> 01:14:48,333 they are treasures to me. 676 01:14:50,291 --> 01:14:55,791 I haven't been to Boston, Philadelphia, London, New York or Stockholm! 677 01:14:55,875 --> 01:14:57,500 How much did I miss being in school? 678 01:15:00,541 --> 01:15:02,250 I know it's not the same thing, but... 679 01:15:03,458 --> 01:15:04,583 For me, it's everything! 680 01:15:05,416 --> 01:15:07,125 That's all I have. 681 01:15:09,041 --> 01:15:11,166 And it's all I'll have when he's gone. 682 01:15:13,791 --> 01:15:16,791 But I will still be a traitor because I know he condemned this. 683 01:15:26,125 --> 01:15:28,583 {\an8}LONDON, ENGLAND 684 01:16:00,791 --> 01:16:01,625 Not. 685 01:16:02,125 --> 01:16:03,375 Not... 686 01:16:07,541 --> 01:16:09,625 It's still not good. It's just like the others! 687 01:16:09,708 --> 01:16:12,416 - Master, we've discussed this before. - Back off. 688 01:16:17,750 --> 01:16:18,583 Listen! 689 01:16:22,458 --> 01:16:23,375 Hear? 690 01:16:33,083 --> 01:16:36,250 The strings have no impact! They slow down instead of increasing the tension. 691 01:16:37,416 --> 01:16:40,750 There is no texture, no depth, no hint of lyricism. 692 01:16:40,833 --> 01:16:43,666 - Sergiu, are we too slow? - No... 693 01:16:43,750 --> 01:16:47,333 No, please! Your work, everyone, is truly divine. It's about... 694 01:16:48,500 --> 01:16:51,500 The overall tempo. It seems too slow. 695 01:16:51,583 --> 01:16:55,250 - Master, it is as you directed it. - I am sure it is. 696 01:16:55,333 --> 01:16:56,958 But that's not what I heard in the room. 697 01:16:57,041 --> 01:17:00,583 All the wealth is gone, so the overall tempo seems off. 698 01:17:00,666 --> 01:17:02,083 It's not good, it's too slow! 699 01:17:02,875 --> 01:17:06,500 I didn't change the speed, otherwise the tone would have been affected. 700 01:17:06,583 --> 01:17:09,291 I understand, but that's not what I heard in the room. 701 01:17:09,375 --> 01:17:11,125 It will never be like in the gym. 702 01:17:12,583 --> 01:17:13,416 Look, 703 01:17:15,291 --> 01:17:17,625 We're going around in circles here. 704 01:17:18,166 --> 01:17:19,708 What do you propose? 705 01:17:20,375 --> 01:17:21,750 Bring them back! 706 01:17:23,291 --> 01:17:25,791 - What? - Call them back! The orchestra. 707 01:17:25,875 --> 01:17:28,000 I've already spent two extra days. 708 01:17:29,000 --> 01:17:30,125 We went over budget! 709 01:17:31,416 --> 01:17:32,375 I'm very sorry. 710 01:17:33,875 --> 01:17:35,958 The production process is underway, 711 01:17:36,041 --> 01:17:41,500 and the disc will be released according to the contract. 712 01:17:44,083 --> 01:17:45,333 What did I do?! 713 01:17:49,416 --> 01:17:52,333 Trust me... it's gorgeous! 714 01:17:52,416 --> 01:17:54,333 Beauty is not the goal! 715 01:17:56,208 --> 01:17:58,375 It will bring you a fortune. 716 01:17:59,083 --> 01:18:02,375 And... with all due respect, Master, 717 01:18:02,958 --> 01:18:04,875 most people don't notice the difference. 718 01:18:06,708 --> 01:18:07,916 Exact. 719 01:18:09,833 --> 01:18:12,250 None of you can hear any difference! 720 01:18:16,375 --> 01:18:19,333 They're all crazy, of course, but... 721 01:18:20,166 --> 01:18:23,250 This is crazier than all of them put together. 722 01:18:43,458 --> 01:18:47,125 Have you listened to the child prodigy Sergiu Celibidache, 723 01:18:47,208 --> 01:18:52,625 conducting the Berlin Philharmonic Orchestra at the Titania Palast Theater. 724 01:19:02,666 --> 01:19:04,000 Bravo, Maestre! 725 01:19:04,083 --> 01:19:05,541 Wonderful ending, Sergiu! 726 01:19:05,625 --> 01:19:07,208 That was shit, professor. 727 01:19:07,958 --> 01:19:09,958 - The second violin came in late again! - What? 728 01:19:10,041 --> 01:19:13,250 In the second part, Christoph and Helmut! I can't keep up. 729 01:19:13,333 --> 01:19:15,875 - The one with the French horn is useless! - Calm down, Sergiu! 730 01:19:15,958 --> 01:19:18,750 It's about the imposed quota. It's the restructuring plan. 731 01:19:18,833 --> 01:19:21,166 This orchestra can become a jewel. 732 01:19:21,250 --> 01:19:23,208 But if the selection is all political, 733 01:19:23,291 --> 01:19:26,166 The Berlin Philharmonic will sound like a country festival! 734 01:19:26,250 --> 01:19:28,458 - That's outrageous! - That's my honest opinion. 735 01:19:28,541 --> 01:19:31,041 You hired me to make music. That's what I'm trying to do. 736 01:19:43,958 --> 01:19:45,958 - Thank you! - What's your secret? 737 01:19:46,833 --> 01:19:49,833 How can you produce so much energy, but also so much emotion? 738 01:19:49,916 --> 01:19:52,875 I didn't do anything. Dvorak did the work. 739 01:19:52,958 --> 01:19:54,958 I just let it evolve on its own. 740 01:19:56,125 --> 01:19:58,708 - Don't tell anyone! - I won't tell unless you tell me. 741 01:20:03,875 --> 01:20:05,208 Celibacy! 