All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S05E16.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,693 --> 00:00:04,988 Okay, that's 12 spins, and not a single dabo so far. 2 00:00:05,108 --> 00:00:06,443 The pot is growing 3 00:00:06,532 --> 00:00:08,492 and someone's going to be a big winner... 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,252 Today's the day, Brother. 5 00:00:18,335 --> 00:00:20,170 I'm really going to do it this time. 6 00:00:20,254 --> 00:00:21,964 You've been saying that for weeks. 7 00:00:22,047 --> 00:00:23,549 I've been waiting for the right moment, 8 00:00:23,632 --> 00:00:25,467 - and this is it. - Now? 9 00:00:25,717 --> 00:00:26,760 It's perfect. 10 00:00:26,844 --> 00:00:29,012 She's about to go on a break, and when she does, 11 00:00:29,138 --> 00:00:30,722 she'll come over here and say hi to me, 12 00:00:30,806 --> 00:00:32,975 like she always does, 13 00:00:33,058 --> 00:00:36,103 and that's when I'll do it. 14 00:00:36,186 --> 00:00:37,354 Okay, let's hear it. 15 00:00:38,939 --> 00:00:40,732 I... uh... 16 00:00:40,816 --> 00:00:42,651 Leeta, would you like... 17 00:00:43,360 --> 00:00:46,488 maybe... to... one night... 18 00:00:46,864 --> 00:00:49,867 soon... to... maybe...? 19 00:00:49,950 --> 00:00:50,909 Rom. 20 00:00:51,160 --> 00:00:52,369 You're a regular poet. 21 00:00:52,578 --> 00:00:53,871 I can do better. 22 00:00:54,496 --> 00:00:55,789 Prove it. 23 00:00:58,792 --> 00:01:00,169 Hi, Rom. 24 00:01:01,003 --> 00:01:03,088 Hello, Leeta. 25 00:01:13,182 --> 00:01:14,558 Bye. 26 00:01:23,233 --> 00:01:25,277 I must be doing something wrong. 27 00:01:25,402 --> 00:01:26,778 I don't know, Leeta. 28 00:01:26,904 --> 00:01:29,031 Maybe he's just not interested in you. 29 00:01:29,156 --> 00:01:31,200 Well, I know he likes me. 30 00:01:31,950 --> 00:01:35,537 Likes you, yes, but he's an engineer. 31 00:01:35,648 --> 00:01:36,728 A problem solver. 32 00:01:38,457 --> 00:01:40,709 He needs a woman with a body and brains. 33 00:01:41,710 --> 00:01:43,045 I have brains. 34 00:01:43,253 --> 00:01:44,588 Sure you do, honey. 35 00:01:44,713 --> 00:01:46,465 That's why I hired you. 36 00:01:46,757 --> 00:01:50,344 Now, eat up, and then take those brains 37 00:01:50,469 --> 00:01:51,678 back to the dabo wheel, 38 00:01:51,803 --> 00:01:54,348 where the customers can get a good, long look at them. 39 00:02:02,606 --> 00:02:04,149 Triple 20! 40 00:02:07,236 --> 00:02:09,863 Oh, he's back in the zone today. 41 00:02:10,072 --> 00:02:11,740 I never really left it. 42 00:02:12,115 --> 00:02:14,159 Just been giving you a chance to get even. 43 00:02:14,284 --> 00:02:16,787 Thank you, but I don't need your charity. 44 00:02:17,120 --> 00:02:18,455 Another game? 45 00:02:18,580 --> 00:02:19,915 Maybe one. 46 00:02:20,040 --> 00:02:22,960 I promised Molly I'd do some coloring with her this afternoon. 47 00:02:23,085 --> 00:02:25,003 With all this attention focused on the baby, 48 00:02:25,128 --> 00:02:27,505 I don't want her to start feeling that we've forgotten about her. 49 00:02:27,588 --> 00:02:28,923 A father's work is never done. 50 00:02:28,981 --> 00:02:30,190 You said it. 51 00:02:30,634 --> 00:02:32,970 Still, it's worth it. 52 00:02:33,720 --> 00:02:35,097 You should give it a try sometime. 53 00:02:35,222 --> 00:02:36,431 Me? No. 54 00:02:36,556 --> 00:02:37,724 Why not? 55 00:02:37,849 --> 00:02:39,851 I bet you'd make a great father. 56 00:02:40,060 --> 00:02:42,646 I'm not exactly a family type. 57 00:02:42,771 --> 00:02:44,564 Dr. Bashir, I presume? 58 00:02:45,274 --> 00:02:46,358 That's me. 59 00:02:46,566 --> 00:02:47,734 I'm Louis Zimmerman, 60 00:02:47,859 --> 00:02:49,528 director of holographic imaging and programming 61 00:02:49,653 --> 00:02:52,656 at the Jupiter Research Station, and I'm here to make you... 62 00:02:52,864 --> 00:02:53,991 immortal. 63 00:04:58,698 --> 00:04:59,991 You're familiar, of course, 64 00:05:00,117 --> 00:05:02,202 with the Emergency Medical Holographic program. 65 00:05:02,327 --> 00:05:03,578 I've heard of it. 66 00:05:03,745 --> 00:05:05,372 It's a hologram designed to provide assistance 67 00:05:05,497 --> 00:05:07,165 during emergencies in Sick Bay. 68 00:05:07,290 --> 00:05:09,543 It does much more than provide assistance. 69 00:05:09,709 --> 00:05:13,171 A holographic doctor can literally replace a starship's medical officer 70 00:05:13,296 --> 00:05:14,714 during an emergency. 71 00:05:14,840 --> 00:05:16,716 I'm surprised you don't have one on the station. 72 00:05:16,842 --> 00:05:19,261 The station facilities are Cardassian in origin. 73 00:05:19,386 --> 00:05:21,263 Most of our equipment is incompatible 74 00:05:21,388 --> 00:05:22,764 with Federation technology. 75 00:05:22,889 --> 00:05:24,516 How unfortunate for you. 76 00:05:24,766 --> 00:05:26,476 In any case, the original EMH program 77 00:05:26,643 --> 00:05:28,478 was designed for short-term use only 78 00:05:28,645 --> 00:05:30,313 but now Starfleet has requested a program 79 00:05:30,439 --> 00:05:32,566 designed to operate as a full-time doctor. 80 00:05:32,858 --> 00:05:34,067 Full time? 81 00:05:34,192 --> 00:05:36,486 You're not talking about replacing real doctors? 82 00:05:36,611 --> 00:05:38,196 No, no, of course not. 83 00:05:38,321 --> 00:05:39,573 Why is everyone so worried 84 00:05:39,698 --> 00:05:41,450 about holograms taking over the universe? 85 00:05:41,575 --> 00:05:43,827 There are many situations where a holo-doctor 86 00:05:43,952 --> 00:05:46,121 could be more beneficial than a humanoid. 87 00:05:46,246 --> 00:05:49,541 Research outposts, subspace communication stations, 88 00:05:49,666 --> 00:05:51,168 long-range exploratory vessels. 89 00:05:51,285 --> 00:05:53,328 In short, anywhere that life support, 90 00:05:53,462 --> 00:05:56,006 or living space is at a premium and where the primary mission 91 00:05:56,131 --> 00:05:57,924 does not require the doctor to leave Sick Bay. 92 00:05:58,049 --> 00:05:59,009 I see. 93 00:05:59,134 --> 00:06:01,344 And they want to model this new EMH program 94 00:06:01,595 --> 00:06:03,013 after Dr. Bashir. 95 00:06:03,180 --> 00:06:04,764 Technically, it is an LMH -- 96 00:06:04,890 --> 00:06:06,683 long-term medical holographic program. 97 00:06:06,808 --> 00:06:08,727 And, yes, Starfleet Medical has selected Dr. Bashir 98 00:06:08,894 --> 00:06:10,270 to provide the template. 99 00:06:10,395 --> 00:06:12,105 Who was the template for the EMH? 100 00:06:12,355 --> 00:06:15,108 Me. It was my program after all. 101 00:06:15,233 --> 00:06:17,486 It only seemed logical to use myself as a model. 102 00:06:17,736 --> 00:06:19,112 Of course. 103 00:06:19,237 --> 00:06:20,989 This must be quite an honor. 