Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,120 --> 00:00:56,520
'This is the story of a little man.
2
00:00:56,720 --> 00:00:59,280
He lives on an ordinary street like this one.
3
00:01:00,240 --> 00:01:03,320
He has a routine job, an average kind of mind.
4
00:01:04,520 --> 00:01:06,840
There are millions just like Henry Paulson,
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,400
a little man with problems,
6
00:01:09,600 --> 00:01:12,640
with hopes and fears...
7
00:01:14,880 --> 00:01:15,920
...and a wife.'
8
00:01:16,120 --> 00:01:17,360
Henry? Yes, dear.
9
00:01:17,560 --> 00:01:18,960
How long are you going to be with the tea?
10
00:01:19,160 --> 00:01:21,280
Coming, dear. Well, it's about time.
11
00:01:39,240 --> 00:01:41,160
Henry! Yes, dear.
12
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
Did you spill it? No, dear.
13
00:01:54,240 --> 00:01:55,120
Here you are, dear.
14
00:01:55,320 --> 00:01:58,120
Oh, put it down there. Paper.
15
00:01:58,320 --> 00:02:00,000
You'll be late if you don't get a move on.
16
00:02:00,200 --> 00:02:01,840
Yes, dear, I know.
17
00:02:04,760 --> 00:02:07,360
What are you looking for? My handkerchiefs.
18
00:02:08,240 --> 00:02:10,000
They are in the airing cupboard in the kitchen.
19
00:02:10,200 --> 00:02:12,560
I ironed two of them yesterday and a shirt.
20
00:02:12,760 --> 00:02:14,520
All right, I'll make do with the one I've got on.
21
00:02:14,720 --> 00:02:16,760
I hope so, the way you get through them.
22
00:02:16,960 --> 00:02:19,360
It breaks my back standing over that ironing board.
23
00:02:19,560 --> 00:02:21,720
Oh, for goodness sake, do hurry.
24
00:02:21,920 --> 00:02:23,120
Now what are you looking for?
25
00:02:23,320 --> 00:02:24,840
Oh, it's all right dear, I've got it.
26
00:02:25,880 --> 00:02:28,080
And you wonder why you're only a cashier.
27
00:02:28,280 --> 00:02:29,520
Chief cashier, dear.
28
00:02:29,720 --> 00:02:31,120
Well, there's only one isn't there?
29
00:02:31,320 --> 00:02:32,680
Yes, well, I'll be getting along.
30
00:02:32,880 --> 00:02:34,640
Well, don't leave the kitchen untidy.
31
00:02:34,840 --> 00:02:35,800
No, dear.
32
00:02:36,000 --> 00:02:37,920
And leave the door open in case there's a knock.
33
00:02:38,120 --> 00:02:39,400
Yes, dear.
34
00:02:43,920 --> 00:02:45,919
Did you let the cat out? Yes, dear.
35
00:02:49,480 --> 00:02:51,240
What time will you be home? The usual time, dear.
36
00:02:51,440 --> 00:02:53,720
I'll leave something cold in case I'm not in.
37
00:02:53,920 --> 00:02:56,280
Right dear, goodbye, dear.
38
00:03:26,000 --> 00:03:27,440
Good morning.
39
00:03:38,440 --> 00:03:40,400
Good morning. Good morning, sir.
40
00:03:40,600 --> 00:03:42,560
Come in, will you, Paulson. Yes, sir.
41
00:03:42,760 --> 00:03:44,280
I have some news for you. Have you, sir?
42
00:03:44,480 --> 00:03:47,960
Yes, here we are, read that.
43
00:03:49,360 --> 00:03:50,600
Thank you, sir.
44
00:03:51,600 --> 00:03:53,760
'Did you know the board have been considering candidates
45
00:03:53,960 --> 00:03:55,560
for the managership of the Fulham branch,
46
00:03:55,760 --> 00:04:00,000
we are pleased to accept your advice in respect of Mr Henry Paulson.'
47
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
Yes, you've been selected. Good gracious.
48
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
Surprised you, eh?
49
00:04:04,040 --> 00:04:06,040
Congratulations, Paulson. Thank you very much, sir.
50
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
I must say this is a surprise.
51
00:04:07,440 --> 00:04:09,280
I expect Mrs Paulson will be pleased.
52
00:04:09,480 --> 00:04:10,440
Why don't you give her a ring?
53
00:04:10,640 --> 00:04:11,960
Well, no sir. Why not?
54
00:04:12,160 --> 00:04:13,200
I don't expect she'll be up yet.
55
00:04:13,400 --> 00:04:15,400
I mean, I expect she'll be pretty busy sir.
56
00:04:15,600 --> 00:04:17,120
Perhaps later. Good, give her my regards.
57
00:04:17,320 --> 00:04:18,280
I will indeed, sir.
58
00:04:18,480 --> 00:04:19,800
She must call on Mrs Gander sometime.
59
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
She'd be delighted, sir.
60
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
Well I must get along now, I haven't opened my safe yet.
61
00:04:23,600 --> 00:04:25,120
I was a little bit late this morning.
62
00:04:25,320 --> 00:04:27,120
I mean, not so early as usual.
63
00:04:27,320 --> 00:04:28,680
Excuse me, sir.
64
00:04:31,960 --> 00:04:33,520
Well, another day.
65
00:04:33,720 --> 00:04:35,560
Yes, shall we make a start?
66
00:04:35,760 --> 00:04:36,920
Sure.
67
00:04:37,120 --> 00:04:39,440
Only seven more days as far as I'm concerned.
68
00:04:39,640 --> 00:04:40,440
Oh really?
69
00:04:40,640 --> 00:04:43,000
Yeah, remember that application I put in for the African police?
70
00:04:43,200 --> 00:04:44,280
Yeah. Well, they jumped at me.
71
00:04:44,480 --> 00:04:46,800
In the next six months I'll travel more miles
72
00:04:47,000 --> 00:04:48,240
than you will in a lifetime.
73
00:04:48,440 --> 00:04:50,680
Well that wouldn't be difficult, would it?
74
00:04:51,920 --> 00:04:55,000
Sounds exciting, you're a very lucky fellow.
75
00:04:55,840 --> 00:04:57,640
I wish I was your age. It's never too late.
76
00:04:57,840 --> 00:05:00,480
Set that side, thank you.
77
00:05:07,080 --> 00:05:08,840
What's this, are you all right?
78
00:05:09,040 --> 00:05:12,360
Yes, yes, I'm all right.
79
00:05:12,560 --> 00:05:14,880
You've had one or two of those lately, haven't you?
80
00:05:15,080 --> 00:05:15,880
Have you seen a doctor?
81
00:05:16,080 --> 00:05:19,440
Yes, yes, it's nothing serious.
82
00:05:19,640 --> 00:05:21,480
All right, it's all right, I'll take this.
83
00:05:21,680 --> 00:05:24,000
You gave me quite a turn, I thought you were gonna pass out.
84
00:05:29,920 --> 00:05:32,560
The X-ray shows that your heart is very enlarged.
85
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
In simple language, it's been overworking
86
00:05:34,880 --> 00:05:36,920
for a number of years, pumping out blood,
87
00:05:37,120 --> 00:05:39,600
drawing on reserves of strength, and every now and again
88
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
it reaches a peak of exhaustion,
89
00:05:41,800 --> 00:05:43,680
resulting in these dizzy spells.
90
00:05:45,760 --> 00:05:49,480
So that now... It's what you suspected.
91
00:05:49,680 --> 00:05:54,120
I'm afraid so, any overexcitement or undue strain might...
92
00:05:54,320 --> 00:05:55,720
Might mean that I...?
93
00:05:55,920 --> 00:05:58,120
Precisely. I see.
94
00:05:58,320 --> 00:06:00,960
Of course, if you could retire and take great care.
95
00:06:01,160 --> 00:06:03,720
I'm afraid I can't, I'm some years off retirement age.
96
00:06:03,920 --> 00:06:05,360
There's a pity.
97
00:06:07,880 --> 00:06:11,280
Doctor, how long have I got?
98
00:06:12,440 --> 00:06:15,440
If you don't overdo it, possibly two years.
99
00:06:15,640 --> 00:06:16,440
Oh.
100
00:06:16,640 --> 00:06:18,080
Of course if you'd like another opinion.
101
00:06:18,280 --> 00:06:19,400
No, really.
102
00:06:19,600 --> 00:06:21,520
What are you going to do, go on working?
103
00:06:21,720 --> 00:06:22,800
Yes, I suppose so.
104
00:06:23,720 --> 00:06:25,320
You know, I've often wondered what I'd do
105
00:06:25,520 --> 00:06:27,560
if I knew my days were numbered.
106
00:06:27,760 --> 00:06:28,560
Yes?
107
00:06:28,760 --> 00:06:31,480
You see Doctor, I've led a very dull life.
108
00:06:31,680 --> 00:06:34,280
The bank, coming home, getting up in the morning
109
00:06:34,480 --> 00:06:36,920
like completing a circuit and starting all over again.
110
00:06:38,320 --> 00:06:40,520
I do wish it wasn't too late. For what?
111
00:06:40,720 --> 00:06:42,360
To get out of the rut,
112
00:06:42,560 --> 00:06:45,040
to travel, to live.
113
00:06:45,240 --> 00:06:47,120
Well I'm afraid this isn't a very good time to start.
114
00:06:47,320 --> 00:06:48,120
No.
115
00:06:48,320 --> 00:06:50,560
Well, continue with the Pelitor, three drops
116
00:06:50,760 --> 00:06:53,000
in the event of an attack, but no more, whatever you do.
117
00:06:54,200 --> 00:06:57,440
Thank you, Doctor, for telling me the truth.
118
00:06:57,640 --> 00:06:59,879
I'm sorry it had to be like that.
119
00:07:19,480 --> 00:07:20,799
Henry?
120
00:07:48,080 --> 00:07:50,400
Henry? Yes dear.
121
00:07:55,120 --> 00:07:56,560
I never knew a man like you.