742 01:20:05,708 --> 01:20:06,708 Mr. Mayor! 743 01:20:06,791 --> 01:20:10,875 So beautiful and moving! 744 01:20:11,958 --> 01:20:16,500 Our destroyed Berlin needs hope in these difficult times. 745 01:20:16,583 --> 01:20:17,666 Artists like you. 746 01:20:18,291 --> 01:20:22,208 Your music belongs to the people and, of course, on records. 747 01:20:22,291 --> 01:20:26,750 Allow me to introduce Professor Doctor Piendl, 748 01:20:26,833 --> 01:20:28,666 the new director of Deutsche Grammophon. 749 01:20:29,333 --> 01:20:31,875 It's a great pleasure to finally meet you. 750 01:20:31,958 --> 01:20:33,500 Genial! 751 01:20:33,583 --> 01:20:35,500 I wish I had it recorded. 752 01:20:35,583 --> 01:20:37,958 Well, there were a few... errors tonight. 753 01:20:38,041 --> 01:20:43,416 Hence the beauty of being able to erase any small imperfection on the recording. 754 01:20:43,500 --> 01:20:45,750 And achieve perfection. 755 01:20:45,833 --> 01:20:46,750 Yes, maybe. 756 01:20:46,833 --> 01:20:50,916 Maestro, I can't wait to give you a tour of the Deutsche Grammophon studios. 757 01:20:51,000 --> 01:20:52,083 Unequal. 758 01:20:52,166 --> 01:20:54,041 It doesn't compare to London. 759 01:20:54,125 --> 01:20:55,625 I personally guarantee it. 760 01:20:55,708 --> 01:20:57,708 I can't wait. 761 01:20:57,791 --> 01:21:00,000 - I'll call you. - Yes, good evening! 762 01:21:00,083 --> 01:21:01,166 Sergius! 763 01:21:01,250 --> 01:21:03,541 Master Furtwängler, can we talk later? 764 01:21:03,625 --> 01:21:07,333 You're sabotaging your career, young man! This orchestra is the best in the world. 765 01:21:07,416 --> 01:21:09,916 If I could direct it, you can too. 766 01:21:10,000 --> 01:21:11,958 Learn to compromise! 767 01:21:12,041 --> 01:21:14,166 Otherwise, your days here are numbered. 768 01:21:14,250 --> 01:21:16,333 Sergius! 769 01:21:19,291 --> 01:21:22,166 I want to introduce you to a dear friend, 770 01:21:23,791 --> 01:21:25,458 Martin Steinke. 771 01:21:25,541 --> 01:21:28,666 - Nice to meet you, Sergiu! - Same. 772 01:21:29,458 --> 01:21:34,375 Martin's help was essential to be able to hear the silences between the notes. 773 01:21:36,166 --> 01:21:38,583 It changed my life. And I'm not even Buddhist! 774 01:21:38,666 --> 01:21:41,250 - I understand. - The teacher is exaggerating, as usual. 775 01:21:41,333 --> 01:21:44,166 But it's true that sometimes there's too much noise. 776 01:21:45,000 --> 01:21:47,333 It can make simply listening difficult. 777 01:21:50,708 --> 01:21:53,166 You two have a lot in common. 778 01:21:59,458 --> 01:22:01,375 Maybe we should meet again. 779 01:22:01,875 --> 01:22:03,500 Yes, I would be happy to. 780 01:22:06,583 --> 01:22:08,833 Good night, Mr. Steinke. 781 01:22:13,583 --> 01:22:15,125 "My dear Ginel, 782 01:22:15,208 --> 01:22:18,000 You didn't answer my last letter. 783 01:22:18,083 --> 01:22:20,750 I ordered the leather jacket I promised you. 784 01:22:21,333 --> 01:22:23,666 It should arrive in the next few weeks. 785 01:22:23,750 --> 01:22:25,708 It's so warm, you'll love it! 786 01:22:25,791 --> 01:22:29,416 I hear a lot about the hardships you are struggling with at home. 787 01:22:30,958 --> 01:22:32,833 Freedom is precious. 788 01:22:40,500 --> 01:22:43,625 I will continue to send you chocolate, coffee and sweaters, 789 01:22:43,708 --> 01:22:46,458 because the thought that loved ones lack food and warmth 790 01:22:46,541 --> 01:22:47,666 it is unbearable. 791 01:22:48,208 --> 01:22:51,166 Even if a quarter reaches you, I'm happy. 792 01:22:59,708 --> 01:23:04,583 I miss the smell of our sunny meadows and thatched roofs. 793 01:23:05,791 --> 01:23:07,750 Warmest wishes for Golda. 794 01:23:08,333 --> 01:23:10,708 "Take care of yourself, Sergiu." 795 01:23:13,000 --> 01:23:15,625 We have an extraordinary ensemble, but the truth is 796 01:23:15,708 --> 01:23:17,708 that the administration is opposed to changes. 797 01:23:17,791 --> 01:23:18,625 Sergius... 798 01:23:18,708 --> 01:23:22,958 Plus, they want me to record Beethoven's entire symphonic repertoire. 799 01:23:23,500 --> 01:23:25,625 - Sergiu! - Yes. 800 01:23:26,458 --> 01:23:28,541 I wonder how you are doing. 801 01:23:29,208 --> 01:23:30,791 That's what I'm trying to tell you! 802 01:23:34,833 --> 01:23:37,041 Why are you clinging, Sergiu? 803 01:23:41,000 --> 01:23:44,750 Your bitterness, your sadness, 804 01:23:45,375 --> 01:23:46,208 your anger... 805 01:23:48,083 --> 01:23:51,208 It's all noise in your mind. It doesn't mean anything. 806 01:23:53,125 --> 01:23:55,500 Free your heart, Sergiu! 807 01:23:58,291 --> 01:23:59,958 That's what I do when I make music. 808 01:24:01,750 --> 01:24:04,291 And what happens after the final agreement? 809 01:24:08,916 --> 01:24:12,458 Why must the artist and the man be two different people? 