All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S02E05.WEBDL.1080p.RGzsRutracker_track10_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,750 --> 00:00:46,208 Ah. I love a good junkyard. 2 00:00:48,500 --> 00:00:51,875 We'll definitely find a spare compressor here. 3 00:00:52,375 --> 00:00:54,375 Among other things. 4 00:00:54,375 --> 00:00:56,166 You got that right. 5 00:01:11,291 --> 00:01:12,333 Yes! 6 00:01:20,125 --> 00:01:23,958 Well, got the compressor. You find anything good? 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,708 Check it out. 8 00:01:25,708 --> 00:01:28,458 Ooh. [chuckles] Yeah. 9 00:01:33,916 --> 00:01:38,500 Suddenly, I felt its tentacles wrap around my legs, 10 00:01:38,500 --> 00:01:40,916 pulling me down into the depths. 11 00:01:41,500 --> 00:01:44,583 I had no choice but to fend off the Octomorph. 12 00:01:44,583 --> 00:01:46,958 Bare-handed. 13 00:01:46,958 --> 00:01:49,375 This story changes every time she tells it. 14 00:01:49,375 --> 00:01:52,625 Vanquishing the creature, I swam to the coral cave. 15 00:01:52,625 --> 00:01:54,541 And do you know what I found? 16 00:01:54,541 --> 00:01:55,708 What'd you find? 17 00:01:55,708 --> 00:01:58,041 - What? What was there? - Spit it out! 18 00:01:58,541 --> 00:02:00,666 Only the Grand Pearl of Novak. 19 00:02:00,666 --> 00:02:02,625 Whoa! 20 00:02:02,625 --> 00:02:04,375 Those two will believe anything. 21 00:02:04,958 --> 00:02:10,916 Mission accomplished! One compressor, as requested. 22 00:02:10,916 --> 00:02:12,791 Ah. Nicely done, Wrecker. 23 00:02:12,791 --> 00:02:14,916 That's not all we got. 24 00:02:14,916 --> 00:02:18,583 This assortment, however, could have been left at the junkyard. 25 00:02:18,583 --> 00:02:22,166 Easy, quick draw. Let the expert take a look. 26 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 It is a manifold regulator. And a broken one at that. 27 00:02:28,375 --> 00:02:30,833 Thanks, Clone Obvious. 28 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 Hang on. 29 00:02:45,375 --> 00:02:48,083 These look like coordinate markings. 30 00:02:48,083 --> 00:02:50,750 Coordinate markings? 31 00:02:51,416 --> 00:02:54,916 Mel, take a look at this. 32 00:03:04,833 --> 00:03:07,375 I was right. This is a compass. 33 00:03:08,166 --> 00:03:10,250 One from long before our time. 34 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 These coordinates are in the Kaldar Trinary system. 35 00:03:18,750 --> 00:03:21,500 I have no record of that system. 36 00:03:22,000 --> 00:03:25,666 Because the best treasures usually aren't found on maps. 37 00:03:25,666 --> 00:03:27,416 There's treasure there? 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,791 Without a doubt. 39 00:03:29,791 --> 00:03:34,291 This compass is a rare find. You've got a good eye. 40 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Let's go check it out. You heard Phee. 41 00:03:37,625 --> 00:03:39,208 She says a lot of things. 42 00:03:39,791 --> 00:03:42,750 I can go alone and take the spoils for myself. 43 00:03:43,291 --> 00:03:47,750 Or we go together and split it 50-50. 44 00:03:47,750 --> 00:03:51,708 Please, Hunter. What if there really is treasure there? 45 00:03:51,708 --> 00:03:54,208 Yeah. We're not on a mission. 46 00:03:54,208 --> 00:03:55,541 It could be fun. 47 00:03:56,125 --> 00:04:00,708 The last time we went after treasure, it didn't go as planned. 48 00:04:00,708 --> 00:04:03,041 You weren't working with a professional then. 49 00:04:04,125 --> 00:04:05,291 What do you say? 50 00:04:22,625 --> 00:04:25,333 How many uncharted planets have you been to? 51 00:04:26,041 --> 00:04:27,416 Too many to count. 