All language subtitles for The Embezzler (John Gilling 1954) english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,120 --> 00:00:56,520 'This is the story of a little man. 2 00:00:56,720 --> 00:00:59,280 He lives on an ordinary street like this one. 3 00:01:00,240 --> 00:01:03,320 He has a routine job, an average kind of mind. 4 00:01:04,520 --> 00:01:06,840 There are millions just like Henry Paulson, 5 00:01:07,040 --> 00:01:09,400 a little man with problems, 6 00:01:09,600 --> 00:01:12,640 with hopes and fears... 7 00:01:14,880 --> 00:01:15,920 ...and a wife.' 8 00:01:16,120 --> 00:01:17,360 Henry? Yes, dear. 9 00:01:17,560 --> 00:01:18,960 How long are you going to be with the tea? 10 00:01:19,160 --> 00:01:21,280 Coming, dear. Well, it's about time. 11 00:01:39,240 --> 00:01:41,160 Henry! Yes, dear. 12 00:01:41,360 --> 00:01:43,040 Did you spill it? No, dear. 13 00:01:54,240 --> 00:01:55,120 Here you are, dear. 14 00:01:55,320 --> 00:01:58,120 Oh, put it down there. Paper. 15 00:01:58,320 --> 00:02:00,000 You'll be late if you don't get a move on. 16 00:02:00,200 --> 00:02:01,840 Yes, dear, I know. 17 00:02:04,760 --> 00:02:07,360 What are you looking for? My handkerchiefs. 18 00:02:08,240 --> 00:02:10,000 They are in the airing cupboard in the kitchen. 19 00:02:10,200 --> 00:02:12,560 I ironed two of them yesterday and a shirt. 20 00:02:12,760 --> 00:02:14,520 All right, I'll make do with the one I've got on. 21 00:02:14,720 --> 00:02:16,760 I hope so, the way you get through them. 22 00:02:16,960 --> 00:02:19,360 It breaks my back standing over that ironing board. 23 00:02:19,560 --> 00:02:21,720 Oh, for goodness sake, do hurry. 24 00:02:21,920 --> 00:02:23,120 Now what are you looking for? 25 00:02:23,320 --> 00:02:24,840 Oh, it's all right dear, I've got it. 26 00:02:25,880 --> 00:02:28,080 And you wonder why you're only a cashier. 27 00:02:28,280 --> 00:02:29,520 Chief cashier, dear. 28 00:02:29,720 --> 00:02:31,120 Well, there's only one isn't there? 29 00:02:31,320 --> 00:02:32,680 Yes, well, I'll be getting along. 30 00:02:32,880 --> 00:02:34,640 Well, don't leave the kitchen untidy. 31 00:02:34,840 --> 00:02:35,800 No, dear. 32 00:02:36,000 --> 00:02:37,920 And leave the door open in case there's a knock. 33 00:02:38,120 --> 00:02:39,400 Yes, dear. 34 00:02:43,920 --> 00:02:45,919 Did you let the cat out? Yes, dear. 35 00:02:49,480 --> 00:02:51,240 What time will you be home? The usual time, dear. 36 00:02:51,440 --> 00:02:53,720 I'll leave something cold in case I'm not in. 37 00:02:53,920 --> 00:02:56,280 Right dear, goodbye, dear. 38 00:03:26,000 --> 00:03:27,440 Good morning. 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,400 Good morning. Good morning, sir. 40 00:03:40,600 --> 00:03:42,560 Come in, will you, Paulson. Yes, sir. 41 00:03:42,760 --> 00:03:44,280 I have some news for you. Have you, sir? 42 00:03:44,480 --> 00:03:47,960 Yes, here we are, read that. 43 00:03:49,360 --> 00:03:50,600 Thank you, sir. 44 00:03:51,600 --> 00:03:53,760 'Did you know the board have been considering candidates 45 00:03:53,960 --> 00:03:55,560 for the managership of the Fulham branch, 46 00:03:55,760 --> 00:04:00,000 we are pleased to accept your advice in respect of Mr Henry Paulson.' 47 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 Yes, you've been selected. Good gracious. 48 00:04:02,440 --> 00:04:03,840 Surprised you, eh? 49 00:04:04,040 --> 00:04:06,040 Congratulations, Paulson. Thank you very much, sir. 50 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 I must say this is a surprise. 51 00:04:07,440 --> 00:04:09,280 I expect Mrs Paulson will be pleased. 52 00:04:09,480 --> 00:04:10,440 Why don't you give her a ring? 53 00:04:10,640 --> 00:04:11,960 Well, no sir. Why not? 54 00:04:12,160 --> 00:04:13,200 I don't expect she'll be up yet. 55 00:04:13,400 --> 00:04:15,400 I mean, I expect she'll be pretty busy sir. 56 00:04:15,600 --> 00:04:17,120 Perhaps later. Good, give her my regards. 57 00:04:17,320 --> 00:04:18,280 I will indeed, sir. 58 00:04:18,480 --> 00:04:19,800 She must call on Mrs Gander sometime. 59 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 She'd be delighted, sir. 60 00:04:21,200 --> 00:04:23,400 Well I must get along now, I haven't opened my safe yet. 61 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 I was a little bit late this morning. 62 00:04:25,320 --> 00:04:27,120 I mean, not so early as usual. 63 00:04:27,320 --> 00:04:28,680 Excuse me, sir. 64 00:04:31,960 --> 00:04:33,520 Well, another day. 65 00:04:33,720 --> 00:04:35,560 Yes, shall we make a start? 66 00:04:35,760 --> 00:04:36,920 Sure. 67 00:04:37,120 --> 00:04:39,440 Only seven more days as far as I'm concerned. 68 00:04:39,640 --> 00:04:40,440 Oh really? 69 00:04:40,640 --> 00:04:43,000 Yeah, remember that application I put in for the African police? 70 00:04:43,200 --> 00:04:44,280 Yeah. Well, they jumped at me. 71 00:04:44,480 --> 00:04:46,800 In the next six months I'll travel more miles 72 00:04:47,000 --> 00:04:48,240 than you will in a lifetime. 73 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 Well that wouldn't be difficult, would it? 74 00:04:51,920 --> 00:04:55,000 Sounds exciting, you're a very lucky fellow. 75 00:04:55,840 --> 00:04:57,640 I wish I was your age. It's never too late. 76 00:04:57,840 --> 00:05:00,480 Set that side, thank you. 77 00:05:07,080 --> 00:05:08,840 What's this, are you all right? 78 00:05:09,040 --> 00:05:12,360 Yes, yes, I'm all right. 79 00:05:12,560 --> 00:05:14,880 You've had one or two of those lately, haven't you? 80 00:05:15,080 --> 00:05:15,880 Have you seen a doctor? 81 00:05:16,080 --> 00:05:19,440 Yes, yes, it's nothing serious. 82 00:05:19,640 --> 00:05:21,480 All right, it's all right, I'll take this. 83 00:05:21,680 --> 00:05:24,000 You gave me quite a turn, I thought you were gonna pass out. 84 00:05:29,920 --> 00:05:32,560 The X-ray shows that your heart is very enlarged. 85 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 In simple language, it's been overworking 86 00:05:34,880 --> 00:05:36,920 for a number of years, pumping out blood, 87 00:05:37,120 --> 00:05:39,600 drawing on reserves of strength, and every now and again 88 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 it reaches a peak of exhaustion, 89 00:05:41,800 --> 00:05:43,680 resulting in these dizzy spells. 90 00:05:45,760 --> 00:05:49,480 So that now... It's what you suspected. 91 00:05:49,680 --> 00:05:54,120 I'm afraid so, any overexcitement or undue strain might... 92 00:05:54,320 --> 00:05:55,720 Might mean that I...? 93 00:05:55,920 --> 00:05:58,120 Precisely. I see. 94 00:05:58,320 --> 00:06:00,960 Of course, if you could retire and take great care. 95 00:06:01,160 --> 00:06:03,720 I'm afraid I can't, I'm some years off retirement age. 96 00:06:03,920 --> 00:06:05,360 There's a pity. 97 00:06:07,880 --> 00:06:11,280 Doctor, how long have I got? 98 00:06:12,440 --> 00:06:15,440 If you don't overdo it, possibly two years. 99 00:06:15,640 --> 00:06:16,440 Oh. 100 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Of course if you'd like another opinion. 101 00:06:18,280 --> 00:06:19,400 No, really. 102 00:06:19,600 --> 00:06:21,520 What are you going to do, go on working? 103 00:06:21,720 --> 00:06:22,800 Yes, I suppose so. 104 00:06:23,720 --> 00:06:25,320 You know, I've often wondered what I'd do 105 00:06:25,520 --> 00:06:27,560 if I knew my days were numbered. 106 00:06:27,760 --> 00:06:28,560 Yes? 107 00:06:28,760 --> 00:06:31,480 You see Doctor, I've led a very dull life. 108 00:06:31,680 --> 00:06:34,280 The bank, coming home, getting up in the morning 109 00:06:34,480 --> 00:06:36,920 like completing a circuit and starting all over again. 110 00:06:38,320 --> 00:06:40,520 I do wish it wasn't too late. For what? 111 00:06:40,720 --> 00:06:42,360 To get out of the rut, 112 00:06:42,560 --> 00:06:45,040 to travel, to live. 113 00:06:45,240 --> 00:06:47,120 Well I'm afraid this isn't a very good time to start. 114 00:06:47,320 --> 00:06:48,120 No. 115 00:06:48,320 --> 00:06:50,560 Well, continue with the Pelitor, three drops 116 00:06:50,760 --> 00:06:53,000 in the event of an attack, but no more, whatever you do. 117 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 Thank you, Doctor, for telling me the truth. 