All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S02E11.WEBDL.1080p.RGzsRutracker_track10_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Welcome, Doctor. 2 00:02:27,041 --> 00:02:29,916 All preparations have been made for your arrival. 3 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 I would hope so. 4 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Notify me once our remaining vessels arrive, 5 00:02:35,791 --> 00:02:38,000 and see to the transfer of the assets. 6 00:02:38,000 --> 00:02:39,875 Have the cargo taken below. 7 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 It's been a long time, Mistress Se. 8 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Indeed, Dr. Hemlock. 9 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 How it pains me to see you like this. 10 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Why does someone so talented prefer to rot in a cell instead of using their gifts 11 00:03:29,125 --> 00:03:30,875 to better the galaxy? 12 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 I am not especially motivated to continue my work 13 00:03:36,416 --> 00:03:41,208 after the Empire destroyed my civilization. 14 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 What was done on Kamino was unfortunate, 15 00:03:44,125 --> 00:03:48,125 but know that your research remains intact. 16 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 It'll now serve a higher purpose. 17 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 The Emperor's purpose. 18 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Don't you wish to be a part of such a scientific achievement? 19 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 I know what Emperor Palpatine seeks to accomplish, 20 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 and he will not have my cooperation. 21 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Perhaps you require the right incentive. 22 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Know that I'll be taking over operations here on Tantiss, 23 00:04:22,833 --> 00:04:25,958 and I can do far worse than confine you to a cell. 24 00:04:28,291 --> 00:04:30,541 And I'll let you think on that. 25 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doctor. 26 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 We lost communication with transport 904. 27 00:04:41,708 --> 00:04:44,750 Have the recovery teams begin a search. 28 00:04:44,750 --> 00:04:46,583 We need that asset contained. 29 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 And, Emerie, were there any other Kaminoans taken off-world 30 00:04:52,041 --> 00:04:54,458 prior to the destruction of Tipoca City? 31 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Their prime minister. 32 00:04:56,833 --> 00:04:59,875 He remains in Imperial custody on Coruscant. 33 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Have him brought here. 34 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 I wish to speak to him personally. 35 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Not sure what's got you all twisted up in knots. 36 00:05:26,958 --> 00:05:29,208 We were stranded on that planet, Cid. 37 00:05:29,208 --> 00:05:31,541 We needed you, and you left us. 38 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 You're fine now, aren't you? And you got your ship back. 39 00:05:36,458 --> 00:05:38,375 Yeah, with no help from you. 40 00:05:38,375 --> 00:05:41,416 Do you wanna mope or make money? 41 00:05:41,416 --> 00:05:44,666 Because I got a tip on a downed ship, 42 00:05:44,666 --> 00:05:47,791 which means cargo ripe for the taking. 43 00:05:47,791 --> 00:05:49,875 I'll even give you 30% of the cut. 44 00:05:49,875 --> 00:05:52,875 That is our standard percentage. 45 00:05:52,875 --> 00:05:54,375 All right. 46 00:05:54,375 --> 00:05:58,458 This one time, let's say 35%. 47 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Okay, 40. 48 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Fine, 50% as a token of my goodwill, 49 00:06:10,416 --> 00:06:12,583 that you seem to have forgotten. 50 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 I'm sending you the intel now. 51 00:06:15,208 --> 00:06:19,250 Don't come back unless you scavenge something valuable. 52 00:06:19,250 --> 00:06:21,708 What makes you think we'd come back at all? 53 00:06:21,708 --> 00:06:23,833 Don't test me, Bandana. 54 00:06:23,833 --> 00:06:25,291 Just get it done. 55 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Severing ties with Cid could be problematic, 56 00:06:29,541 --> 00:06:31,541 considering what she knows about us. 57 00:06:31,541 --> 00:06:34,041 Perhaps we choose a diplomatic solution 58 00:06:34,041 --> 00:06:36,541 and complete this one last mission for her. 59 00:06:36,541 --> 00:06:38,291 Cid only sent coordinates. 60 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 No ship transponder code or indication of what caused it to crash. 61 00:06:43,666 --> 00:06:47,416 Limited intel. Huh. There's a surprise. 62 00:06:47,416 --> 00:06:50,291 How hard could scavenging cargo be? 63 00:07:13,916 --> 00:07:15,625 There's a village here. 64 00:07:15,625 --> 00:07:19,166 That would explain how the wreckage was reported so quickly. 65 00:07:19,166 --> 00:07:21,583 The crashed vessel appears mostly intact. 66 00:07:21,583 --> 00:07:25,041 The cargo aboard should be in fair enough condition to transport. 