52 00:04:27,916 --> 00:04:30,583 That's why I need Mel to keep track of all the legends 53 00:04:30,583 --> 00:04:32,791 I've chased down over the years. 54 00:04:33,291 --> 00:04:35,166 That's the life of a treasure hunter. 55 00:04:35,666 --> 00:04:37,625 Don't you mean "pirate"? 56 00:04:37,625 --> 00:04:41,625 I prefer "Liberator of Ancient Wonders." 57 00:04:42,583 --> 00:04:45,541 Wanna hear about the time I found the Blade of Zakata Par? 58 00:04:45,541 --> 00:04:46,916 Yes, I do! 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,250 It's an exciting story... 60 00:04:49,250 --> 00:04:50,375 ...so strap in. 61 00:05:24,958 --> 00:05:28,208 I'm not picking up any signs of civilization whatsoever. 62 00:05:28,208 --> 00:05:29,291 Which makes sense, 63 00:05:29,291 --> 00:05:33,208 considering this land appears to have been razed and left uninhabitable. 64 00:05:33,791 --> 00:05:35,750 Who'd wanna hide treasure here? 65 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 What was that? 66 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 The compass just activated. 67 00:05:59,750 --> 00:06:02,250 It's telling us to go south. 68 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 Let's go! 69 00:06:04,833 --> 00:06:07,250 Now she's got the right attitude. 70 00:06:07,875 --> 00:06:08,916 Wait up, kid! 71 00:06:46,000 --> 00:06:48,166 It's a dead end. 72 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Maybe we go around the mountain? 73 00:06:55,875 --> 00:06:58,458 Or it's telling us to go inside it. 74 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 Big guy, help me move this. 75 00:07:41,041 --> 00:07:43,958 Look! It's a secret entrance. 76 00:07:44,583 --> 00:07:47,375 Oh! It is a secret entrance. 77 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 Whoa! 78 00:08:18,000 --> 00:08:22,041 Hunter, these etchings are easily a thousand years old. 79 00:08:22,041 --> 00:08:25,125 Older. Much older. 80 00:08:26,333 --> 00:08:29,208 If I'm right, which is always, 81 00:08:29,791 --> 00:08:33,958 we are standing in the entranceway to Skara Nal. 82 00:08:35,208 --> 00:08:36,458 To what? 83 00:08:36,458 --> 00:08:40,541 Every pirate out there's heard the legend of Skara Nal. 84 00:08:40,541 --> 00:08:42,666 It traces back to the ancients. 85 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 You mean the Jedi? 86 00:08:44,958 --> 00:08:47,291 No. Older. 87 00:08:47,291 --> 00:08:50,291 So, what kinda treasure's in there? 88 00:08:50,291 --> 00:08:52,750 The Heart of the Mountain. 89 00:08:53,750 --> 00:08:56,250 And we're going to liberate it. 90 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 How do we get in? 91 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 It's a pattern. 92 00:09:13,166 --> 00:09:15,541 We need to align the symbols in the right order. 93 00:09:39,833 --> 00:09:41,666 Some help would be nice. 94 00:09:54,458 --> 00:09:56,541 That doesn't sound good. 95 00:10:11,125 --> 00:10:14,125 Booby traps. Now it's getting interesting. 96 00:10:14,625 --> 00:10:16,416 You've just trapped us in here. 97 00:10:17,875 --> 00:10:20,208 Relax. There's always a way out. 98 00:10:20,791 --> 00:10:23,458 We just have to find it. It's part of the puzzle. 99 00:10:35,708 --> 00:10:39,666 Wait! We're aligning the wrong symbols! 100 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 What do you see? 101 00:10:46,625 --> 00:10:49,166 Some of the symbols are glowing. 102 00:10:52,208 --> 00:10:55,333 Here. Lay the compass on my lantern. 