104 00:06:21,281 --> 00:06:24,701 Yes, it... is quite a feather in my cap, sir. 105 00:06:25,035 --> 00:06:27,913 It is nothing less than a shot at immortality. 106 00:06:28,163 --> 00:06:29,748 The original EMH program will probably 107 00:06:29,873 --> 00:06:31,249 still be in use for decades to come. 108 00:06:31,500 --> 00:06:34,836 The LMH will undoubtedly last far longer than that. 109 00:06:35,378 --> 00:06:38,048 That is, if I can work out certain technical problems. 110 00:06:38,381 --> 00:06:41,718 Now, I'll need to remain here for at least three weeks. 111 00:06:41,843 --> 00:06:44,054 I'll need quarters, access to your main computer, 112 00:06:44,304 --> 00:06:46,097 a technician to install my equipment, 113 00:06:46,264 --> 00:06:47,599 a high-speed data link with my lab -- 114 00:06:47,849 --> 00:06:49,476 Doctor, my First Officer, Major Kira 115 00:06:49,601 --> 00:06:51,311 will see to all your needs. 116 00:06:52,437 --> 00:06:53,980 Congratulations, Doctor. 117 00:06:54,689 --> 00:06:56,608 I know I speak for everyone on the station 118 00:06:56,733 --> 00:06:58,735 when I say we're really very proud of you. 119 00:06:59,027 --> 00:07:01,196 - Thank you, sir. Thank you. - Let's go. 120 00:07:07,619 --> 00:07:09,496 This is a long questionnaire. 121 00:07:10,121 --> 00:07:12,415 I pride myself on my attention to detail. 122 00:07:12,541 --> 00:07:14,668 Let's see... "compare and contrast 123 00:07:14,793 --> 00:07:16,253 "your eating habits at age five 124 00:07:16,378 --> 00:07:19,839 with those of ten, 15, 20 and 25." 125 00:07:20,465 --> 00:07:22,217 It will be necessary for the holo-doctor 126 00:07:22,342 --> 00:07:24,427 to interact naturally with patients for weeks, 127 00:07:24,553 --> 00:07:25,887 possibly even months. 128 00:07:26,054 --> 00:07:29,057 The doctor will be expected to share amusing anecdotes, 129 00:07:29,224 --> 00:07:31,393 extend sympathy, swap dirty jokes, 130 00:07:31,560 --> 00:07:33,061 and even have culinary opinions 131 00:07:33,228 --> 00:07:34,396 formed by experience. 132 00:07:34,563 --> 00:07:36,147 You mean this program is going to include 133 00:07:36,273 --> 00:07:38,400 all his personal likes and dislikes? 134 00:07:38,650 --> 00:07:40,485 That is why we bother to choose 135 00:07:40,610 --> 00:07:42,737 a human template in the first place. 136 00:07:43,113 --> 00:07:44,656 Wow. Think of it, Julian. 137 00:07:44,864 --> 00:07:47,492 If this thing works, you'll be able to irritate 138 00:07:47,617 --> 00:07:49,828 hundreds of people you've never even met. 139 00:07:51,371 --> 00:07:52,372 If you two could suspend 140 00:07:52,497 --> 00:07:54,082 your oh-so-amusing banter for the moment, 141 00:07:54,207 --> 00:07:56,751 I'd like to begin the optical parameter scans. 142 00:07:57,419 --> 00:07:59,045 What do you want me to do? 143 00:07:59,212 --> 00:08:01,840 Just stand there and look like a doctor. 144 00:08:02,799 --> 00:08:04,217 If you can. 145 00:08:06,928 --> 00:08:08,388 Dabo! 146 00:08:10,765 --> 00:08:13,643 We don't have anything like this on Jupiter Station. 147 00:08:13,810 --> 00:08:14,978 Or like her. 148 00:08:15,103 --> 00:08:16,187 She's beautiful, isn't she? 149 00:08:16,313 --> 00:08:17,314 Who is she? 150 00:08:17,439 --> 00:08:18,732 Her name's Leeta. 151 00:08:18,898 --> 00:08:20,317 My ex-girlfriend. 152 00:08:22,819 --> 00:08:24,029 Who broke it off? 153 00:08:24,154 --> 00:08:25,238 She did. 154 00:08:25,405 --> 00:08:28,450 Oh. I like her already. 155 00:08:36,416 --> 00:08:39,294 I think I'll have to add her name to my list of interviews. 156 00:08:39,419 --> 00:08:40,712 Interviews? 157 00:08:40,837 --> 00:08:42,589 I'll be conducting in-depth interviews 158 00:08:42,714 --> 00:08:45,508 with your friends, colleagues, family members, 159 00:08:45,634 --> 00:08:47,135 in order to build a more rounded 160 00:08:47,260 --> 00:08:49,638 psychological profile for the LMH. 161 00:08:49,763 --> 00:08:51,139 I see. 162 00:08:52,098 --> 00:08:54,726 Well, regarding my family members, um... 163 00:08:54,893 --> 00:08:56,269 would you refrain from -- 164 00:08:56,394 --> 00:08:58,021 Excuse me for interrupting, Doctor. 165 00:08:58,146 --> 00:08:59,314 Doctor. 166 00:08:59,439 --> 00:09:00,899 The Antidean transport 167 00:09:01,024 --> 00:09:02,734 wishes to leave the station a day early. 168 00:09:02,859 --> 00:09:04,778 Their cargo is still under quarantine. 169 00:09:04,903 --> 00:09:06,821 If you could issue a health certificate... 170 00:09:06,988 --> 00:09:07,906 Now? 171 00:09:08,031 --> 00:09:09,407 It would expedite matters. 172 00:09:09,532 --> 00:09:11,159 All right. Um... 173 00:09:11,326 --> 00:09:13,411 I'll meet you in Cargo Bay 3 in ten minutes. 174 00:09:13,703 --> 00:09:14,954 Thank you, Doctor. 175 00:09:15,080 --> 00:09:16,373 Doctor. 176 00:09:17,624 --> 00:09:19,292 Well, duty calls. 177 00:09:20,126 --> 00:09:21,753 I wonder if you could do me a favor 178 00:09:21,878 --> 00:09:24,172 and consider not interviewing my parents? 179 00:09:24,881 --> 00:09:25,840 Why? 180 00:09:26,091 --> 00:09:27,842 Well, to be blunt, um... 181 00:09:27,967 --> 00:09:29,928 we're not close, and we haven't been for many years, 182 00:09:30,053 --> 00:09:32,013 and I would consider it a personal favor 183 00:09:32,138 --> 00:09:34,724 if you would sort of leave my parents out of it. 184 00:09:35,266 --> 00:09:36,351 I see. 185 00:09:36,476 --> 00:09:37,936 Well, I certainly understand. 186 00:09:38,186 --> 00:09:39,521 Well, thank you. 187 00:09:39,771 --> 00:09:41,731 Um... I-I'll see you tomorrow. 188 00:09:41,981 --> 00:09:43,233 Hmm. 189 00:09:47,237 --> 00:09:52,450 Note: Contact subject's parents immediately. 190 00:09:58,540 --> 00:10:01,751 Computer, activate LMH Test Program 1. 191 00:10:05,422 --> 00:10:07,841 Does it meet with your... approval? 192 00:10:08,091 --> 00:10:09,259 Yeah, it looks all right. 193 00:10:09,384 --> 00:10:11,261 Except for the eyes -- they seem a little dead. 194 00:10:11,386 --> 00:10:13,263 They don't have that certain sparkle... 195 00:10:13,388 --> 00:10:15,974 the zest for life that greets me in the mirror every morning. 196 00:10:16,307 --> 00:10:18,268 This is a test run. 197 00:10:18,435 --> 00:10:20,854 I can assure you that the final product will be... 198 00:10:21,153 --> 00:10:22,237 "zesty." 199 00:10:22,480 --> 00:10:23,732 - Does it talk? - Not yet. 200 00:10:23,874 --> 00:10:25,167 First, I have to load the LMH 201 00:10:25,237 --> 00:10:27,281 with the basic database and software configurations 202 00:10:27,352 --> 00:10:28,528 of the original program. 203 00:10:29,654 --> 00:10:32,449 Computer. Activate the EMH. 204 00:10:32,574 --> 00:10:34,534 Please state the nature of the medical emergency. 205 00:10:34,659 --> 00:10:36,536 This is a level-3 diagnostic. 