67 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 What kind of ship is this? 68 00:08:19,916 --> 00:08:22,500 Don't know. No hull markings. 69 00:08:22,500 --> 00:08:27,083 Based on the severity of the impact and the lack of communication signals, 70 00:08:27,083 --> 00:08:29,041 the crew aboard most likely perished. 71 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 We don't know for sure. They could be trapped inside. 72 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Come on. 73 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Where is everyone? 74 00:09:21,166 --> 00:09:23,833 Oh, check it out. 75 00:09:23,833 --> 00:09:26,416 High-volt electrostaff. 76 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Something unfortunate happened here. 77 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Whatever did this wasn't human. 78 00:09:36,083 --> 00:09:39,583 I will get the power restored and check data logs on the bridge. 79 00:09:39,583 --> 00:09:41,250 By yourself? 80 00:09:41,250 --> 00:09:44,416 Your concern is not warranted. I will be fine. 81 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Why is it so cold in here? 82 00:11:02,000 --> 00:11:04,458 It's some kind of lab. 83 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 This medical equipment is Kaminoan. 84 00:11:17,250 --> 00:11:20,000 Huh. So, what's it doing here? 85 00:11:20,000 --> 00:11:21,916 It's their cloning technology, 86 00:11:21,916 --> 00:11:26,083 but this configuration is different than anything I saw in Tipoca City. 87 00:11:27,666 --> 00:11:30,750 Tech, find anything on the bridge? 88 00:11:30,750 --> 00:11:32,000 Not yet. 89 00:11:32,000 --> 00:11:33,750 Still rerouting the reserve power. 90 00:11:34,833 --> 00:11:36,000 Stand by. 91 00:11:36,000 --> 00:11:38,875 The grid should be restored momentarily. 92 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Danger, danger, danger, danger. 93 00:12:02,250 --> 00:12:04,833 What happened? What attacked this ship? 94 00:12:04,833 --> 00:12:07,625 Danger. 95 00:12:29,083 --> 00:12:31,041 These are reinforced walls. 96 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 What were they keeping in here? 97 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 I don't know, but it's still on board. 98 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, what is that? 99 00:13:13,125 --> 00:13:16,541 Back away slowly. 100 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, we've got a problem. Get off the ship. Now! 101 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 I suspect this is some type of research vessel. 102 00:14:32,125 --> 00:14:33,375 We know! 103 00:14:33,375 --> 00:14:36,041 And whatever they were researching just got loose. 104 00:14:36,041 --> 00:14:37,708 And it's headed your way. 105 00:14:49,208 --> 00:14:51,250 Does that thing look different to you? 106 00:14:59,208 --> 00:15:00,291 Fascinating. 107 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Take cover. 108 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 The creature appears to be headed in the direction of the village. 109 00:15:31,916 --> 00:15:33,708 We're the ones who let it out. 110 00:15:33,708 --> 00:15:35,875 We have to neutralize it before it hurts anyone. 111 00:15:35,875 --> 00:15:38,541 How? Our blasters are useless on it. 112 00:15:38,541 --> 00:15:42,041 Given the fact that the crew was most likely eaten by the creature, 113 00:15:42,041 --> 00:15:44,916 - I doubt it is currently hungry-- - It ate the crew? 114 00:15:44,916 --> 00:15:46,916 How is that helping, Tech? 115 00:15:46,916 --> 00:15:48,833 It ate the crew. 116 00:15:48,833 --> 00:15:50,291 Access the lab files, 117 00:15:50,291 --> 00:15:53,666 and find out what species we're dealing with and how to stop it. 118 00:15:53,666 --> 00:15:54,958 Mmm, I can help. 119 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 - I know my way around Kaminoan tech. - Go. 120 00:15:58,208 --> 00:15:59,416 Wrecker, with me. 121 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 See anything? 122 00:16:21,000 --> 00:16:22,083 Zero, two, five. 123 00:16:35,541 --> 00:16:37,458 Whoa! 124 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Did you get it? 125 00:16:41,666 --> 00:16:44,291 No. 126 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 This data is highly encrypted, even within the ship's own system. 127 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Start here. 128 00:16:55,791 --> 00:16:58,916 This is used to extract and manipulate a host's genetic material. 129 00:16:58,916 --> 00:17:01,000 You are familiar with this type of cloning? 130 00:17:01,000 --> 00:17:02,541 Not exactly. 131 00:17:02,541 --> 00:17:05,208 I heard rumors of other Kaminoan experiments, 132 00:17:05,208 --> 00:17:08,083 but Nala Se kept that data away from me. 133 00:17:08,083 --> 00:17:11,208 I think whatever they were doing was happening off-world. 134 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Look at this. 135 00:17:40,333 --> 00:17:43,583 These appear to be designs using the creature's genetic material 136 00:17:43,583 --> 00:17:45,416 for modified armor plating. 137 00:17:45,416 --> 00:17:48,500 That must be why it was unaffected by our blaster fire. 138 00:17:48,500 --> 00:17:50,166 Then how do we stop it? 139 00:17:50,166 --> 00:17:51,458 Uncertain. 140 00:17:51,458 --> 00:17:55,250 However, this confirms that the species feeds on energy, 141 00:17:55,250 --> 00:17:57,125 which propels its rapid growth. 