122
00:07:56,760 --> 00:07:58,520
If you carry on at the bank the way you do at home
123
00:07:58,720 --> 00:07:59,920
I wonder they put up with you at all.
124
00:08:00,120 --> 00:08:01,920
As a matter of fact, I wonder how I do.
125
00:08:02,120 --> 00:08:04,000
Head in the clouds, dreaming away.
126
00:08:04,200 --> 00:08:06,040
Forget the time, get to work late.
127
00:08:06,240 --> 00:08:08,800
What you were like when you didn't have me behind you, goodness knows.
128
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
As poor mother always used to say,
129
00:08:10,360 --> 00:08:12,360
"Lose his head if it was loose." Ha.
130
00:08:12,560 --> 00:08:14,160
Well of course if I'd taken Father's advice
131
00:08:14,360 --> 00:08:17,000
and married Cyril Conway, I'd be a millionaire by now.
132
00:08:17,200 --> 00:08:18,719
I'd be hung with diamonds.
133
00:08:28,040 --> 00:08:30,280
Oh Henry, for goodness sake, go to sleep.
134
00:08:48,440 --> 00:08:50,120
Henry? Hmm?
135
00:08:50,320 --> 00:08:52,720
The alarm. Hmm.
136
00:08:54,520 --> 00:08:57,200
Henry, Henry.
137
00:09:00,320 --> 00:09:02,200
Didn't you hear the alarm? Yes.
138
00:09:02,400 --> 00:09:04,440
Oh for goodness sake, Henry.
139
00:09:04,640 --> 00:09:05,520
What's that?
140
00:09:05,720 --> 00:09:07,600
Go and make the tea.
141
00:09:07,800 --> 00:09:10,400
Go and make it yourself. What?
142
00:09:10,600 --> 00:09:13,320
You, don't squawk at me, woman, you heard what I said.
143
00:09:13,520 --> 00:09:15,160
If you want the tea, you make it.
144
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Morning, everybody. Morning.
145
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
Morning. Morning, Paulson.
146
00:09:35,200 --> 00:09:36,920
Mr Jones in? Ten minutes ago.
147
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
Good.
148
00:09:43,960 --> 00:09:45,280
Come in.
149
00:09:46,560 --> 00:09:48,200
Extraordinary, I've never known him so late.
150
00:09:48,400 --> 00:09:49,560
Never known him so cheerful.
151
00:09:50,760 --> 00:09:53,000
Poor old devil, I don't suppose he gets much fun.
152
00:09:54,400 --> 00:09:56,160
There was a time not very long ago
153
00:09:56,360 --> 00:09:58,000
when I felt there was nothing more I wanted
154
00:09:58,200 --> 00:09:59,240
than to be a manager.
155
00:10:00,680 --> 00:10:03,680
In fact I felt I'd make rather a good one.
156
00:10:04,560 --> 00:10:07,120
Do you seriously mean to tell me you're going to decline this offer?
157
00:10:07,320 --> 00:10:08,920
Yes sir, quite definitely.
158
00:10:09,120 --> 00:10:10,120
May I ask why?
159
00:10:10,320 --> 00:10:11,880
I'd rather not say, if you don't mind.
160
00:10:14,440 --> 00:10:16,360
I suppose you know what you're doing, Paulson.
161
00:10:16,560 --> 00:10:17,720
Yes, sir.
162
00:10:17,920 --> 00:10:19,840
I think in your own interests,
163
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
you should take a little more time to consider this.
164
00:10:22,480 --> 00:10:23,920
It won't be necessary.
165
00:10:24,120 --> 00:10:25,920
Well, if you should change your mind...
166
00:10:26,120 --> 00:10:29,080
I'll let you know immediately sir, thank you.
167
00:10:37,920 --> 00:10:40,240
Five o'clock, cross off another day, Paulson.
168
00:10:47,000 --> 00:10:48,120
Thank you.
169
00:11:15,800 --> 00:11:18,240
Yes sir, and you get into Paris Gard du Nord at 10:15.
170
00:11:18,440 --> 00:11:20,400
That gives you over an hour to catch the Cannes express
171
00:11:20,600 --> 00:11:22,440
from the Gare de Lyon. Thank you.
172
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
The weather's pretty good for the time of year sir,
173
00:11:24,680 --> 00:11:25,880
so you should have a nice trip.
174
00:11:26,080 --> 00:11:29,840
I hope so, the connections are fairly reliable I suppose.
175
00:11:30,040 --> 00:11:32,880
Very reliable, sir. Thank you.
176
00:11:33,080 --> 00:11:35,320
The Cannes express does stop at Marseilles?
177
00:11:35,520 --> 00:11:37,880
Of course, your train leaves at Victoria, two o'clock.
178
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
Thank you. Thank you, sir.
179
00:13:04,040 --> 00:13:05,600
Nothing you want me for, is there, Paulson?
180
00:13:05,800 --> 00:13:06,640
No, sir, thank you.
181
00:13:06,840 --> 00:13:08,000
I wonder if you'd mind locking up?
182
00:13:08,200 --> 00:13:09,400
I'm playing golf this afternoon,
183
00:13:09,600 --> 00:13:10,880
so I thought I'd get out there early.
184
00:13:11,080 --> 00:13:12,840
Of course. You haven't changed your mind about...
185
00:13:13,040 --> 00:13:13,960
No, sir.
186
00:13:14,160 --> 00:13:16,400
Good day, well see you on Monday.
187
00:13:16,600 --> 00:13:17,760
Goodbye, sir.
188
00:13:26,920 --> 00:13:28,400
You can leave this to me, I'll work it out.
189
00:13:28,600 --> 00:13:29,480
Sure? Sure.
190
00:13:29,680 --> 00:13:31,800
Good, well I'll just about make my train.
191
00:13:33,920 --> 00:13:35,880
Have a nice weekend, Paulson. Thanks.
192
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
I'll leave the outside door.
193
00:15:07,360 --> 00:15:08,920
Hello? 'Is this the manager?'
194
00:15:09,120 --> 00:15:10,360
Yes, this is the manager speaking.
195
00:15:10,560 --> 00:15:11,800
'I'd like to speak with you about...'
196
00:15:12,000 --> 00:15:13,400
I'm sorry Madam, we're closed, you see.
197
00:15:13,600 --> 00:15:16,880
Hello Paulson, what the...? Paulson, Paulson!
198
00:15:18,400 --> 00:15:19,799
Paulson, what are you doing?
199
00:15:26,320 --> 00:15:28,000
Get me the police, quickly please.
200
00:15:54,000 --> 00:15:58,960
'The train now standing at platform 14 is the 1:45 to Eastbourne.'
201
00:16:07,560 --> 00:16:08,840
I, I haven't had time to get a ticket.
202
00:16:09,040 --> 00:16:10,360
All right, get it on the train.
203
00:17:13,520 --> 00:17:15,160
There's five shillings. Thank you, sir.
204
00:17:44,840 --> 00:17:46,480
Good afternoon, Miss Jenkins.
205
00:17:46,680 --> 00:17:48,160
Good afternoon, sir. Good afternoon.
206
00:17:48,360 --> 00:17:49,440
Have you a single room?
207
00:17:49,640 --> 00:17:51,640
Just for yourself, sir? Yes please.
208
00:17:53,840 --> 00:17:55,960
How long do you expect to stay, Mr...?
209
00:17:56,160 --> 00:17:57,880
Paul oh, Laughton, Laughton.
210
00:17:58,080 --> 00:17:59,120
Mr Laughton.
211
00:17:59,320 --> 00:18:01,200
Joseph, take this gentleman's case please.
212
00:18:01,400 --> 00:18:03,120
No, no, I can manage. No trouble, sir.
213
00:18:03,320 --> 00:18:04,800
Really, I'd much rather.
214
00:18:05,000 --> 00:18:07,520
Your first visit to Eastbourne, Mr Laughton?
215
00:18:07,720 --> 00:18:09,920
Yes, yes, I just got in.
216
00:18:10,120 --> 00:18:11,240
And how is London?
217
00:18:11,440 --> 00:18:13,120
Warmer than it is here, I hope?
218
00:18:13,320 --> 00:18:15,520
Yes it was, very warm when I left.
219
00:18:17,600 --> 00:18:19,960
Here we are, facing the sea.
220
00:18:20,160 --> 00:18:22,560
On a clear day if you stand on tiptoe
221
00:18:22,760 --> 00:18:24,840
you can see the little boats bobbing about in the bay.
222
00:18:25,040 --> 00:18:26,880
It's really quite an enchanting view.
223
00:18:27,080 --> 00:18:29,280
Yes, this'll suit me very nicely.
224
00:18:29,480 --> 00:18:30,560
And now to...
225
00:18:30,760 --> 00:18:32,600
Oh, good afternoon, Mrs Larkin.
226
00:18:32,800 --> 00:18:35,160
Nice rest, Miss Ackroyd? Yes thank you.
227
00:18:35,360 --> 00:18:36,680
This is Mr Laughton,
228
00:18:36,880 --> 00:18:38,280
who's coming to join our little family.
229
00:18:38,480 --> 00:18:40,480
Miss Ackroyd, Mr Laughton.
230
00:18:40,680 --> 00:18:42,880
Miss Ackroyd is one of our longest residents.
231
00:18:43,080 --> 00:18:44,120
How do you do? How do you do?
232
00:18:44,320 --> 00:18:45,760
And my name is Mrs Larkin,
233
00:18:45,960 --> 00:18:47,360
sleep pleasantly, Miss Ackroyd.
234
00:18:47,560 --> 00:18:49,960
Ah yes, terms.
235
00:18:50,160 --> 00:18:53,200
Six guineas per week including full board
236
00:18:53,400 --> 00:18:56,320
and use of the bath, is that satisfactory?
237
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
Oh yes quite, thank you.
238
00:18:59,760 --> 00:19:01,800
Splendid, the bathroom and toilet adjoin
239
00:19:02,000 --> 00:19:04,600
at the end of the corridor round the corner to the left.
240
00:19:04,800 --> 00:19:07,120
Oh, and the flush is inclined to stick slightly.