810 01:24:13,833 --> 01:24:17,291 Don't stop listening after the music stops, Sergiu! 811 01:24:20,541 --> 01:24:22,416 Listen to the silences! 812 01:24:32,041 --> 01:24:34,916 - You can't be serious! - I've made this mistake before. 813 01:24:35,000 --> 01:24:35,833 It was terrible! 814 01:24:35,916 --> 01:24:37,541 Deutsche Grammophon is unique. 815 01:24:37,625 --> 01:24:41,125 And you can't compare the London Orchestra with the Berlin Philharmonic! 816 01:24:41,208 --> 01:24:42,708 It's not about the orchestra. 817 01:24:44,208 --> 01:24:47,958 My obligation is to make music. Not to destroy it with records. 818 01:24:48,041 --> 01:24:50,916 Celibidache, you were a nobody when you appeared here! 819 01:24:51,000 --> 01:24:53,333 - I made you a star! - I'm trying to make music. 820 01:24:53,416 --> 01:24:55,666 And I'm trying to run a business! 821 01:24:56,791 --> 01:24:58,708 We are a Mecca of classical music 822 01:24:58,791 --> 01:25:00,666 and we have to sell records! 823 01:25:00,750 --> 01:25:01,833 That's what I heard. 824 01:25:02,791 --> 01:25:06,583 I hate to point this out, but I decide who comes and who goes. 825 01:25:08,500 --> 01:25:10,916 Then you'd better find another puppet! 826 01:25:14,625 --> 01:25:16,333 Mr. Celibidache... 827 01:25:16,958 --> 01:25:17,791 It's been said to you! 828 01:25:18,875 --> 01:25:20,208 You're done! 829 01:25:20,291 --> 01:25:23,625 You conducted in Berlin for the last time. 830 01:25:51,208 --> 01:25:54,708 Dear Golda, Berlin is over. 831 01:25:55,791 --> 01:25:58,250 I was as conciliatory as possible, 832 01:25:58,333 --> 01:26:02,125 but I will not give in to the conditions necessary to make music. 833 01:26:03,208 --> 01:26:06,291 In an attempt to silence the noises in my mind, 834 01:26:06,375 --> 01:26:10,291 I just accepted the invitation to conduct in South America. 835 01:26:11,125 --> 01:26:13,708 I will follow the music wherever it leads me, 836 01:26:13,791 --> 01:26:17,500 in the hope of reigniting the light that proved so elusive in Berlin. 837 01:26:18,333 --> 01:26:21,333 I love you both very much, Sergiu. 838 01:27:24,875 --> 01:27:28,708 You created the problem, you solve it! You only had one job! 839 01:27:28,791 --> 01:27:31,875 I have a job to do too, I have to be on stage in 30 minutes. 840 01:27:31,958 --> 01:27:32,833 It's under control. 841 01:27:32,916 --> 01:27:34,500 - Under control?! - Yes. 842 01:27:36,416 --> 01:27:38,833 Maybe I'll go on stage dressed like this, Alberto. 843 01:27:38,916 --> 01:27:39,750 Undress! 844 01:27:40,458 --> 01:27:41,625 Pardon? 845 01:27:41,708 --> 01:27:42,625 Your pants. 846 01:27:42,708 --> 01:27:45,375 Unbelievable! How can you lose two suits?! 847 01:27:45,458 --> 01:27:46,500 Two! 848 01:27:47,583 --> 01:27:49,083 Both tailcoats, gone! 849 01:27:49,958 --> 01:27:52,875 - Everything is okay. - Everything is okay? Really?! 850 01:27:52,958 --> 01:27:54,625 We'll find another one. 851 01:27:55,166 --> 01:27:58,750 - Faster. What size shoe do you wear? - 46. 852 01:27:59,916 --> 01:28:02,083 - Nothing suits me! - Maybe these? 853 01:28:04,291 --> 01:28:05,125 All good? 854 01:29:05,041 --> 01:29:05,875 There! 855 01:29:06,458 --> 01:29:07,875 Valley! 856 01:29:11,708 --> 01:29:13,416 Do you want to go on stage? 857 01:29:13,500 --> 01:29:14,458 Two! 858 01:29:14,541 --> 01:29:15,541 And? 859 01:29:17,625 --> 01:29:18,916 Do you want to go on stage? 860 01:29:21,500 --> 01:29:22,750 Throw him out! 861 01:29:31,291 --> 01:29:32,291 Three, please! 862 01:31:09,833 --> 01:31:12,916 And who should I trust? Me? 863 01:31:13,000 --> 01:31:19,166 I would need another lifetime to become the composer I want to be. 864 01:31:19,250 --> 01:31:22,250 Should I trust my students? Who are trying, 865 01:31:22,333 --> 01:31:26,041 but they are making very little progress, if any. 866 01:31:26,125 --> 01:31:27,458 Should I trust Miki? 867 01:31:27,541 --> 01:31:30,666 Which I sincerely believe 868 01:31:30,750 --> 01:31:35,000 that he has no idea what's really at stake. 869 01:31:35,083 --> 01:31:37,416 So, who should I trust? 870 01:31:40,458 --> 01:31:45,041 Why can't it ever be about the wonderful things you've accomplished? 871 01:31:46,541 --> 01:31:47,750 Bitsy... 872 01:31:50,166 --> 01:31:53,375 Miki considers you the most wonderful man who ever lived. 873 01:31:54,500 --> 01:31:55,750 I consider you the same. 874 01:31:57,250 --> 01:32:00,666 If you could see yourself through our eyes, instead of... 875 01:32:00,750 --> 01:32:02,458 My father's? 876 01:32:02,541 --> 01:32:05,541 No, I wasn't going to say that. 877 01:32:08,666 --> 01:32:10,333 But maybe it's the same thing. 878 01:32:12,416 --> 01:32:14,916 I don't look like my father at all. 879 01:32:17,833 --> 01:32:21,500 Unyielding intransigence? 