142 00:17:57,125 --> 00:17:59,208 You mean it'll get even bigger? 143 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Yes. Much bigger. 144 00:18:07,458 --> 00:18:10,208 Hunter, the creature is the same species 145 00:18:10,208 --> 00:18:12,125 that attacked Coruscant during the war. 146 00:18:12,125 --> 00:18:14,833 You must not let it get near the power grid, 147 00:18:14,833 --> 00:18:17,416 or it will increase exponentially in size. 148 00:18:22,916 --> 00:18:24,000 Too late. 149 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Stop it before it gets any larger. 150 00:19:05,666 --> 00:19:07,625 I'm trying! 151 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 We've got ships on our tail. 152 00:19:20,583 --> 00:19:21,958 Where'd they come from? 153 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Hold on. 154 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, you've got Imperials inbound. 155 00:19:33,291 --> 00:19:34,375 Get out of there. 156 00:19:34,375 --> 00:19:35,458 On our way. 157 00:19:35,458 --> 00:19:36,875 Tech, let's go. 158 00:19:36,875 --> 00:19:40,291 Not yet. I am not finished transferring all of the data. 159 00:19:42,000 --> 00:19:43,083 Come on. 160 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 They're not killing it. 161 00:21:04,875 --> 00:21:06,083 They're taking it. 162 00:21:06,083 --> 00:21:07,458 Let's not be next. 163 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter, we are clear of the vessel and heading to the landing zone. 164 00:21:31,333 --> 00:21:32,708 Copy that. 165 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 The crashed vessel was part of an Imperial cloning operation. 166 00:23:18,875 --> 00:23:21,875 The Empire cloned the Zillo Beast? 167 00:23:21,875 --> 00:23:23,583 Yes and no. 168 00:23:23,583 --> 00:23:26,125 The directive came straight from the Supreme Chancellor 169 00:23:26,125 --> 00:23:28,333 before he became Emperor. 170 00:23:28,333 --> 00:23:29,666 What's he want with it? 171 00:23:29,666 --> 00:23:33,458 The creature's genetic material has the potential to be weaponized 172 00:23:33,458 --> 00:23:35,541 in the hands of the right scientist. 173 00:23:35,541 --> 00:23:37,375 Where were they taking the creature? 174 00:23:37,375 --> 00:23:38,458 Unknown. 175 00:23:38,458 --> 00:23:40,625 The ship did not have a destination logged. 176 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, there is far more to this than we realized. 177 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 From what I have gathered, 178 00:23:47,208 --> 00:23:51,958 I suspect the Empire did not destroy the cities on Kamino to end cloning. 179 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 They merely wanted to control it. 180 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Send the data to Echo and Rex. See what they can find out. 181 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doctor. 182 00:24:26,625 --> 00:24:30,875 The creature has been recovered and is now safely secured below. 183 00:24:30,875 --> 00:24:31,958 Good. 184 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 And our other guest? 185 00:24:33,875 --> 00:24:35,541 The shuttle is arriving now. 186 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Did any of the villagers see the Zillo? 187 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Several. 188 00:24:49,625 --> 00:24:52,333 The locals have been detained and will be dealt with. 189 00:24:52,333 --> 00:24:54,916 However, one vessel escaped our assault. 190 00:24:54,916 --> 00:24:56,875 It was a military-class shuttle. 191 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Find out who it was. 192 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Yes, sir. 193 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Hello, Prime Minister. 194 00:25:16,833 --> 00:25:19,333 Apologies. Former Prime Minister. 195 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Why have I been brought here? 196 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 The cooperation of your chief scientist has not been forthcoming. 197 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Nala Se's defiance is problematic. 198 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 It must be frustrating to have your resources 199 00:25:38,500 --> 00:25:42,250 but lack the expertise to achieve your goals. 200 00:25:42,250 --> 00:25:45,041 And if you fail to convince her, 201 00:25:45,041 --> 00:25:49,625 it won't be long before you are in a cell like me. 202 00:25:50,208 --> 00:25:51,208 Hmm. 203 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 I fear you misunderstand your situation here. 204 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 If you know of a way to persuade the scientist, 205 00:25:58,583 --> 00:26:00,708 now would be the time to mention it. 206 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Indeed. 207 00:26:02,416 --> 00:26:04,875 In exchange for my freedom. 208 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 I'm listening. 209 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 There is a particular clone you must locate. 210 00:26:10,750 --> 00:26:12,583 A young girl. 211 00:26:12,583 --> 00:26:15,791 She is the key to controlling Nala Se. 212 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 How very interesting. 213 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 It seems we have much to discuss. 15784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.