241
00:19:07,320 --> 00:19:10,600
Don't force it, just give it a slow, firm pull.
242
00:19:23,800 --> 00:19:25,760
Little boats bobbing about in the bay.
243
00:19:35,840 --> 00:19:37,200
Good evening. Good evening.
244
00:19:37,400 --> 00:19:38,920
Have you found a practise yet, Dr Forrest?
245
00:19:39,120 --> 00:19:40,520
Yes, I think I'm onto one now, thank you.
246
00:19:40,720 --> 00:19:43,240
Good evening, Mr Piggott. Evening, Miss Ackroyd.
247
00:19:43,440 --> 00:19:45,120
We're just one happy little family.
248
00:19:45,320 --> 00:19:47,200
This is Dr Forrest and Mrs Forrest.
249
00:19:47,400 --> 00:19:48,480
How do you do? How do you do, sir?
250
00:19:48,680 --> 00:19:50,440
Mr Laughton is coming to join our little throng.
251
00:19:50,640 --> 00:19:53,400
A new arrival in our circle, Miss Jenkins.
252
00:19:53,600 --> 00:19:55,920
Both very deaf, never mind.
253
00:19:56,120 --> 00:19:56,960
Miss Ackroyd you've met,
254
00:19:57,160 --> 00:19:58,720
and I'm sure she won't mind you joining her.
255
00:19:58,920 --> 00:19:59,720
Not at all.
256
00:19:59,920 --> 00:20:01,160
Well I'll leave you now.
257
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
There's some nice cold pork for you tonight.
258
00:20:03,560 --> 00:20:05,640
We always have cold on Saturdays.
259
00:20:15,040 --> 00:20:17,040
Just down from London? Yes.
260
00:20:17,240 --> 00:20:19,600
Didn't travel down with a missing bank cashier, I suppose?
261
00:20:21,360 --> 00:20:23,360
It says in my paper that he was seen at Victoria.
262
00:20:23,560 --> 00:20:25,800
Believed to have been seen, I think it says.
263
00:20:26,000 --> 00:20:28,680
Yes, that's it, got his description here too.
264
00:20:28,880 --> 00:20:32,600
50 or thereabouts, walrus moustache, stocky.
265
00:20:32,800 --> 00:20:35,840
35 years service and not a stain on his character.
266
00:20:37,120 --> 00:20:39,280
I was just saying to Dr Forrest, if he walked in this minute
267
00:20:39,480 --> 00:20:40,880
I'd be the first to shake him by the hand.
268
00:20:41,080 --> 00:20:42,760
My name's Piggott by the way, how do you do, sir?
269
00:20:42,960 --> 00:20:43,760
How do you do?
270
00:20:43,960 --> 00:20:45,320
I really don't know why you admire him.
271
00:20:45,520 --> 00:20:46,560
He's got courage, that's why.
272
00:20:46,760 --> 00:20:48,480
Put yourself in that man's position.
273
00:20:48,680 --> 00:20:51,280
He's been leading a blameless life for something like 50 years.
274
00:20:51,480 --> 00:20:52,280
54.
275
00:20:52,480 --> 00:20:54,080
50... how do you know?
276
00:20:54,280 --> 00:20:57,240
Oh, it mentions his age in, in my paper.
277
00:20:57,440 --> 00:20:59,080
All right, suddenly he says to himself,
278
00:20:59,280 --> 00:21:01,280
"What am I doing, what have I done?
279
00:21:01,480 --> 00:21:02,600
"Have I been anywhere?"
280
00:21:02,800 --> 00:21:05,120
Not on your life, take a look around this place.
281
00:21:05,320 --> 00:21:07,720
We are half dead, but Paulson, ha.
282
00:21:07,920 --> 00:21:09,640
He'll be sunning himself in the South of France
283
00:21:09,840 --> 00:21:12,200
midday tomorrow, and jolly good luck to him.
284
00:21:12,400 --> 00:21:15,040
Thanks so much, oh yes, I expect so.
285
00:21:25,800 --> 00:21:27,160
How much do you need, darling?
286
00:21:27,360 --> 00:21:29,160
I won't know till I see Dr Maitland again.
287
00:21:29,360 --> 00:21:30,640
It's quite a big practise.
288
00:21:30,840 --> 00:21:32,200
You're not thinking of buying him out?
289
00:21:32,400 --> 00:21:33,200
Oh no, no
290
00:21:33,400 --> 00:21:35,440
even a junior partnership's more than I can afford.
291
00:21:35,640 --> 00:21:37,640
Anyway, don't you worry about it.
292
00:21:41,520 --> 00:21:42,400
Won't you come in, sir?
293
00:21:42,600 --> 00:21:43,840
Oh, don't let me interrupt you.
294
00:21:44,040 --> 00:21:45,720
I only want to find myself a book.
295
00:21:46,800 --> 00:21:48,640
There's quite a good selection of books over here.
296
00:21:48,840 --> 00:21:50,360
Thank you. Well anyway I said to the vicar,
297
00:21:50,560 --> 00:21:51,960
why not have the children's party here,
298
00:21:52,160 --> 00:21:54,320
at the Eastcote Hotel? It'll liven the place up a bit.
299
00:21:54,520 --> 00:21:55,840
Yes of course, I quite agree.
300
00:21:56,040 --> 00:21:57,600
Will you still be here, Dr Forrest?
301
00:21:57,800 --> 00:21:59,040
Oh yes, I think so.
302
00:21:59,240 --> 00:22:00,680
Good, what about you, Mr Paulson?
303
00:22:00,880 --> 00:22:02,760
Yes, I...
304
00:22:02,960 --> 00:22:04,760
Good heavens, what did I call you?
305
00:22:04,960 --> 00:22:06,440
You called him Mr Paulson.
306
00:22:06,640 --> 00:22:09,320
I am so sorry, now what on earth made me do that?
307
00:22:09,520 --> 00:22:10,800
Perhaps I reminded you of somebody.
308
00:22:11,000 --> 00:22:11,840
Yes, that's what it is.
309
00:22:12,040 --> 00:22:13,800
No, I think it's just that I've had this wretched
310
00:22:14,000 --> 00:22:16,160
bank clerk on my brain all night for some peculiar reason.
311
00:22:16,360 --> 00:22:17,440
Oh, a slip of the tongue.
312
00:22:17,640 --> 00:22:19,040
Don't take it too seriously, Laughton,
313
00:22:19,240 --> 00:22:20,840
we won't call the police.
314
00:22:21,040 --> 00:22:22,720
Good night, everybody. Good night.
315
00:22:22,920 --> 00:22:24,000
Aren't you staying for coffee?
316
00:22:24,200 --> 00:22:26,400
No I won't, it keeps me awake, good night.
317
00:22:26,600 --> 00:22:28,639
Good night. Good night.
318
00:22:29,680 --> 00:22:31,200
Coffee, Laughton? No thank you.
319
00:22:31,400 --> 00:22:33,200
Pity we can't induce Miss Ackroyd to drink coffee
320
00:22:33,400 --> 00:22:36,080
instead of... old girl's a bit of a tippler, you know?
321
00:22:36,280 --> 00:22:37,320
I can't believe it.
322
00:22:37,520 --> 00:22:39,560
She is, I've seen her at it.
323
00:22:39,760 --> 00:22:42,080
Left her bedroom door open the other day as I was passing
324
00:22:42,280 --> 00:22:44,120
and there she was swigging away like a trooper.
325
00:22:44,320 --> 00:22:46,040
Well I think you're exaggerating, Mr Piggott.
326
00:22:46,240 --> 00:22:48,600
Oh no I'm not, retired, Laughton?
327
00:22:48,800 --> 00:22:51,560
Yes, I've retired. What sort of work?
328
00:22:51,760 --> 00:22:52,960
Civil service.
329
00:22:53,160 --> 00:22:55,600
Go on, so was I, borough council?
330
00:22:55,800 --> 00:22:57,440
No, railways.
331
00:22:57,640 --> 00:22:59,800
Big executive, I expect. Not really.
332
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
I think if you'll excuse me, I'll get along.
333
00:23:03,200 --> 00:23:04,440
Good night. Good night.
334
00:23:04,640 --> 00:23:06,679
Good night Mr Laughton. Good night Mr Laughton.
335
00:23:07,680 --> 00:23:10,840
Oh Mr Laughton, somebody's probably forgotten their key, Mr Laughton.
336
00:23:11,040 --> 00:23:12,320
I wonder if you'd be so kind.
337
00:23:32,240 --> 00:23:34,680
Resident here, sir? Yes.
338
00:23:34,880 --> 00:23:38,120
Landlord? No, I'm not the landlord.
339
00:23:38,320 --> 00:23:39,760
The lady who... Guest?
340
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
Yes. Good.
341
00:23:42,160 --> 00:23:44,440
I represent the local constabulary.
342
00:23:44,640 --> 00:23:47,400
Would you care for a ticket for the Policeman's Ball, sir?
343
00:23:47,600 --> 00:23:49,040
Oh.
344
00:23:49,240 --> 00:23:50,640
It's for charity, sir.
345
00:23:50,840 --> 00:23:53,520
Well yes of course, I'll have half a dozen.
346
00:23:53,720 --> 00:23:55,360
Thank you very much, sir.
347
00:23:55,560 --> 00:23:57,520
That'll be 15 bob.
348
00:23:57,720 --> 00:23:58,640
Oh.
349
00:23:58,840 --> 00:24:00,240
That's all right.
350
00:24:00,440 --> 00:24:01,720
Oh, thank you very much, sir.
351
00:24:01,920 --> 00:24:03,040
I'll put it in the box.
352
00:24:03,240 --> 00:24:05,440
Good night, sir. Good night.
353
00:24:12,880 --> 00:24:15,520
Kind hearts are more than coronets, Mr Laughton.
354
00:24:17,080 --> 00:24:18,120
Yes.
355
00:24:24,240 --> 00:24:26,160
Good night. Good night.
356
00:24:45,520 --> 00:24:47,200
Morning. Good morning, sir.
357
00:24:47,400 --> 00:24:48,200
Filthy, isn't it?
