All language subtitles for Tenung. 2025. INDONESIAN. NF. WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,167 --> 00:01:29,458
Exalt those who have been hurt,
2
00:01:30,208 --> 00:01:31,833
empowered by the unseen.
3
00:01:31,917 --> 00:01:33,208
Show to me
4
00:01:33,833 --> 00:01:36,750
him being raised,
or if unworthy, the devil will devour.
5
00:02:20,917 --> 00:02:22,250
Ira?
6
00:02:25,500 --> 00:02:26,792
Ira?
7
00:02:29,458 --> 00:02:31,292
What are you doing, Ira?
8
00:02:40,250 --> 00:02:41,458
Ira?
9
00:04:48,792 --> 00:04:53,083
FOUR MONTHS LATER
10
00:05:04,542 --> 00:05:05,875
Why…
11
00:05:07,250 --> 00:05:12,375
Do the days feel so long to me?
12
00:05:14,000 --> 00:05:15,208
Long?
13
00:05:16,375 --> 00:05:18,125
What do you mean?
14
00:05:18,208 --> 00:05:20,667
One day feels like a week.
15
00:05:21,625 --> 00:05:23,375
I feel like,
16
00:05:24,792 --> 00:05:25,917
during the night,
17
00:05:26,792 --> 00:05:29,208
someone's watching me.
18
00:05:29,292 --> 00:05:31,792
There's only the two of us here.
19
00:05:31,875 --> 00:05:34,167
So you don't need to worry, Mom.
20
00:05:35,000 --> 00:05:36,458
There's no one else.
21
00:05:39,167 --> 00:05:40,458
No, Ira.
22
00:05:41,708 --> 00:05:43,042
There is someone else.
23
00:05:49,292 --> 00:05:50,667
It's hot.
24
00:05:50,750 --> 00:05:52,167
Mom.
25
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
It's hot.
26
00:05:53,333 --> 00:05:54,458
It's hot, Ira.
27
00:05:54,542 --> 00:05:56,458
- It's hot.
- All right, Mom.
28
00:05:56,542 --> 00:05:59,083
You've showered three times today.
29
00:05:59,167 --> 00:06:00,958
- It's hot.
- Mom, calm down.
30
00:06:03,042 --> 00:06:04,250
It's hot.
31
00:06:06,875 --> 00:06:08,375
You better rest.
32
00:06:40,750 --> 00:06:45,125
Mr. Fial, let me tell you
about my mom's condition.
33
00:06:45,208 --> 00:06:48,292
I can only confide in you.
34
00:06:49,167 --> 00:06:51,458
Even though I only know you
35
00:06:51,583 --> 00:06:56,208
as a pen pal in the magazine column
you author.
36
00:06:56,292 --> 00:07:00,333
SEND YOUR LETTER TO "POUR YOUR HEART OUT"
OR TO MR. FIAL PO BOX 2586, BANDUNG.
37
00:07:03,917 --> 00:07:06,583
This is the fourth month
of my mom's illness.
38
00:07:07,208 --> 00:07:09,875
There's still no explanation
for her illness.
39
00:07:11,417 --> 00:07:13,500
But I'm a witness
40
00:07:13,583 --> 00:07:16,958
to strange things
that keep happening to my mom.
41
00:07:17,542 --> 00:07:18,542
Mom.
42
00:07:19,125 --> 00:07:20,583
Don't zone out.
43
00:07:21,167 --> 00:07:22,250
Ira.
44
00:07:23,750 --> 00:07:26,917
Have Ari and Ara returned from school?
45
00:07:30,542 --> 00:07:31,625
Let's eat, okay?
46
00:07:45,042 --> 00:07:46,792
- Hot!
- Mom?
47
00:07:48,042 --> 00:07:49,500
Hot!
48
00:07:49,583 --> 00:07:51,500
- Hot!
- Mom!
49
00:07:54,792 --> 00:07:55,875
Mom?
50
00:08:17,833 --> 00:08:18,667
Mom!
51
00:08:18,750 --> 00:08:20,750
Mom, I'm begging you, don't!
52
00:08:22,833 --> 00:08:24,250
Mom, don't!
53
00:08:24,333 --> 00:08:26,042
Don't!
54
00:08:26,125 --> 00:08:27,458
Mom, don't.
55
00:08:29,583 --> 00:08:30,708
Mom…
56
00:08:48,917 --> 00:08:52,375
Ira, I can't just come back home.
57
00:08:52,458 --> 00:08:54,750
I have things to take care of.
58
00:08:54,833 --> 00:08:57,083
If you need money, I'll send you some.
59
00:09:00,375 --> 00:09:01,625
Hello, Ari?
60
00:09:03,375 --> 00:09:05,083
When will you come home, Ari?
61
00:09:05,167 --> 00:09:07,708
Ira, coming home requires a lot of money.
62
00:09:08,417 --> 00:09:10,875
And I was just back home not long ago.
63
00:09:10,958 --> 00:09:12,000
I know.
64
00:09:12,792 --> 00:09:15,292
But it was before Mom got ill.
65
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
If I can get some money, I will come home.
66
00:09:18,583 --> 00:09:21,500
All right, I need to go.
I've got to get back to work.
67
00:09:29,542 --> 00:09:31,500
Mom's condition worsens.
68
00:09:32,208 --> 00:09:34,625
Each day, she's constantly angry.
69
00:09:35,250 --> 00:09:40,208
She often hallucinates
about the hands that are haunting her.
70
00:09:40,292 --> 00:09:45,250
Now, she even does dangerous things
to herself
71
00:09:45,333 --> 00:09:47,083
and me.
72
00:10:12,792 --> 00:10:13,917
Ira.
73
00:10:15,708 --> 00:10:18,417
- What's wrong, Mom?
- Help me! It's hot!
74
00:10:21,125 --> 00:10:22,375
Mom?
75
00:10:37,792 --> 00:10:39,583
Ari, Ara,
76
00:10:39,667 --> 00:10:43,125
I know our mom
is different than other mothers.
77
00:10:43,958 --> 00:10:46,667
We were raised only by her,
without a father.
78
00:10:46,750 --> 00:10:51,250
When we were little,
we were confused about the men
79
00:10:51,333 --> 00:10:53,833
who came and went from our house.
80
00:10:53,917 --> 00:10:58,417
Only after we became teenagers,
we realized our mom's profession.
81
00:10:59,917 --> 00:11:04,667
It turned out, the whole village knew
that Mom was a promiscuous woman.
82
00:11:04,750 --> 00:11:05,833
A harlot.
83
00:11:05,917 --> 00:11:06,958
A prostitute.