206 00:10:36,661 --> 00:10:38,121 I understand. 207 00:10:38,288 --> 00:10:40,290 Diagnostics look good. 208 00:10:40,832 --> 00:10:42,876 Beginning data transferal. 209 00:10:43,168 --> 00:10:44,586 Data transferal? 210 00:10:46,796 --> 00:10:48,214 Am I being replaced? 211 00:10:48,465 --> 00:10:51,217 You're being supplemented by a new long-term program. 212 00:10:52,051 --> 00:10:53,178 By him? 213 00:10:53,303 --> 00:10:54,888 There. Transfer's complete. 214 00:10:55,013 --> 00:10:57,307 Please state the nature of the medical emergency. 215 00:10:57,432 --> 00:10:59,100 Well, that's original. 216 00:10:59,225 --> 00:11:01,227 He doesn't even look old enough to be a doctor. 217 00:11:01,352 --> 00:11:04,063 If you'd like my advice, you should delete this program. 218 00:11:04,189 --> 00:11:05,815 Now that I'm here, why would you need 219 00:11:05,940 --> 00:11:08,318 an archaic piece of software like him? 220 00:11:08,443 --> 00:11:09,527 Archaic? 221 00:11:09,736 --> 00:11:11,821 We can discuss this at another time. 222 00:11:12,489 --> 00:11:13,615 Listen-- 223 00:11:13,740 --> 00:11:15,575 He doesn't sound much like me. 224 00:11:15,700 --> 00:11:16,701 I'm sorry. 225 00:11:16,868 --> 00:11:18,244 Too zesty for you? 226 00:11:18,453 --> 00:11:20,622 Actually, he sounds more like you. 227 00:11:21,414 --> 00:11:23,750 As I said, I've loaded the LMH 228 00:11:23,875 --> 00:11:26,878 with the basic EMH software package. 229 00:11:27,003 --> 00:11:28,755 We'll have to build a new set of algorithms 230 00:11:28,880 --> 00:11:31,174 based on your scintillating personality. 231 00:11:31,299 --> 00:11:34,260 I hope you're more interesting than you seem. 232 00:11:34,385 --> 00:11:36,179 I'd hate to be boring. 233 00:11:36,304 --> 00:11:38,139 There may be no preventing that. 234 00:11:38,431 --> 00:11:40,892 But we'll see what his friends have to say. 235 00:11:42,352 --> 00:11:44,854 What were your initial impressions of Dr. Bashir? 236 00:11:44,979 --> 00:11:47,023 Good and bad. 237 00:11:47,190 --> 00:11:48,942 Young, eager, ambitious. 238 00:11:49,067 --> 00:11:50,777 He was fresh out of medical school. 239 00:11:50,944 --> 00:11:54,489 Looking forward to his first taste of "frontier medicine." 240 00:11:54,739 --> 00:11:56,825 Sometimes, he let that natural impulse 241 00:11:56,991 --> 00:11:58,993 override his sense of decorum. 242 00:11:59,118 --> 00:12:01,371 You mean he was... difficult. 243 00:12:01,746 --> 00:12:04,207 No, but sometimes he could... 244 00:12:04,332 --> 00:12:06,709 well, give you way too much information. 245 00:12:06,835 --> 00:12:08,378 Could you elaborate on that? 246 00:12:08,628 --> 00:12:10,547 Sometimes, he just... 247 00:12:11,089 --> 00:12:12,632 didn't know when to shut up. 248 00:12:12,757 --> 00:12:14,509 Are you implying he harassed you 249 00:12:14,634 --> 00:12:16,636 with unwanted advances? 250 00:12:17,095 --> 00:12:20,932 No, but he was very persistent. 251 00:12:21,057 --> 00:12:22,183 I see. 252 00:12:22,350 --> 00:12:23,601 Could you be more specific? 253 00:12:24,811 --> 00:12:26,771 You're not being very helpful. 254 00:12:27,021 --> 00:12:28,857 I do not like doctors. 255 00:12:28,982 --> 00:12:30,191 Any doctors. 256 00:12:30,358 --> 00:12:32,694 You can rest assured that I will keep anything you say 257 00:12:32,861 --> 00:12:34,654 in the strictest confidence. 258 00:12:34,863 --> 00:12:36,155 You're sure about that? 259 00:12:36,281 --> 00:12:38,241 I wouldn't want this to get back to Julian. 260 00:12:38,366 --> 00:12:40,243 You have my word. 261 00:12:40,910 --> 00:12:44,622 Well, the truth is, he's... an extraordinary person. 262 00:12:44,914 --> 00:12:47,166 A real sense of honor and integrity... 263 00:12:47,292 --> 00:12:48,751 great sense of humor... 264 00:12:48,918 --> 00:12:51,212 warm, caring... 265 00:12:52,297 --> 00:12:53,840 You're sure he's not going to read this? 266 00:12:53,965 --> 00:12:54,924 Positive. 267 00:12:55,174 --> 00:12:56,676 So, is that all? 268 00:13:00,805 --> 00:13:02,891 Uh... there is one other thing. 269 00:13:05,727 --> 00:13:07,729 Would you have dinner with me this evening? 270 00:13:36,466 --> 00:13:38,927 Oh, well, that I'm not going to tell you -- 271 00:13:39,177 --> 00:13:40,511 Well, I think you should -- 272 00:13:40,678 --> 00:13:42,639 Times like this, I think I'm the happiest person -- 273 00:13:42,764 --> 00:13:44,557 Stroll along the promenade -- 274 00:13:45,266 --> 00:13:47,477 You want a real game, try dom-jot. 275 00:13:47,602 --> 00:13:48,770 If I ran this place, 276 00:13:48,978 --> 00:13:50,730 we'd have three dom-jot tables 277 00:13:50,855 --> 00:13:52,231 and two prayko alleys. 278 00:13:52,357 --> 00:13:54,442 And I'd make sure the customers had a lot more fun. 279 00:13:54,609 --> 00:13:56,986 Quark is a lot of things, but he's not fun. 280 00:13:57,111 --> 00:13:58,321 I'm fun. 281 00:13:58,446 --> 00:13:59,906 I bet you are. 282 00:14:01,449 --> 00:14:03,534 You're a fascinating woman, Leeta. 283 00:14:04,661 --> 00:14:05,954 For a dabo girl. 284 00:14:06,204 --> 00:14:07,455 Not at all. 285 00:14:07,580 --> 00:14:09,624 You're charming, intelligent, witty... 286 00:14:10,041 --> 00:14:12,043 and extraordinarily beautiful. 287 00:14:13,294 --> 00:14:14,671 Thank you. 288 00:14:15,672 --> 00:14:17,173 Excuse me! 289 00:14:18,800 --> 00:14:20,426 I need to talk to you. 290 00:14:22,845 --> 00:14:24,555 It's very important. 291 00:14:25,723 --> 00:14:26,933 All right. 292 00:14:29,602 --> 00:14:31,020 Will you excuse me? 293 00:14:31,187 --> 00:14:32,522 Of course. 294 00:14:39,862 --> 00:14:41,489 What is it, Rom? 295 00:14:42,281 --> 00:14:43,992 I want to ask you if you... 296 00:14:44,951 --> 00:14:46,911 I want to... 297 00:14:47,620 --> 00:14:49,163 I... oh... 298 00:14:51,374 --> 00:14:53,042 I wanted to ask if... 299 00:14:54,293 --> 00:14:57,380 tomorrow morning would be a good time for me to fix your replicator. 300 00:14:58,548 --> 00:14:59,674 Oh. 301 00:15:01,175 --> 00:15:02,427 Sure. 302 00:15:02,552 --> 00:15:04,387 That would be fine. 303 00:15:04,554 --> 00:15:07,056 Okay. Tomorrow morning, then. 304 00:15:07,640 --> 00:15:10,101 Enjoy the rest of your evening. 305 00:15:12,186 --> 00:15:13,646 Thanks. 306 00:15:20,486 --> 00:15:22,613 I'm a little concerned about the amount of argonite 307 00:15:22,739 --> 00:15:24,949 that's seeping into the station's air supply. 308 00:15:25,408 --> 00:15:27,410 17 parts per million. 309 00:15:27,535 --> 00:15:29,495 That's well within safety margins. 