118 00:06:57,640 --> 00:06:59,879 I'm sorry it had to be like that. 119 00:07:19,480 --> 00:07:20,799 Henry? 120 00:07:48,080 --> 00:07:50,400 Henry? Yes dear. 121 00:07:55,120 --> 00:07:56,560 I never knew a man like you. 122 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 If you carry on at the bank the way you do at home 123 00:07:58,720 --> 00:07:59,920 I wonder they put up with you at all. 124 00:08:00,120 --> 00:08:01,920 As a matter of fact, I wonder how I do. 125 00:08:02,120 --> 00:08:04,000 Head in the clouds, dreaming away. 126 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 Forget the time, get to work late. 127 00:08:06,240 --> 00:08:08,800 What you were like when you didn't have me behind you, goodness knows. 128 00:08:09,000 --> 00:08:10,160 As poor mother always used to say, 129 00:08:10,360 --> 00:08:12,360 "Lose his head if it was loose." Ha. 130 00:08:12,560 --> 00:08:14,160 Well of course if I'd taken Father's advice 131 00:08:14,360 --> 00:08:17,000 and married Cyril Conway, I'd be a millionaire by now. 132 00:08:17,200 --> 00:08:18,719 I'd be hung with diamonds. 133 00:08:28,040 --> 00:08:30,280 Oh Henry, for goodness sake, go to sleep. 134 00:08:48,440 --> 00:08:50,120 Henry? Hmm? 135 00:08:50,320 --> 00:08:52,720 The alarm. Hmm. 136 00:08:54,520 --> 00:08:57,200 Henry, Henry. 137 00:09:00,320 --> 00:09:02,200 Didn't you hear the alarm? Yes. 138 00:09:02,400 --> 00:09:04,440 Oh for goodness sake, Henry. 139 00:09:04,640 --> 00:09:05,520 What's that? 140 00:09:05,720 --> 00:09:07,600 Go and make the tea. 141 00:09:07,800 --> 00:09:10,400 Go and make it yourself. What? 142 00:09:10,600 --> 00:09:13,320 You, don't squawk at me, woman, you heard what I said. 143 00:09:13,520 --> 00:09:15,160 If you want the tea, you make it. 144 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Morning, everybody. Morning. 145 00:09:33,200 --> 00:09:35,000 Morning. Morning, Paulson. 146 00:09:35,200 --> 00:09:36,920 Mr Jones in? Ten minutes ago. 147 00:09:37,120 --> 00:09:38,120 Good. 148 00:09:43,960 --> 00:09:45,280 Come in. 149 00:09:46,560 --> 00:09:48,200 Extraordinary, I've never known him so late. 150 00:09:48,400 --> 00:09:49,560 Never known him so cheerful. 151 00:09:50,760 --> 00:09:53,000 Poor old devil, I don't suppose he gets much fun. 152 00:09:54,400 --> 00:09:56,160 There was a time not very long ago 153 00:09:56,360 --> 00:09:58,000 when I felt there was nothing more I wanted 154 00:09:58,200 --> 00:09:59,240 than to be a manager. 155 00:10:00,680 --> 00:10:03,680 In fact I felt I'd make rather a good one. 156 00:10:04,560 --> 00:10:07,120 Do you seriously mean to tell me you're going to decline this offer? 157 00:10:07,320 --> 00:10:08,920 Yes sir, quite definitely. 158 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 May I ask why? 159 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 I'd rather not say, if you don't mind. 160 00:10:14,440 --> 00:10:16,360 I suppose you know what you're doing, Paulson. 161 00:10:16,560 --> 00:10:17,720 Yes, sir. 162 00:10:17,920 --> 00:10:19,840 I think in your own interests, 163 00:10:20,040 --> 00:10:22,280 you should take a little more time to consider this. 164 00:10:22,480 --> 00:10:23,920 It won't be necessary. 165 00:10:24,120 --> 00:10:25,920 Well, if you should change your mind... 166 00:10:26,120 --> 00:10:29,080 I'll let you know immediately sir, thank you. 167 00:10:37,920 --> 00:10:40,240 Five o'clock, cross off another day, Paulson. 168 00:10:47,000 --> 00:10:48,120 Thank you. 169 00:11:15,800 --> 00:11:18,240 Yes sir, and you get into Paris Gard du Nord at 10:15. 170 00:11:18,440 --> 00:11:20,400 That gives you over an hour to catch the Cannes express 171 00:11:20,600 --> 00:11:22,440 from the Gare de Lyon. Thank you. 172 00:11:22,640 --> 00:11:24,480 The weather's pretty good for the time of year sir, 173 00:11:24,680 --> 00:11:25,880 so you should have a nice trip. 174 00:11:26,080 --> 00:11:29,840 I hope so, the connections are fairly reliable I suppose. 175 00:11:30,040 --> 00:11:32,880 Very reliable, sir. Thank you. 176 00:11:33,080 --> 00:11:35,320 The Cannes express does stop at Marseilles? 177 00:11:35,520 --> 00:11:37,880 Of course, your train leaves at Victoria, two o'clock. 178 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 Thank you. Thank you, sir. 179 00:13:04,040 --> 00:13:05,600 Nothing you want me for, is there, Paulson? 180 00:13:05,800 --> 00:13:06,640 No, sir, thank you. 181 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 I wonder if you'd mind locking up? 182 00:13:08,200 --> 00:13:09,400 I'm playing golf this afternoon, 183 00:13:09,600 --> 00:13:10,880 so I thought I'd get out there early. 184 00:13:11,080 --> 00:13:12,840 Of course. You haven't changed your mind about... 185 00:13:13,040 --> 00:13:13,960 No, sir. 186 00:13:14,160 --> 00:13:16,400 Good day, well see you on Monday. 187 00:13:16,600 --> 00:13:17,760 Goodbye, sir. 188 00:13:26,920 --> 00:13:28,400 You can leave this to me, I'll work it out. 189 00:13:28,600 --> 00:13:29,480 Sure? Sure. 190 00:13:29,680 --> 00:13:31,800 Good, well I'll just about make my train. 191 00:13:33,920 --> 00:13:35,880 Have a nice weekend, Paulson. Thanks. 192 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 I'll leave the outside door. 193 00:15:07,360 --> 00:15:08,920 Hello? 'Is this the manager?' 194 00:15:09,120 --> 00:15:10,360 Yes, this is the manager speaking. 195 00:15:10,560 --> 00:15:11,800 'I'd like to speak with you about...' 196 00:15:12,000 --> 00:15:13,400 I'm sorry Madam, we're closed, you see. 197 00:15:13,600 --> 00:15:16,880 Hello Paulson, what the...? Paulson, Paulson! 198 00:15:18,400 --> 00:15:19,799 Paulson, what are you doing? 199 00:15:26,320 --> 00:15:28,000 Get me the police, quickly please. 200 00:15:54,000 --> 00:15:58,960 'The train now standing at platform 14 is the 1:45 to Eastbourne.' 201 00:16:07,560 --> 00:16:08,840 I, I haven't had time to get a ticket. 202 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 All right, get it on the train. 203 00:17:13,520 --> 00:17:15,160 There's five shillings. Thank you, sir. 204 00:17:44,840 --> 00:17:46,480 Good afternoon, Miss Jenkins. 205 00:17:46,680 --> 00:17:48,160 Good afternoon, sir. Good afternoon. 206 00:17:48,360 --> 00:17:49,440 Have you a single room? 207 00:17:49,640 --> 00:17:51,640 Just for yourself, sir? Yes please. 208 00:17:53,840 --> 00:17:55,960 How long do you expect to stay, Mr...? 209 00:17:56,160 --> 00:17:57,880 Paul oh, Laughton, Laughton. 210 00:17:58,080 --> 00:17:59,120 Mr Laughton. 211 00:17:59,320 --> 00:18:01,200 Joseph, take this gentleman's case please. 212 00:18:01,400 --> 00:18:03,120 No, no, I can manage. No trouble, sir. 213 00:18:03,320 --> 00:18:04,800 Really, I'd much rather. 214 00:18:05,000 --> 00:18:07,520 Your first visit to Eastbourne, Mr Laughton? 215 00:18:07,720 --> 00:18:09,920 Yes, yes, I just got in. 216 00:18:10,120 --> 00:18:11,240 And how is London? 217 00:18:11,440 --> 00:18:13,120 Warmer than it is here, I hope? 218 00:18:13,320 --> 00:18:15,520 Yes it was, very warm when I left. 219 00:18:17,600 --> 00:18:19,960 Here we are, facing the sea. 220 00:18:20,160 --> 00:18:22,560 On a clear day if you stand on tiptoe 221 00:18:22,760 --> 00:18:24,840 you can see the little boats bobbing about in the bay. 222 00:18:25,040 --> 00:18:26,880 It's really quite an enchanting view. 223 00:18:27,080 --> 00:18:29,280 Yes, this'll suit me very nicely. 224 00:18:29,480 --> 00:18:30,560 And now to... 225 00:18:30,760 --> 00:18:32,600 Oh, good afternoon, Mrs Larkin. 226 00:18:32,800 --> 00:18:35,160 Nice rest, Miss Ackroyd? Yes thank you. 227 00:18:35,360 --> 00:18:36,680 This is Mr Laughton, 228 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 who's coming to join our little family. 229 00:18:38,480 --> 00:18:40,480 Miss Ackroyd, Mr Laughton. 230 00:18:40,680 --> 00:18:42,880 Miss Ackroyd is one of our longest residents. 231 00:18:43,080 --> 00:18:44,120 How do you do? How do you do? 232 00:18:44,320 --> 00:18:45,760 And my name is Mrs Larkin, 233 00:18:45,960 --> 00:18:47,360 sleep pleasantly, Miss Ackroyd. 234 00:18:47,560 --> 00:18:49,960 Ah yes, terms. 235 00:18:50,160 --> 00:18:53,200 Six guineas per week including full board 236 00:18:53,400 --> 00:18:56,320 and use of the bath, is that satisfactory? 