880 01:32:23,333 --> 01:32:25,666 The splinter never jumps far from the trunk. 881 01:36:40,250 --> 01:36:42,875 Absolutely superb! 882 01:36:45,875 --> 01:36:47,708 Don't worry, I don't bite! 883 01:36:47,791 --> 01:36:51,250 It was probably the most memorable concert of my life. 884 01:36:51,333 --> 01:36:53,458 I'm just exhausted! 885 01:36:54,625 --> 01:36:56,958 I've heard this orchestra before. What did you do to them? 886 01:36:59,208 --> 01:37:00,791 And you are...? 887 01:37:02,291 --> 01:37:04,250 I went to La Scala in Milan, 888 01:37:04,750 --> 01:37:08,333 I listened to Toscanini in America, but something like this... 889 01:37:10,208 --> 01:37:11,166 I am Joanna. 890 01:37:12,166 --> 01:37:14,416 Ioana Procopie Dumitrescu. 891 01:37:15,125 --> 01:37:16,458 I like it! 892 01:37:17,541 --> 01:37:19,041 It's a pleasure to meet you... 893 01:37:19,125 --> 01:37:19,958 Again! 894 01:37:22,083 --> 01:37:23,333 Are you saying you don't remember? 895 01:37:24,875 --> 01:37:27,166 I've changed quite a bit, I admit. 896 01:37:27,791 --> 01:37:30,083 You, less. 897 01:37:33,250 --> 01:37:36,041 Do you remember when you were playing the piano in Bucharest? 898 01:37:36,125 --> 01:37:38,041 to a ballet class for little girls? 899 01:37:42,416 --> 01:37:43,250 Not! 900 01:37:44,000 --> 01:37:46,166 - Yes, I was the one who was hindered. - No! 901 01:37:48,291 --> 01:37:51,166 When I heard you were conducting right here in Buenos Aires. 902 01:37:51,250 --> 01:37:52,333 Debussy, on top of that! 903 01:37:53,708 --> 01:37:55,583 Do you know he's my favorite composer? 904 01:37:56,541 --> 01:38:00,791 Your version was, without any exaggeration, 905 01:38:01,500 --> 01:38:02,958 from another world! 906 01:38:10,500 --> 01:38:13,958 I know! You are so talented. And so humble! 907 01:38:14,916 --> 01:38:19,541 We... actually, we didn't play Debussy tonight. 908 01:38:19,625 --> 01:38:23,250 Of course not! You played the music of angels. 909 01:38:23,875 --> 01:38:26,750 The only thing that matters is that you were wonderful. 910 01:38:31,375 --> 01:38:33,833 Do you want to have dinner together? 911 01:38:33,916 --> 01:38:35,083 Tonight? 912 01:38:36,958 --> 01:38:39,541 I'm afraid I can't. My husband is waiting for me. 913 01:38:41,791 --> 01:38:44,000 - Towards the end of the week. - I'm sorry. 914 01:38:44,083 --> 01:38:45,041 I'm leaving tomorrow. 915 01:38:49,458 --> 01:38:52,666 In that case, my husband will have to wait a little longer, right? 916 01:38:56,916 --> 01:39:00,333 I had the feeling that the Moscow armistice was a pretext. 917 01:39:00,416 --> 01:39:02,041 And you just left like that? 918 01:39:02,958 --> 01:39:05,291 No, I told my sister, Suzanna. 919 01:39:05,875 --> 01:39:07,416 But she scolded me, as usual. 920 01:39:12,666 --> 01:39:13,500 And your parents? 921 01:39:14,708 --> 01:39:17,791 My father had important businesses in Romania. 922 01:39:17,875 --> 01:39:20,500 - He would never have left. - And what happened? 923 01:39:22,291 --> 01:39:23,916 The Soviets took everything. 924 01:39:25,916 --> 01:39:30,083 He opposed the regime, so they sent him to hard labor for six months. 925 01:39:31,083 --> 01:39:34,083 He now lives in a small apartment in Bucharest. 926 01:39:34,166 --> 01:39:35,291 With his cats. 927 01:39:37,541 --> 01:39:39,041 I'm very sorry. 928 01:39:40,666 --> 01:39:43,166 I send him medicine whenever he needs it. 929 01:39:44,125 --> 01:39:46,375 My mother writes to me sometimes. 930 01:39:46,458 --> 01:39:48,208 But you have to be careful what you write. 931 01:39:49,041 --> 01:39:52,416 All correspondence is checked by the Security Service. 932 01:39:52,500 --> 01:39:56,125 If you say the wrong thing, you get an early morning visit and a good beating. 933 01:39:56,208 --> 01:39:57,458 Is it that bad? 934 01:40:01,875 --> 01:40:04,625 I left my family behind too. 935 01:40:05,750 --> 01:40:07,500 Sometimes we write to each other. 936 01:40:08,333 --> 01:40:12,458 I suppose my sister, Sonia, spares me the details so I don't worry. 937 01:40:16,958 --> 01:40:18,500 Can I show you something? 938 01:40:30,875 --> 01:40:32,375 It's not ready yet. 939 01:40:37,500 --> 01:40:39,083 So much light! 940 01:40:40,875 --> 01:40:42,958 So much strength! So much... 941 01:40:44,291 --> 01:40:45,291 optimism! 942 01:40:48,041 --> 01:40:49,708 And yet, so elusive! 943 01:40:52,083 --> 01:40:54,000 In a few days, it will whitewash the fish. 944 01:40:55,833 --> 01:40:58,916 However, I sent it into the Universe. 945 01:41:00,250 --> 01:41:01,958 No matter how little it matters. 946 01:41:03,833 --> 01:41:05,000 And you saw him. 947 01:41:45,208 --> 01:41:46,583 Can I stay with you, Dad? 948 01:41:56,291 --> 01:42:01,250 Dear Sergiu, thank you very much for the food and warm clothes. 