358
00:24:48,400 --> 00:24:50,600
My name's Johnson, I'd like a room if you've got one to spare.
359
00:24:50,800 --> 00:24:51,600
Just for yourself, sir?
360
00:24:51,800 --> 00:24:55,600
I said my name was Johnson, not Smith.
361
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
Yes, just myself please.
362
00:24:57,200 --> 00:24:59,800
Perhaps you would be good enough to sign the register, would you sir?
363
00:25:00,000 --> 00:25:02,360
I'll see if I can find the porter for your baggage.
364
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
He's at the back, chopping me some wood for the front.
365
00:25:28,600 --> 00:25:30,840
This gentleman's bag to Room 11, please.
366
00:25:32,440 --> 00:25:33,440
And how is London, sir?
367
00:25:33,640 --> 00:25:35,040
Warmer than it is here, I hope?
368
00:25:35,240 --> 00:25:36,680
No just the same, raining cats and dogs.
369
00:25:36,880 --> 00:25:37,880
Oh dear.
370
00:25:39,720 --> 00:25:42,200
And how long do you expect to stay in our little circle, Mr Johnson?
371
00:25:42,400 --> 00:25:44,120
Well, I can't say exactly.
372
00:25:44,320 --> 00:25:45,880
As a matter of fact I'm looking for somebody.
373
00:25:46,080 --> 00:25:47,400
That's confidential, by the way.
374
00:25:49,880 --> 00:25:51,760
Here we are, facing the sea.
375
00:25:51,960 --> 00:25:53,840
On a clear day if you stand on tiptoe
376
00:25:54,040 --> 00:25:56,440
you can see the little boats bobbing about in the bay.
377
00:25:56,640 --> 00:25:59,360
It's really quite an enchanting view.
378
00:25:59,560 --> 00:26:02,000
And now terms, Mr Johnson.
379
00:26:24,520 --> 00:26:27,160
Oh, so sorry to bother you, Mr Laughton.
380
00:26:27,360 --> 00:26:28,160
It's quite all right.
381
00:26:28,360 --> 00:26:31,280
I wonder if you've got such a thing as a corkscrew?
382
00:26:31,480 --> 00:26:34,840
Yes I, I think I have a small one here.
383
00:26:35,040 --> 00:26:37,200
See, I'm trying to open a bottle of medicine.
384
00:26:37,400 --> 00:26:39,480
Oh yes, here it is.
385
00:26:41,680 --> 00:26:43,440
You know, I used to have this room.
386
00:26:43,640 --> 00:26:45,120
I'm afraid you'll find it rather chilly.
387
00:26:45,320 --> 00:26:47,520
Oh, thank you so much, I will return it.
388
00:26:47,720 --> 00:26:49,880
And do you mind not mentioning this to anyone?
389
00:26:50,080 --> 00:26:51,960
The corkscrew I mean, people talk you know,
390
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
and they might draw the wrong conclusions.
391
00:26:53,920 --> 00:26:54,720
I won't breathe a word.
392
00:26:54,920 --> 00:26:55,920
Thank you so much.
393
00:27:03,760 --> 00:27:05,360
Thank you, Mr Johnson.
394
00:27:05,560 --> 00:27:08,160
Oh, and the flush is inclined to stick slightly.
395
00:27:08,360 --> 00:27:11,520
Don't force it, just give it a slow, firm pull.
396
00:27:34,360 --> 00:27:36,040
Oh, could you oblige me with a light?
397
00:27:36,240 --> 00:27:38,200
Yes I, I think so.
398
00:27:38,400 --> 00:27:40,040
Here, you can have them.
399
00:27:40,240 --> 00:27:41,760
Oh thank you, been here long?
400
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
No, not very.
401
00:27:44,120 --> 00:27:45,840
Do you know if this place has got a licence?
402
00:27:46,040 --> 00:27:47,760
No I, I don't think they have.
403
00:27:47,960 --> 00:27:50,120
Oh, know any good pubs?
404
00:27:50,320 --> 00:27:52,520
No, no I'm afraid I don't.
405
00:27:52,720 --> 00:27:54,880
Well there must be something approaching civilization.
406
00:27:55,080 --> 00:27:55,880
Are you leaving?
407
00:27:56,080 --> 00:27:59,600
No, I was just going to the off-license, but I changed my mind.
408
00:28:01,320 --> 00:28:03,600
Oh, I'm sure I'll see you there.
409
00:28:06,720 --> 00:28:08,560
What train are you catching, darling?
410
00:28:08,760 --> 00:28:09,600
12:00, nearly ready.
411
00:28:09,800 --> 00:28:11,360
Good, I'll come to the station.
412
00:28:18,840 --> 00:28:19,640
Here we are.
413
00:28:19,840 --> 00:28:22,280
Drop this into the post on your way back, would you?
414
00:28:41,520 --> 00:28:43,400
Oh, I hope you saw him off all right.
415
00:28:43,600 --> 00:28:44,880
I'd rather you didn't sit down.
416
00:28:45,080 --> 00:28:46,960
Oh, it's a free country, you know.
417
00:28:47,160 --> 00:28:49,480
Alec, that was my husband you saw me with.
418
00:28:49,680 --> 00:28:51,600
Fine, you must introduce us sometime.
419
00:28:51,800 --> 00:28:53,040
He's gone away, hasn't he?
420
00:28:53,240 --> 00:28:55,080
You go ahead and order, don't mind me.
421
00:28:55,280 --> 00:28:56,160
A cup of coffee please.
422
00:28:56,360 --> 00:28:57,560
Nothing to eat? No.
423
00:29:00,400 --> 00:29:02,400
Surprised to see me? Very.
424
00:29:03,400 --> 00:29:05,360
Full remission for being a good boy.
425
00:29:06,200 --> 00:29:07,600
What do you want?
426
00:29:07,800 --> 00:29:10,080
All nicely settled down and married, eh?
427
00:29:10,280 --> 00:29:13,120
Doctor too, you've done well for yourself.
428
00:29:15,640 --> 00:29:17,400
Be a pity if he found out about us, wouldn't it?
429
00:29:17,600 --> 00:29:19,400
I mean, a doctor's gotta be so careful, you know?
430
00:29:19,600 --> 00:29:21,400
It's terrible what a little bit of scandal can do,
431
00:29:21,600 --> 00:29:22,840
especially when they're starting.
432
00:29:23,040 --> 00:29:24,720
Oh, and the way those old dears talk.
433
00:29:24,920 --> 00:29:27,440
You'd think they'd have something else better to do, wouldn't you?
434
00:29:27,640 --> 00:29:29,920
Of course once they learn that their local GP
435
00:29:30,120 --> 00:29:32,040
is married to a woman with a past,
436
00:29:32,240 --> 00:29:33,800
might as well shut up shop.
437
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
What do you want, Alec?
438
00:29:36,200 --> 00:29:39,320
You know, the rotten thing about prison life is
439
00:29:39,520 --> 00:29:41,920
that they don't pay you any salary there.
440
00:29:42,120 --> 00:29:44,200
Well they give you a few bob when you leave, but that's all.
441
00:29:44,400 --> 00:29:45,840
Rotten system, isn't it?
442
00:29:46,040 --> 00:29:47,840
It means that a man's got to rely on the generosity
443
00:29:48,040 --> 00:29:50,480
of a few old friends, till he gets on his feet.
444
00:29:52,960 --> 00:29:55,080
I could do with 50 pounds right now.
445
00:29:55,280 --> 00:29:57,680
I haven't any money. No?
446
00:29:59,320 --> 00:30:01,640
By the way, you remember those letters you wrote to me
447
00:30:01,840 --> 00:30:04,760
while we were courting? Yes.
448
00:30:04,960 --> 00:30:06,560
I came across them the other day.
449
00:30:06,760 --> 00:30:08,240
They cheered me up to no end.
450
00:30:09,560 --> 00:30:11,480
So you want 50 pounds for them.
451
00:30:11,680 --> 00:30:14,160
Oh now don't, don't put it like that.
452
00:30:15,080 --> 00:30:16,320
It makes it sound like blackmail.
453
00:30:16,520 --> 00:30:18,320
Have you another name for it?
454
00:30:18,520 --> 00:30:19,320
Now, now, now.
455
00:30:19,520 --> 00:30:21,240
That's not like my little Claire.
456
00:30:21,440 --> 00:30:24,120
Let's say that you're going to make me an offer, shall we?
457
00:30:24,320 --> 00:30:26,520
Only make it before your old man gets back.
458
00:30:28,040 --> 00:30:29,200
See you later.
459
00:30:35,400 --> 00:30:36,640
Oh really!
460
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Too loud for anybody? Not at all.
461
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
Jazz always sounds better when it's played loud.
462
00:30:48,200 --> 00:30:49,360
You sorta get the feeling for it.
463
00:30:49,560 --> 00:30:50,920
I doubt if I would. No?
464
00:30:51,120 --> 00:30:52,720
I really prefer classical music.
465
00:30:52,920 --> 00:30:53,920
Do you?
466
00:30:56,800 --> 00:30:58,640
No one listening to that muck, I suppose.
467
00:30:58,840 --> 00:31:00,280
Mr Johnson was.
468
00:31:00,480 --> 00:31:01,680
Oh, my apologies, Mr Johnson.
469
00:31:01,880 --> 00:31:02,960
That's quite all right.
470
00:31:03,160 --> 00:31:04,640
My name's Piggott. How do you do?
471
00:31:04,840 --> 00:31:06,960
Staying here long? Oh, just a few days.
472
00:31:07,160 --> 00:31:08,960
Business, I suppose. Yes, more or less.
473
00:31:09,160 --> 00:31:09,960
What line are you in?
474
00:31:10,160 --> 00:31:11,280
Well as a matter of fact,
475
00:31:11,480 --> 00:31:13,280
I've got a big sheep farm in Australia, you know.
476
00:31:13,480 --> 00:31:15,640
Really, sheep farming, eh?
477
00:31:15,840 --> 00:31:16,800
Turning in?
478
00:31:17,000 --> 00:31:19,600
No, I'm going to get a glass of water.