103 00:10:57,666 --> 00:10:59,500 Whoa! 104 00:11:47,791 --> 00:11:51,291 Mel, note the coordinates and wait here. 105 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 Come on, kid. Time to go exploring. 106 00:11:57,833 --> 00:12:00,708 Looks like we're doing this. 107 00:12:02,041 --> 00:12:03,833 My interest is certainly piqued. 108 00:12:22,083 --> 00:12:26,166 So, what exactly is the Heart of the Mountain? 109 00:12:26,166 --> 00:12:28,791 A rare crystalline stone. 110 00:12:29,291 --> 00:12:32,458 Some say it's the key to an ancient power, 111 00:12:32,458 --> 00:12:36,666 which makes it worth more than you could possibly fathom. 112 00:12:38,416 --> 00:12:42,291 I have run a preliminary analysis of the minerals in those stone slabs. 113 00:12:42,291 --> 00:12:44,166 They predate the Republic. 114 00:12:44,166 --> 00:12:46,250 Phee may be onto something. 115 00:12:48,708 --> 00:12:52,208 Hey, tough guys. Want to pick up the pace? 116 00:12:54,958 --> 00:12:56,250 Hunter? 117 00:13:09,625 --> 00:13:12,208 It's drooling on me! 118 00:13:39,916 --> 00:13:44,000 Echo, Tech, Wrecker, are you okay? 119 00:13:46,166 --> 00:13:49,041 We're fine, but there's too much debris. 120 00:13:49,041 --> 00:13:50,416 We can't get through. 121 00:13:55,916 --> 00:14:00,291 The readings in here are not as clear, but I can track your position. 122 00:14:03,041 --> 00:14:05,416 There are smaller side tunnels throughout. 123 00:14:05,416 --> 00:14:08,375 We will navigate a path and rendezvous with you at the other end. 124 00:14:08,375 --> 00:14:10,833 Good. Then we'll keep looking for the treasure. 125 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 What? That's what we're here for. 126 00:14:16,333 --> 00:14:18,291 They'll be fine. Come on. 127 00:14:18,791 --> 00:14:20,458 Fortune awaits. 128 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 We need to keep moving. 129 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Hang on. 130 00:15:05,875 --> 00:15:07,625 This is too easy. 131 00:15:10,583 --> 00:15:13,333 Look, there are more markings. 132 00:15:14,083 --> 00:15:14,916 Wait! 133 00:15:15,500 --> 00:15:16,833 Hunter! 134 00:15:35,500 --> 00:15:40,333 I think we need to find a way to walk across the ceiling. 135 00:15:41,041 --> 00:15:42,500 My thoughts exactly. 136 00:15:42,500 --> 00:15:46,250 You're just making this up as you go. 137 00:15:46,750 --> 00:15:48,333 It's part of the fun. 138 00:15:50,125 --> 00:15:53,708 Loosen up, Bandana. You're in good hands. 139 00:15:53,708 --> 00:15:57,250 We have almost died three times already. 140 00:15:57,250 --> 00:16:00,583 This reminds me of the time I tracked down the Belmont diadem-- 141 00:16:00,583 --> 00:16:01,875 I don't care. 142 00:16:01,875 --> 00:16:05,708 Ooh. Someone's in a mood. 143 00:16:07,625 --> 00:16:11,666 I'm only interested in getting us outta here in one piece. 144 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 It fits. 145 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 All clear. 146 00:16:49,583 --> 00:16:50,708 The compass. 147 00:16:51,250 --> 00:16:53,166 I can't get it. 148 00:16:55,125 --> 00:16:58,416 It's served its purpose. Skara Nal's reclaimed it. 149 00:17:00,791 --> 00:17:03,708 Skara Nal has reclaimed it. 150 00:17:05,750 --> 00:17:11,041 So, we have to navigate this death trap without it? 151 00:17:11,041 --> 00:17:12,958 Good thing you have me. 152 00:17:31,083 --> 00:17:32,583 How much further? 153 00:17:33,666 --> 00:17:37,625 Uncertain. Something ahead is interfering with my scans. 