949 01:42:01,333 --> 01:42:04,166 However, the Securitate suspects us of speculating. 950 01:42:04,250 --> 01:42:07,875 and two agents parked in front of the house, where they stayed for several nights in a row. 951 01:42:08,500 --> 01:42:13,333 Mom is quite anxious, but news from you lifts our spirits. 952 01:42:13,916 --> 01:42:16,833 I know you're worried about us, but don't try to come back. 953 01:42:18,541 --> 01:42:20,666 They will never let you leave again. 954 01:42:26,708 --> 01:42:28,041 What a wonderful day! 955 01:42:28,916 --> 01:42:30,583 We should go to the park, Dad. 956 01:42:32,250 --> 01:42:33,125 In the air! 957 01:42:35,458 --> 01:42:37,541 The only thing I can't confiscate. 958 01:42:37,625 --> 01:42:39,708 Come on, Dad! 959 01:42:43,625 --> 01:42:45,750 Those bastards took everything from me. 960 01:42:47,666 --> 01:42:49,208 Even the family. 961 01:42:53,166 --> 01:42:54,958 They didn't chase him away. 962 01:42:57,208 --> 01:42:58,375 You did this. 963 01:43:03,041 --> 01:43:04,541 I'm writing to Sergiu. 964 01:43:04,625 --> 01:43:06,750 Do you want to tell him something? 965 01:43:20,958 --> 01:43:23,083 Dad sends you all the best. 966 01:43:26,875 --> 01:43:29,166 {\an8}TURIN, ITALY 967 01:43:30,000 --> 01:43:32,458 Good morning, our distinguished guest. 968 01:43:32,541 --> 01:43:34,416 Good morning, ladies and gentlemen. 969 01:43:35,000 --> 01:43:39,875 On behalf of all my colleagues in the press, I welcome you to Italy, Master! 970 01:43:39,958 --> 01:43:42,083 It's a pleasure to have you in Europe again. 971 01:43:42,166 --> 01:43:43,625 - We missed you! - Thank you. 972 01:43:44,958 --> 01:43:46,125 I missed you too. 973 01:43:47,291 --> 01:43:50,083 Why Italy, Maestro? Why the RAI Orchestra? 974 01:43:50,166 --> 01:43:52,666 Spaghetti, Chianti, football! 975 01:43:54,250 --> 01:43:56,041 But why RAI? 976 01:43:56,125 --> 01:43:59,958 They gave me the necessary conditions to make music. 977 01:44:00,041 --> 01:44:02,416 - You mean the ten rehearsals on the program? - Yes. 978 01:44:02,500 --> 01:44:05,708 We are builders, a cathedral is not built in two days. 979 01:44:05,791 --> 01:44:06,625 Teachers, 980 01:44:07,500 --> 01:44:12,541 Recording technology has taken a huge leap forward in the last two years. 981 01:44:12,625 --> 01:44:14,500 - You might reconsider... - No! 982 01:44:14,583 --> 01:44:17,583 You can't compress music into a pancake. 983 01:44:18,125 --> 01:44:21,125 But your concerts here will be recorded. 984 01:44:21,208 --> 01:44:23,875 Broadcast live... that's something else entirely! 985 01:44:25,041 --> 01:44:28,083 A singular moment in time. Which disappears forever. 986 01:44:28,166 --> 01:44:29,125 It's fleeting. 987 01:44:29,208 --> 01:44:31,416 No, a record is one-dimensional. 988 01:44:31,500 --> 01:44:34,333 Listening to a recording of a concert endlessly 989 01:44:34,416 --> 01:44:37,750 It's like making love to a photo of Marilyn Monroe! 990 01:44:39,041 --> 01:44:42,666 Karajan, with the Berlin Philharmonic Orchestra, is at the top of the rankings. 991 01:44:42,750 --> 01:44:44,041 He is famous all over the world. 992 01:44:44,625 --> 01:44:46,250 So is Coca-Cola. 993 01:44:47,958 --> 01:44:50,875 Why are you so caustic towards other conductors? 994 01:44:50,958 --> 01:44:51,791 I'm just being honest. 995 01:44:53,375 --> 01:44:56,250 Many of them are below expectations. Very weak, even. 996 01:44:57,125 --> 01:44:59,333 - Could you give us some names? - No. 997 01:44:59,416 --> 01:45:01,458 Tomorrow you would write only about this. 998 01:45:01,541 --> 01:45:04,458 But, believe me, I judge myself by the same standards. 999 01:45:04,541 --> 01:45:07,625 - But you consider yourself above the rest. - No, not at all. 1000 01:45:10,625 --> 01:45:12,500 I can't settle for "good enough." 1001 01:45:21,833 --> 01:45:23,208 Not! 1002 01:45:23,291 --> 01:45:27,583 It's so... It's still mechanical. 1003 01:45:27,666 --> 01:45:29,291 Sing like you're not here. 1004 01:45:30,916 --> 01:45:33,833 Look... You think you know how the trumpets will sound. But you don't. 1005 01:45:33,916 --> 01:45:36,875 I don't know either. That's the principle of phenomenology. 1006 01:45:36,958 --> 01:45:40,250 He sings, I listen and react to the way he sings. 1007 01:45:40,333 --> 01:45:41,250 So do you. 1008 01:45:44,416 --> 01:45:46,208 Every time, it's a new beginning. 1009 01:45:48,000 --> 01:45:50,250 Do you remember the last time you sang the song? 1010 01:45:51,583 --> 01:45:52,750 Erase that memory. 1011 01:45:52,833 --> 01:45:55,458 You can only step on fresh snow once. 1012 01:45:55,541 --> 01:45:56,708 Be the fresh snow! 1013 01:45:57,791 --> 01:45:59,000 Again, please. 1014 01:46:11,708 --> 01:46:14,375 Did you think I'd let you charm all of Italy without me? 1015 01:46:20,541 --> 01:46:22,208 Can I ask you a question? 