237 00:18:57,760 --> 00:18:59,560 Oh yes quite, thank you. 238 00:18:59,760 --> 00:19:01,800 Splendid, the bathroom and toilet adjoin 239 00:19:02,000 --> 00:19:04,600 at the end of the corridor round the corner to the left. 240 00:19:04,800 --> 00:19:07,120 Oh, and the flush is inclined to stick slightly. 241 00:19:07,320 --> 00:19:10,600 Don't force it, just give it a slow, firm pull. 242 00:19:23,800 --> 00:19:25,760 Little boats bobbing about in the bay. 243 00:19:35,840 --> 00:19:37,200 Good evening. Good evening. 244 00:19:37,400 --> 00:19:38,920 Have you found a practise yet, Dr Forrest? 245 00:19:39,120 --> 00:19:40,520 Yes, I think I'm onto one now, thank you. 246 00:19:40,720 --> 00:19:43,240 Good evening, Mr Piggott. Evening, Miss Ackroyd. 247 00:19:43,440 --> 00:19:45,120 We're just one happy little family. 248 00:19:45,320 --> 00:19:47,200 This is Dr Forrest and Mrs Forrest. 249 00:19:47,400 --> 00:19:48,480 How do you do? How do you do, sir? 250 00:19:48,680 --> 00:19:50,440 Mr Laughton is coming to join our little throng. 251 00:19:50,640 --> 00:19:53,400 A new arrival in our circle, Miss Jenkins. 252 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 Both very deaf, never mind. 253 00:19:56,120 --> 00:19:56,960 Miss Ackroyd you've met, 254 00:19:57,160 --> 00:19:58,720 and I'm sure she won't mind you joining her. 255 00:19:58,920 --> 00:19:59,720 Not at all. 256 00:19:59,920 --> 00:20:01,160 Well I'll leave you now. 257 00:20:01,360 --> 00:20:03,360 There's some nice cold pork for you tonight. 258 00:20:03,560 --> 00:20:05,640 We always have cold on Saturdays. 259 00:20:15,040 --> 00:20:17,040 Just down from London? Yes. 260 00:20:17,240 --> 00:20:19,600 Didn't travel down with a missing bank cashier, I suppose? 261 00:20:21,360 --> 00:20:23,360 It says in my paper that he was seen at Victoria. 262 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 Believed to have been seen, I think it says. 263 00:20:26,000 --> 00:20:28,680 Yes, that's it, got his description here too. 264 00:20:28,880 --> 00:20:32,600 50 or thereabouts, walrus moustache, stocky. 265 00:20:32,800 --> 00:20:35,840 35 years service and not a stain on his character. 266 00:20:37,120 --> 00:20:39,280 I was just saying to Dr Forrest, if he walked in this minute 267 00:20:39,480 --> 00:20:40,880 I'd be the first to shake him by the hand. 268 00:20:41,080 --> 00:20:42,760 My name's Piggott by the way, how do you do, sir? 269 00:20:42,960 --> 00:20:43,760 How do you do? 270 00:20:43,960 --> 00:20:45,320 I really don't know why you admire him. 271 00:20:45,520 --> 00:20:46,560 He's got courage, that's why. 272 00:20:46,760 --> 00:20:48,480 Put yourself in that man's position. 273 00:20:48,680 --> 00:20:51,280 He's been leading a blameless life for something like 50 years. 274 00:20:51,480 --> 00:20:52,280 54. 275 00:20:52,480 --> 00:20:54,080 50... how do you know? 276 00:20:54,280 --> 00:20:57,240 Oh, it mentions his age in, in my paper. 277 00:20:57,440 --> 00:20:59,080 All right, suddenly he says to himself, 278 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 "What am I doing, what have I done? 279 00:21:01,480 --> 00:21:02,600 "Have I been anywhere?" 280 00:21:02,800 --> 00:21:05,120 Not on your life, take a look around this place. 281 00:21:05,320 --> 00:21:07,720 We are half dead, but Paulson, ha. 282 00:21:07,920 --> 00:21:09,640 He'll be sunning himself in the South of France 283 00:21:09,840 --> 00:21:12,200 midday tomorrow, and jolly good luck to him. 284 00:21:12,400 --> 00:21:15,040 Thanks so much, oh yes, I expect so. 285 00:21:25,800 --> 00:21:27,160 How much do you need, darling? 286 00:21:27,360 --> 00:21:29,160 I won't know till I see Dr Maitland again. 287 00:21:29,360 --> 00:21:30,640 It's quite a big practise. 288 00:21:30,840 --> 00:21:32,200 You're not thinking of buying him out? 289 00:21:32,400 --> 00:21:33,200 Oh no, no 290 00:21:33,400 --> 00:21:35,440 even a junior partnership's more than I can afford. 291 00:21:35,640 --> 00:21:37,640 Anyway, don't you worry about it. 292 00:21:41,520 --> 00:21:42,400 Won't you come in, sir? 293 00:21:42,600 --> 00:21:43,840 Oh, don't let me interrupt you. 294 00:21:44,040 --> 00:21:45,720 I only want to find myself a book. 295 00:21:46,800 --> 00:21:48,640 There's quite a good selection of books over here. 296 00:21:48,840 --> 00:21:50,360 Thank you. Well anyway I said to the vicar, 297 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 why not have the children's party here, 298 00:21:52,160 --> 00:21:54,320 at the Eastcote Hotel? It'll liven the place up a bit. 299 00:21:54,520 --> 00:21:55,840 Yes of course, I quite agree. 300 00:21:56,040 --> 00:21:57,600 Will you still be here, Dr Forrest? 301 00:21:57,800 --> 00:21:59,040 Oh yes, I think so. 302 00:21:59,240 --> 00:22:00,680 Good, what about you, Mr Paulson? 303 00:22:00,880 --> 00:22:02,760 Yes, I... 304 00:22:02,960 --> 00:22:04,760 Good heavens, what did I call you? 305 00:22:04,960 --> 00:22:06,440 You called him Mr Paulson. 306 00:22:06,640 --> 00:22:09,320 I am so sorry, now what on earth made me do that? 307 00:22:09,520 --> 00:22:10,800 Perhaps I reminded you of somebody. 308 00:22:11,000 --> 00:22:11,840 Yes, that's what it is. 309 00:22:12,040 --> 00:22:13,800 No, I think it's just that I've had this wretched 310 00:22:14,000 --> 00:22:16,160 bank clerk on my brain all night for some peculiar reason. 311 00:22:16,360 --> 00:22:17,440 Oh, a slip of the tongue. 312 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 Don't take it too seriously, Laughton, 313 00:22:19,240 --> 00:22:20,840 we won't call the police. 314 00:22:21,040 --> 00:22:22,720 Good night, everybody. Good night. 315 00:22:22,920 --> 00:22:24,000 Aren't you staying for coffee? 316 00:22:24,200 --> 00:22:26,400 No I won't, it keeps me awake, good night. 317 00:22:26,600 --> 00:22:28,639 Good night. Good night. 318 00:22:29,680 --> 00:22:31,200 Coffee, Laughton? No thank you. 319 00:22:31,400 --> 00:22:33,200 Pity we can't induce Miss Ackroyd to drink coffee 320 00:22:33,400 --> 00:22:36,080 instead of... old girl's a bit of a tippler, you know? 321 00:22:36,280 --> 00:22:37,320 I can't believe it. 322 00:22:37,520 --> 00:22:39,560 She is, I've seen her at it. 323 00:22:39,760 --> 00:22:42,080 Left her bedroom door open the other day as I was passing 324 00:22:42,280 --> 00:22:44,120 and there she was swigging away like a trooper. 325 00:22:44,320 --> 00:22:46,040 Well I think you're exaggerating, Mr Piggott. 326 00:22:46,240 --> 00:22:48,600 Oh no I'm not, retired, Laughton? 327 00:22:48,800 --> 00:22:51,560 Yes, I've retired. What sort of work? 328 00:22:51,760 --> 00:22:52,960 Civil service. 329 00:22:53,160 --> 00:22:55,600 Go on, so was I, borough council? 330 00:22:55,800 --> 00:22:57,440 No, railways. 331 00:22:57,640 --> 00:22:59,800 Big executive, I expect. Not really. 332 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 I think if you'll excuse me, I'll get along. 333 00:23:03,200 --> 00:23:04,440 Good night. Good night. 334 00:23:04,640 --> 00:23:06,679 Good night Mr Laughton. Good night Mr Laughton. 335 00:23:07,680 --> 00:23:10,840 Oh Mr Laughton, somebody's probably forgotten their key, Mr Laughton. 336 00:23:11,040 --> 00:23:12,320 I wonder if you'd be so kind. 337 00:23:32,240 --> 00:23:34,680 Resident here, sir? Yes. 338 00:23:34,880 --> 00:23:38,120 Landlord? No, I'm not the landlord. 339 00:23:38,320 --> 00:23:39,760 The lady who... Guest? 340 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 Yes. Good. 341 00:23:42,160 --> 00:23:44,440 I represent the local constabulary. 342 00:23:44,640 --> 00:23:47,400 Would you care for a ticket for the Policeman's Ball, sir? 343 00:23:47,600 --> 00:23:49,040 Oh. 344 00:23:49,240 --> 00:23:50,640 It's for charity, sir. 345 00:23:50,840 --> 00:23:53,520 Well yes of course, I'll have half a dozen. 346 00:23:53,720 --> 00:23:55,360 Thank you very much, sir. 347 00:23:55,560 --> 00:23:57,520 That'll be 15 bob. 348 00:23:57,720 --> 00:23:58,640 Oh. 349 00:23:58,840 --> 00:24:00,240 That's all right. 350 00:24:00,440 --> 00:24:01,720 Oh, thank you very much, sir. 351 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 I'll put it in the box. 352 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Good night, sir. Good night. 353 00:24:12,880 --> 00:24:15,520 Kind hearts are more than coronets, Mr Laughton. 354 00:24:17,080 --> 00:24:18,120 Yes. 355 00:24:24,240 --> 00:24:26,160 Good night. Good night. 