84
00:11:14,583 --> 00:11:18,083
I don't know who else to ask.
85
00:11:18,167 --> 00:11:21,375
I can never tell this to anyone else
86
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
but you, Mr. Fial.
87
00:11:29,208 --> 00:11:31,417
Hurry up, the rain's getting heavier.
88
00:11:31,500 --> 00:11:33,458
Calm down.
89
00:11:33,542 --> 00:11:36,583
Why are you afraid of rain?
90
00:11:37,250 --> 00:11:39,167
You should be afraid of ghosts!
91
00:11:39,250 --> 00:11:42,167
Watch what you're saying.
92
00:11:51,625 --> 00:11:52,667
Nothing.
93
00:11:53,250 --> 00:11:55,042
May God forgive us!
94
00:12:03,833 --> 00:12:04,917
Excuse me.
95
00:12:16,000 --> 00:12:18,958
- Let's report this to the village chief.
- Come on.
96
00:12:30,583 --> 00:12:31,792
Mom?
97
00:12:41,083 --> 00:12:42,208
Mom?
98
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Mom?
99
00:12:48,542 --> 00:12:50,250
Where are you, Mom?
100
00:12:52,208 --> 00:12:53,292
Mom?
101
00:13:07,583 --> 00:13:10,750
What's going on?
102
00:13:10,833 --> 00:13:13,125
May God forgive us!
103
00:13:14,375 --> 00:13:18,875
- You slut!
- Calm down.
104
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
Mom!
105
00:13:25,125 --> 00:13:27,292
Mom, what are you doing here?
106
00:13:27,375 --> 00:13:28,667
Let's go home.
107
00:13:31,042 --> 00:13:32,792
You slut!
108
00:13:37,125 --> 00:13:43,125
Calm down, calm down.
109
00:13:43,208 --> 00:13:46,875
We'll settle this calmly.
110
00:13:46,958 --> 00:13:49,000
No way, Ustad.
111
00:13:49,083 --> 00:13:50,750
Mr. Chief, you do nothing!
112
00:13:52,500 --> 00:13:55,458
You, Ustad and the village chief suck.
113
00:13:55,542 --> 00:13:57,458
- You let everything go.
- Ira.
114
00:13:59,208 --> 00:14:02,208
If you can't take care
of your mom any more,
115
00:14:02,875 --> 00:14:05,125
bring your siblings back here.
116
00:14:05,583 --> 00:14:08,042
If this happens again,
117
00:14:08,958 --> 00:14:11,000
I'm sorry to say you and your mom…
118
00:14:11,083 --> 00:14:13,167
Have to leave this village.
119
00:14:14,000 --> 00:14:18,167
- We'll take our leave. Peace be upon you.
- And upon you be peace.
120
00:14:20,208 --> 00:14:21,958
May God forgive us.
121
00:14:22,667 --> 00:14:24,917
Why did you go
122
00:14:25,000 --> 00:14:27,875
to Grandma and Grandpa's grave
dressed like that?
123
00:14:29,292 --> 00:14:31,417
If they throw us out of the village…
124
00:14:32,792 --> 00:14:34,792
Where would we live?
125
00:14:42,625 --> 00:14:44,500
Forgive me, Ira.
126
00:14:46,167 --> 00:14:48,458
I'm constantly troubling you.
127
00:14:50,333 --> 00:14:55,000
Out of all your siblings,
although you all have different fathers,
128
00:14:56,667 --> 00:14:59,458
you're the only one who's devoted to me.
129
00:15:00,417 --> 00:15:01,875
I'm so sorry, kid.
130
00:15:07,375 --> 00:15:09,417
For four months
131
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
you've been telling me
about your mom's illness.
132
00:15:13,667 --> 00:15:16,542
But I only dare to say this now.
133
00:15:16,625 --> 00:15:20,667
Reading your story,
I don't think her illness is ordinary.
134
00:15:21,875 --> 00:15:23,292
I suspect that
135
00:15:23,917 --> 00:15:25,917
your mom is cursed.
136
00:15:40,667 --> 00:15:42,375
What took you so long?
137
00:15:49,625 --> 00:15:51,667
We've been knocking for a while.
138
00:15:52,208 --> 00:15:54,125
I'm so sorry.
139
00:15:55,500 --> 00:15:56,625
Where's Nisa?
140
00:16:51,583 --> 00:16:54,375
Since the incident
with the villagers yesterday,
141
00:16:55,042 --> 00:16:57,458
Mom has become like this.
142
00:16:58,583 --> 00:16:59,750
Weak.
143
00:17:02,042 --> 00:17:03,042
Ira,
144
00:17:04,042 --> 00:17:05,542
let's talk outside.
145
00:17:10,833 --> 00:17:12,833
I don't understand.
146
00:17:14,208 --> 00:17:16,333
Since Mom regained consciousness,
147
00:17:17,125 --> 00:17:18,792
she hasn't been normal.
148
00:17:19,667 --> 00:17:21,458
I took her to a doctor
149
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
and a local medic.
150
00:17:24,792 --> 00:17:25,958
But they both said
151
00:17:26,667 --> 00:17:28,625
there was nothing wrong with her.
152
00:17:30,042 --> 00:17:31,167
Normal.
153
00:17:34,125 --> 00:17:35,167
But…
154
00:17:36,417 --> 00:17:37,917
I suspect…
155
00:17:38,875 --> 00:17:40,125
That Mom is cursed.
156
00:17:41,167 --> 00:17:42,208
Cursed?
157
00:17:42,917 --> 00:17:44,042
What do you mean?
158
00:17:49,458 --> 00:17:50,542
Black magic.
159
00:17:54,250 --> 00:17:56,417
To torment the intended victim.
160
00:17:59,083 --> 00:18:00,208
You talk nonsense.
161
00:18:01,375 --> 00:18:04,333
This is why I want
to take you to the city.
162
00:18:05,000 --> 00:18:06,958
To change your mindset.
163
00:18:07,042 --> 00:18:08,333
Unsophisticated.
164
00:18:08,417 --> 00:18:09,833
So, what's happening to Mom?
165
00:18:09,917 --> 00:18:13,083
Do you know
there was a glass shard in her mouth?
166
00:18:13,833 --> 00:18:14,958
See this?
167
00:18:16,667 --> 00:18:18,292
She almost stabbed me.
168
00:18:18,375 --> 00:18:20,458
I could've died.
169
00:18:21,958 --> 00:18:23,708
Ira, living in this house,
170
00:18:23,792 --> 00:18:26,333
even the healthiest person
would become ill.
171
00:18:27,375 --> 00:18:30,667
Look at these piles of stuff everywhere.