310 00:15:29,620 --> 00:15:32,206 Yes, but it's on the rise, and I'd like to-- 311 00:15:33,207 --> 00:15:35,043 I'm sorry to interrupt, sir, 312 00:15:35,168 --> 00:15:37,128 but there are a couple of visitors here looking for Julian 313 00:15:37,253 --> 00:15:39,672 and I thought he might want to see them right away. 314 00:15:40,506 --> 00:15:42,008 Well, send them in. 315 00:15:49,182 --> 00:15:50,433 Oh... 316 00:15:50,892 --> 00:15:52,018 my God. 317 00:15:52,268 --> 00:15:53,811 Hello, Jules. 318 00:16:03,613 --> 00:16:05,531 Uh, Captain... 319 00:16:06,032 --> 00:16:10,036 allow me to introduce Amsha and... 320 00:16:10,161 --> 00:16:12,789 Richard Bashir, my parents. 321 00:16:19,796 --> 00:16:22,090 I'm Captain Benjamin Sisko. 322 00:16:22,465 --> 00:16:24,175 Welcome to Deep Space 9. 323 00:16:24,425 --> 00:16:25,760 Thank you, Captain. 324 00:16:25,885 --> 00:16:28,805 It's a pleasure to finally see where Jules works. 325 00:16:28,971 --> 00:16:30,264 We wanted to come before, 326 00:16:30,389 --> 00:16:32,558 but my schedule's been so busy up until now. 327 00:16:32,683 --> 00:16:34,102 I'm sure you know what it's like. 328 00:16:34,227 --> 00:16:36,145 All too well, I'm afraid. 329 00:16:36,270 --> 00:16:38,648 What is it you do, Mr. Bashir? 330 00:16:38,773 --> 00:16:40,942 Oh... I've done many things. 331 00:16:41,067 --> 00:16:43,402 At the moment, I'm involved in landscape architecture, 332 00:16:43,528 --> 00:16:45,905 designing public spaces, parks mostly. 333 00:16:46,030 --> 00:16:47,740 I love the idea of working on projects 334 00:16:47,907 --> 00:16:50,535 that thousands of people will enjoy long after I'm gone. 335 00:16:50,660 --> 00:16:52,036 They're my... my legacy, 336 00:16:52,161 --> 00:16:54,205 my gift to succeeding generations. 337 00:16:54,664 --> 00:16:56,624 Aside from Jules here, of course. 338 00:16:56,749 --> 00:16:58,459 You must be very proud of your son. 339 00:16:58,584 --> 00:17:00,169 Oh, yes. 340 00:17:00,920 --> 00:17:03,381 He's a very... gifted young man. 341 00:17:03,506 --> 00:17:05,800 I hope you're putting all his talents to good use, Captain. 342 00:17:06,050 --> 00:17:07,093 We try. 343 00:17:07,218 --> 00:17:09,262 Well, sometimes you have to push him a little. 344 00:17:09,387 --> 00:17:12,014 It took quite a while to talk him into taking up medicine. 345 00:17:12,140 --> 00:17:13,141 But he did. 346 00:17:13,349 --> 00:17:15,810 So you're the reason he went to medical school. 347 00:17:15,935 --> 00:17:17,812 That's right. He wanted to become-- 348 00:17:17,937 --> 00:17:20,731 Perhaps we should save that until another time, Richard. 349 00:17:20,857 --> 00:17:23,401 I'm sure the Captain is a very busy man. 350 00:17:23,776 --> 00:17:25,820 Oh... of course. 351 00:17:25,987 --> 00:17:27,655 Maybe after our interviews are over. 352 00:17:27,780 --> 00:17:28,823 Interviews? 353 00:17:28,948 --> 00:17:31,409 Yes, with a Dr. um... Zimmerman. 354 00:17:31,534 --> 00:17:32,618 Didn't he tell you? 355 00:17:32,743 --> 00:17:34,245 No, he didn't. 356 00:17:34,370 --> 00:17:35,872 He said it was urgent. 357 00:17:35,997 --> 00:17:39,125 That the two of you were working together on a very important project, 358 00:17:39,250 --> 00:17:41,043 and that we had to come here right away. 359 00:17:41,294 --> 00:17:43,296 Yes. Well, why don't I see 360 00:17:43,421 --> 00:17:45,298 if I can find you some accommodations for this evening. 361 00:17:45,423 --> 00:17:46,424 Yeah. 362 00:17:46,549 --> 00:17:48,134 It was a pleasure to meet you both. 363 00:17:48,233 --> 00:17:49,833 I hope we get a chance to see you again. 364 00:17:49,927 --> 00:17:51,888 I can't wait to hear some stories 365 00:17:52,013 --> 00:17:53,514 about Julian as a little boy. 366 00:17:53,848 --> 00:17:55,474 Oh, lord, there are so many. 367 00:17:55,641 --> 00:17:57,393 You know, from the time he was this high, 368 00:17:57,518 --> 00:17:59,437 we knew he was destined for greatness. 369 00:17:59,562 --> 00:18:02,440 The captain, Father, is a very busy man. 370 00:18:02,899 --> 00:18:03,983 We'll talk later. 371 00:18:20,583 --> 00:18:23,002 Oh, we're just working out a few bugs. 372 00:18:23,127 --> 00:18:24,837 Chief, if you'll excuse us, 373 00:18:24,962 --> 00:18:27,590 I'd like a moment or two alone with Dr. Zimmerman. 374 00:18:27,715 --> 00:18:29,258 Of course. 375 00:18:29,634 --> 00:18:31,969 You brought my parents to this station against my explicit wishes 376 00:18:32,094 --> 00:18:33,679 that you keep them out of this project. 377 00:18:33,763 --> 00:18:35,973 I'm sorry it upsets you, but their input is-- 378 00:18:36,098 --> 00:18:37,642 You had no right to bring them here. 379 00:18:37,767 --> 00:18:39,018 I did not bring them here. 380 00:18:39,227 --> 00:18:40,811 I simply issued an invitation. 381 00:18:41,020 --> 00:18:42,438 You said it was urgent. 382 00:18:42,647 --> 00:18:44,398 It is urgent -- to me. 383 00:18:44,614 --> 00:18:46,525 Like it or not, they're an important part of your background 384 00:18:46,609 --> 00:18:48,236 and I need to interview them. 385 00:18:48,361 --> 00:18:51,739 Now, if you'll excuse me, I have a delivery to make. 386 00:19:08,631 --> 00:19:10,174 Have I caught you at a bad time? 387 00:19:11,217 --> 00:19:13,678 It's never a bad time for flowers. 388 00:19:13,970 --> 00:19:15,471 Come on in. 389 00:19:16,097 --> 00:19:17,765 Could you find a place for those while I change? 390 00:19:18,015 --> 00:19:19,308 Of course. 391 00:19:22,311 --> 00:19:24,939 By the way, if you're trying to impress me... 392 00:19:25,606 --> 00:19:26,983 you've succeeded. 393 00:19:29,110 --> 00:19:30,903 I spoke to some of my colleagues 394 00:19:31,028 --> 00:19:33,531 at the Jupiter Station this morning. 395 00:19:33,739 --> 00:19:39,287 It seems that the manager of our station café has decided to quit. 396 00:19:39,370 --> 00:19:40,621 Really? 397 00:19:40,746 --> 00:19:43,291 They're still looking for a new manager. 398 00:19:43,416 --> 00:19:47,878 Someone with experience in both food service and entertainment. 399 00:19:48,254 --> 00:19:49,797 Someone like you. 400 00:19:50,589 --> 00:19:51,674 Me? 401 00:19:53,259 --> 00:19:55,678 Y-yes. I've already taken the liberty 402 00:19:55,886 --> 00:19:58,097 of speaking to our station's commanding officer about you, 403 00:19:58,222 --> 00:19:59,557 and she's amenable to the idea. 404 00:19:59,682 --> 00:20:01,684 The café is yours if you want it. 405 00:20:01,809 --> 00:20:04,770 My own café? 406 00:20:07,773 --> 00:20:09,025 Oh. 407 00:20:09,483 --> 00:20:10,401 Sorry. 408 00:20:10,735 --> 00:20:11,944 Not at all. 409 00:20:14,155 --> 00:20:15,948 It's not very big. 410 00:20:16,240 --> 00:20:17,867 Less than half the size of Quark's. 411 00:20:17,992 --> 00:20:18,993 Really? 412 00:20:19,118 --> 00:20:21,078 But there's room enough for a couple of dom-jot tables. 413 00:20:21,329 --> 00:20:22,830 But I've never run a restaurant 414 00:20:22,955 --> 00:20:24,665 or any kind of business. 