356 00:24:45,520 --> 00:24:47,200 Morning. Good morning, sir. 357 00:24:47,400 --> 00:24:48,200 Filthy, isn't it? 358 00:24:48,400 --> 00:24:50,600 My name's Johnson, I'd like a room if you've got one to spare. 359 00:24:50,800 --> 00:24:51,600 Just for yourself, sir? 360 00:24:51,800 --> 00:24:55,600 I said my name was Johnson, not Smith. 361 00:24:55,800 --> 00:24:57,000 Yes, just myself please. 362 00:24:57,200 --> 00:24:59,800 Perhaps you would be good enough to sign the register, would you sir? 363 00:25:00,000 --> 00:25:02,360 I'll see if I can find the porter for your baggage. 364 00:25:02,560 --> 00:25:05,520 He's at the back, chopping me some wood for the front. 365 00:25:28,600 --> 00:25:30,840 This gentleman's bag to Room 11, please. 366 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 And how is London, sir? 367 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 Warmer than it is here, I hope? 368 00:25:35,240 --> 00:25:36,680 No just the same, raining cats and dogs. 369 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 Oh dear. 370 00:25:39,720 --> 00:25:42,200 And how long do you expect to stay in our little circle, Mr Johnson? 371 00:25:42,400 --> 00:25:44,120 Well, I can't say exactly. 372 00:25:44,320 --> 00:25:45,880 As a matter of fact I'm looking for somebody. 373 00:25:46,080 --> 00:25:47,400 That's confidential, by the way. 374 00:25:49,880 --> 00:25:51,760 Here we are, facing the sea. 375 00:25:51,960 --> 00:25:53,840 On a clear day if you stand on tiptoe 376 00:25:54,040 --> 00:25:56,440 you can see the little boats bobbing about in the bay. 377 00:25:56,640 --> 00:25:59,360 It's really quite an enchanting view. 378 00:25:59,560 --> 00:26:02,000 And now terms, Mr Johnson. 379 00:26:24,520 --> 00:26:27,160 Oh, so sorry to bother you, Mr Laughton. 380 00:26:27,360 --> 00:26:28,160 It's quite all right. 381 00:26:28,360 --> 00:26:31,280 I wonder if you've got such a thing as a corkscrew? 382 00:26:31,480 --> 00:26:34,840 Yes I, I think I have a small one here. 383 00:26:35,040 --> 00:26:37,200 See, I'm trying to open a bottle of medicine. 384 00:26:37,400 --> 00:26:39,480 Oh yes, here it is. 385 00:26:41,680 --> 00:26:43,440 You know, I used to have this room. 386 00:26:43,640 --> 00:26:45,120 I'm afraid you'll find it rather chilly. 387 00:26:45,320 --> 00:26:47,520 Oh, thank you so much, I will return it. 388 00:26:47,720 --> 00:26:49,880 And do you mind not mentioning this to anyone? 389 00:26:50,080 --> 00:26:51,960 The corkscrew I mean, people talk you know, 390 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 and they might draw the wrong conclusions. 391 00:26:53,920 --> 00:26:54,720 I won't breathe a word. 392 00:26:54,920 --> 00:26:55,920 Thank you so much. 393 00:27:03,760 --> 00:27:05,360 Thank you, Mr Johnson. 394 00:27:05,560 --> 00:27:08,160 Oh, and the flush is inclined to stick slightly. 395 00:27:08,360 --> 00:27:11,520 Don't force it, just give it a slow, firm pull. 396 00:27:34,360 --> 00:27:36,040 Oh, could you oblige me with a light? 397 00:27:36,240 --> 00:27:38,200 Yes I, I think so. 398 00:27:38,400 --> 00:27:40,040 Here, you can have them. 399 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 Oh thank you, been here long? 400 00:27:42,680 --> 00:27:43,920 No, not very. 401 00:27:44,120 --> 00:27:45,840 Do you know if this place has got a licence? 402 00:27:46,040 --> 00:27:47,760 No I, I don't think they have. 403 00:27:47,960 --> 00:27:50,120 Oh, know any good pubs? 404 00:27:50,320 --> 00:27:52,520 No, no I'm afraid I don't. 405 00:27:52,720 --> 00:27:54,880 Well there must be something approaching civilization. 406 00:27:55,080 --> 00:27:55,880 Are you leaving? 407 00:27:56,080 --> 00:27:59,600 No, I was just going to the off-license, but I changed my mind. 408 00:28:01,320 --> 00:28:03,600 Oh, I'm sure I'll see you there. 409 00:28:06,720 --> 00:28:08,560 What train are you catching, darling? 410 00:28:08,760 --> 00:28:09,600 12:00, nearly ready. 411 00:28:09,800 --> 00:28:11,360 Good, I'll come to the station. 412 00:28:18,840 --> 00:28:19,640 Here we are. 413 00:28:19,840 --> 00:28:22,280 Drop this into the post on your way back, would you? 414 00:28:41,520 --> 00:28:43,400 Oh, I hope you saw him off all right. 415 00:28:43,600 --> 00:28:44,880 I'd rather you didn't sit down. 416 00:28:45,080 --> 00:28:46,960 Oh, it's a free country, you know. 417 00:28:47,160 --> 00:28:49,480 Alec, that was my husband you saw me with. 418 00:28:49,680 --> 00:28:51,600 Fine, you must introduce us sometime. 419 00:28:51,800 --> 00:28:53,040 He's gone away, hasn't he? 420 00:28:53,240 --> 00:28:55,080 You go ahead and order, don't mind me. 421 00:28:55,280 --> 00:28:56,160 A cup of coffee please. 422 00:28:56,360 --> 00:28:57,560 Nothing to eat? No. 423 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 Surprised to see me? Very. 424 00:29:03,400 --> 00:29:05,360 Full remission for being a good boy. 425 00:29:06,200 --> 00:29:07,600 What do you want? 426 00:29:07,800 --> 00:29:10,080 All nicely settled down and married, eh? 427 00:29:10,280 --> 00:29:13,120 Doctor too, you've done well for yourself. 428 00:29:15,640 --> 00:29:17,400 Be a pity if he found out about us, wouldn't it? 429 00:29:17,600 --> 00:29:19,400 I mean, a doctor's gotta be so careful, you know? 430 00:29:19,600 --> 00:29:21,400 It's terrible what a little bit of scandal can do, 431 00:29:21,600 --> 00:29:22,840 especially when they're starting. 432 00:29:23,040 --> 00:29:24,720 Oh, and the way those old dears talk. 433 00:29:24,920 --> 00:29:27,440 You'd think they'd have something else better to do, wouldn't you? 434 00:29:27,640 --> 00:29:29,920 Of course once they learn that their local GP 435 00:29:30,120 --> 00:29:32,040 is married to a woman with a past, 436 00:29:32,240 --> 00:29:33,800 might as well shut up shop. 437 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 What do you want, Alec? 438 00:29:36,200 --> 00:29:39,320 You know, the rotten thing about prison life is 439 00:29:39,520 --> 00:29:41,920 that they don't pay you any salary there. 440 00:29:42,120 --> 00:29:44,200 Well they give you a few bob when you leave, but that's all. 441 00:29:44,400 --> 00:29:45,840 Rotten system, isn't it? 442 00:29:46,040 --> 00:29:47,840 It means that a man's got to rely on the generosity 443 00:29:48,040 --> 00:29:50,480 of a few old friends, till he gets on his feet. 444 00:29:52,960 --> 00:29:55,080 I could do with 50 pounds right now. 445 00:29:55,280 --> 00:29:57,680 I haven't any money. No? 446 00:29:59,320 --> 00:30:01,640 By the way, you remember those letters you wrote to me 447 00:30:01,840 --> 00:30:04,760 while we were courting? Yes. 448 00:30:04,960 --> 00:30:06,560 I came across them the other day. 449 00:30:06,760 --> 00:30:08,240 They cheered me up to no end. 450 00:30:09,560 --> 00:30:11,480 So you want 50 pounds for them. 451 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 Oh now don't, don't put it like that. 452 00:30:15,080 --> 00:30:16,320 It makes it sound like blackmail. 453 00:30:16,520 --> 00:30:18,320 Have you another name for it? 454 00:30:18,520 --> 00:30:19,320 Now, now, now. 455 00:30:19,520 --> 00:30:21,240 That's not like my little Claire. 456 00:30:21,440 --> 00:30:24,120 Let's say that you're going to make me an offer, shall we? 457 00:30:24,320 --> 00:30:26,520 Only make it before your old man gets back. 458 00:30:28,040 --> 00:30:29,200 See you later. 459 00:30:35,400 --> 00:30:36,640 Oh really! 460 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Too loud for anybody? Not at all. 461 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 Jazz always sounds better when it's played loud. 462 00:30:48,200 --> 00:30:49,360 You sorta get the feeling for it. 463 00:30:49,560 --> 00:30:50,920 I doubt if I would. No? 464 00:30:51,120 --> 00:30:52,720 I really prefer classical music. 465 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 Do you? 466 00:30:56,800 --> 00:30:58,640 No one listening to that muck, I suppose. 467 00:30:58,840 --> 00:31:00,280 Mr Johnson was. 468 00:31:00,480 --> 00:31:01,680 Oh, my apologies, Mr Johnson. 469 00:31:01,880 --> 00:31:02,960 That's quite all right. 