172
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
It's damp and dusty.
173
00:18:33,375 --> 00:18:34,458
Do you think…
174
00:18:35,250 --> 00:18:38,708
It's easy to take care of the house
while caring for Mom?
175
00:18:39,500 --> 00:18:42,208
Mom would be mad
if I threw out her things.
176
00:18:48,250 --> 00:18:50,250
She threw away her kids easily.
177
00:18:50,958 --> 00:18:52,792
She never threw us away.
178
00:18:52,875 --> 00:18:54,125
You ran away.
179
00:18:54,208 --> 00:18:55,375
Enough.
180
00:18:56,250 --> 00:18:57,917
Why are you still defending her?
181
00:18:58,000 --> 00:19:00,750
Because she's our mother.
182
00:19:04,500 --> 00:19:06,458
I know we have different fathers,
183
00:19:07,500 --> 00:19:09,750
but we have the same mother.
184
00:19:10,917 --> 00:19:13,750
And she needs us now.
185
00:19:44,958 --> 00:19:46,875
She only needs us 'cause she's dying.
186
00:19:46,958 --> 00:19:49,333
- Enough.
- Where was she before?
187
00:19:50,417 --> 00:19:52,000
You've gone too far.
188
00:20:12,458 --> 00:20:14,542
I can't stay here long.
189
00:20:14,625 --> 00:20:16,833
I'll leave the day after tomorrow.
190
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
You're selfish.
191
00:20:28,542 --> 00:20:29,542
Mom?
192
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
Mom?
193
00:20:35,958 --> 00:20:36,958
Mom?
194
00:20:37,625 --> 00:20:39,708
Mom! Mom.
195
00:20:42,750 --> 00:20:43,792
Mom.
196
00:20:45,667 --> 00:20:48,167
Mom, don't leave me.
197
00:21:04,792 --> 00:21:05,792
Mom?
198
00:21:06,375 --> 00:21:07,500
Mom?
199
00:21:07,583 --> 00:21:08,625
Don't leave.
200
00:21:08,708 --> 00:21:09,792
Mom.
201
00:21:14,083 --> 00:21:15,208
Mom!
202
00:21:16,083 --> 00:21:18,958
Mom!
203
00:21:21,583 --> 00:21:26,375
Indeed, to Allah we belong,
and indeed to Him we will return.
204
00:21:26,458 --> 00:21:33,125
Linda Mufitasari, daughter of Koswara,
has died
205
00:21:33,208 --> 00:21:35,500
at age 46.
206
00:21:35,583 --> 00:21:38,333
- Peace be upon you.
- And upon you be peace.
207
00:21:38,417 --> 00:21:39,500
Ari.
208
00:21:40,500 --> 00:21:42,167
- My condolences.
- Thank you.
209
00:22:37,458 --> 00:22:39,500
Let's say the funeral prayer for Mom.
210
00:22:39,583 --> 00:22:40,875
I'm having my period.
211
00:22:44,792 --> 00:22:45,917
Ira…
212
00:22:46,708 --> 00:22:49,833
I'm sorry for what I said last night.
213
00:22:56,333 --> 00:22:57,375
Ara…
214
00:22:58,500 --> 00:22:59,708
Calm down.
215
00:23:00,792 --> 00:23:03,250
All right, stop crying.
216
00:23:06,250 --> 00:23:07,500
Take pity on her.
217
00:23:08,833 --> 00:23:10,250
To ease her journey.
218
00:23:17,625 --> 00:23:20,542
Gentlemen, please, straighten the rows.
219
00:23:22,167 --> 00:23:24,125
We'll begin the prayer.
220
00:23:25,458 --> 00:23:27,667
I seek refuge in Allah from evil.
221
00:23:27,750 --> 00:23:33,375
In the name of Allah, I intend to perform
the funeral prayer for the deceased.
222
00:23:34,167 --> 00:23:38,083
God is the greatest.
223
00:23:38,708 --> 00:23:40,833
God is the greatest.
224
00:23:46,500 --> 00:23:49,917
God is the greatest.
225
00:23:50,500 --> 00:23:52,875
God is the greatest.
226
00:23:56,125 --> 00:23:59,792
God is the greatest.
227
00:24:03,292 --> 00:24:06,333
Peace be upon you.
228
00:24:06,417 --> 00:24:07,708
Peace be upon you.
229
00:24:07,792 --> 00:24:09,917
Peace be upon you.
230
00:24:14,792 --> 00:24:16,542
May God forgive us!
231
00:24:28,917 --> 00:24:31,333
May God forgive us!
232
00:24:42,000 --> 00:24:43,125
She's a ghost!
233
00:24:46,250 --> 00:24:47,917
May God forgive us!
234
00:24:57,000 --> 00:24:58,583
What happened to my mom?
235
00:24:59,625 --> 00:25:02,292
Is this normal?
236
00:25:03,083 --> 00:25:06,917
She experienced apparent death.
237
00:25:08,500 --> 00:25:09,833
The person inside her…
238
00:25:12,292 --> 00:25:13,333
Is really my mom?
239
00:25:13,417 --> 00:25:16,292
- Ari…
- Who else?
240
00:25:16,958 --> 00:25:18,000
Weird question.
241
00:25:18,708 --> 00:25:20,333
An apparent death is rare.
242
00:25:22,125 --> 00:25:26,167
This is your chance to be devoted to her.
243
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Mom,
244
00:25:32,625 --> 00:25:36,958
Ari and Ara came all the way from Jakarta.
245
00:25:41,125 --> 00:25:42,542
They want to meet you.
246
00:25:47,792 --> 00:25:48,958
Mom.
247
00:25:56,000 --> 00:25:57,042
Ari,
248
00:25:58,042 --> 00:25:59,167
Ara,
249
00:26:00,250 --> 00:26:02,750
from now on, we have to be together.
250
00:26:04,458 --> 00:26:06,167
Let's not split up.
251
00:26:10,833 --> 00:26:13,000
Especially now that I have a grandchild.
252
00:26:29,500 --> 00:26:30,542
Ara,
253
00:26:32,500 --> 00:26:35,292
when will you go back to Jakarta?
254
00:26:38,875 --> 00:26:40,458
Maybe the day after tomorrow.
255
00:26:43,083 --> 00:26:44,250
Perhaps…
256
00:26:46,292 --> 00:26:47,542
May I stay with you?
257
00:26:48,208 --> 00:26:49,583
That's not possible.
258
00:26:50,750 --> 00:26:53,458
I live in a boarding house,
I don't live alone.
259
00:26:57,917 --> 00:26:59,958
Just stay here for a while.