415 00:20:24,790 --> 00:20:27,001 I barely even know how to tend bar. 416 00:20:27,251 --> 00:20:30,046 That puts you one step ahead of our last bartender. 417 00:20:30,379 --> 00:20:32,423 But where would I stay? 418 00:20:32,631 --> 00:20:34,884 I don't even know anybody there. 419 00:20:35,009 --> 00:20:35,968 You know me... 420 00:20:36,177 --> 00:20:38,971 and I was hoping you would consider staying with me. 421 00:20:39,221 --> 00:20:40,806 But Louis... 422 00:20:41,057 --> 00:20:42,767 I just met you. 423 00:20:43,100 --> 00:20:44,393 I mean, I like you-- 424 00:20:44,602 --> 00:20:46,395 You see? You're warming up to me already. 425 00:20:46,520 --> 00:20:49,106 Given time, you might begin to feel more. 426 00:20:50,983 --> 00:20:52,401 Just as I do. 427 00:20:53,611 --> 00:20:55,696 Besides, you said you liked cerebral men, 428 00:20:55,905 --> 00:20:57,531 and, at the risk of sounding immodest, 429 00:20:57,656 --> 00:20:58,949 I have a towering intellect. 430 00:21:01,994 --> 00:21:04,872 Come with me, Leeta. Please. 431 00:21:05,539 --> 00:21:07,333 I promise you won't regret it. 432 00:21:07,583 --> 00:21:08,959 I know I won't. 433 00:21:12,546 --> 00:21:14,507 I need to think about that. 434 00:21:17,051 --> 00:21:18,844 Take all the time you need. 435 00:21:37,446 --> 00:21:40,741 Captain Sisko seems like a very nice man, Jules. 436 00:21:41,909 --> 00:21:44,453 Not like the Captain of the transport that brought us here. 437 00:21:44,578 --> 00:21:47,039 I've never met a ruder, more abrasive man in my life. 438 00:21:47,164 --> 00:21:49,750 I tell you, when I used to run shuttles, 439 00:21:49,875 --> 00:21:51,502 I never would've tolerated that kind of behavior 440 00:21:51,669 --> 00:21:53,087 towards my passengers. 441 00:21:53,212 --> 00:21:54,964 Dad, you're talking to me now. 442 00:21:55,131 --> 00:21:56,799 You were a third-class steward 443 00:21:57,049 --> 00:21:58,551 for all of six months. 444 00:22:00,636 --> 00:22:02,596 That's right... and I was required 445 00:22:02,721 --> 00:22:04,265 to have daily contact with the passengers. 446 00:22:04,390 --> 00:22:06,809 And you can bet that if I even looked at them the wrong way, 447 00:22:06,932 --> 00:22:08,508 I would've been discharged on the spot. 448 00:22:08,602 --> 00:22:09,812 I thought you were. 449 00:22:10,396 --> 00:22:12,663 No. I resigned. 450 00:22:15,276 --> 00:22:17,444 Are you still doing research, Jules? 451 00:22:17,570 --> 00:22:20,489 Yes. Right now, I'm working on two studies 452 00:22:20,614 --> 00:22:23,450 of prion replication in ganglionic cell clusters. 453 00:22:23,784 --> 00:22:25,536 You could've done research back on Earth. 454 00:22:25,619 --> 00:22:26,871 I told you that five years ago. 455 00:22:27,329 --> 00:22:29,123 But you insisted on taking this position 456 00:22:29,248 --> 00:22:32,751 because you wanted to work in, um... frontier medicine. 457 00:22:33,210 --> 00:22:36,088 On DS9, I can do both. 458 00:22:38,549 --> 00:22:41,719 So, you're doing "landscape architecture" now. 459 00:22:41,927 --> 00:22:43,512 It's all he can talk about. 460 00:22:43,637 --> 00:22:45,848 You should see the stacks of drawings in our house. 461 00:22:45,973 --> 00:22:48,058 It's like living in a drafting studio. 462 00:22:48,309 --> 00:22:50,144 Some, uh, very important people 463 00:22:50,269 --> 00:22:51,896 have expressed interest in my park designs. 464 00:22:52,605 --> 00:22:54,732 I have some very good prospects on the horizon. 465 00:22:54,857 --> 00:22:56,692 Oh, you always have very good prospects 466 00:22:56,817 --> 00:22:59,445 and they were always just over that horizon. 467 00:23:01,322 --> 00:23:03,199 Um... maybe you should tell us 468 00:23:03,324 --> 00:23:05,576 about the interviews we're doing tomorrow, Jules. 469 00:23:05,910 --> 00:23:07,953 What kind of questions will they ask? 470 00:23:08,078 --> 00:23:10,164 Well, Dr. Zimmerman, as I understand it, 471 00:23:10,289 --> 00:23:12,917 is trying to compile a complete psychological profile of me. 472 00:23:13,042 --> 00:23:15,502 He's going to be asking you all sorts of questions. 473 00:23:15,586 --> 00:23:17,129 Try to keep your answers as brief 474 00:23:17,338 --> 00:23:19,465 and to the point as you can. 475 00:23:19,590 --> 00:23:22,718 You don't want to give him any openings to probe into any... 476 00:23:23,219 --> 00:23:24,762 awkward areas. 477 00:23:25,304 --> 00:23:27,056 I'm sure we can handle it. 478 00:23:27,306 --> 00:23:28,849 Try not to take this too lightly. 479 00:23:28,974 --> 00:23:31,477 He's going to be asking detailed questions about my childhood, 480 00:23:31,602 --> 00:23:33,187 - and if you're not careful-- - You don't trust us? 481 00:23:33,437 --> 00:23:34,688 He didn't say that, Richard. 482 00:23:34,813 --> 00:23:36,690 No, but that's what he meant, isn't it? 483 00:23:36,815 --> 00:23:38,025 You think we're going to slip up, 484 00:23:38,150 --> 00:23:39,777 say the wrong thing, get us all in trouble? 485 00:23:40,027 --> 00:23:41,403 Look, I've got a lot at stake here. 486 00:23:41,528 --> 00:23:42,988 My whole career could be destroyed 487 00:23:43,113 --> 00:23:45,908 if Dr. Zimmerman gets wind of our little secret. 488 00:23:46,135 --> 00:23:48,638 You've got a lot at stake? Well, what about us? 489 00:23:49,078 --> 00:23:50,496 We could go to prison, Jules. 490 00:23:50,663 --> 00:23:51,997 Have you ever thought about that? 491 00:23:52,122 --> 00:23:53,415 Of course I've thought about that! 492 00:23:53,540 --> 00:23:56,168 That's why I want you to take this seriously! 493 00:23:56,543 --> 00:23:58,337 Ah, so now we're not taking it seriously. 494 00:23:58,462 --> 00:23:59,964 We're not as bright as he is. 495 00:24:00,089 --> 00:24:01,465 We don't have your gifted intellect 496 00:24:01,590 --> 00:24:03,425 so we can't see the perfectly obvious. 497 00:24:03,550 --> 00:24:05,636 This is exactly why I haven't been home in three years. 498 00:24:05,803 --> 00:24:07,388 - Jules, please-- - No, let him go. 499 00:24:08,013 --> 00:24:10,641 He can barely stand to be in the same room with us! 500 00:24:22,903 --> 00:24:24,905 I haven't made up my mind, yet. 501 00:24:25,030 --> 00:24:27,157 I mean, this could be a big opportunity, 502 00:24:27,283 --> 00:24:29,702 but that's no reason to rush into anything. 503 00:24:31,912 --> 00:24:33,914 What do you think I should do? 504 00:24:34,248 --> 00:24:35,374 I... 505 00:24:35,708 --> 00:24:36,959 I... 506 00:24:37,501 --> 00:24:38,919 I don't know. 507 00:24:40,713 --> 00:24:44,675 If I had a reason to stay, I'd stay. 508 00:24:47,386 --> 00:24:50,306 Do I have a reason to stay? 509 00:24:50,973 --> 00:24:52,182 I... 510 00:24:53,475 --> 00:24:54,977 I don't know. 511 00:24:58,272 --> 00:24:59,398 Well, I... 512 00:24:59,523 --> 00:25:01,442 guess I better take the job. 513 00:25:02,443 --> 00:25:03,444 Great. 