470 00:31:03,160 --> 00:31:04,640 My name's Piggott. How do you do? 471 00:31:04,840 --> 00:31:06,960 Staying here long? Oh, just a few days. 472 00:31:07,160 --> 00:31:08,960 Business, I suppose. Yes, more or less. 473 00:31:09,160 --> 00:31:09,960 What line are you in? 474 00:31:10,160 --> 00:31:11,280 Well as a matter of fact, 475 00:31:11,480 --> 00:31:13,280 I've got a big sheep farm in Australia, you know. 476 00:31:13,480 --> 00:31:15,640 Really, sheep farming, eh? 477 00:31:15,840 --> 00:31:16,800 Turning in? 478 00:31:17,000 --> 00:31:19,600 No, I'm going to get a glass of water. 479 00:31:19,800 --> 00:31:21,560 Hogwash. Hmm? 480 00:31:21,760 --> 00:31:22,920 She's gone up for a sly nip. 481 00:31:23,120 --> 00:31:24,560 Go on. Drinks like a fish. 482 00:31:24,760 --> 00:31:25,880 Never think so, would you? 483 00:31:26,080 --> 00:31:27,240 I wouldn't have dreamt it. 484 00:31:27,440 --> 00:31:29,240 Plenty of lolly though. Really? 485 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 Who's the old boy? 486 00:31:34,320 --> 00:31:36,160 Retired, railway executive. 487 00:31:36,360 --> 00:31:37,880 Pretty big noise, I believe. 488 00:31:41,360 --> 00:31:42,440 Hmm. 489 00:31:50,480 --> 00:31:52,000 Good morning, Mr Laughton. Good morning. 490 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 Second gong for breakfast. 491 00:31:53,400 --> 00:31:56,039 I'm sorry I'm late, I'll just take one of these. 492 00:32:20,000 --> 00:32:22,360 Morning, Laughton. Good morning. 493 00:32:27,960 --> 00:32:30,920 Oh, just coffee and nothing to eat, thank you. 494 00:32:31,120 --> 00:32:33,760 Face seems familiar. Hmm? 495 00:32:33,960 --> 00:32:35,160 Oh no. 496 00:32:37,360 --> 00:32:38,160 If you're going to town, 497 00:32:38,360 --> 00:32:39,840 I'll give you a lift in the car if you like. 498 00:32:40,040 --> 00:32:41,040 Oh thank you, that'd be nice. 499 00:32:41,240 --> 00:32:42,640 I didn't know you had a car, Mr Johnson. 500 00:32:42,840 --> 00:32:44,320 Self-drive, I hire one in every town. 501 00:32:44,520 --> 00:32:45,920 Comes off my expenses. 502 00:32:46,120 --> 00:32:47,520 Expenses, that reminds me. 503 00:32:47,720 --> 00:32:49,880 I should've collected 50 pounds yesterday. 504 00:32:50,080 --> 00:32:52,920 Good morning Mrs Forrest, your husband not back yet? 505 00:32:53,120 --> 00:32:53,920 Not yet. 506 00:32:54,120 --> 00:32:55,600 I must just get my hat and coat. 507 00:32:55,800 --> 00:32:57,119 Good, I'll hang on for you. 508 00:33:01,400 --> 00:33:03,040 Eastcote Hotel. 'Is my wife about?' 509 00:33:03,240 --> 00:33:06,080 Yes Dr Forrest, she's coming now. 510 00:33:08,320 --> 00:33:10,200 Mrs Forrest, you're wanted on the telephone. 511 00:33:10,400 --> 00:33:12,200 It's Dr Forrest. Thank you. 512 00:33:14,160 --> 00:33:15,040 Hello? 'Hello darling.' 513 00:33:15,240 --> 00:33:16,040 Hello darling. 514 00:33:16,240 --> 00:33:18,080 I'm catching the five o'clock train tomorrow. 515 00:33:18,280 --> 00:33:19,080 How are you, dear? 516 00:33:19,280 --> 00:33:20,080 All right, thank you. 517 00:33:20,280 --> 00:33:21,640 Have you settled everything? 518 00:33:21,840 --> 00:33:23,120 'Yes, the old man's lending me 800, 519 00:33:23,320 --> 00:33:25,600 so I'll be able to accept Maitland's offer.' 520 00:33:25,800 --> 00:33:27,120 Oh, I'm so glad. 521 00:33:27,320 --> 00:33:28,880 Peter? Yes. 522 00:33:29,080 --> 00:33:31,920 'Couldn't we go away somewhere together before you start work?' 523 00:33:32,120 --> 00:33:33,160 'Yes, why not?' 524 00:33:33,360 --> 00:33:35,440 I thought perhaps I could pack up here and join you. 525 00:33:35,640 --> 00:33:36,880 Well I must get back, darling, 526 00:33:37,080 --> 00:33:38,640 there's still some business to settle. 527 00:33:38,840 --> 00:33:40,880 I'll tell you what we'll, we'll get away 528 00:33:41,080 --> 00:33:43,520 when everything's fixed up, all right? 529 00:33:43,720 --> 00:33:45,240 All right. 'Bye darling.' 530 00:33:45,440 --> 00:33:47,160 I'll see you tomorrow, goodbye. 531 00:33:48,320 --> 00:33:50,200 Well my idea is to give the poor kids a party here. 532 00:33:50,400 --> 00:33:52,880 I thought we could have a whip round, and... 533 00:33:55,400 --> 00:33:57,760 What's the matter with her? She's crying. 534 00:33:59,000 --> 00:34:01,040 Probably had a tiff with her old man. 535 00:34:01,240 --> 00:34:02,360 Well what do you say, Laughton? 536 00:34:02,560 --> 00:34:03,760 Sounds a very good idea. 537 00:34:03,960 --> 00:34:05,200 It's a worthy cause. 538 00:34:05,400 --> 00:34:06,640 I shall be glad to. 539 00:34:06,840 --> 00:34:08,000 Whatever you can spare. 540 00:34:08,200 --> 00:34:10,120 We can buy a bit of bunting, a few presents, 541 00:34:10,320 --> 00:34:12,400 then have a sing-song later on in the evening. 542 00:34:12,600 --> 00:34:15,040 Oh, we were talking about the children's party, Mrs Larkin. 543 00:34:15,240 --> 00:34:17,720 Oh yes, Mr Laughton, the poor little orphan children. 544 00:34:17,920 --> 00:34:19,520 I think we should all join together 545 00:34:19,720 --> 00:34:22,160 and give them a really bumper party, don't you? 546 00:34:22,360 --> 00:34:23,480 I can do a few conjuring tricks. 547 00:34:23,680 --> 00:34:25,440 And I believe Miss Ackroyd sings. 548 00:34:25,640 --> 00:34:27,200 God help them, I tell you what I'll do. 549 00:34:27,400 --> 00:34:29,560 I'll start the ball rolling, I'll shove in a couple of quid. 550 00:34:29,760 --> 00:34:31,160 And I'll provide all the food. 551 00:34:31,360 --> 00:34:34,240 And I'll, I'll be very glad to contribute a little something. 552 00:34:34,440 --> 00:34:36,000 Good egg, then we'd better start the list. 553 00:34:36,200 --> 00:34:37,640 I'll get you a sheet of paper, Mr Piggott. 554 00:34:37,840 --> 00:34:38,840 You shall be the treasurer. 555 00:34:39,040 --> 00:34:42,079 Right-o, and mind I don't do a bunk with the funds, eh Laughton? 556 00:34:43,400 --> 00:34:45,920 That's funny, I'll just pop upstairs and get some money. 557 00:34:47,040 --> 00:34:48,000 What shall we name it? 558 00:34:48,200 --> 00:34:50,520 Call it the Children's Party Fund. 559 00:34:50,720 --> 00:34:52,240 Isn't that a little political? 560 00:34:52,440 --> 00:34:54,240 Well, then make it the Children's Party. 561 00:35:48,920 --> 00:35:51,360 Won't you sit down? Oh. 562 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 Would you like to see the paper? 563 00:35:55,200 --> 00:35:57,280 No, thank you. 564 00:35:57,480 --> 00:35:59,120 Where is everybody tonight? 565 00:35:59,320 --> 00:36:01,200 I think some of them are at church. 566 00:36:01,400 --> 00:36:03,160 Yes, hard to know what to do with one's evenings. 567 00:36:03,360 --> 00:36:05,840 It's very hard when you're on your own. 568 00:36:06,040 --> 00:36:08,600 I think most of the people here are rather lonely. 569 00:36:08,800 --> 00:36:11,400 Are you? I miss my husband. 570 00:36:11,600 --> 00:36:14,840 Of course, but that won't be for long, will it? 571 00:36:15,040 --> 00:36:16,640 He'll be back tomorrow. 572 00:36:16,840 --> 00:36:18,480 You see, it's the first time we've been parted 573 00:36:18,680 --> 00:36:19,760 since we were married. 574 00:36:19,960 --> 00:36:22,640 Oh, how long have you been married? 575 00:36:22,840 --> 00:36:24,319 Six months. 576 00:36:26,240 --> 00:36:28,680 Just after he took his degree. 577 00:36:28,880 --> 00:36:30,920 I'm sure you must be very happy. 578 00:36:31,120 --> 00:36:32,440 Yes. 579 00:36:34,040 --> 00:36:35,320 Now, there we are. 580 00:36:35,520 --> 00:36:38,320 Yes, I never remember having a nicer day, Mr Johnson. 581 00:36:38,520 --> 00:36:39,520 Neither do I. 582 00:36:39,720 --> 00:36:42,200 Mind you, mind you, I do feel just a little bit guilty. 583 00:36:42,400 --> 00:36:43,200 Oh, why? 584 00:36:43,400 --> 00:36:46,440 Well you see, I always go to church on Sunday evenings. 585 00:36:46,640 --> 00:36:47,440 I never miss. 586 00:36:47,640 --> 00:36:49,560 Well of course I'm not a regular church-goer myself, 587 00:36:49,760 --> 00:36:51,680 and I have my own little creed, you know. 588 00:36:51,880 --> 00:36:53,880 Do unto others as you would be done by. 589 00:36:54,080 --> 00:36:55,600 Hi Laughton, good evening, Mrs Forrest. 590 00:36:55,800 --> 00:36:57,640 Don't move, anybody, come and sit over here my dear. 591 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 You can have my chair. No, stay where you are. 592 00:37:00,000 --> 00:37:02,120 Mr Johnson's been telling me all about his sheep farm 593 00:37:02,320 --> 00:37:04,360 in Australia, it's most interesting. 