260
00:27:01,542 --> 00:27:04,125
You know how Mom is.
261
00:27:18,375 --> 00:27:19,500
Ira.
262
00:27:20,708 --> 00:27:21,792
Ira.
263
00:27:22,583 --> 00:27:24,000
Ira, wake up.
264
00:27:24,083 --> 00:27:25,292
Ira.
265
00:27:25,375 --> 00:27:26,750
You have to see this.
266
00:27:57,958 --> 00:28:00,042
Did you tidy up the house?
267
00:28:02,583 --> 00:28:04,167
I did.
268
00:28:07,750 --> 00:28:09,000
Are you hungry?
269
00:28:17,792 --> 00:28:19,667
Are you sure you're well?
270
00:28:20,625 --> 00:28:23,083
You shouldn't tire yourself out.
271
00:28:23,167 --> 00:28:24,792
I can tidy up the house.
272
00:28:25,625 --> 00:28:27,250
I'm fine, Ira.
273
00:28:28,667 --> 00:28:30,000
I'm just hungry.
274
00:28:32,000 --> 00:28:33,208
Let's eat.
275
00:28:55,083 --> 00:28:58,583
Mr. Fial, I'm so happy.
276
00:28:59,375 --> 00:29:03,250
After my mom came back to life,
she's changed.
277
00:29:04,250 --> 00:29:06,125
She's become nicer.
278
00:29:06,208 --> 00:29:08,667
Her illness has vanished.
279
00:29:08,750 --> 00:29:12,208
No more hallucinations
about those mysterious hands.
280
00:29:12,292 --> 00:29:14,792
And her face looks much more refreshed.
281
00:29:14,875 --> 00:29:16,083
Clearer.
282
00:29:16,667 --> 00:29:18,125
And that's not all.
283
00:29:18,208 --> 00:29:22,542
The house now feels healthier
because she cleans it.
284
00:29:23,208 --> 00:29:26,125
Something she never did before.
285
00:29:28,500 --> 00:29:29,750
It can be said
286
00:29:30,875 --> 00:29:33,708
that Mom has become a different person.
287
00:29:54,417 --> 00:29:57,000
What are you doing? That looks like fun.
288
00:29:57,625 --> 00:30:00,458
I'm learning how to write our names.
289
00:30:13,000 --> 00:30:16,167
Since when did you start writing
with your left hand?
290
00:30:19,917 --> 00:30:21,583
Since I came back to life.
291
00:30:22,250 --> 00:30:25,708
Grandma, look. I can write it well, right?
292
00:30:34,125 --> 00:30:35,583
CORPSE REVIVED BY A BLACK CAT?
293
00:30:35,667 --> 00:30:36,875
Dear Mr. Fial,
294
00:30:37,833 --> 00:30:39,625
many things that have happened
295
00:30:40,333 --> 00:30:42,792
I haven't told you about yet.
296
00:32:22,500 --> 00:32:23,667
Mom?
297
00:32:33,000 --> 00:32:34,958
Why are you watching static, Mom?
298
00:33:12,958 --> 00:33:15,417
I'm calling in a promise.
299
00:33:17,375 --> 00:33:18,625
Calling in a promise?
300
00:36:21,500 --> 00:36:22,542
Ara?
301
00:36:23,208 --> 00:36:24,500
Are you okay?
302
00:36:27,042 --> 00:36:30,208
Are you always like this
when you have your period?
303
00:36:33,750 --> 00:36:34,833
Sometimes.
304
00:36:36,750 --> 00:36:39,083
Can you put off going back
305
00:36:39,167 --> 00:36:40,333
until next week?
306
00:36:41,250 --> 00:36:42,958
After your period ends?
307
00:36:43,583 --> 00:36:45,708
I'm worried about you leaving.
308
00:36:53,458 --> 00:36:55,167
I'm going to my room, okay?
309
00:36:56,208 --> 00:36:57,250
Okay.
310
00:36:58,208 --> 00:36:59,333
Take it easy.
311
00:38:53,333 --> 00:38:55,292
Is this for me, Grandma?
312
00:38:56,167 --> 00:38:57,500
Thank you, Grandma.
313
00:39:05,000 --> 00:39:06,833
Dad, look.
314
00:39:06,917 --> 00:39:09,708
Grandma bought me a new doll.
315
00:39:10,375 --> 00:39:13,292
Why did you ask Grandma for a doll?
316
00:39:13,375 --> 00:39:14,792
She didn't ask for it.
317
00:39:18,000 --> 00:39:19,292
I gave it to her.
318
00:39:20,250 --> 00:39:21,500
Thank you, Grandma.
319
00:39:23,083 --> 00:39:25,208
Adelia, go play in your room.
320
00:39:36,750 --> 00:39:37,750
Mom,
321
00:39:38,250 --> 00:39:39,458
I can afford
322
00:39:40,083 --> 00:39:41,583
to buy a doll for Adelia.
323
00:40:00,083 --> 00:40:02,625
Whoa, you feel hot.
324
00:40:08,250 --> 00:40:10,750
You're also hot.
325
00:40:13,000 --> 00:40:15,917
You two should have an injection, then.
326
00:40:16,000 --> 00:40:17,333
It won't hurt.
327
00:40:17,417 --> 00:40:19,708
It will feel like an ant bite.
328
00:40:23,667 --> 00:40:25,917
Here. It doesn't hurt, right?
329
00:40:28,333 --> 00:40:29,750
Oops, it fell down.
330
00:40:41,500 --> 00:40:42,542
Dad!
331
00:40:44,458 --> 00:40:45,625
Dad!
332
00:40:47,750 --> 00:40:48,833
Dad!
333
00:40:50,333 --> 00:40:51,375
Dad!
334
00:40:58,333 --> 00:41:00,042
- Dad!
- Adelia?
335
00:41:00,125 --> 00:41:02,583
Hey, what's wrong?
336
00:41:03,583 --> 00:41:04,750
Dad…
337
00:41:05,833 --> 00:41:07,042
Why?
338
00:41:07,125 --> 00:41:09,458
- What's wrong with it?
- Her head.
339
00:41:11,208 --> 00:41:12,375
What's wrong?
340
00:41:14,708 --> 00:41:15,833
Her head.
341
00:41:18,917 --> 00:41:20,333
Calm down.
342
00:41:24,583 --> 00:41:27,750
Adelia, it's all right now, calm down.
343
00:41:27,833 --> 00:41:29,125
I've put the doll inside.
344
00:41:29,208 --> 00:41:31,708
I've closed and locked the cabinet.
345
00:41:31,792 --> 00:41:32,833
Come on.