1016 01:46:23,375 --> 01:46:24,625 Oh, my God! 1017 01:46:27,750 --> 01:46:30,041 There never was a husband, was there? 1018 01:46:30,833 --> 01:46:32,333 There was... 1019 01:46:32,416 --> 01:46:33,833 Of course it existed! 1020 01:46:34,708 --> 01:46:36,166 I left him. 1021 01:46:37,083 --> 01:46:40,208 I told him I had met the most interesting man on the planet. 1022 01:46:43,166 --> 01:46:44,916 Why do you think you're the one? 1023 01:46:47,083 --> 01:46:49,125 The divorce papers are on his desk. 1024 01:46:49,833 --> 01:46:51,916 What can I do? I'm in love! 1025 01:46:53,041 --> 01:46:53,875 Is that so? 1026 01:46:54,875 --> 01:46:55,708 Absolutely! 1027 01:46:56,791 --> 01:46:59,041 Can I ask who the lucky one is? 1028 01:47:00,791 --> 01:47:02,583 That would mean revealing secrets. 1029 01:47:06,250 --> 01:47:07,083 Are you sure? 1030 01:47:11,166 --> 01:47:13,000 I think so. 1031 01:47:15,666 --> 01:47:17,208 How sure are you? 1032 01:47:19,208 --> 01:47:20,250 Pretty sure. 1033 01:47:21,500 --> 01:47:22,833 Pretty sure? 1034 01:47:40,000 --> 01:47:42,791 {\an8}VENICE, ITALY 1035 01:48:46,791 --> 01:48:51,041 Om mani padme hum. 1036 01:48:57,291 --> 01:48:58,416 "Dear Ginel, 1037 01:48:59,291 --> 01:49:01,750 the light I told Golda I was looking for, 1038 01:49:01,833 --> 01:49:05,000 It turns out it wasn't a place, but a person. 1039 01:49:06,416 --> 01:49:07,666 Her name is Joanna. 1040 01:49:08,291 --> 01:49:12,875 I have never encountered so much positive energy in one human being. 1041 01:49:16,000 --> 01:49:17,583 She is herself, without regrets, 1042 01:49:17,666 --> 01:49:21,583 and it inspires me in a way I thought only music could. 1043 01:49:24,625 --> 01:49:27,958 My greatest wish is for you all to meet her one day. 1044 01:49:29,083 --> 01:49:31,291 I think my dad would agree too. 1045 01:49:33,541 --> 01:49:36,375 I love you all, Sergiu.” 1046 01:52:44,208 --> 01:52:47,750 I see you're working hard. But I think you're standing in your own way. 1047 01:52:49,208 --> 01:52:51,958 {\an8}How can we help Enrique stop getting into trouble? 1048 01:52:52,041 --> 01:52:53,791 Does anyone know? Where do we start? 1049 01:52:54,958 --> 01:52:56,500 Where do we always start? 1050 01:53:02,291 --> 01:53:06,958 By letting go of prejudices and expectations related to this piece 1051 01:53:07,041 --> 01:53:10,708 and not to listen to what is up here, but to what is right here. 1052 01:53:13,833 --> 01:53:17,291 Only then will you be able to start making music, being present. 1053 01:53:18,333 --> 01:53:19,833 - Yes? - Yes. 1054 01:53:20,500 --> 01:53:22,166 Because we keep talking about "the present", 1055 01:53:22,250 --> 01:53:24,291 It's time to thank you for coming. 1056 01:53:24,375 --> 01:53:26,833 I'm touring Japan in the next few weeks, 1057 01:53:26,916 --> 01:53:28,583 but I'll see you when I get back. 1058 01:53:47,291 --> 01:53:48,833 Excuse me, do you have a question? 1059 01:53:50,875 --> 01:53:53,541 No, comrade. I have no questions. 1060 01:53:55,791 --> 01:53:59,833 No agent of the Romanian Secret Police is my "comrade". 1061 01:53:59,916 --> 01:54:02,500 - You are a keen observer. - You obviously are. 1062 01:54:05,208 --> 01:54:08,041 I just wanted to see the new idol in the flesh. 1063 01:54:11,375 --> 01:54:14,041 - You've made a real name for yourself. - I'm just a musician. 1064 01:54:15,166 --> 01:54:18,458 Please, modesty doesn't get you. 1065 01:54:20,458 --> 01:54:22,250 All of Bucharest is talking about you. 1066 01:54:23,750 --> 01:54:26,250 In fact, the whole country is talking! 1067 01:54:28,083 --> 01:54:31,041 - Don't you miss your country? - My country? It's not my country. 1068 01:54:33,250 --> 01:54:37,208 My country died the day you turned us into a satellite of Moscow. 1069 01:54:37,291 --> 01:54:39,708 - Some would say I set you free. - Some... 1070 01:54:44,416 --> 01:54:46,125 Mr. Celibidache, 1071 01:54:47,125 --> 01:54:49,291 Would you like to conduct at home? 1072 01:54:51,250 --> 01:54:53,833 We sincerely wish to welcome you back to the country. 1073 01:54:54,416 --> 01:54:57,625 After all, your success is a fairy tale. 1074 01:54:59,541 --> 01:55:01,750 We know you have rigorous requirements. 1075 01:55:01,833 --> 01:55:04,375 We can arrange as many rehearsals as you need. 1076 01:55:04,458 --> 01:55:06,833 and, of course, we will not record the concert. 1077 01:55:11,791 --> 01:55:12,666 So? 1078 01:55:28,500 --> 01:55:30,625 How can you take something like that into account?! 1079 01:55:30,708 --> 01:55:31,791 That would be crazy! 1080 01:55:31,875 --> 01:55:32,916 It is our country. 1081 01:55:34,291 --> 01:55:36,291 It may be your country, but it's not mine anymore. 1082 01:55:36,916 --> 01:55:38,541 We are still Romanians. 