514 00:25:03,694 --> 00:25:04,945 Is that all you can say? 515 00:25:05,195 --> 00:25:06,196 I... 516 00:25:06,322 --> 00:25:07,448 I... 517 00:25:07,573 --> 00:25:09,325 - I-- - You don't know. 518 00:25:10,909 --> 00:25:12,536 Thanks, Rom. 519 00:25:13,078 --> 00:25:15,039 You've been a big help. 520 00:25:19,668 --> 00:25:21,253 You're welcome. 521 00:25:28,635 --> 00:25:30,554 Is there something I can do for you? 522 00:25:31,472 --> 00:25:34,058 Your father has something he wants to say. 523 00:25:34,558 --> 00:25:35,976 Richard? 524 00:25:37,770 --> 00:25:40,939 It's a... stressful time for all of us, 525 00:25:41,065 --> 00:25:44,568 and maybe I said some things I... shouldn't have. 526 00:25:44,860 --> 00:25:46,445 What he's trying to say is 527 00:25:46,528 --> 00:25:49,281 we would never do anything to jeopardize your career. 528 00:25:49,406 --> 00:25:51,825 And just so there's no misunderstanding, 529 00:25:51,950 --> 00:25:54,328 I give you my word that, at no time 530 00:25:54,433 --> 00:25:55,662 in our interview with Dr. Zimmerman 531 00:25:55,788 --> 00:25:58,540 will we ever mention, or even hint at the fact 532 00:25:58,665 --> 00:26:00,834 that you were genetically enhanced as a child. 533 00:26:01,126 --> 00:26:02,461 Jules, you can trust us. 534 00:26:02,544 --> 00:26:05,756 Your father and I kept the secret of your DNA resequencing 535 00:26:05,881 --> 00:26:07,383 for almost 25 years 536 00:26:07,508 --> 00:26:09,343 and we're not going to let it out now. 537 00:26:09,468 --> 00:26:11,345 But I would just add 538 00:26:11,595 --> 00:26:13,889 that, despite what the authorities would like us to believe, 539 00:26:14,014 --> 00:26:16,725 genetic engineering is nothing to be ashamed of. 540 00:26:16,975 --> 00:26:19,186 You're not any less human than anyone else. 541 00:26:19,395 --> 00:26:20,938 In fact, you're a little more. 542 00:26:21,063 --> 00:26:23,190 We didn't come here to start another fight. 543 00:26:23,315 --> 00:26:25,776 Let's just try to get through this. 544 00:26:26,068 --> 00:26:27,194 All right? 545 00:26:30,072 --> 00:26:31,198 All right. 546 00:26:58,016 --> 00:26:59,560 Who are those people? 547 00:27:14,366 --> 00:27:16,076 I can't believe you set them up like that! 548 00:27:16,201 --> 00:27:18,120 We didn't set them up. 549 00:27:18,495 --> 00:27:21,165 They just happened to walk in while the program was running. 550 00:27:21,457 --> 00:27:23,000 Zimmerman thought it would be a good idea 551 00:27:23,125 --> 00:27:25,878 to test the program's ability to cope with an unexpected situation. 552 00:27:25,961 --> 00:27:27,713 And you let them go on? 553 00:27:27,838 --> 00:27:30,424 You let them stand there and make fools of themselves 554 00:27:30,549 --> 00:27:32,759 while the two of you sat in the back room and laughed?! 555 00:27:32,885 --> 00:27:34,970 Look, I'm sorry about this. 556 00:27:35,095 --> 00:27:36,972 I wish it had never happened. 557 00:27:37,055 --> 00:27:38,932 But it has, and now we've got a problem. 558 00:27:39,516 --> 00:27:40,934 I don't want to talk about it. 559 00:27:41,059 --> 00:27:43,520 Julian, Zimmerman is going to file a report 560 00:27:43,896 --> 00:27:47,232 saying that Dr. Bashir is unsuitable for computer modeling 561 00:27:47,357 --> 00:27:51,820 because of his suspected genetically enhanced background. 562 00:27:52,564 --> 00:27:54,297 Do you know what's going to happen when that report 563 00:27:54,364 --> 00:27:56,074 gets back to Starfleet Medical? 564 00:27:57,993 --> 00:28:00,287 There's going to be a formal investigation. 565 00:28:03,332 --> 00:28:06,168 Which will lead to my eventual dismissal 566 00:28:06,418 --> 00:28:08,045 from the service. 567 00:28:08,879 --> 00:28:10,130 Then it's true? 568 00:28:11,673 --> 00:28:12,716 You're... 569 00:28:12,925 --> 00:28:15,427 The word you're looking for 570 00:28:15,761 --> 00:28:17,596 is "unnatural," 571 00:28:18,305 --> 00:28:20,933 meaning "not from nature." 572 00:28:26,063 --> 00:28:29,066 "Freak" or "monster" 573 00:28:29,650 --> 00:28:31,944 would also be acceptable. 574 00:28:36,782 --> 00:28:38,325 I was six. 575 00:28:39,159 --> 00:28:42,621 Small for my age, a bit awkward, physically, not very bright. 576 00:28:43,997 --> 00:28:46,041 In the first grade when the other children were learning 577 00:28:46,166 --> 00:28:48,544 how to read and write and use the computer, 578 00:28:49,002 --> 00:28:52,548 I was still trying to tell a dog from a cat 579 00:28:52,673 --> 00:28:54,758 and a tree from a house. 580 00:28:55,759 --> 00:28:58,136 I didn't really understand what was happening. 581 00:28:59,221 --> 00:29:01,765 I knew that I wasn't doing as well as my classmates. 582 00:29:03,433 --> 00:29:06,853 There were so many concepts that they took for granted that... 583 00:29:07,396 --> 00:29:09,356 I couldn't begin to master, 584 00:29:10,065 --> 00:29:11,984 and I didn't know why. 585 00:29:13,235 --> 00:29:14,987 All I knew... 586 00:29:15,696 --> 00:29:18,490 was that I was a great disappointment to my parents. 587 00:29:21,952 --> 00:29:24,329 I don't remember when they made the decision, 588 00:29:26,290 --> 00:29:29,084 but just before my seventh birthday... 589 00:29:31,503 --> 00:29:33,922 we left Earth for Adigeon Prime. 590 00:29:35,173 --> 00:29:38,260 At first, I remember being really excited 591 00:29:38,385 --> 00:29:40,721 at seeing all the aliens in the hospital, 592 00:29:41,054 --> 00:29:43,140 and then they gave me a room and... 593 00:29:43,557 --> 00:29:45,434 began the treatments, 594 00:29:46,643 --> 00:29:49,271 and my entire world began to change. 595 00:29:50,981 --> 00:29:52,733 What were the treatments? 596 00:29:53,191 --> 00:29:55,861 Some kind of DNA recoding? 597 00:29:57,070 --> 00:29:58,572 The technical term 598 00:29:58,989 --> 00:30:02,701 is "accelerated critical neural pathway formation." 599 00:30:03,660 --> 00:30:05,287 Over the course of the next two months, 600 00:30:05,412 --> 00:30:06,997 my genetic structure was manipulated 601 00:30:07,122 --> 00:30:08,999 to accelerate the growth of neuronal networks 602 00:30:09,124 --> 00:30:11,043 in my cerebral cortex 603 00:30:11,418 --> 00:30:13,879 and a whole new Julian Bashir 604 00:30:14,087 --> 00:30:15,339 was born. 605 00:30:16,715 --> 00:30:18,508 In what way did they... 606 00:30:19,217 --> 00:30:20,469 change you? 607 00:30:20,677 --> 00:30:23,597 Well, my mental abilities were top priority, of course. 608 00:30:23,972 --> 00:30:26,892 My IQ jumped five points a day for over two weeks. 609 00:30:27,392 --> 00:30:30,604 Followed by improvements in my hand/eye coordination, 610 00:30:30,854 --> 00:30:34,316 stamina, vision, reflexes, weight, height. 