594 00:37:04,560 --> 00:37:06,440 How many sheep did you say you had, Mr Johnson? 595 00:37:06,640 --> 00:37:07,840 Oh, about 20,000 head. 596 00:37:10,920 --> 00:37:13,320 Oh, I thought we were going to have the pleasure of your company 597 00:37:13,520 --> 00:37:14,480 this evening, Mrs Forrest. 598 00:37:14,680 --> 00:37:17,040 Good night. Oh. 599 00:37:17,240 --> 00:37:19,560 Well I think Perhaps what we all need is a little drink. 600 00:37:19,760 --> 00:37:21,400 What do you say, Laughton? 601 00:37:21,600 --> 00:37:23,440 I'm afraid you won't get one here. 602 00:37:23,640 --> 00:37:25,440 Very well, I suppose you can't have everything. 603 00:37:25,640 --> 00:37:28,640 Sniff of the sea air, charming company, and if I may say so, 604 00:37:28,840 --> 00:37:30,720 one of the nicest days I've ever spent. 605 00:37:30,920 --> 00:37:32,960 Oh thank you, has been nice, hasn't it? 606 00:37:33,160 --> 00:37:34,600 Quite unexpected. 607 00:37:34,800 --> 00:37:36,040 If you don't mind my mentioning it, 608 00:37:36,240 --> 00:37:38,360 that's a very fine imitation you're wearing. 609 00:37:38,560 --> 00:37:40,120 My pearls, imitation? 610 00:37:40,320 --> 00:37:42,080 Well don't tell me they're genuine. 611 00:37:42,280 --> 00:37:43,320 I should think they are. 612 00:37:43,520 --> 00:37:45,400 They're beautiful, beautiful. 613 00:37:45,600 --> 00:37:47,240 Oh yes, they are lovely, aren't they? 614 00:37:47,440 --> 00:37:48,920 They were given to me by my mother. 615 00:37:50,400 --> 00:37:52,720 Yes, they really are beautiful. 616 00:37:52,920 --> 00:37:54,240 Almost too good to be true. 617 00:37:54,440 --> 00:37:55,680 Well if you hold them up to the light 618 00:37:55,880 --> 00:37:57,080 you can see the colours there. 619 00:37:57,280 --> 00:37:58,520 Can I? 620 00:38:00,960 --> 00:38:02,000 Exquisite. 621 00:38:06,640 --> 00:38:08,200 Oh, good heavens. Whatever's happened? 622 00:38:08,400 --> 00:38:10,320 The thread snapped. Mind you don't tread on them. 623 00:38:10,520 --> 00:38:12,440 Lucky thing it happened in a house and not the street. 624 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 I suppose you're right, it's a terrible job 625 00:38:14,360 --> 00:38:15,680 getting them graded onto a new thread. 626 00:38:15,880 --> 00:38:17,680 Don't you worry, I've got a friend of mine in town, 627 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 he'll do them for you in no time, 628 00:38:19,160 --> 00:38:20,720 and give you an unbreakable thread, too. 629 00:38:20,920 --> 00:38:22,400 Oh, but I think I can get them done here. 630 00:38:22,600 --> 00:38:23,520 Now you leave it all to me. 631 00:38:23,720 --> 00:38:25,040 I'm going to London tomorrow anyway. 632 00:38:25,240 --> 00:38:27,760 Ah, ah, I'll take charge of those, thank you Laughton. 633 00:38:27,960 --> 00:38:29,040 Now I shall need a small box. 634 00:38:29,240 --> 00:38:30,360 Oh yes, I've got one in my bedroom. 635 00:38:30,560 --> 00:38:33,240 Now make certain they're all there, and I won't be a moment. 636 00:38:36,200 --> 00:38:37,880 Oh thank you so much, Mr Laughton. 637 00:38:38,080 --> 00:38:39,160 I, I think that's the lot now. 638 00:38:39,360 --> 00:38:43,840 Miss Ackroyd, do you think it wise to let that man take your pearls? 639 00:38:44,040 --> 00:38:44,880 But why ever not? 640 00:38:45,080 --> 00:38:46,640 But you've only known him a few days. 641 00:38:46,840 --> 00:38:48,480 Mr Laughton, there are some people 642 00:38:48,680 --> 00:38:50,760 one seems to have known all of one's life. 643 00:38:50,960 --> 00:38:53,400 I'm very sorry, I didn't mean to give offence. 644 00:38:53,600 --> 00:38:54,960 That's quite all right. 645 00:38:59,240 --> 00:39:01,400 Now there we are, that's the girl. 646 00:39:01,600 --> 00:39:02,920 Now you just leave everything to me. 647 00:39:03,120 --> 00:39:05,360 But you will take great care of them, won't you, Mr Johnson? 648 00:39:05,560 --> 00:39:08,400 My dear girl, I'll look after them as though they were my own. 649 00:39:08,600 --> 00:39:11,160 Well, good night, and thank you again for a wonderful day. 650 00:39:11,360 --> 00:39:12,800 Thank you, Mr Johnson. 651 00:39:13,000 --> 00:39:14,120 Please call me Alec. 652 00:39:16,520 --> 00:39:18,240 Oh, well good night, my dear. 653 00:39:18,440 --> 00:39:19,520 Good night. 654 00:39:50,560 --> 00:39:52,000 Well? 655 00:39:52,200 --> 00:39:53,960 I haven't any money yet, Alec. 656 00:39:54,160 --> 00:39:55,440 You haven't tried, have you? 657 00:39:55,640 --> 00:39:57,800 Go and tell my husband if you want to. 658 00:39:58,000 --> 00:39:59,600 He'll probably give you the best thrashing 659 00:39:59,800 --> 00:40:02,120 you've ever had in your life, now let go. 660 00:40:10,040 --> 00:40:11,560 What are you trying to do to that girl? 661 00:40:11,760 --> 00:40:13,240 Are you talking to me? Yes I am, look here. 662 00:40:13,440 --> 00:40:15,519 Oh, go jump in the sea. 663 00:40:57,920 --> 00:40:59,800 Very bracing. Yes. 664 00:41:01,000 --> 00:41:02,560 Mr Laughton? Yes? 665 00:41:03,920 --> 00:41:05,560 Have you a cigarette? 666 00:41:05,760 --> 00:41:08,320 I'm awfully sorry I, I'm afraid I don't smoke. 667 00:41:09,200 --> 00:41:10,280 That's all right. 668 00:41:11,520 --> 00:41:13,400 Mrs Forrest, I've been thinking about 669 00:41:13,600 --> 00:41:16,400 what you were saying last night about people being lonely. 670 00:41:16,600 --> 00:41:17,400 Yes? 671 00:41:17,600 --> 00:41:19,440 There really isn't any need for it. 672 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 Aren't you lonely? 673 00:41:21,840 --> 00:41:25,600 I was very lonely, but since I'm retired, 674 00:41:25,800 --> 00:41:28,400 I've had more time to take an interest 675 00:41:28,600 --> 00:41:30,360 in things going on around me, you know? 676 00:41:30,560 --> 00:41:32,520 The reason that people are lonely and unhappy 677 00:41:32,720 --> 00:41:36,000 is because they will keep things locked up inside them. 678 00:41:36,200 --> 00:41:37,440 You mean their problems? 679 00:41:37,640 --> 00:41:38,840 Yes, their troubles. 680 00:41:39,040 --> 00:41:41,440 People don't want to be bothered with other people's troubles. 681 00:41:41,640 --> 00:41:42,880 Oh, you're wrong there. 682 00:41:44,400 --> 00:41:46,560 You were going to confide in me just now, weren't you? 683 00:41:46,760 --> 00:41:49,240 Yes. Well, go ahead. 684 00:41:50,680 --> 00:41:52,320 You can't help me. 685 00:41:53,520 --> 00:41:56,640 You're frightened, aren't you, of Johnson? 686 00:41:56,840 --> 00:41:58,320 How do you know? 687 00:41:58,520 --> 00:42:00,120 I've noticed things. 688 00:42:02,560 --> 00:42:03,840 I don't think you can do anything, 689 00:42:04,040 --> 00:42:06,640 but it would be a relief to tell somebody. 690 00:42:06,840 --> 00:42:08,560 Oh, go on. 691 00:42:11,280 --> 00:42:13,840 I met Johnson two years before I married Peter. 692 00:42:14,040 --> 00:42:16,000 I didn't realise what he was, 693 00:42:16,200 --> 00:42:18,480 until one day the police came for him. 694 00:42:20,240 --> 00:42:22,520 They arrested him on a charge of housebreaking. 695 00:42:22,720 --> 00:42:25,680 I tried to give him an alibi, but the police broke it down. 696 00:42:26,520 --> 00:42:28,840 When they questioned him he said that I had helped him. 697 00:42:29,720 --> 00:42:31,680 Luckily for me, the police didn't believe him. 698 00:42:33,120 --> 00:42:36,360 After that I only saw him once, in prison, 699 00:42:36,560 --> 00:42:38,160 to tell him I was getting married. 700 00:42:39,160 --> 00:42:40,600 And you didn't tell Peter? 701 00:42:41,600 --> 00:42:42,680 I was too ashamed. 702 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 That's all there is. 703 00:42:49,480 --> 00:42:50,520 I'm glad I told you. 704 00:42:50,720 --> 00:42:52,520 How much does he want? 705 00:42:52,720 --> 00:42:54,680 Whatever it is, you must pay him and get rid of him. 706 00:42:54,880 --> 00:42:56,480 I'll help you. No, I... 707 00:42:56,680 --> 00:42:58,120 I'd like to help you. 708 00:42:58,320 --> 00:43:01,520 But why should you? You hardly know me. 709 00:43:02,680 --> 00:43:04,560 I've always wanted to do something useful, 710 00:43:04,760 --> 00:43:07,360 something quite different from anything I'd ever done before. 711 00:43:08,800 --> 00:43:11,240 I've always wanted to make somebody really happy. 712 00:43:12,320 --> 00:43:13,400 Let me help you, please? 