1083 01:55:39,333 --> 01:55:42,750 - They won't let you leave. - I have a refugee passport, Poufig. 1084 01:55:42,833 --> 01:55:43,791 Exact! 1085 01:55:44,416 --> 01:55:47,416 You are stateless. Who would fight to get you out of there? 1086 01:55:48,708 --> 01:55:50,375 That's absurd, Bitsi! 1087 01:55:50,458 --> 01:55:51,500 We have a baby! 1088 01:55:51,583 --> 01:55:54,291 - A child who doesn't know his origins! - I'm glad! 1089 01:55:57,625 --> 01:56:01,750 How can you think of leading in a communist hell, 1090 01:56:01,833 --> 01:56:04,458 When the New York Philharmonic sends you a blank check? 1091 01:56:04,541 --> 01:56:07,708 So I make music anywhere in the world, except in my country... 1092 01:56:09,291 --> 01:56:11,875 Your country is where your wife and son are! 1093 01:56:28,291 --> 01:56:30,916 KYOTO, JAPAN 1094 01:56:35,166 --> 01:56:39,000 It's time to listen, Sergiu. 1095 01:59:51,791 --> 01:59:54,666 It's okay. Everything is okay. 1096 02:00:11,250 --> 02:00:14,625 A deep conversation, Sergiu. 1097 02:00:32,458 --> 02:00:33,500 Happy easter! 1098 02:00:33,583 --> 02:00:34,750 Daddy! 1099 02:00:35,666 --> 02:00:36,708 Ulcer! 1100 02:00:41,291 --> 02:00:43,583 Happy Easter! I missed you. 1101 02:00:43,666 --> 02:00:44,958 So... 1102 02:00:45,041 --> 02:00:45,916 Here you go! 1103 02:00:47,500 --> 02:00:48,791 For you. 1104 02:00:53,458 --> 02:00:56,500 - Happy Easter, Bitsi! - Happy Easter, Poufig! 1105 02:01:06,833 --> 02:01:09,041 Bitsy, eh... 1106 02:01:09,125 --> 02:01:10,583 Can I help you? 1107 02:01:12,291 --> 02:01:13,125 Please. 1108 02:01:20,000 --> 02:01:23,375 For all the serenity and luck you deserve! 1109 02:01:40,000 --> 02:01:41,500 I have to go back. 1110 02:01:43,750 --> 02:01:46,625 My heart is there. I have to conduct for my family. 1111 02:01:50,500 --> 02:01:52,875 If you go... I'm going too. 1112 02:02:13,125 --> 02:02:15,000 {\an8}BUCHAREST, ROMANIA 1113 02:02:21,916 --> 02:02:24,541 Mihai Niculescu, Minister of Culture. 1114 02:02:24,625 --> 02:02:26,166 Welcome home, Master! 1115 02:02:28,708 --> 02:02:32,458 Sir, are you meeting with the Secretary General during your stay? 1116 02:02:32,541 --> 02:02:34,666 Let's let the Master rest. 1117 02:02:34,750 --> 02:02:37,500 There will be other opportunities. Thank you. 1118 02:02:37,583 --> 02:02:39,500 Welcome home! 1119 02:02:39,583 --> 02:02:41,708 Thank you! Thank you from the bottom of my heart! 1120 02:02:45,083 --> 02:02:45,916 Hey, captain! 1121 02:02:50,875 --> 02:02:52,583 No, let them pass! 1122 02:03:10,250 --> 02:03:11,625 Where is Sonia? 1123 02:03:11,708 --> 02:03:13,791 He's on his way from Iași. He'll be here soon. 1124 02:03:13,875 --> 02:03:15,875 Is he bringing dad too? 1125 02:03:15,958 --> 02:03:16,833 I'm not sure. 1126 02:03:19,833 --> 02:03:20,916 Isn't he coming? 1127 02:03:22,000 --> 02:03:23,083 It's nothing. 1128 02:04:21,458 --> 02:04:24,541 Maestro Sergiu Celibidache George Enescu Philharmonic Orchestra 1129 02:04:24,625 --> 02:04:27,125 Part I: Romanian Rhapsody composed by George Enescu 1130 02:04:27,208 --> 02:04:30,333 Part II: The Pocket Garden composed by Sergiu Celibidache 1131 02:06:53,875 --> 02:06:55,041 And? 1132 02:06:56,666 --> 02:06:57,500 Sonia! 1133 02:06:58,291 --> 02:06:59,166 Sergius! 1134 02:07:05,833 --> 02:07:08,208 - Are you home? - I'm home. 1135 02:07:08,291 --> 02:07:09,500 I'm home. 1136 02:07:10,958 --> 02:07:12,000 Oh my God! 1137 02:07:14,416 --> 02:07:15,750 You did it. 1138 02:07:17,750 --> 02:07:18,916 Wine! 1139 02:07:19,000 --> 02:07:21,500 I looked for you at the airport. Where have you been? 1140 02:07:22,375 --> 02:07:23,208 Home... 1141 02:07:26,500 --> 02:07:28,208 God, look at you! 1142 02:07:31,625 --> 02:07:32,833 Sergius... 1143 02:07:38,000 --> 02:07:39,666 Dad died. 1144 02:07:53,791 --> 02:07:54,875 When? 1145 02:07:56,041 --> 02:07:57,666 Three days ago. 1146 02:07:58,333 --> 02:08:00,000 I buried him yesterday. 1147 02:08:05,000 --> 02:08:06,291 He didn't suffer. 1148 02:08:13,958 --> 02:08:14,916 Did you... 1149 02:08:24,208 --> 02:08:25,625 He left you this. 1150 02:08:37,541 --> 02:08:38,500 His medal... 1151 02:08:40,166 --> 02:08:41,208 Sergius, 1152 02:08:42,791 --> 02:08:45,833 We are all very proud of you. 1153 02:08:57,875 --> 02:09:00,041 Thank you, my Sonia. 1154 02:09:02,833 --> 02:09:05,208 I didn't want you to find out this way. 1155 02:09:15,208 --> 02:09:16,958 I came here to sing for you. 1156 02:09:23,125 --> 02:09:24,708 My older brother... 1157 02:09:25,666 --> 02:09:28,458 from his ants, to his pocket garden. 1158 02:09:29,625 --> 02:09:31,291 Our pocket garden. 