479
00:31:19,800 --> 00:31:21,560
Hogwash. Hmm?
480
00:31:21,760 --> 00:31:22,920
She's gone up for a sly nip.
481
00:31:23,120 --> 00:31:24,560
Go on. Drinks like a fish.
482
00:31:24,760 --> 00:31:25,880
Never think so, would you?
483
00:31:26,080 --> 00:31:27,240
I wouldn't have dreamt it.
484
00:31:27,440 --> 00:31:29,240
Plenty of lolly though. Really?
485
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
Who's the old boy?
486
00:31:34,320 --> 00:31:36,160
Retired, railway executive.
487
00:31:36,360 --> 00:31:37,880
Pretty big noise, I believe.
488
00:31:41,360 --> 00:31:42,440
Hmm.
489
00:31:50,480 --> 00:31:52,000
Good morning, Mr Laughton. Good morning.
490
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Second gong for breakfast.
491
00:31:53,400 --> 00:31:56,039
I'm sorry I'm late, I'll just take one of these.
492
00:32:20,000 --> 00:32:22,360
Morning, Laughton. Good morning.
493
00:32:27,960 --> 00:32:30,920
Oh, just coffee and nothing to eat, thank you.
494
00:32:31,120 --> 00:32:33,760
Face seems familiar. Hmm?
495
00:32:33,960 --> 00:32:35,160
Oh no.
496
00:32:37,360 --> 00:32:38,160
If you're going to town,
497
00:32:38,360 --> 00:32:39,840
I'll give you a lift in the car if you like.
498
00:32:40,040 --> 00:32:41,040
Oh thank you, that'd be nice.
499
00:32:41,240 --> 00:32:42,640
I didn't know you had a car, Mr Johnson.
500
00:32:42,840 --> 00:32:44,320
Self-drive, I hire one in every town.
501
00:32:44,520 --> 00:32:45,920
Comes off my expenses.
502
00:32:46,120 --> 00:32:47,520
Expenses, that reminds me.
503
00:32:47,720 --> 00:32:49,880
I should've collected 50 pounds yesterday.
504
00:32:50,080 --> 00:32:52,920
Good morning Mrs Forrest, your husband not back yet?
505
00:32:53,120 --> 00:32:53,920
Not yet.
506
00:32:54,120 --> 00:32:55,600
I must just get my hat and coat.
507
00:32:55,800 --> 00:32:57,119
Good, I'll hang on for you.
508
00:33:01,400 --> 00:33:03,040
Eastcote Hotel. 'Is my wife about?'
509
00:33:03,240 --> 00:33:06,080
Yes Dr Forrest, she's coming now.
510
00:33:08,320 --> 00:33:10,200
Mrs Forrest, you're wanted on the telephone.
511
00:33:10,400 --> 00:33:12,200
It's Dr Forrest. Thank you.
512
00:33:14,160 --> 00:33:15,040
Hello? 'Hello darling.'
513
00:33:15,240 --> 00:33:16,040
Hello darling.
514
00:33:16,240 --> 00:33:18,080
I'm catching the five o'clock train tomorrow.
515
00:33:18,280 --> 00:33:19,080
How are you, dear?
516
00:33:19,280 --> 00:33:20,080
All right, thank you.
517
00:33:20,280 --> 00:33:21,640
Have you settled everything?
518
00:33:21,840 --> 00:33:23,120
'Yes, the old man's lending me 800,
519
00:33:23,320 --> 00:33:25,600
so I'll be able to accept Maitland's offer.'
520
00:33:25,800 --> 00:33:27,120
Oh, I'm so glad.
521
00:33:27,320 --> 00:33:28,880
Peter? Yes.
522
00:33:29,080 --> 00:33:31,920
'Couldn't we go away somewhere together before you start work?'
523
00:33:32,120 --> 00:33:33,160
'Yes, why not?'
524
00:33:33,360 --> 00:33:35,440
I thought perhaps I could pack up here and join you.
525
00:33:35,640 --> 00:33:36,880
Well I must get back, darling,
526
00:33:37,080 --> 00:33:38,640
there's still some business to settle.
527
00:33:38,840 --> 00:33:40,880
I'll tell you what we'll, we'll get away
528
00:33:41,080 --> 00:33:43,520
when everything's fixed up, all right?
529
00:33:43,720 --> 00:33:45,240
All right. 'Bye darling.'
530
00:33:45,440 --> 00:33:47,160
I'll see you tomorrow, goodbye.
531
00:33:48,320 --> 00:33:50,200
Well my idea is to give the poor kids a party here.
532
00:33:50,400 --> 00:33:52,880
I thought we could have a whip round, and...
533
00:33:55,400 --> 00:33:57,760
What's the matter with her? She's crying.
534
00:33:59,000 --> 00:34:01,040
Probably had a tiff with her old man.
535
00:34:01,240 --> 00:34:02,360
Well what do you say, Laughton?
536
00:34:02,560 --> 00:34:03,760
Sounds a very good idea.
537
00:34:03,960 --> 00:34:05,200
It's a worthy cause.
538
00:34:05,400 --> 00:34:06,640
I shall be glad to.
539
00:34:06,840 --> 00:34:08,000
Whatever you can spare.
540
00:34:08,200 --> 00:34:10,120
We can buy a bit of bunting, a few presents,
541
00:34:10,320 --> 00:34:12,400
then have a sing-song later on in the evening.
542
00:34:12,600 --> 00:34:15,040
Oh, we were talking about the children's party, Mrs Larkin.
543
00:34:15,240 --> 00:34:17,720
Oh yes, Mr Laughton, the poor little orphan children.
544
00:34:17,920 --> 00:34:19,520
I think we should all join together
545
00:34:19,720 --> 00:34:22,160
and give them a really bumper party, don't you?
546
00:34:22,360 --> 00:34:23,480
I can do a few conjuring tricks.
547
00:34:23,680 --> 00:34:25,440
And I believe Miss Ackroyd sings.
548
00:34:25,640 --> 00:34:27,200
God help them, I tell you what I'll do.
549
00:34:27,400 --> 00:34:29,560
I'll start the ball rolling, I'll shove in a couple of quid.
550
00:34:29,760 --> 00:34:31,160
And I'll provide all the food.
551
00:34:31,360 --> 00:34:34,240
And I'll, I'll be very glad to contribute a little something.
552
00:34:34,440 --> 00:34:36,000
Good egg, then we'd better start the list.
553
00:34:36,200 --> 00:34:37,640
I'll get you a sheet of paper, Mr Piggott.
554
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
You shall be the treasurer.
555
00:34:39,040 --> 00:34:42,079
Right-o, and mind I don't do a bunk with the funds, eh Laughton?
556
00:34:43,400 --> 00:34:45,920
That's funny, I'll just pop upstairs and get some money.
557
00:34:47,040 --> 00:34:48,000
What shall we name it?
558
00:34:48,200 --> 00:34:50,520
Call it the Children's Party Fund.
559
00:34:50,720 --> 00:34:52,240
Isn't that a little political?
560
00:34:52,440 --> 00:34:54,240
Well, then make it the Children's Party.
561
00:35:48,920 --> 00:35:51,360
Won't you sit down? Oh.
562
00:35:53,680 --> 00:35:55,000
Would you like to see the paper?
563
00:35:55,200 --> 00:35:57,280
No, thank you.
564
00:35:57,480 --> 00:35:59,120
Where is everybody tonight?
565
00:35:59,320 --> 00:36:01,200
I think some of them are at church.
566
00:36:01,400 --> 00:36:03,160
Yes, hard to know what to do with one's evenings.
567
00:36:03,360 --> 00:36:05,840
It's very hard when you're on your own.
568
00:36:06,040 --> 00:36:08,600
I think most of the people here are rather lonely.
569
00:36:08,800 --> 00:36:11,400
Are you? I miss my husband.
570
00:36:11,600 --> 00:36:14,840
Of course, but that won't be for long, will it?
571
00:36:15,040 --> 00:36:16,640
He'll be back tomorrow.
572
00:36:16,840 --> 00:36:18,480
You see, it's the first time we've been parted
573
00:36:18,680 --> 00:36:19,760
since we were married.
574
00:36:19,960 --> 00:36:22,640
Oh, how long have you been married?
575
00:36:22,840 --> 00:36:24,319
Six months.
576
00:36:26,240 --> 00:36:28,680
Just after he took his degree.
577
00:36:28,880 --> 00:36:30,920
I'm sure you must be very happy.
578
00:36:31,120 --> 00:36:32,440
Yes.
579
00:36:34,040 --> 00:36:35,320
Now, there we are.
580
00:36:35,520 --> 00:36:38,320
Yes, I never remember having a nicer day, Mr Johnson.
581
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Neither do I.
582
00:36:39,720 --> 00:36:42,200
Mind you, mind you, I do feel just a little bit guilty.
583
00:36:42,400 --> 00:36:43,200
Oh, why?
584
00:36:43,400 --> 00:36:46,440
Well you see, I always go to church on Sunday evenings.
585
00:36:46,640 --> 00:36:47,440
I never miss.
586
00:36:47,640 --> 00:36:49,560
Well of course I'm not a regular church-goer myself,
587
00:36:49,760 --> 00:36:51,680
and I have my own little creed, you know.
588
00:36:51,880 --> 00:36:53,880
Do unto others as you would be done by.
589
00:36:54,080 --> 00:36:55,600
Hi Laughton, good evening, Mrs Forrest.
590
00:36:55,800 --> 00:36:57,640
Don't move, anybody, come and sit over here my dear.
591
00:36:57,840 --> 00:36:59,800
You can have my chair. No, stay where you are.
592
00:37:00,000 --> 00:37:02,120
Mr Johnson's been telling me all about his sheep farm
593
00:37:02,320 --> 00:37:04,360
in Australia, it's most interesting.
594
00:37:04,560 --> 00:37:06,440
How many sheep did you say you had, Mr Johnson?
595
00:37:06,640 --> 00:37:07,840
Oh, about 20,000 head.