346
00:41:39,750 --> 00:41:40,792
Let's go.
347
00:41:51,667 --> 00:41:52,708
One.
348
00:41:53,625 --> 00:41:54,792
Two.
349
00:41:55,542 --> 00:41:56,708
Three.
350
00:41:57,458 --> 00:41:58,625
Four.
351
00:41:59,625 --> 00:42:00,708
Five.
352
00:42:01,500 --> 00:42:02,625
Six.
353
00:42:03,375 --> 00:42:04,500
Seven.
354
00:42:05,333 --> 00:42:06,542
Eight.
355
00:42:07,292 --> 00:42:08,375
Nine.
356
00:42:09,083 --> 00:42:10,583
Ten.
357
00:42:13,125 --> 00:42:14,333
Adelia?
358
00:42:17,708 --> 00:42:19,458
Adelia, where are you hiding?
359
00:42:20,667 --> 00:42:22,042
Adelia?
360
00:42:25,125 --> 00:42:27,292
I'm going back
the day after tomorrow, okay?
361
00:42:28,917 --> 00:42:31,000
Your stomach doesn't hurt anymore?
362
00:42:32,417 --> 00:42:33,625
I feel better now.
363
00:42:36,375 --> 00:42:38,917
Can't you stay until next week?
364
00:42:40,375 --> 00:42:42,583
Ira, I have a lot of work to do.
365
00:42:43,375 --> 00:42:46,583
When you're done here,
come to the city, okay?
366
00:42:59,833 --> 00:43:01,000
I'm going in.
367
00:43:30,667 --> 00:43:31,708
Adelia?
368
00:43:32,958 --> 00:43:34,833
Adelia, where are you hiding?
369
00:43:36,042 --> 00:43:37,083
Adelia?
370
00:43:47,458 --> 00:43:48,625
There you are!
371
00:43:48,708 --> 00:43:49,875
Dad.
372
00:43:50,583 --> 00:43:52,125
What are you doing there?
373
00:44:42,375 --> 00:44:43,667
Let me help you.
374
00:45:55,167 --> 00:45:56,208
Mom?
375
00:47:46,625 --> 00:47:47,708
Cililin!
376
00:47:47,792 --> 00:47:49,417
Let's go!
377
00:47:49,500 --> 00:47:51,583
Cililin!
378
00:47:51,667 --> 00:47:53,042
Lembang!
379
00:47:53,125 --> 00:47:54,708
Let's go! We're going to Lembang!
380
00:47:54,792 --> 00:47:56,208
Cililin, Cililin!
381
00:47:57,125 --> 00:48:00,583
Do you feel
there's something strange about Mom?
382
00:48:01,208 --> 00:48:02,500
- Well, Mom is...
- No.
383
00:48:03,333 --> 00:48:04,958
It's not about her illness.
384
00:48:05,792 --> 00:48:07,708
But since she came back to life,
385
00:48:08,333 --> 00:48:10,708
her behavior's grown stranger.
386
00:48:10,792 --> 00:48:11,833
Is it…
387
00:48:13,542 --> 00:48:15,833
The effects from her apparent death?
388
00:48:19,667 --> 00:48:21,250
Aunt Ira, I'm hungry.
389
00:48:28,750 --> 00:48:30,083
Excuse me, sir.
390
00:48:30,167 --> 00:48:31,542
One cigarette, please.
391
00:49:09,458 --> 00:49:10,500
Mom?
392
00:49:13,208 --> 00:49:14,708
What are you doing there?
393
00:49:42,792 --> 00:49:43,833
Ari?
394
00:49:55,708 --> 00:49:56,875
Ari?
395
00:50:17,583 --> 00:50:19,708
- Thank you, ma'am.
- You're welcome.
396
00:50:25,792 --> 00:50:26,917
Let's go home.
397
00:50:38,958 --> 00:50:40,750
Adelia, why aren't you eating?
398
00:50:41,708 --> 00:50:42,917
Adelia's not hungry.
399
00:50:43,500 --> 00:50:45,125
My grandchild has to eat.
400
00:50:46,292 --> 00:50:48,125
So she can grow well.
401
00:50:48,208 --> 00:50:50,375
Adelia, let's go to the bedroom now.
402
00:51:01,958 --> 00:51:04,792
I should've had
403
00:51:05,792 --> 00:51:07,208
another grandchild.
404
00:51:08,542 --> 00:51:09,750
But such a pity…
405
00:51:13,000 --> 00:51:14,375
The baby was aborted.
406
00:51:16,750 --> 00:51:18,583
What do you mean by that?
407
00:51:18,667 --> 00:51:20,375
You're the unlucky one, Ara.
408
00:51:21,792 --> 00:51:24,750
Your life path is exactly like mine.
409
00:51:26,250 --> 00:51:27,583
The key difference is…
410
00:51:28,875 --> 00:51:31,250
You're worse than me.
411
00:51:31,333 --> 00:51:33,792
You had the heart to kill your own baby.
412
00:51:38,833 --> 00:51:40,208
Had the heart, you say?
413
00:51:40,917 --> 00:51:45,375
It's you who has the heart
to always demean your kids.
414
00:51:46,292 --> 00:51:49,042
You had the heart to beat us
since we were kids!
415
00:51:49,125 --> 00:51:51,500
And you say I had the heart to do that?
416
00:51:52,083 --> 00:51:54,792
- Ara, enough.
- And you…
417
00:51:55,333 --> 00:51:56,958
Do you know who your father is?
418
00:51:58,583 --> 00:52:00,792
I also don't know who my father is, Mom.
419
00:52:01,583 --> 00:52:03,042
Since we were little,
420
00:52:03,125 --> 00:52:05,792
we saw men come in and out of the house.
421
00:52:06,958 --> 00:52:10,125
Have you thought about
how painful it is to be your kids
422
00:52:10,208 --> 00:52:11,958
having to get used to seeing that?
423
00:52:12,667 --> 00:52:15,417
Do you have any idea
why I'm back here now?
424
00:52:16,958 --> 00:52:19,792
I want to tell you directly to your face.
425
00:52:20,583 --> 00:52:22,167
I'm not the same as you.
426
00:52:23,417 --> 00:52:24,708
That if I had a child
427
00:52:25,458 --> 00:52:26,792
that I didn't want,
428
00:52:28,917 --> 00:52:31,083
I wouldn't let that child live.
429
00:52:32,542 --> 00:52:36,000
- That's the difference between you and I.
- Ara.
430
00:52:36,792 --> 00:52:39,542
I know Mom's not perfect,
431
00:52:40,333 --> 00:52:42,417
but at least she makes an effort.