611 00:30:35,025 --> 00:30:38,195 In the end, everything but my name was altered in some way. 612 00:30:38,945 --> 00:30:40,155 When we returned to Earth, 613 00:30:40,280 --> 00:30:41,615 we even moved to a different city. 614 00:30:41,740 --> 00:30:43,241 I was enrolled in a new school 615 00:30:43,367 --> 00:30:47,204 using falsified records my parents obtained somewhere. 616 00:30:47,954 --> 00:30:50,457 Instead of being the slowest learner, 617 00:30:50,666 --> 00:30:52,668 I was the star pupil. 618 00:30:53,377 --> 00:30:54,961 And no one ever suspected? 619 00:30:55,170 --> 00:30:57,798 Oh, there's no stigma attached to success, Chief. 620 00:30:58,006 --> 00:31:00,634 After the treatments, I never looked back, 621 00:31:01,426 --> 00:31:04,388 but the truth is, I'm a fraud. 622 00:31:04,680 --> 00:31:06,306 You're not a fraud. 623 00:31:06,807 --> 00:31:08,266 I don't care how many enhancements 624 00:31:08,392 --> 00:31:10,102 your parents had done. 625 00:31:10,268 --> 00:31:12,688 Genetic recoding can't give you ambition 626 00:31:12,813 --> 00:31:14,606 or a personality or compassion 627 00:31:14,731 --> 00:31:17,359 or any of the things that make a person truly human. 628 00:31:18,485 --> 00:31:20,779 Well, Starfleet Medical won't see it that way. 629 00:31:21,071 --> 00:31:22,906 DNA resequencing for any reason 630 00:31:22,989 --> 00:31:25,367 other than repairing serious birth defects is illegal. 631 00:31:25,492 --> 00:31:27,077 Any genetically enhanced human being 632 00:31:27,160 --> 00:31:29,454 is barred from serving in Starfleet 633 00:31:29,663 --> 00:31:31,164 or practicing medicine. 634 00:31:32,416 --> 00:31:33,834 I don't think there's been a case 635 00:31:33,959 --> 00:31:36,420 dealing with any of this in a hundred years. 636 00:31:36,586 --> 00:31:38,505 You can't be sure how they'll react. 637 00:31:38,630 --> 00:31:40,465 Oh, I am sure. 638 00:31:40,632 --> 00:31:42,467 Once the truth comes out, 639 00:31:43,135 --> 00:31:45,011 I'll be cashiered from the service. 640 00:31:45,137 --> 00:31:46,471 It's that simple. 641 00:31:46,680 --> 00:31:48,974 There must be something we can do. We can't just give up. 642 00:31:50,892 --> 00:31:52,811 There is something I can do. 643 00:31:53,437 --> 00:31:56,606 Resign before Dr. Zimmerman files his report. 644 00:31:56,732 --> 00:31:58,817 - Oh, Julian-- - It's over, Miles. 645 00:31:59,025 --> 00:32:00,777 I always knew this could happen. 646 00:32:00,902 --> 00:32:02,320 Now it has. 647 00:32:03,363 --> 00:32:05,824 Now, if you'll excuse me, 648 00:32:06,074 --> 00:32:07,492 I'd like to be alone. 649 00:32:26,261 --> 00:32:28,472 I should have told her how I felt. 650 00:32:28,555 --> 00:32:30,182 Thank the Nagus that you didn't. 651 00:32:30,265 --> 00:32:32,517 Remember what happened with Nog's mother? 652 00:32:34,603 --> 00:32:35,812 Yeah... 653 00:32:35,979 --> 00:32:38,398 don't want to think about her, do you? 654 00:32:39,649 --> 00:32:41,651 Let me refresh your memory. 655 00:32:41,943 --> 00:32:44,362 You signed a standard five-year marriage contract 656 00:32:44,446 --> 00:32:45,697 with Prinadora's father 657 00:32:45,822 --> 00:32:47,240 because you wanted to have a child -- 658 00:32:47,365 --> 00:32:49,159 a simple everyday business deal. 659 00:32:49,785 --> 00:32:52,746 But then, you fell in love with your wife, 660 00:32:52,871 --> 00:32:54,790 and wanted to extend the contract. 661 00:32:54,915 --> 00:32:56,541 And you were so in love 662 00:32:56,666 --> 00:32:58,502 that you never bothered to read the extension 663 00:32:58,627 --> 00:32:59,878 before signing it. 664 00:33:00,003 --> 00:33:01,338 So, in the end, 665 00:33:01,546 --> 00:33:04,549 her father swindled you out of all of your money. 666 00:33:05,050 --> 00:33:08,345 Prinadora left you for a richer man. 667 00:33:08,637 --> 00:33:10,847 And you got stuck with Nog. 668 00:33:11,348 --> 00:33:13,266 Hooray for romance. 669 00:33:13,600 --> 00:33:16,144 Leeta is not Prinadora. 670 00:33:16,228 --> 00:33:18,063 She's a female, Rom, 671 00:33:18,188 --> 00:33:19,940 and the one constant in the universe is 672 00:33:20,065 --> 00:33:21,608 females are trouble. 673 00:33:24,361 --> 00:33:27,781 Look, if you're lonely... 674 00:33:28,615 --> 00:33:30,909 I've got a new holosuite program. 675 00:33:32,494 --> 00:33:34,663 Vulcan Love Slave: Part Two -- 676 00:33:34,788 --> 00:33:36,456 The Revenge. 677 00:33:37,999 --> 00:33:39,417 Give it a try. 678 00:33:39,668 --> 00:33:41,294 After a couple hours... 679 00:33:41,461 --> 00:33:43,505 you'll forget all about Leeta. 680 00:33:55,642 --> 00:33:58,478 We're not going to just take this lying down, that's for sure. 681 00:33:58,937 --> 00:34:00,814 I'll arrange for legal counsel. 682 00:34:01,106 --> 00:34:03,859 We're going to fight this all the way to the Federation Supreme Court. 683 00:34:03,984 --> 00:34:04,943 We can't fight this. 684 00:34:05,151 --> 00:34:06,903 You better change that attitude right now 685 00:34:07,028 --> 00:34:08,655 if you want to hang on to your career. 686 00:34:08,780 --> 00:34:11,241 Jules, listen to your father. He's trying to help you. 687 00:34:11,366 --> 00:34:12,909 Neither of you is listening to me. 688 00:34:13,034 --> 00:34:15,245 I don't want to drag this through the courts. 689 00:34:15,370 --> 00:34:18,164 We're a little beyond worrying about your wants, Jules. 690 00:34:18,373 --> 00:34:21,626 We have a serious problem here and we have to stop the whining 691 00:34:21,751 --> 00:34:24,045 and concentrate on coming up with a new plan. 692 00:34:24,337 --> 00:34:25,672 A new plan. 693 00:34:26,006 --> 00:34:27,257 Yes! 694 00:34:27,465 --> 00:34:29,217 Let's come up with a new plan! 695 00:34:29,426 --> 00:34:31,177 That's the way we do things in this family, isn't it? 696 00:34:31,303 --> 00:34:33,889 We don't face our problems. We come up with new plans. 697 00:34:34,097 --> 00:34:36,266 Don't like your job? Well, move along to the next one. 698 00:34:36,391 --> 00:34:38,518 Don't like the law? Well, find a way to get around it. 699 00:34:38,643 --> 00:34:42,272 But whatever you do, do not accept responsibility. 700 00:34:43,148 --> 00:34:44,858 All those gifts... 701 00:34:45,150 --> 00:34:47,277 all those accomplishments... 702 00:34:47,402 --> 00:34:50,238 and you still want to behave like a spoiled child. 703 00:34:50,363 --> 00:34:52,198 Well, you better grow up right now 704 00:34:52,324 --> 00:34:53,783 or you're going to lose everything. 705 00:34:53,950 --> 00:34:55,619 You mean, you're going to lose everything. 706 00:34:56,411 --> 00:34:57,913 You're going to lose your only 707 00:34:58,079 --> 00:35:00,123 real accomplishment in this life -- 708 00:35:00,415 --> 00:35:01,499 me. 709 00:35:01,625 --> 00:35:04,252 You said before, I'm your legacy, 710 00:35:04,377 --> 00:35:06,463 your proud gift to the world. 