596
00:37:10,920 --> 00:37:13,320
Oh, I thought we were going to have the pleasure of your company
597
00:37:13,520 --> 00:37:14,480
this evening, Mrs Forrest.
598
00:37:14,680 --> 00:37:17,040
Good night. Oh.
599
00:37:17,240 --> 00:37:19,560
Well I think Perhaps what we all need is a little drink.
600
00:37:19,760 --> 00:37:21,400
What do you say, Laughton?
601
00:37:21,600 --> 00:37:23,440
I'm afraid you won't get one here.
602
00:37:23,640 --> 00:37:25,440
Very well, I suppose you can't have everything.
603
00:37:25,640 --> 00:37:28,640
Sniff of the sea air, charming company, and if I may say so,
604
00:37:28,840 --> 00:37:30,720
one of the nicest days I've ever spent.
605
00:37:30,920 --> 00:37:32,960
Oh thank you, has been nice, hasn't it?
606
00:37:33,160 --> 00:37:34,600
Quite unexpected.
607
00:37:34,800 --> 00:37:36,040
If you don't mind my mentioning it,
608
00:37:36,240 --> 00:37:38,360
that's a very fine imitation you're wearing.
609
00:37:38,560 --> 00:37:40,120
My pearls, imitation?
610
00:37:40,320 --> 00:37:42,080
Well don't tell me they're genuine.
611
00:37:42,280 --> 00:37:43,320
I should think they are.
612
00:37:43,520 --> 00:37:45,400
They're beautiful, beautiful.
613
00:37:45,600 --> 00:37:47,240
Oh yes, they are lovely, aren't they?
614
00:37:47,440 --> 00:37:48,920
They were given to me by my mother.
615
00:37:50,400 --> 00:37:52,720
Yes, they really are beautiful.
616
00:37:52,920 --> 00:37:54,240
Almost too good to be true.
617
00:37:54,440 --> 00:37:55,680
Well if you hold them up to the light
618
00:37:55,880 --> 00:37:57,080
you can see the colours there.
619
00:37:57,280 --> 00:37:58,520
Can I?
620
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
Exquisite.
621
00:38:06,640 --> 00:38:08,200
Oh, good heavens. Whatever's happened?
622
00:38:08,400 --> 00:38:10,320
The thread snapped. Mind you don't tread on them.
623
00:38:10,520 --> 00:38:12,440
Lucky thing it happened in a house and not the street.
624
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
I suppose you're right, it's a terrible job
625
00:38:14,360 --> 00:38:15,680
getting them graded onto a new thread.
626
00:38:15,880 --> 00:38:17,680
Don't you worry, I've got a friend of mine in town,
627
00:38:17,880 --> 00:38:18,960
he'll do them for you in no time,
628
00:38:19,160 --> 00:38:20,720
and give you an unbreakable thread, too.
629
00:38:20,920 --> 00:38:22,400
Oh, but I think I can get them done here.
630
00:38:22,600 --> 00:38:23,520
Now you leave it all to me.
631
00:38:23,720 --> 00:38:25,040
I'm going to London tomorrow anyway.
632
00:38:25,240 --> 00:38:27,760
Ah, ah, I'll take charge of those, thank you Laughton.
633
00:38:27,960 --> 00:38:29,040
Now I shall need a small box.
634
00:38:29,240 --> 00:38:30,360
Oh yes, I've got one in my bedroom.
635
00:38:30,560 --> 00:38:33,240
Now make certain they're all there, and I won't be a moment.
636
00:38:36,200 --> 00:38:37,880
Oh thank you so much, Mr Laughton.
637
00:38:38,080 --> 00:38:39,160
I, I think that's the lot now.
638
00:38:39,360 --> 00:38:43,840
Miss Ackroyd, do you think it wise to let that man take your pearls?
639
00:38:44,040 --> 00:38:44,880
But why ever not?
640
00:38:45,080 --> 00:38:46,640
But you've only known him a few days.
641
00:38:46,840 --> 00:38:48,480
Mr Laughton, there are some people
642
00:38:48,680 --> 00:38:50,760
one seems to have known all of one's life.
643
00:38:50,960 --> 00:38:53,400
I'm very sorry, I didn't mean to give offence.
644
00:38:53,600 --> 00:38:54,960
That's quite all right.
645
00:38:59,240 --> 00:39:01,400
Now there we are, that's the girl.
646
00:39:01,600 --> 00:39:02,920
Now you just leave everything to me.
647
00:39:03,120 --> 00:39:05,360
But you will take great care of them, won't you, Mr Johnson?
648
00:39:05,560 --> 00:39:08,400
My dear girl, I'll look after them as though they were my own.
649
00:39:08,600 --> 00:39:11,160
Well, good night, and thank you again for a wonderful day.
650
00:39:11,360 --> 00:39:12,800
Thank you, Mr Johnson.
651
00:39:13,000 --> 00:39:14,120
Please call me Alec.
652
00:39:16,520 --> 00:39:18,240
Oh, well good night, my dear.
653
00:39:18,440 --> 00:39:19,520
Good night.
654
00:39:50,560 --> 00:39:52,000
Well?
655
00:39:52,200 --> 00:39:53,960
I haven't any money yet, Alec.
656
00:39:54,160 --> 00:39:55,440
You haven't tried, have you?
657
00:39:55,640 --> 00:39:57,800
Go and tell my husband if you want to.
658
00:39:58,000 --> 00:39:59,600
He'll probably give you the best thrashing
659
00:39:59,800 --> 00:40:02,120
you've ever had in your life, now let go.
660
00:40:10,040 --> 00:40:11,560
What are you trying to do to that girl?
661
00:40:11,760 --> 00:40:13,240
Are you talking to me? Yes I am, look here.
662
00:40:13,440 --> 00:40:15,519
Oh, go jump in the sea.
663
00:40:57,920 --> 00:40:59,800
Very bracing. Yes.
664
00:41:01,000 --> 00:41:02,560
Mr Laughton? Yes?
665
00:41:03,920 --> 00:41:05,560
Have you a cigarette?
666
00:41:05,760 --> 00:41:08,320
I'm awfully sorry I, I'm afraid I don't smoke.
667
00:41:09,200 --> 00:41:10,280
That's all right.
668
00:41:11,520 --> 00:41:13,400
Mrs Forrest, I've been thinking about
669
00:41:13,600 --> 00:41:16,400
what you were saying last night about people being lonely.
670
00:41:16,600 --> 00:41:17,400
Yes?
671
00:41:17,600 --> 00:41:19,440
There really isn't any need for it.
672
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
Aren't you lonely?
673
00:41:21,840 --> 00:41:25,600
I was very lonely, but since I'm retired,
674
00:41:25,800 --> 00:41:28,400
I've had more time to take an interest
675
00:41:28,600 --> 00:41:30,360
in things going on around me, you know?
676
00:41:30,560 --> 00:41:32,520
The reason that people are lonely and unhappy
677
00:41:32,720 --> 00:41:36,000
is because they will keep things locked up inside them.
678
00:41:36,200 --> 00:41:37,440
You mean their problems?
679
00:41:37,640 --> 00:41:38,840
Yes, their troubles.
680
00:41:39,040 --> 00:41:41,440
People don't want to be bothered with other people's troubles.
681
00:41:41,640 --> 00:41:42,880
Oh, you're wrong there.
682
00:41:44,400 --> 00:41:46,560
You were going to confide in me just now, weren't you?
683
00:41:46,760 --> 00:41:49,240
Yes. Well, go ahead.
684
00:41:50,680 --> 00:41:52,320
You can't help me.
685
00:41:53,520 --> 00:41:56,640
You're frightened, aren't you, of Johnson?
686
00:41:56,840 --> 00:41:58,320
How do you know?
687
00:41:58,520 --> 00:42:00,120
I've noticed things.
688
00:42:02,560 --> 00:42:03,840
I don't think you can do anything,
689
00:42:04,040 --> 00:42:06,640
but it would be a relief to tell somebody.
690
00:42:06,840 --> 00:42:08,560
Oh, go on.
691
00:42:11,280 --> 00:42:13,840
I met Johnson two years before I married Peter.
692
00:42:14,040 --> 00:42:16,000
I didn't realise what he was,
693
00:42:16,200 --> 00:42:18,480
until one day the police came for him.
694
00:42:20,240 --> 00:42:22,520
They arrested him on a charge of housebreaking.
695
00:42:22,720 --> 00:42:25,680
I tried to give him an alibi, but the police broke it down.
696
00:42:26,520 --> 00:42:28,840
When they questioned him he said that I had helped him.
697
00:42:29,720 --> 00:42:31,680
Luckily for me, the police didn't believe him.
698
00:42:33,120 --> 00:42:36,360
After that I only saw him once, in prison,
699
00:42:36,560 --> 00:42:38,160
to tell him I was getting married.
700
00:42:39,160 --> 00:42:40,600
And you didn't tell Peter?
701
00:42:41,600 --> 00:42:42,680
I was too ashamed.
702
00:42:46,600 --> 00:42:47,800
That's all there is.
703
00:42:49,480 --> 00:42:50,520
I'm glad I told you.
704
00:42:50,720 --> 00:42:52,520
How much does he want?
705
00:42:52,720 --> 00:42:54,680
Whatever it is, you must pay him and get rid of him.
706
00:42:54,880 --> 00:42:56,480
I'll help you. No, I...
707
00:42:56,680 --> 00:42:58,120
I'd like to help you.
708
00:42:58,320 --> 00:43:01,520
But why should you? You hardly know me.
709
00:43:02,680 --> 00:43:04,560
I've always wanted to do something useful,
710
00:43:04,760 --> 00:43:07,360
something quite different from anything I'd ever done before.
711
00:43:08,800 --> 00:43:11,240
I've always wanted to make somebody really happy.
712
00:43:12,320 --> 00:43:13,400
Let me help you, please?
713
00:43:29,080 --> 00:43:32,640
Oh, oh you frightened me. My dear.
714
00:43:32,840 --> 00:43:35,160
Really Alec, you got them mended for me?
715
00:43:35,360 --> 00:43:36,480
How very kind of you.