432
00:52:43,417 --> 00:52:45,000
We still have food to eat.
433
00:52:45,958 --> 00:52:47,292
We still have a house.
434
00:52:47,833 --> 00:52:49,167
She put us in school.
435
00:52:50,250 --> 00:52:52,167
She never abandoned us.
436
00:53:04,167 --> 00:53:05,250
Mom.
437
00:53:06,667 --> 00:53:08,250
Please forgive her.
438
00:53:09,500 --> 00:53:11,542
She didn't mean it.
439
00:53:13,833 --> 00:53:14,917
Forgive her, okay?
440
00:53:23,708 --> 00:53:25,708
You're so naive, Ira.
441
00:53:27,583 --> 00:53:28,833
You don't know
442
00:53:29,542 --> 00:53:32,917
the terrible sins she's been hiding.
443
00:54:14,417 --> 00:54:15,500
Ara…
444
00:54:18,042 --> 00:54:19,083
If I…
445
00:54:19,167 --> 00:54:21,125
I don't need to be judged again.
446
00:54:35,417 --> 00:54:36,792
I'd like to be alone!
447
00:57:30,458 --> 00:57:31,667
Ara.
448
00:57:56,458 --> 00:57:57,458
Ira.
449
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
Ira.
450
00:58:00,250 --> 00:58:02,167
About the curse you mentioned…
451
00:58:03,333 --> 00:58:04,333
That's…
452
00:58:04,417 --> 00:58:05,792
Is it really happening?
453
00:59:03,375 --> 00:59:05,167
Dad, find me.
454
00:59:07,375 --> 00:59:09,042
Dad, find me.
455
00:59:09,667 --> 00:59:10,750
Adelia!
456
00:59:14,458 --> 00:59:16,167
Dad, are you looking for me?
457
00:59:17,000 --> 00:59:18,167
I'm here.
458
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
Ari.
459
00:59:28,458 --> 00:59:29,500
Ari.
460
00:59:34,208 --> 00:59:35,583
Ari! Ari!
461
00:59:35,667 --> 00:59:36,792
- Ari!
- What's wrong?
462
00:59:43,667 --> 00:59:45,083
What's wrong with you, Dad?
463
00:59:51,125 --> 00:59:52,125
I suspect
464
00:59:52,833 --> 00:59:55,000
your mom is cursed.
465
00:59:56,292 --> 00:59:58,458
There's a way
466
00:59:59,000 --> 01:00:00,667
to find out.
467
01:00:01,792 --> 01:00:02,875
But
468
01:00:03,750 --> 01:00:07,167
you have to be sure to do it.
469
01:00:10,083 --> 01:00:12,000
Prepare a glass of water
470
01:00:12,708 --> 01:00:14,833
and a free-range egg.
471
01:00:16,417 --> 01:00:17,625
Read this
472
01:00:19,125 --> 01:00:21,500
and blow on it three times
473
01:00:22,083 --> 01:00:25,417
before you put it under your mom's bed.
474
01:00:45,250 --> 01:00:47,417
To the one who has all life…
475
01:00:49,417 --> 01:00:53,000
Enlighten these eyes of all creatures…
476
01:00:54,875 --> 01:00:56,667
From all deceit.
477
01:00:59,792 --> 01:01:02,500
Enlighten these eyes.
478
01:01:04,917 --> 01:01:08,667
Show me the invisible.
479
01:02:07,583 --> 01:02:09,417
What are you doing, Aunt Ira?
480
01:02:13,583 --> 01:02:14,667
Adelia?
481
01:02:15,458 --> 01:02:16,917
What are you doing here?
482
01:02:18,875 --> 01:02:22,750
I want to sleep here.
I don't want to sleep with Dad.
483
01:02:25,500 --> 01:02:27,875
Are you going to sleep here too?
484
01:02:52,958 --> 01:02:54,625
Mom is really cursed.
485
01:02:58,167 --> 01:03:00,625
That's why I'm experiencing weird things.
486
01:03:01,250 --> 01:03:04,542
Me too.
I'm experiencing weird things about Mom.
487
01:03:05,417 --> 01:03:06,542
She's not Mom.
488
01:03:08,208 --> 01:03:10,917
We need to leave this place.
489
01:03:16,583 --> 01:03:17,625
Soreang, Kalapa!
490
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Newspapers, sir.
491
01:03:18,917 --> 01:03:20,167
Mr. Fial,
492
01:03:20,250 --> 01:03:24,958
I followed your suggestion
to find out whether Mom is cursed.
493
01:03:25,792 --> 01:03:27,167
The answer is she is.
494
01:03:27,917 --> 01:03:30,167
The egg I put under her bed,
495
01:03:30,792 --> 01:03:33,500
it stood up and was black inside.
496
01:03:34,083 --> 01:03:38,333
And we are being haunted
by an entity resembling Mom.
497
01:03:38,417 --> 01:03:39,542
Help us.
498
01:03:39,625 --> 01:03:41,667
I don't know what to do.
499
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Heading to Soreang, Kalapa!
500
01:03:55,792 --> 01:03:57,208
What should we do, Ari?
501
01:03:58,000 --> 01:04:00,917
I think we have to stay another night.
502
01:04:01,667 --> 01:04:03,292
Ari, but we…
503
01:04:03,375 --> 01:04:04,833
Ara, look outside.
504
01:04:05,708 --> 01:04:08,208
I can't take Adelia out in this storm.
505
01:04:09,625 --> 01:04:10,667
Tomorrow.
506
01:04:12,875 --> 01:04:15,208
- We leave at dawn.
- I can't.
507
01:04:16,000 --> 01:04:18,083
I can't leave Mom alone.
508
01:04:18,750 --> 01:04:20,917
Is there no other way?
509
01:04:22,458 --> 01:04:24,000
You don't understand, Ira.
510
01:04:24,083 --> 01:04:25,083
Ira.
511
01:04:26,667 --> 01:04:29,458
We leave temporarily.
Find a way to cure Mom.
512
01:04:32,083 --> 01:04:33,458
We'd better sleep now.
513
01:04:34,042 --> 01:04:35,292
Don't leave the room.
514
01:06:41,958 --> 01:06:43,083
Shut up!
515
01:06:47,750 --> 01:06:49,583
Shut up! Shut up!
516
01:06:53,583 --> 01:06:54,750
Shut up!
517
01:07:00,875 --> 01:07:02,542
Open the door!
518
01:07:04,458 --> 01:07:06,542
Open the door! Open it!
519
01:09:05,750 --> 01:09:06,833
Ara!
520
01:09:10,583 --> 01:09:11,708
Ara?