154 00:17:38,208 --> 00:17:39,666 Hunter, come in. 155 00:17:41,458 --> 00:17:43,166 Comms are down too. 156 00:17:43,166 --> 00:17:46,375 Did you hear that? I-It's that thing. 157 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 It's in your head, Wrecker. 158 00:18:11,458 --> 00:18:13,375 What took you so long? 159 00:18:13,375 --> 00:18:15,750 Phee thinks we're getting close to the treasure. 160 00:18:21,250 --> 00:18:23,458 What type of puzzle is this? 161 00:18:24,666 --> 00:18:26,541 Don't overthink it, brown eyes. 162 00:18:30,708 --> 00:18:32,375 Sometimes a door's... 163 00:18:36,000 --> 00:18:37,250 just a door. 164 00:18:56,375 --> 00:19:00,416 There. The Heart of the Mountain. 165 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 Go! Go! 166 00:20:44,125 --> 00:20:46,958 I suspect this is not, in fact, a treasure vault. 167 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Then what is it? 168 00:20:48,125 --> 00:20:49,583 Good question. 169 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 It just emitted a massive surge of energy. 170 00:21:10,083 --> 00:21:12,875 Whatever we are standing inside is highly destructive! 171 00:21:12,875 --> 00:21:15,083 So what do we do to shut it down? 172 00:21:15,083 --> 00:21:17,666 If removing the Heart of the Mountain activated it, 173 00:21:17,666 --> 00:21:21,750 perhaps we must return it to its proper place to deactivate it. 174 00:21:21,750 --> 00:21:26,416 Do you know how much this is worth? It's what we came for! 175 00:21:26,416 --> 00:21:28,958 Can't you find a separate kill switch or something? 176 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Our ship's out there. 177 00:21:30,750 --> 00:21:34,166 If that thing destroys it, we'll be trapped on this planet! 178 00:21:35,041 --> 00:21:37,541 All right. But you owe me. 179 00:21:52,125 --> 00:21:54,833 You deal with that! I'll get the stone. 180 00:22:35,541 --> 00:22:38,500 - Man. - Come on. We're not out of this yet. 181 00:23:16,666 --> 00:23:18,416 Shoot the window! 182 00:23:29,833 --> 00:23:31,500 Tech, do something! 183 00:23:32,583 --> 00:23:34,958 I am trying, but nothing is working! 184 00:23:44,708 --> 00:23:46,791 Tech, the stone! 185 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 Hang on to something! 186 00:24:58,041 --> 00:25:00,875 This puts us at 0 for 2 in treasure hunting, 187 00:25:00,875 --> 00:25:03,333 even with a professional. 188 00:25:04,333 --> 00:25:06,416 We did find the Heart of the Mountain. 189 00:25:07,416 --> 00:25:09,500 The legend was real. 190 00:25:10,500 --> 00:25:12,500 Now that's the right attitude. 191 00:25:22,375 --> 00:25:25,500 At least no one can ever activate that thing again. 192 00:25:26,208 --> 00:25:31,458 So, what you're saying is, it's a good thing we came after all? 193 00:25:32,208 --> 00:25:33,500 Sorry about Mel. 194 00:25:34,000 --> 00:25:35,541 This happens all the time. 195 00:25:35,541 --> 00:25:38,833 That's why I keep Mel's memory stored on my ship's data bank. 196 00:25:38,833 --> 00:25:41,833 I'll have her rebuilt before we head to Vadnay. 197 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 What's on Vadnay? 198 00:25:44,250 --> 00:25:48,500 I have a lead on a certain chalice. Very ancient. 199 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 Really? 200 00:25:51,958 --> 00:25:57,333 Legend has it the chalice once belonged to the Kingdom of Elweys, 201 00:25:57,333 --> 00:25:59,833 lost over a millennia ago. 202 00:26:00,333 --> 00:26:04,000 Wow. Kingdom of Elweys. 14514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.