716
00:43:36,680 --> 00:43:37,640
It's a pleasure.
717
00:43:37,840 --> 00:43:40,520
Well come and sit down, tell me all about London.
718
00:43:40,720 --> 00:43:41,800
Did you have a successful day?
719
00:43:42,000 --> 00:43:45,400
Yes very, I think I pulled off a very good deal.
720
00:43:45,600 --> 00:43:47,280
I'm so pleased.
721
00:43:47,480 --> 00:43:50,640
So how about a little celebration?
722
00:43:51,640 --> 00:43:53,440
What sort of celebration?
723
00:43:53,640 --> 00:43:57,200
Well, a little dinner somewhere, a little wine,
724
00:43:57,400 --> 00:43:59,920
and perhaps a little dance.
725
00:44:00,840 --> 00:44:02,400
I haven't danced for years.
726
00:44:02,600 --> 00:44:04,600
And I'll tell you all about the deal.
727
00:44:04,800 --> 00:44:05,600
As a matter of fact
728
00:44:05,800 --> 00:44:08,119
I'd, I'd like to ask your advice about something.
729
00:44:13,200 --> 00:44:14,800
How soon can you be ready?
730
00:44:15,000 --> 00:44:16,800
I'm ready now really, I've just got to get my coat.
731
00:44:17,000 --> 00:44:18,280
Good, I'll go up and get it for you.
732
00:44:18,480 --> 00:44:19,480
Thank you.
733
00:44:24,880 --> 00:44:26,520
You see Mr Laughton, you were quite wrong
734
00:44:26,720 --> 00:44:29,120
about Mr Johnson, he brought them back tonight.
735
00:44:29,320 --> 00:44:31,880
I was never so right about anybody in my life.
736
00:44:32,080 --> 00:44:33,680
How can you say that?
737
00:44:33,880 --> 00:44:35,720
Don't these prove that you were wrong?
738
00:44:35,920 --> 00:44:37,560
Are you sure they're the same pearls?
739
00:44:37,760 --> 00:44:39,360
Of course, Mr Laughton,
740
00:44:39,560 --> 00:44:42,080
I have a good mind to tell Mr Johnson what you said.
741
00:44:43,800 --> 00:44:45,000
Why don't you?
742
00:44:47,000 --> 00:44:48,360
Oh.
743
00:44:56,560 --> 00:44:57,920
Who's that? Alec.
744
00:45:06,360 --> 00:45:07,960
Well, what's the score?
745
00:45:08,160 --> 00:45:09,560
Have you got the letters?
746
00:45:09,760 --> 00:45:12,720
Right here sweetheart, ah-ah.
747
00:45:18,640 --> 00:45:21,400
If I give you this, I expect you to leave town.
748
00:45:21,600 --> 00:45:23,480
You'll have to trust me, won't you?
749
00:45:23,680 --> 00:45:25,560
Will you give me your word? Absolutely.
750
00:45:27,240 --> 00:45:29,960
Are these all you have? Yes, all I have.
751
00:45:30,160 --> 00:45:31,400
How did you manage to raise this?
752
00:45:31,600 --> 00:45:33,840
Does it matter? Not at all.
753
00:45:34,040 --> 00:45:35,800
How soon can you raise some more?
754
00:45:36,000 --> 00:45:37,640
Oh, I can give you two or three days.
755
00:45:37,840 --> 00:45:39,680
I'm not planning to leave town yet.
756
00:45:39,880 --> 00:45:43,400
You see, those letters had a certain sentimental value for me,
757
00:45:43,600 --> 00:45:45,440
so I had some photostatic copies made.
758
00:45:45,640 --> 00:45:47,200
You can have them for 100 quid.
759
00:45:49,480 --> 00:45:51,880
You know, I'd love to know where you got that money from.
760
00:45:53,040 --> 00:45:54,480
I think you must have a sugar daddy.
761
00:46:18,240 --> 00:46:20,640
Everything all right? No.
762
00:46:21,680 --> 00:46:22,920
You mean that...?
763
00:46:27,200 --> 00:46:29,600
Well, what do you think of it?
764
00:46:29,800 --> 00:46:31,360
But how much would you need?
765
00:46:31,560 --> 00:46:32,360
Oh, only 1500.
766
00:46:32,560 --> 00:46:35,800
That's a lot of money, that's really all I've got.
767
00:46:36,000 --> 00:46:40,320
Now look, I'll guarantee you'll double it within six months.
768
00:46:40,520 --> 00:46:43,280
Well I don't know what to say.
769
00:46:43,480 --> 00:46:44,920
I'd have to look at my bank account.
770
00:46:45,120 --> 00:46:47,200
Now don't you worry your head about financial matters.
771
00:46:47,400 --> 00:46:49,000
You just pop along to the bank in the morning,
772
00:46:49,200 --> 00:46:50,360
and leave everything else to me.
773
00:46:50,560 --> 00:46:52,040
Well, the... By the way, I've,
774
00:46:52,240 --> 00:46:54,640
I've got a little surprise for you.
775
00:46:54,840 --> 00:46:57,479
Alec, you shouldn't have spent all that much money on me.
776
00:46:59,960 --> 00:47:03,520
Oh Alec, really? No, perhaps not.
777
00:47:03,720 --> 00:47:05,960
I tell you what, we'll keep it our own little secret.
778
00:47:06,160 --> 00:47:07,280
Let's put it on the other hand.
779
00:47:07,480 --> 00:47:09,000
All right, we'll I'll have to take this off.
780
00:47:09,200 --> 00:47:10,000
Can't wear two.
781
00:47:10,200 --> 00:47:12,560
No, it would look a little ostentatious, wouldn't it?
782
00:47:12,760 --> 00:47:14,360
There we are. Alec, it's simply lovely.
783
00:47:14,560 --> 00:47:15,680
I'll take charge of that for you.
784
00:47:15,880 --> 00:47:17,440
Oh, but I can put it in my... Oh don't you worry,
785
00:47:17,640 --> 00:47:19,920
I know what you women are with jewellery, you'll only lose it.
786
00:47:20,120 --> 00:47:21,120
Much safer with me. Yes, but...
787
00:47:21,320 --> 00:47:22,320
Bill please, miss.
788
00:47:24,040 --> 00:47:25,320
Oh.
789
00:47:32,320 --> 00:47:33,160
Seven of them.
790
00:47:33,360 --> 00:47:35,720
And they all check with these serial numbers.
791
00:47:35,920 --> 00:47:37,800
Extraordinary coincidence, eh, Sergeant?
792
00:47:38,000 --> 00:47:40,440
It's definitely some of the money stolen by that chap Paulson.
793
00:47:40,640 --> 00:47:42,360
And yet they were passed by a well-known crook.
794
00:47:42,560 --> 00:47:44,160
When did you hear about this Johnson fellow?
795
00:47:44,360 --> 00:47:45,880
Well the London police got in touch with us
796
00:47:46,080 --> 00:47:46,960
the day before yesterday.
797
00:47:47,160 --> 00:47:48,960
They said that they believed he was on his way here
798
00:47:49,160 --> 00:47:50,440
and that we should keep an eye on him.
799
00:47:50,640 --> 00:47:51,440
He may still be in town.
800
00:47:51,640 --> 00:47:53,000
Check all hotels and boarding houses,
801
00:47:53,200 --> 00:47:55,560
advise the railway station, and tell the constable on duty
802
00:47:55,760 --> 00:47:57,280
to keep his eyes open, he may try to leave.
803
00:47:57,480 --> 00:47:58,480
Very good, sir.
804
00:47:59,720 --> 00:48:01,840
Good of you to buy the presents Laughton, very nice touch.
805
00:48:02,040 --> 00:48:03,400
We must get the rest of them wrapped up.
806
00:48:03,600 --> 00:48:04,639
It's a pleasure.
807
00:48:06,600 --> 00:48:09,400
I say look at these, whatever do I look like?
808
00:48:10,640 --> 00:48:13,320
Here's one for you, Mr Laughton.
809
00:48:13,520 --> 00:48:15,640
He looks like Old Bill.
810
00:48:15,840 --> 00:48:17,400
And we could do with some more newspapers,
811
00:48:17,600 --> 00:48:18,480
there are some in there.
812
00:48:18,680 --> 00:48:20,200
Right.
813
00:48:25,000 --> 00:48:26,560
Can you manage that all right, Mr Piggott?
814
00:48:26,760 --> 00:48:28,240
Yes thanks, Mrs Larkin.
815
00:48:28,440 --> 00:48:30,200
It looks quite pretty, doesn't it?
816
00:48:30,400 --> 00:48:31,560
Yes, it really does.
817
00:48:33,840 --> 00:48:35,720
Have you got all the newspapers you want, Laughton?
818
00:48:35,920 --> 00:48:37,640
Yes, thank you. Good, so have I.
819
00:48:40,400 --> 00:48:42,360
Mr Laughton, we're waiting.
820
00:48:53,440 --> 00:48:55,640
We must hurry, the kids'll be here any moment now.
821
00:48:55,840 --> 00:48:57,200
We must get the piano in.
822
00:49:01,320 --> 00:49:02,360
Good evening, Miss Ackroyd,
823
00:49:02,560 --> 00:49:04,280
what do you think of our decorations?
824
00:49:04,480 --> 00:49:06,200
They look charming.
825
00:49:08,280 --> 00:49:09,640
Excuse me.
826
00:49:11,280 --> 00:49:12,080
All right?
827
00:49:12,280 --> 00:49:15,240
Yes I, I got half. Half?
828
00:49:15,440 --> 00:49:18,800
Well I, I don't think I should draw it all out at once, Alec.
829
00:49:19,000 --> 00:49:20,720
Don't you trust me? Well, of course.
830
00:49:20,920 --> 00:49:23,520
It's just I feel I'd like to have a little something left in case...
831
00:49:23,720 --> 00:49:25,520
Shh, keep your voice down.
832
00:49:26,920 --> 00:49:28,880
I mean, in case anything happens to you.
833
00:49:29,080 --> 00:49:30,880
Oh, I see.