521
01:09:15,458 --> 01:09:16,875
Ara!
522
01:09:19,042 --> 01:09:20,500
Ara!
523
01:09:26,917 --> 01:09:28,375
…and grant us forgiveness.
524
01:09:28,458 --> 01:09:31,458
Have mercy on us. You are our protector.
525
01:09:31,542 --> 01:09:34,042
So grant us victory over the unbelievers.
526
01:09:34,125 --> 01:09:37,542
Praise be to God.
527
01:09:48,667 --> 01:09:52,083
ARANIA KARTIKA BIN FULAN
BORN 15-06-1966 DIED 21-07-1990
528
01:09:52,167 --> 01:09:54,958
Ari, accept her death, okay?
529
01:10:08,875 --> 01:10:10,042
It's going to rain.
530
01:10:10,833 --> 01:10:11,917
Let's go home.
531
01:10:12,750 --> 01:10:13,792
Adelia.
532
01:10:36,750 --> 01:10:37,792
Ira.
533
01:10:38,750 --> 01:10:40,000
You can go, Ari.
534
01:10:41,583 --> 01:10:43,833
I want to stay here a little longer.
535
01:11:08,125 --> 01:11:09,333
Peace be upon you.
536
01:11:10,583 --> 01:11:11,625
Ira?
537
01:11:12,542 --> 01:11:13,875
And upon you be peace.
538
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Who are you?
539
01:11:18,833 --> 01:11:20,000
I'm Fial.
540
01:11:24,250 --> 01:11:25,500
Mr. Fial.
541
01:11:30,583 --> 01:11:31,583
I'm sorry, Ira,
542
01:11:31,625 --> 01:11:33,333
but I have to tell you this.
543
01:11:34,750 --> 01:11:38,167
Your mom is not your mom anymore.
544
01:11:39,083 --> 01:11:40,167
It's…
545
01:11:42,583 --> 01:11:43,667
The devil.
546
01:11:48,375 --> 01:11:50,458
When someone is cursed,
547
01:11:51,333 --> 01:11:55,333
the one who casts the curse
must ensure the victim is dead and buried
548
01:11:55,958 --> 01:11:58,083
as their offering to the devil.
549
01:11:59,083 --> 01:12:00,125
So,
550
01:12:00,667 --> 01:12:03,583
if your family
is experiencing this terror,
551
01:12:04,250 --> 01:12:07,333
the curser is from your own family.
552
01:12:08,833 --> 01:12:10,417
One thing's for sure,
553
01:12:10,500 --> 01:12:12,042
it's not your late sister.
554
01:12:24,667 --> 01:12:26,083
Do you mean…
555
01:12:37,625 --> 01:12:40,917
Go on, where are you going to run away to?
556
01:12:41,000 --> 01:12:42,375
Ungrateful kids!
557
01:12:42,458 --> 01:12:44,125
Mom, enough.
558
01:12:44,833 --> 01:12:45,917
Shut up!
559
01:12:46,458 --> 01:12:48,792
Ara! Ari!
560
01:12:48,875 --> 01:12:50,417
Don't leave!
561
01:12:51,167 --> 01:12:53,500
Just see, they'll be back in a week.
562
01:12:54,833 --> 01:12:57,375
Mom, help me.
563
01:12:58,000 --> 01:12:59,625
If I don't pay my rent…
564
01:13:00,833 --> 01:13:02,167
They will kick me out.
565
01:13:02,250 --> 01:13:04,458
Why is that my problem?
566
01:13:06,417 --> 01:13:09,375
Where you live
is none of my business anymore, Ari.
567
01:13:10,083 --> 01:13:13,625
If it wasn't urgent,
I wouldn't ask for your help.
568
01:13:14,375 --> 01:13:16,333
Is it so hard to give your son money?
569
01:13:17,875 --> 01:13:19,458
You can just sell your body.
570
01:13:27,000 --> 01:13:29,625
If you think selling your body is easy,
571
01:13:29,708 --> 01:13:30,750
go on,
572
01:13:31,417 --> 01:13:33,250
tell your wife to sell her body then!
573
01:13:35,875 --> 01:13:37,958
You can't even afford such a small amount!
574
01:13:47,417 --> 01:13:48,458
How did it go?
575
01:14:00,458 --> 01:14:04,000
Dad, why did Mom leave?
576
01:14:04,083 --> 01:14:06,083
Why didn't she take me with her?
577
01:14:19,833 --> 01:14:22,458
Exalt those who have been hurt,
578
01:14:23,250 --> 01:14:24,750
empowered by the unseen.
579
01:14:25,625 --> 01:14:27,042
Show to me
580
01:14:27,917 --> 01:14:29,542
him being raised, or…
581
01:14:30,625 --> 01:14:32,875
If unworthy, the devil will devour.
582
01:14:38,583 --> 01:14:40,792
Bury that cursed cloth in her yard.
583
01:14:45,125 --> 01:14:46,833
If you change your mind,
584
01:14:47,542 --> 01:14:50,583
retrieve it, then burn it.
585
01:14:55,083 --> 01:14:57,000
We have to return to your house.
586
01:14:57,750 --> 01:15:00,917
You and your family
need to leave the house soon.
587
01:15:01,000 --> 01:15:04,083
The devil won't wait long
to unleash its wrath.
588
01:15:05,167 --> 01:15:07,125
Dad, let's go in! It's raining!
589
01:15:07,208 --> 01:15:09,667
Adelia, wait there! Don't go anywhere!
590
01:15:18,083 --> 01:15:19,125
Mom?
591
01:15:26,042 --> 01:15:27,125
Ari!
592
01:15:28,417 --> 01:15:29,583
Ari!
593
01:15:29,667 --> 01:15:30,917
Ari!
594
01:15:31,000 --> 01:15:32,833
It was you who cursed Mom!
595
01:15:33,500 --> 01:15:36,792
- How could you? Are you crazy?
- You don't get it, Ira!
596
01:15:36,875 --> 01:15:39,417
- You intend to kill her!
- Enough, Ira!
597
01:15:40,292 --> 01:15:42,167
We all have to leave this place!
598
01:15:42,250 --> 01:15:44,250
- It's dangerous!
- I can't!
599
01:15:44,333 --> 01:15:46,583
I have to burn the cursed cloth
to end this!
600
01:15:46,667 --> 01:15:48,750
You wait here and watch Adelia!
601
01:15:52,000 --> 01:15:53,250
Where is she?
602
01:15:56,500 --> 01:15:58,333
- Adelia!
- Adelia!
603
01:16:02,958 --> 01:16:04,667
- Adelia!
- Adelia!