713 00:43:29,080 --> 00:43:32,640 Oh, oh you frightened me. My dear. 714 00:43:32,840 --> 00:43:35,160 Really Alec, you got them mended for me? 715 00:43:35,360 --> 00:43:36,480 How very kind of you. 716 00:43:36,680 --> 00:43:37,640 It's a pleasure. 717 00:43:37,840 --> 00:43:40,520 Well come and sit down, tell me all about London. 718 00:43:40,720 --> 00:43:41,800 Did you have a successful day? 719 00:43:42,000 --> 00:43:45,400 Yes very, I think I pulled off a very good deal. 720 00:43:45,600 --> 00:43:47,280 I'm so pleased. 721 00:43:47,480 --> 00:43:50,640 So how about a little celebration? 722 00:43:51,640 --> 00:43:53,440 What sort of celebration? 723 00:43:53,640 --> 00:43:57,200 Well, a little dinner somewhere, a little wine, 724 00:43:57,400 --> 00:43:59,920 and perhaps a little dance. 725 00:44:00,840 --> 00:44:02,400 I haven't danced for years. 726 00:44:02,600 --> 00:44:04,600 And I'll tell you all about the deal. 727 00:44:04,800 --> 00:44:05,600 As a matter of fact 728 00:44:05,800 --> 00:44:08,119 I'd, I'd like to ask your advice about something. 729 00:44:13,200 --> 00:44:14,800 How soon can you be ready? 730 00:44:15,000 --> 00:44:16,800 I'm ready now really, I've just got to get my coat. 731 00:44:17,000 --> 00:44:18,280 Good, I'll go up and get it for you. 732 00:44:18,480 --> 00:44:19,480 Thank you. 733 00:44:24,880 --> 00:44:26,520 You see Mr Laughton, you were quite wrong 734 00:44:26,720 --> 00:44:29,120 about Mr Johnson, he brought them back tonight. 735 00:44:29,320 --> 00:44:31,880 I was never so right about anybody in my life. 736 00:44:32,080 --> 00:44:33,680 How can you say that? 737 00:44:33,880 --> 00:44:35,720 Don't these prove that you were wrong? 738 00:44:35,920 --> 00:44:37,560 Are you sure they're the same pearls? 739 00:44:37,760 --> 00:44:39,360 Of course, Mr Laughton, 740 00:44:39,560 --> 00:44:42,080 I have a good mind to tell Mr Johnson what you said. 741 00:44:43,800 --> 00:44:45,000 Why don't you? 742 00:44:47,000 --> 00:44:48,360 Oh. 743 00:44:56,560 --> 00:44:57,920 Who's that? Alec. 744 00:45:06,360 --> 00:45:07,960 Well, what's the score? 745 00:45:08,160 --> 00:45:09,560 Have you got the letters? 746 00:45:09,760 --> 00:45:12,720 Right here sweetheart, ah-ah. 747 00:45:18,640 --> 00:45:21,400 If I give you this, I expect you to leave town. 748 00:45:21,600 --> 00:45:23,480 You'll have to trust me, won't you? 749 00:45:23,680 --> 00:45:25,560 Will you give me your word? Absolutely. 750 00:45:27,240 --> 00:45:29,960 Are these all you have? Yes, all I have. 751 00:45:30,160 --> 00:45:31,400 How did you manage to raise this? 752 00:45:31,600 --> 00:45:33,840 Does it matter? Not at all. 753 00:45:34,040 --> 00:45:35,800 How soon can you raise some more? 754 00:45:36,000 --> 00:45:37,640 Oh, I can give you two or three days. 755 00:45:37,840 --> 00:45:39,680 I'm not planning to leave town yet. 756 00:45:39,880 --> 00:45:43,400 You see, those letters had a certain sentimental value for me, 757 00:45:43,600 --> 00:45:45,440 so I had some photostatic copies made. 758 00:45:45,640 --> 00:45:47,200 You can have them for 100 quid. 759 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 You know, I'd love to know where you got that money from. 760 00:45:53,040 --> 00:45:54,480 I think you must have a sugar daddy. 761 00:46:18,240 --> 00:46:20,640 Everything all right? No. 762 00:46:21,680 --> 00:46:22,920 You mean that...? 763 00:46:27,200 --> 00:46:29,600 Well, what do you think of it? 764 00:46:29,800 --> 00:46:31,360 But how much would you need? 765 00:46:31,560 --> 00:46:32,360 Oh, only 1500. 766 00:46:32,560 --> 00:46:35,800 That's a lot of money, that's really all I've got. 767 00:46:36,000 --> 00:46:40,320 Now look, I'll guarantee you'll double it within six months. 768 00:46:40,520 --> 00:46:43,280 Well I don't know what to say. 769 00:46:43,480 --> 00:46:44,920 I'd have to look at my bank account. 770 00:46:45,120 --> 00:46:47,200 Now don't you worry your head about financial matters. 771 00:46:47,400 --> 00:46:49,000 You just pop along to the bank in the morning, 772 00:46:49,200 --> 00:46:50,360 and leave everything else to me. 773 00:46:50,560 --> 00:46:52,040 Well, the... By the way, I've, 774 00:46:52,240 --> 00:46:54,640 I've got a little surprise for you. 775 00:46:54,840 --> 00:46:57,479 Alec, you shouldn't have spent all that much money on me. 776 00:46:59,960 --> 00:47:03,520 Oh Alec, really? No, perhaps not. 777 00:47:03,720 --> 00:47:05,960 I tell you what, we'll keep it our own little secret. 778 00:47:06,160 --> 00:47:07,280 Let's put it on the other hand. 779 00:47:07,480 --> 00:47:09,000 All right, we'll I'll have to take this off. 780 00:47:09,200 --> 00:47:10,000 Can't wear two. 781 00:47:10,200 --> 00:47:12,560 No, it would look a little ostentatious, wouldn't it? 782 00:47:12,760 --> 00:47:14,360 There we are. Alec, it's simply lovely. 783 00:47:14,560 --> 00:47:15,680 I'll take charge of that for you. 784 00:47:15,880 --> 00:47:17,440 Oh, but I can put it in my... Oh don't you worry, 785 00:47:17,640 --> 00:47:19,920 I know what you women are with jewellery, you'll only lose it. 786 00:47:20,120 --> 00:47:21,120 Much safer with me. Yes, but... 787 00:47:21,320 --> 00:47:22,320 Bill please, miss. 788 00:47:24,040 --> 00:47:25,320 Oh. 789 00:47:32,320 --> 00:47:33,160 Seven of them. 790 00:47:33,360 --> 00:47:35,720 And they all check with these serial numbers. 791 00:47:35,920 --> 00:47:37,800 Extraordinary coincidence, eh, Sergeant? 792 00:47:38,000 --> 00:47:40,440 It's definitely some of the money stolen by that chap Paulson. 793 00:47:40,640 --> 00:47:42,360 And yet they were passed by a well-known crook. 794 00:47:42,560 --> 00:47:44,160 When did you hear about this Johnson fellow? 795 00:47:44,360 --> 00:47:45,880 Well the London police got in touch with us 796 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 the day before yesterday. 797 00:47:47,160 --> 00:47:48,960 They said that they believed he was on his way here 798 00:47:49,160 --> 00:47:50,440 and that we should keep an eye on him. 799 00:47:50,640 --> 00:47:51,440 He may still be in town. 800 00:47:51,640 --> 00:47:53,000 Check all hotels and boarding houses, 801 00:47:53,200 --> 00:47:55,560 advise the railway station, and tell the constable on duty 802 00:47:55,760 --> 00:47:57,280 to keep his eyes open, he may try to leave. 803 00:47:57,480 --> 00:47:58,480 Very good, sir. 804 00:47:59,720 --> 00:48:01,840 Good of you to buy the presents Laughton, very nice touch. 805 00:48:02,040 --> 00:48:03,400 We must get the rest of them wrapped up. 806 00:48:03,600 --> 00:48:04,639 It's a pleasure. 807 00:48:06,600 --> 00:48:09,400 I say look at these, whatever do I look like? 808 00:48:10,640 --> 00:48:13,320 Here's one for you, Mr Laughton. 809 00:48:13,520 --> 00:48:15,640 He looks like Old Bill. 810 00:48:15,840 --> 00:48:17,400 And we could do with some more newspapers, 811 00:48:17,600 --> 00:48:18,480 there are some in there. 812 00:48:18,680 --> 00:48:20,200 Right. 813 00:48:25,000 --> 00:48:26,560 Can you manage that all right, Mr Piggott? 814 00:48:26,760 --> 00:48:28,240 Yes thanks, Mrs Larkin. 815 00:48:28,440 --> 00:48:30,200 It looks quite pretty, doesn't it? 816 00:48:30,400 --> 00:48:31,560 Yes, it really does. 817 00:48:33,840 --> 00:48:35,720 Have you got all the newspapers you want, Laughton? 818 00:48:35,920 --> 00:48:37,640 Yes, thank you. Good, so have I. 819 00:48:40,400 --> 00:48:42,360 Mr Laughton, we're waiting. 820 00:48:53,440 --> 00:48:55,640 We must hurry, the kids'll be here any moment now. 821 00:48:55,840 --> 00:48:57,200 We must get the piano in. 822 00:49:01,320 --> 00:49:02,360 Good evening, Miss Ackroyd, 823 00:49:02,560 --> 00:49:04,280 what do you think of our decorations? 824 00:49:04,480 --> 00:49:06,200 They look charming. 825 00:49:08,280 --> 00:49:09,640 Excuse me. 826 00:49:11,280 --> 00:49:12,080 All right? 827 00:49:12,280 --> 00:49:15,240 Yes I, I got half. Half? 828 00:49:15,440 --> 00:49:18,800 Well I, I don't think I should draw it all out at once, Alec. 829 00:49:19,000 --> 00:49:20,720 Don't you trust me? Well, of course. 830 00:49:20,920 --> 00:49:23,520 It's just I feel I'd like to have a little something left in case... 831 00:49:23,720 --> 00:49:25,520 Shh, keep your voice down. 832 00:49:26,920 --> 00:49:28,880 I mean, in case anything happens to you. 833 00:49:29,080 --> 00:49:30,880 Oh, I see. 834 00:49:32,800 --> 00:49:35,160 If you come up to my room in a few minutes, I'll give it to you. 835 00:49:36,360 --> 00:49:37,600 That's my angel. 