1159 02:11:18,125 --> 02:11:22,250 BERLIN IS REBORN FROM THE ASHES UNDER THE WAND OF A ROMANIAN WHO IS CAUSING A SENSATION 1160 02:11:39,916 --> 02:11:44,375 THE PHILHARMONIC IS RECRUITING FRESH BLOOD FROM THE EAST! 1161 02:12:00,750 --> 02:12:03,750 IDA HAENDEL IN THE HOLY CITY, UNDER THE SPELL OF KING CELIBIDACHE 1162 02:12:04,583 --> 02:12:09,958 CELIBIDACHE DIGS HIS OWN HOLE BY REFUSING TO REGISTER 1163 02:12:10,916 --> 02:12:12,708 CELIBIDACHE IN SOUTH AMERICAN EXILE 1164 02:12:21,041 --> 02:12:24,875 ITALIAN RENAISSANCE FOR CELIBIDACHES 1165 02:12:41,750 --> 02:12:48,083 SERGIU CELIBIDACHE, MY SON 1166 02:13:29,625 --> 02:13:31,333 I have a question. 1167 02:13:31,958 --> 02:13:33,791 How do we keep music alive? 1168 02:13:35,333 --> 02:13:39,916 You talk as if music exists outside of you. 1169 02:13:40,541 --> 02:13:43,750 - There is none. - No, there is not. 1170 02:13:44,583 --> 02:13:46,833 Master, are we getting close? 1171 02:13:47,708 --> 02:13:49,375 You are approaching... 1172 02:13:50,333 --> 02:13:51,958 How long do we have until we get there? 1173 02:13:52,666 --> 02:13:54,041 ...by yourselves. 1174 02:13:55,875 --> 02:13:57,541 This could take forever. 1175 02:13:58,208 --> 02:14:00,500 Don't be impatient, Patrick! 1176 02:14:01,250 --> 02:14:03,000 I just... 1177 02:14:03,083 --> 02:14:03,916 Listen! 1178 02:14:05,041 --> 02:14:05,875 But... 1179 02:14:10,208 --> 02:14:11,666 You are the music. 1180 02:14:20,458 --> 02:14:22,791 Now, if you don't mind, 1181 02:14:22,875 --> 02:14:28,416 I have a weeping willow to take care of which, unfortunately, is dying. 1182 02:14:29,291 --> 02:14:31,333 Thank you all. 1183 02:14:31,416 --> 02:14:34,291 And see you next week. 1184 02:14:45,958 --> 02:14:47,250 I'll catch up with you. 1185 02:14:51,875 --> 02:14:53,375 This needs to be watered. 1186 02:14:55,375 --> 02:14:56,791 Dad, don't worry! 1187 02:14:57,791 --> 02:15:00,125 - I know what I have to do. - I know. 1188 02:15:00,208 --> 02:15:02,208 Do you know how I know? 1189 02:15:02,291 --> 02:15:03,208 How? 1190 02:15:03,291 --> 02:15:06,916 Because I know that when the time comes, you will do what you feel, 1191 02:15:07,000 --> 02:15:09,625 just like I always did what I felt. 1192 02:15:10,916 --> 02:15:12,666 You know it's very clear to me. 1193 02:15:12,750 --> 02:15:15,083 I understand your opinion and I want to honor you. 1194 02:15:15,791 --> 02:15:18,166 You honor me by being on your feet. 1195 02:15:18,250 --> 02:15:20,166 I don't want you to prove anything to me. 1196 02:15:22,291 --> 02:15:24,291 And if I choose to continue your fight? 1197 02:15:24,375 --> 02:15:27,416 Then so be it! But that will be your decision. 1198 02:15:28,541 --> 02:15:32,333 I have lived my whole life. 1199 02:15:32,416 --> 02:15:35,875 according to someone else's expectations. 1200 02:15:35,958 --> 02:15:37,416 You don't have to do this. 1201 02:15:39,791 --> 02:15:41,875 What about perfection? 1202 02:15:42,958 --> 02:15:46,666 Even the Buddhist garden isn't perfect, Miki. 1203 02:15:46,750 --> 02:15:52,583 Imperfection is necessary to remind us what perfection could be like. 1204 02:15:52,666 --> 02:15:56,666 You will strive to achieve perfection, but it will be your perfection. 1205 02:15:56,750 --> 02:15:59,333 Do what your heart tells you! 1206 02:15:59,416 --> 02:16:01,833 You know I will always love you, son. 1207 02:16:01,916 --> 02:16:03,083 Always. 1208 02:16:04,916 --> 02:16:05,750 Hello! 1209 02:16:09,875 --> 02:16:14,708 Look at that skunk, how it's roasting in the sun! 1210 02:16:15,541 --> 02:16:16,708 I'll water it. 1211 02:16:20,833 --> 02:16:21,666 Shall we go? 1212 02:16:22,333 --> 02:16:23,166 And. 1213 02:16:30,583 --> 02:16:32,083 While we're here... 1214 02:16:33,333 --> 02:16:39,041 I want to show you something up here that I think we can do something with. 1215 02:16:39,125 --> 02:16:41,583 And I want to know if you agree. 1216 02:16:41,666 --> 02:16:42,833 Yes, please. 1217 02:16:49,500 --> 02:16:51,791 The maestro has brought music to the public for five decades, 1218 02:16:51,875 --> 02:16:53,291 conducting large orchestras 1219 02:16:53,375 --> 02:16:56,000 and guiding the unknown to glory. 1220 02:16:56,083 --> 02:16:59,291 In 1992, Celibidache was invited by the President of Germany 1221 02:16:59,375 --> 02:17:00,458 to conduct in Berlin, 1222 02:17:00,541 --> 02:17:03,291 to celebrate reunification and the end of communism. 1223 02:17:04,000 --> 02:17:07,000 Sergiu Celibidache passed away on August 14, 1996, at the age of 84. 1224 02:17:07,083 --> 02:17:10,250 A year later, Miki released recordings of his father's concerts. 1225 02:17:10,333 --> 02:17:12,583 proceeds going to music foundations. 1226 02:17:12,666 --> 02:17:14,375 Each CD specifies 1227 02:17:14,458 --> 02:17:16,625 that the record is a souvenir of a special moment, 1228 02:17:16,708 --> 02:17:17,958 but it is not "music".90201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.