604
01:16:04,750 --> 01:16:06,250
Adelia!
605
01:16:06,333 --> 01:16:09,000
- Adelia!
- Adelia!
606
01:16:09,083 --> 01:16:10,125
Open the door!
607
01:16:10,208 --> 01:16:12,167
Ari, the cursed cloth, get rid of it!
608
01:16:12,250 --> 01:16:14,333
I need to save Adelia!
609
01:16:14,417 --> 01:16:15,958
- Adelia!
- Ari.
610
01:16:16,042 --> 01:16:17,208
Ari!
611
01:16:19,125 --> 01:16:22,458
Only you can get rid of the curse.
612
01:16:23,625 --> 01:16:26,792
Let me save Adelia.
613
01:16:32,417 --> 01:16:35,583
Whatever happens,
please save Adelia, okay?
614
01:16:37,000 --> 01:16:38,250
I'm sorry.
615
01:16:54,625 --> 01:16:55,792
Ira!
616
01:17:59,167 --> 01:18:00,625
Aunt Ira,
617
01:18:00,708 --> 01:18:02,667
help me.
618
01:18:06,208 --> 01:18:07,250
Aunt Ira.
619
01:18:07,333 --> 01:18:08,333
Help!
620
01:18:09,417 --> 01:18:10,583
Adelia.
621
01:18:12,708 --> 01:18:14,167
Are you okay?
622
01:18:14,250 --> 01:18:16,208
Let's leave now. Let's go.
623
01:19:23,500 --> 01:19:24,542
Adelia?
624
01:19:26,250 --> 01:19:28,125
Aunt, Grandma is evil.
625
01:19:29,208 --> 01:19:31,333
Evil? What do you mean?
626
01:19:31,417 --> 01:19:33,625
She asked me to do this.
627
01:19:38,083 --> 01:19:40,042
Adelia!
628
01:19:53,417 --> 01:19:54,417
Adelia!
629
01:19:59,792 --> 01:20:01,250
Adelia, don't!
630
01:20:05,250 --> 01:20:06,708
Adelia, don't!
631
01:20:12,833 --> 01:20:13,958
Adelia!
632
01:20:18,542 --> 01:20:20,958
Mom…
633
01:20:21,042 --> 01:20:23,167
Help Adelia, Mom.
634
01:20:24,583 --> 01:20:25,667
Mom.
635
01:20:41,958 --> 01:20:43,417
Who are you?
636
01:20:53,542 --> 01:20:55,083
Do you know, Ira?
637
01:20:56,625 --> 01:20:59,167
A promise has to be kept.
638
01:21:01,042 --> 01:21:02,250
Promise?
639
01:21:03,708 --> 01:21:05,042
What promise?
640
01:21:05,792 --> 01:21:08,583
The promise for me
to take your mom's soul.
641
01:21:11,375 --> 01:21:14,167
People rarely keep their promises.
642
01:21:14,875 --> 01:21:16,042
The curse.
643
01:21:17,708 --> 01:21:20,292
The curse sent to kill Mom.
644
01:21:44,000 --> 01:21:45,833
The promise was not honored!
645
01:21:46,625 --> 01:21:47,875
In exchange,
646
01:21:47,958 --> 01:21:49,958
I will take all
647
01:21:50,583 --> 01:21:52,083
the lives of your family.
648
01:21:53,042 --> 01:21:54,333
It started
649
01:21:54,417 --> 01:21:56,833
with your sister, and the next one…
650
01:21:58,833 --> 01:22:00,625
little Adelia.
651
01:22:05,542 --> 01:22:07,833
Adelia!
652
01:22:12,875 --> 01:22:13,958
Ira!
653
01:22:14,667 --> 01:22:15,958
Mr. Fial.
654
01:22:22,667 --> 01:22:24,417
Mr. Fial!
655
01:23:27,917 --> 01:23:29,167
Adelia.
656
01:23:52,292 --> 01:23:53,583
Dad!
657
01:23:54,625 --> 01:23:56,542
Adelia, Ira.
658
01:23:59,542 --> 01:24:00,792
It's over.
659
01:24:01,542 --> 01:24:02,833
It's all over.
660
01:24:09,208 --> 01:24:10,625
Dad, let's go home.
661
01:24:11,208 --> 01:24:12,208
Okay.
662
01:24:12,292 --> 01:24:13,292
One second, I…
663
01:24:14,875 --> 01:24:16,708
- Ari!
- Ira!
664
01:24:16,792 --> 01:24:17,792
- Dad!
- Ira, stay away!
665
01:24:17,875 --> 01:24:18,875
Ari!
666
01:24:20,583 --> 01:24:22,208
- Dad!
- Ari!
667
01:24:22,875 --> 01:24:24,000
Ira!
668
01:24:24,583 --> 01:24:25,833
Dad!
669
01:24:25,917 --> 01:24:28,500
Adelia, forgive me.
670
01:24:28,583 --> 01:24:30,208
- Ari!
- Dad!
671
01:24:36,625 --> 01:24:37,667
Ari!
672
01:24:37,750 --> 01:24:38,833
Dad!
673
01:24:41,458 --> 01:24:43,292
- Ari!
- Dad!
674
01:24:51,458 --> 01:24:53,167
Ari!
675
01:25:06,250 --> 01:25:10,333
ALARI KUSUMA BIN FULAN
BORN 13-01-1962 DIED 22-07-1990
676
01:25:20,708 --> 01:25:21,750
Ira?
677
01:25:29,667 --> 01:25:30,833
May I…
678
01:25:32,125 --> 01:25:33,792
Ask you something?
679
01:25:41,583 --> 01:25:43,375
Is your full name
680
01:25:44,708 --> 01:25:46,875
Andira Kusumadewi?
681
01:25:49,250 --> 01:25:51,208
How do you know that?
682
01:26:24,292 --> 01:26:25,625
Dear Fial,
683
01:26:26,375 --> 01:26:30,375
I'm sorry to leave you like this.
684
01:26:31,250 --> 01:26:37,000
There's one thing you should to know,
you're the only man I've ever loved.
685
01:26:37,583 --> 01:26:39,458
It never crossed my mind
686
01:26:39,542 --> 01:26:44,083
that a woman like me
could be worthy of your love.
687
01:26:44,667 --> 01:26:45,875
But, Fial,
688
01:26:46,542 --> 01:26:49,833
you deserve to be with a better woman.
689
01:26:50,667 --> 01:26:52,708
So I'll take my leave,
690
01:26:52,792 --> 01:26:56,458
taking a part of you in my womb.
691
01:26:56,542 --> 01:27:01,833
I will name her Andira Kusumadewi.
40721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.