836 00:49:39,360 --> 00:49:42,680 Alec, you remember what you said about our being engaged? 837 00:49:42,880 --> 00:49:44,560 Yes. 838 00:49:44,760 --> 00:49:46,480 You did mean it, didn't you? 839 00:49:46,680 --> 00:49:47,680 Yes, of course. 840 00:49:47,880 --> 00:49:50,440 Well then couldn't we announce it tonight at the party? 841 00:49:50,640 --> 00:49:53,160 Well isn't that just a little bit old-fashioned? 842 00:49:54,480 --> 00:49:56,680 I'm sorry, perhaps it is. 843 00:49:56,880 --> 00:50:00,120 Now look, let's concentrate on one thing at a time. 844 00:50:00,320 --> 00:50:02,560 We want to get our future fixed up first, don't we? 845 00:50:02,760 --> 00:50:03,920 Yes, Alec. 846 00:50:04,120 --> 00:50:06,080 Now you just leave everything to me. 847 00:50:06,920 --> 00:50:09,320 Yes Alec, I'm sure you know best. 848 00:50:14,080 --> 00:50:17,400 I'll be back in a minute. Right, old chap. 849 00:50:23,920 --> 00:50:27,400 Miss Ackroyd, Miss Ackroyd. Yes, Mr Laughton? 850 00:50:27,600 --> 00:50:29,960 I do wish I could convince you about that man. 851 00:50:30,160 --> 00:50:31,760 Are you referring to Mr Johnson? 852 00:50:31,960 --> 00:50:34,080 Indeed I am, if only I could tell you what I know about him. 853 00:50:34,280 --> 00:50:36,360 I'm quite sure you could tell me nothing about Mr Johnson 854 00:50:36,560 --> 00:50:38,800 that would interest me in the least, Mr Laughton, thank you. 855 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Yes, but I... 856 00:50:46,640 --> 00:50:48,960 Oh, so you want to tell her about me, do you? 857 00:50:51,240 --> 00:50:52,960 Why don't you tell her about yourself? 858 00:50:53,800 --> 00:50:55,160 Please get out of my way. 859 00:50:56,440 --> 00:50:58,400 Now I wonder why you took that moustache off. 860 00:50:59,600 --> 00:51:01,400 You know, I ought to exercise my sense of duty 861 00:51:01,600 --> 00:51:04,280 and turn you in, but I thought of a better idea. 862 00:51:04,480 --> 00:51:06,160 We'll split 50/50 and keep our traps shut. 863 00:51:06,360 --> 00:51:07,880 What do you say? 864 00:51:10,400 --> 00:51:12,080 Come into my room. 865 00:51:17,760 --> 00:51:21,280 On one condition, that you get out of town, 866 00:51:21,480 --> 00:51:23,560 and leave Mrs Forrest alone. 867 00:51:24,880 --> 00:51:26,880 You're in no position to make conditions with me. 868 00:51:28,200 --> 00:51:30,040 I had a hunch you gave her the money. 869 00:51:30,960 --> 00:51:32,640 She must've spun you quite a yarn. 870 00:51:34,720 --> 00:51:36,520 You're not doing too badly for an amateur. 871 00:51:37,640 --> 00:51:40,760 You string along with me over this, and I'll see you right. 872 00:51:42,440 --> 00:51:44,320 I shall have to think about it. 873 00:51:44,520 --> 00:51:46,840 Well don't think too long, eight o'clock's the limit. 874 00:51:48,320 --> 00:51:50,040 What are you going to do about Mrs Forrest? 875 00:51:50,240 --> 00:51:51,680 Oh, don't you worry about that little... 876 00:51:51,880 --> 00:51:54,320 I'm gonna have a few words with her old man. 877 00:51:54,520 --> 00:51:56,400 About time he found out about her. 878 00:51:56,600 --> 00:51:59,600 I shall enjoy seeing her squirm. See you later. 879 00:52:51,120 --> 00:52:53,400 I said eight o'clock, remember? 880 00:52:56,840 --> 00:52:58,760 Have you seen Dr Forrest this evening, Mrs Larkin? 881 00:52:58,960 --> 00:53:00,360 No, but he should be here any moment now. 882 00:53:00,560 --> 00:53:02,520 He promised faithfully. Good. 883 00:53:11,520 --> 00:53:13,880 Ah, just the person I wanted to... 884 00:53:14,080 --> 00:53:16,120 I'll get it for you now, I'll come with you. 885 00:53:19,280 --> 00:53:20,920 Mr Piggott has been telling me how generously 886 00:53:21,120 --> 00:53:22,920 you subscribed to our little party, Mr Laughton. 887 00:53:23,120 --> 00:53:24,960 That's quite all right. Well I'd like to thank you 888 00:53:25,160 --> 00:53:26,760 for making these little children so happy. 889 00:53:26,960 --> 00:53:27,960 Thank you. 890 00:53:30,880 --> 00:53:32,120 And one for you and one for you. 891 00:53:32,320 --> 00:53:34,160 Now I think it's time we have a little sing-song. 892 00:53:34,360 --> 00:53:35,800 Come along children, round the piano. 893 00:53:36,000 --> 00:53:37,999 Around the piano, everyone. 894 00:53:40,000 --> 00:53:41,400 One, two, three. 895 00:53:41,600 --> 00:53:43,400 # Here we go round the mulberry bush 896 00:53:43,600 --> 00:53:45,800 # The mulberry bush, The mulberry bush 897 00:53:46,000 --> 00:53:47,640 # Here we go Round the mulberry bush... # 898 00:53:59,000 --> 00:54:02,120 How do I, how do I know you won't give me away? 899 00:54:02,320 --> 00:54:04,080 You don't. 900 00:54:10,320 --> 00:54:12,360 Well, what are you waiting for? 901 00:54:12,560 --> 00:54:15,560 I was thinking about what you said this afternoon. 902 00:54:15,760 --> 00:54:16,880 What? 903 00:54:17,080 --> 00:54:20,200 You said if I string along with you, you'd help me. 904 00:54:20,400 --> 00:54:24,200 I was thinking we could help each other. 905 00:54:24,400 --> 00:54:27,640 I've got ideas, why don't we discuss them? 906 00:54:27,840 --> 00:54:29,720 Oh changing your tune, aren't you? 907 00:54:31,160 --> 00:54:33,040 I, I know which side my bread is buttered. 908 00:54:34,280 --> 00:54:36,440 We're both on the same side of the fence. 909 00:54:37,640 --> 00:54:39,160 Why can't we work together? 910 00:54:39,360 --> 00:54:41,320 Oh, I don't go much on that, you're on the run. 911 00:54:41,520 --> 00:54:45,200 Oh, things will quieten down they, they won't catch me now. 912 00:54:46,320 --> 00:54:49,200 You didn't recognise me, and you were here 913 00:54:49,400 --> 00:54:52,520 next to me, all the time. 914 00:55:04,000 --> 00:55:05,200 What is this? 915 00:55:12,800 --> 00:55:14,240 So that's it. 916 00:55:14,440 --> 00:55:16,960 I might've known you've got something up your sleeve. 917 00:55:17,160 --> 00:55:18,840 Pretty convenient if I was to die, wouldn't it? 918 00:55:19,040 --> 00:55:20,240 Especially for Mrs Forrest. 919 00:55:20,440 --> 00:55:22,600 Well fat chance you've got, get out of my way. 920 00:55:22,800 --> 00:55:24,520 No. Get out. 921 00:55:24,720 --> 00:55:26,200 # This is the way we clap our hands 922 00:55:26,400 --> 00:55:27,720 # Clap our hands, Clap our hands... # 923 00:55:27,920 --> 00:55:29,520 I'll just take this up to the room, darling. 924 00:55:29,720 --> 00:55:30,880 # This is the way we clap our hands 925 00:55:31,080 --> 00:55:32,880 # On a cold and frosty morning... # 926 00:55:52,440 --> 00:55:54,760 # See how they run See how they run... # 927 00:55:54,960 --> 00:55:57,280 We're police officers, may we see your register, please? 928 00:56:04,240 --> 00:56:06,040 Sing a song of sixpence. 929 00:56:06,240 --> 00:56:09,120 # Sing a song of sixpence 930 00:56:09,320 --> 00:56:10,880 # A pocket full of rye 931 00:56:11,080 --> 00:56:13,360 # Four and 20 blackbirds 932 00:56:13,560 --> 00:56:15,280 # Baked in a pie... # 933 00:56:24,400 --> 00:56:25,680 All right, Johnson. 934 00:56:25,880 --> 00:56:27,479 Take it, Squire. 935 00:56:30,520 --> 00:56:32,560 # The maid was in the garden 936 00:56:32,760 --> 00:56:34,200 # Hanging up the clothes 937 00:56:34,400 --> 00:56:36,400 # And along came a blackbird 938 00:56:36,600 --> 00:56:38,280 # And pecked off her nose... # 939 00:56:40,440 --> 00:56:42,040 That accounts for most of it. 940 00:56:46,120 --> 00:56:47,680 He didn't get much out of it, did he? 941 00:56:48,720 --> 00:56:50,840 Doesn't seem to have lived a life here. 942 00:56:55,480 --> 00:56:59,040 Could I speak to your wife? 943 00:57:08,720 --> 00:57:10,520 Johnson won't worry you any more, darling. 944 00:57:12,480 --> 00:57:14,760 You knew? Yes. 945 00:57:16,000 --> 00:57:17,360 Before I married you. 946 00:57:18,600 --> 00:57:20,880 You'd better go and see Mr Laughton, he's asking for you. 947 00:57:47,080 --> 00:57:50,160 How was the party? Went off fine. 948 00:57:52,400 --> 00:57:53,960 What about Peter? 949 00:57:55,840 --> 00:57:57,440 He won't know, will he? 950 00:58:01,360 --> 00:58:03,080 Never, he'll never know. 70575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.