834
00:49:32,800 --> 00:49:35,160
If you come up to my room in a few minutes, I'll give it to you.
835
00:49:36,360 --> 00:49:37,600
That's my angel.
836
00:49:39,360 --> 00:49:42,680
Alec, you remember what you said about our being engaged?
837
00:49:42,880 --> 00:49:44,560
Yes.
838
00:49:44,760 --> 00:49:46,480
You did mean it, didn't you?
839
00:49:46,680 --> 00:49:47,680
Yes, of course.
840
00:49:47,880 --> 00:49:50,440
Well then couldn't we announce it tonight at the party?
841
00:49:50,640 --> 00:49:53,160
Well isn't that just a little bit old-fashioned?
842
00:49:54,480 --> 00:49:56,680
I'm sorry, perhaps it is.
843
00:49:56,880 --> 00:50:00,120
Now look, let's concentrate on one thing at a time.
844
00:50:00,320 --> 00:50:02,560
We want to get our future fixed up first, don't we?
845
00:50:02,760 --> 00:50:03,920
Yes, Alec.
846
00:50:04,120 --> 00:50:06,080
Now you just leave everything to me.
847
00:50:06,920 --> 00:50:09,320
Yes Alec, I'm sure you know best.
848
00:50:14,080 --> 00:50:17,400
I'll be back in a minute. Right, old chap.
849
00:50:23,920 --> 00:50:27,400
Miss Ackroyd, Miss Ackroyd. Yes, Mr Laughton?
850
00:50:27,600 --> 00:50:29,960
I do wish I could convince you about that man.
851
00:50:30,160 --> 00:50:31,760
Are you referring to Mr Johnson?
852
00:50:31,960 --> 00:50:34,080
Indeed I am, if only I could tell you what I know about him.
853
00:50:34,280 --> 00:50:36,360
I'm quite sure you could tell me nothing about Mr Johnson
854
00:50:36,560 --> 00:50:38,800
that would interest me in the least, Mr Laughton, thank you.
855
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Yes, but I...
856
00:50:46,640 --> 00:50:48,960
Oh, so you want to tell her about me, do you?
857
00:50:51,240 --> 00:50:52,960
Why don't you tell her about yourself?
858
00:50:53,800 --> 00:50:55,160
Please get out of my way.
859
00:50:56,440 --> 00:50:58,400
Now I wonder why you took that moustache off.
860
00:50:59,600 --> 00:51:01,400
You know, I ought to exercise my sense of duty
861
00:51:01,600 --> 00:51:04,280
and turn you in, but I thought of a better idea.
862
00:51:04,480 --> 00:51:06,160
We'll split 50/50 and keep our traps shut.
863
00:51:06,360 --> 00:51:07,880
What do you say?
864
00:51:10,400 --> 00:51:12,080
Come into my room.
865
00:51:17,760 --> 00:51:21,280
On one condition, that you get out of town,
866
00:51:21,480 --> 00:51:23,560
and leave Mrs Forrest alone.
867
00:51:24,880 --> 00:51:26,880
You're in no position to make conditions with me.
868
00:51:28,200 --> 00:51:30,040
I had a hunch you gave her the money.
869
00:51:30,960 --> 00:51:32,640
She must've spun you quite a yarn.
870
00:51:34,720 --> 00:51:36,520
You're not doing too badly for an amateur.
871
00:51:37,640 --> 00:51:40,760
You string along with me over this, and I'll see you right.
872
00:51:42,440 --> 00:51:44,320
I shall have to think about it.
873
00:51:44,520 --> 00:51:46,840
Well don't think too long, eight o'clock's the limit.
874
00:51:48,320 --> 00:51:50,040
What are you going to do about Mrs Forrest?
875
00:51:50,240 --> 00:51:51,680
Oh, don't you worry about that little...
876
00:51:51,880 --> 00:51:54,320
I'm gonna have a few words with her old man.
877
00:51:54,520 --> 00:51:56,400
About time he found out about her.
878
00:51:56,600 --> 00:51:59,600
I shall enjoy seeing her squirm. See you later.
879
00:52:51,120 --> 00:52:53,400
I said eight o'clock, remember?
880
00:52:56,840 --> 00:52:58,760
Have you seen Dr Forrest this evening, Mrs Larkin?
881
00:52:58,960 --> 00:53:00,360
No, but he should be here any moment now.
882
00:53:00,560 --> 00:53:02,520
He promised faithfully. Good.
883
00:53:11,520 --> 00:53:13,880
Ah, just the person I wanted to...
884
00:53:14,080 --> 00:53:16,120
I'll get it for you now, I'll come with you.
885
00:53:19,280 --> 00:53:20,920
Mr Piggott has been telling me how generously
886
00:53:21,120 --> 00:53:22,920
you subscribed to our little party, Mr Laughton.
887
00:53:23,120 --> 00:53:24,960
That's quite all right. Well I'd like to thank you
888
00:53:25,160 --> 00:53:26,760
for making these little children so happy.
889
00:53:26,960 --> 00:53:27,960
Thank you.
890
00:53:30,880 --> 00:53:32,120
And one for you and one for you.
891
00:53:32,320 --> 00:53:34,160
Now I think it's time we have a little sing-song.
892
00:53:34,360 --> 00:53:35,800
Come along children, round the piano.
893
00:53:36,000 --> 00:53:37,999
Around the piano, everyone.
894
00:53:40,000 --> 00:53:41,400
One, two, three.
895
00:53:41,600 --> 00:53:43,400
# Here we go round the mulberry bush
896
00:53:43,600 --> 00:53:45,800
# The mulberry bush, The mulberry bush
897
00:53:46,000 --> 00:53:47,640
# Here we go Round the mulberry bush... #
898
00:53:59,000 --> 00:54:02,120
How do I, how do I know you won't give me away?
899
00:54:02,320 --> 00:54:04,080
You don't.
900
00:54:10,320 --> 00:54:12,360
Well, what are you waiting for?
901
00:54:12,560 --> 00:54:15,560
I was thinking about what you said this afternoon.
902
00:54:15,760 --> 00:54:16,880
What?
903
00:54:17,080 --> 00:54:20,200
You said if I string along with you, you'd help me.
904
00:54:20,400 --> 00:54:24,200
I was thinking we could help each other.
905
00:54:24,400 --> 00:54:27,640
I've got ideas, why don't we discuss them?
906
00:54:27,840 --> 00:54:29,720
Oh changing your tune, aren't you?
907
00:54:31,160 --> 00:54:33,040
I, I know which side my bread is buttered.
908
00:54:34,280 --> 00:54:36,440
We're both on the same side of the fence.
909
00:54:37,640 --> 00:54:39,160
Why can't we work together?
910
00:54:39,360 --> 00:54:41,320
Oh, I don't go much on that, you're on the run.
911
00:54:41,520 --> 00:54:45,200
Oh, things will quieten down they, they won't catch me now.
912
00:54:46,320 --> 00:54:49,200
You didn't recognise me, and you were here
913
00:54:49,400 --> 00:54:52,520
next to me, all the time.
914
00:55:04,000 --> 00:55:05,200
What is this?
915
00:55:12,800 --> 00:55:14,240
So that's it.
916
00:55:14,440 --> 00:55:16,960
I might've known you've got something up your sleeve.
917
00:55:17,160 --> 00:55:18,840
Pretty convenient if I was to die, wouldn't it?
918
00:55:19,040 --> 00:55:20,240
Especially for Mrs Forrest.
919
00:55:20,440 --> 00:55:22,600
Well fat chance you've got, get out of my way.
920
00:55:22,800 --> 00:55:24,520
No. Get out.
921
00:55:24,720 --> 00:55:26,200
# This is the way we clap our hands
922
00:55:26,400 --> 00:55:27,720
# Clap our hands, Clap our hands... #
923
00:55:27,920 --> 00:55:29,520
I'll just take this up to the room, darling.
924
00:55:29,720 --> 00:55:30,880
# This is the way we clap our hands
925
00:55:31,080 --> 00:55:32,880
# On a cold and frosty morning... #
926
00:55:52,440 --> 00:55:54,760
# See how they run See how they run... #
927
00:55:54,960 --> 00:55:57,280
We're police officers, may we see your register, please?
928
00:56:04,240 --> 00:56:06,040
Sing a song of sixpence.
929
00:56:06,240 --> 00:56:09,120
# Sing a song of sixpence
930
00:56:09,320 --> 00:56:10,880
# A pocket full of rye
931
00:56:11,080 --> 00:56:13,360
# Four and 20 blackbirds
932
00:56:13,560 --> 00:56:15,280
# Baked in a pie... #
933
00:56:24,400 --> 00:56:25,680
All right, Johnson.
934
00:56:25,880 --> 00:56:27,479
Take it, Squire.
935
00:56:30,520 --> 00:56:32,560
# The maid was in the garden
936
00:56:32,760 --> 00:56:34,200
# Hanging up the clothes
937
00:56:34,400 --> 00:56:36,400
# And along came a blackbird
938
00:56:36,600 --> 00:56:38,280
# And pecked off her nose... #
939
00:56:40,440 --> 00:56:42,040
That accounts for most of it.
940
00:56:46,120 --> 00:56:47,680
He didn't get much out of it, did he?
941
00:56:48,720 --> 00:56:50,840
Doesn't seem to have lived a life here.
942
00:56:55,480 --> 00:56:59,040
Could I speak to your wife?
943
00:57:08,720 --> 00:57:10,520
Johnson won't worry you any more, darling.
944
00:57:12,480 --> 00:57:14,760
You knew? Yes.
945
00:57:16,000 --> 00:57:17,360
Before I married you.
946
00:57:18,600 --> 00:57:20,880
You'd better go and see Mr Laughton, he's asking for you.
947
00:57:47,080 --> 00:57:50,160
How was the party? Went off fine.
948
00:57:52,400 --> 00:57:53,960
What about Peter?
949
00:57:55,840 --> 00:57:57,440
He won't know, will he?
950
00:58:01,360 --> 00:58:03,080
Never, he'll never know.
70575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.