711 00:35:06,588 --> 00:35:10,508 Well, Father, your gift is about to be revealed... 712 00:35:10,634 --> 00:35:12,177 as a fraud. 713 00:35:12,260 --> 00:35:13,595 Just like you. 714 00:35:15,513 --> 00:35:17,724 I'm still your father, Jules, 715 00:35:17,933 --> 00:35:20,060 and I will not have you talk to me like that. 716 00:35:20,310 --> 00:35:21,394 No. 717 00:35:21,519 --> 00:35:23,647 You used to be my father. 718 00:35:24,814 --> 00:35:27,567 Now... you're my architect. 719 00:35:28,276 --> 00:35:30,737 The man who designed a better son 720 00:35:31,363 --> 00:35:34,824 to replace the defective one he was given. 721 00:35:35,200 --> 00:35:38,620 Well, your design... has a built-in flaw. 722 00:35:39,704 --> 00:35:41,122 It's illegal. 723 00:35:41,373 --> 00:35:42,916 You're so smart. 724 00:35:43,041 --> 00:35:46,044 You know so much you can sit there and judge us, 725 00:35:46,252 --> 00:35:48,088 but you're still not smart enough to see 726 00:35:48,213 --> 00:35:50,757 that we saved you from a life of remedial education 727 00:35:50,840 --> 00:35:52,008 and underachievement! 728 00:35:52,258 --> 00:35:54,844 You don't know that. You didn't give me a chance. 729 00:35:54,970 --> 00:35:56,721 You were falling behind. 730 00:35:56,846 --> 00:35:58,848 I was six years old. 731 00:35:59,140 --> 00:36:01,851 You decided I was a failure in the first grade. 732 00:36:01,977 --> 00:36:04,521 You don't understand, Jules. You never did. 733 00:36:04,646 --> 00:36:06,189 No, you don't understand! 734 00:36:06,314 --> 00:36:08,400 I stopped calling myself Jules when I was 15, 735 00:36:08,525 --> 00:36:09,859 and I'd found out what you'd done to me. 736 00:36:09,985 --> 00:36:10,944 I'm Julian! 737 00:36:11,069 --> 00:36:12,237 What difference does that make?! 738 00:36:12,362 --> 00:36:13,738 It makes every difference! 739 00:36:13,863 --> 00:36:16,408 Because I'm different! Can't you see?! 740 00:36:16,533 --> 00:36:18,451 Jules Bashir died in that hospital 741 00:36:18,576 --> 00:36:20,078 because you couldn't live with the shame 742 00:36:20,203 --> 00:36:21,913 of having a son who didn't measure up! 743 00:36:22,122 --> 00:36:23,248 That's not true. 744 00:36:23,373 --> 00:36:25,083 We were never ashamed of you -- never. 745 00:36:25,208 --> 00:36:26,710 I'm sorry, Mother, but the truth is-- 746 00:36:26,835 --> 00:36:29,587 You don't know. You've never had a child. 747 00:36:29,713 --> 00:36:32,215 You don't know what it's like to watch your son... 748 00:36:33,299 --> 00:36:36,428 to watch him fall a little further behind every day. 749 00:36:36,594 --> 00:36:39,639 You know he's trying, but something's holding him back. 750 00:36:39,723 --> 00:36:42,809 You don't know what it's like to stay up every night 751 00:36:42,934 --> 00:36:45,520 worrying that maybe it's your fault. 752 00:36:46,021 --> 00:36:48,398 Maybe you did something wrong during the pregnancy, 753 00:36:48,732 --> 00:36:50,442 or maybe you weren't careful enough, 754 00:36:50,567 --> 00:36:52,777 or maybe there's something wrong with you. 755 00:36:52,944 --> 00:36:55,155 Maybe you passed on a genetic defect 756 00:36:55,280 --> 00:36:56,698 without even knowing it. 757 00:36:56,948 --> 00:36:57,907 Amsha... 758 00:36:57,991 --> 00:36:59,367 No, this is important. 759 00:36:59,492 --> 00:37:01,703 You can condemn us for what we did. 760 00:37:01,828 --> 00:37:05,123 You can say it's illegal or immoral or whatever you want to say... 761 00:37:05,290 --> 00:37:07,500 but you have to understand 762 00:37:07,876 --> 00:37:10,295 that we didn't do it because we were ashamed... 763 00:37:11,421 --> 00:37:13,506 but because you were our son, 764 00:37:13,882 --> 00:37:15,675 and we loved you. 765 00:37:29,230 --> 00:37:31,066 What do you want us to do? 766 00:37:33,485 --> 00:37:34,694 Nothing. 767 00:37:39,074 --> 00:37:41,659 I'm going to visit Captain Sisko in the morning 768 00:37:41,910 --> 00:37:43,745 and explain the situation to him, 769 00:37:43,870 --> 00:37:46,331 and tender my Starfleet resignation. 770 00:37:46,956 --> 00:37:49,334 Are you certain this is what you want? 771 00:37:49,834 --> 00:37:51,127 Yes. 772 00:37:54,798 --> 00:37:58,093 I just... want to leave the station quietly. 773 00:38:20,365 --> 00:38:22,534 Come in, Doctor. We were just talking about you. 774 00:38:22,659 --> 00:38:25,578 Admiral, allow me to introduce Dr. Julian Bashir. 775 00:38:25,662 --> 00:38:26,996 Doctor, this is 776 00:38:27,163 --> 00:38:29,666 Rear Admiral Bennett, Judge Advocate General. 777 00:38:29,791 --> 00:38:30,667 Admiral. 778 00:38:30,917 --> 00:38:31,918 Doctor. 779 00:38:32,252 --> 00:38:34,003 May I ask what's going on? 780 00:38:34,504 --> 00:38:36,673 Your parents came to see me this morning. 781 00:38:37,048 --> 00:38:39,759 They explained the situation about your genetic background. 782 00:38:39,980 --> 00:38:42,525 I contacted Admiral Bennett a short time ago. 783 00:38:42,679 --> 00:38:44,973 We've just reached an agreement which will allow you to retain 784 00:38:45,098 --> 00:38:47,475 both your commission and your medical practice. 785 00:38:48,601 --> 00:38:50,061 I'm going to prison. 786 00:38:50,520 --> 00:38:52,438 What?! Two years. 787 00:38:52,564 --> 00:38:55,066 It's a minimum security penal colony in New Zealand. 788 00:38:55,316 --> 00:38:56,776 You can't do this. 789 00:38:56,901 --> 00:38:59,195 It was your father's suggestion, Doctor. 790 00:38:59,320 --> 00:39:01,656 He pleads guilty to illegal genetic engineering 791 00:39:01,739 --> 00:39:03,616 and in exchange, you stay in the service. 792 00:39:03,831 --> 00:39:04,862 Well, I want no part of it. 793 00:39:04,933 --> 00:39:06,619 I'm not going to stand here while my father-- 794 00:39:06,694 --> 00:39:07,996 Jules... 795 00:39:08,413 --> 00:39:10,748 Julian. Listen to me. 796 00:39:10,874 --> 00:39:12,333 This is my decision. 797 00:39:12,625 --> 00:39:15,044 I'm the one who took you to Adigeon Prime. 798 00:39:16,379 --> 00:39:20,175 I'm the one who should, uh... take responsibility for it. 799 00:39:22,385 --> 00:39:24,470 Let him do this, Julian. 800 00:39:26,264 --> 00:39:27,640 Two years? 801 00:39:28,474 --> 00:39:31,019 - Isn't that a bit harsh? - I don't think so. 802 00:39:31,227 --> 00:39:33,938 200 years ago, we tried to improve the species 803 00:39:34,063 --> 00:39:36,149 through DNA resequencing. 804 00:39:36,524 --> 00:39:38,735 And what did we get for our trouble? 805 00:39:39,068 --> 00:39:40,862 The Eugenics Wars. 806 00:39:41,571 --> 00:39:43,573 For every Julian Bashir that can be created, 807 00:39:43,698 --> 00:39:46,117 there's a Khan Singh waiting in the wings -- 808 00:39:46,367 --> 00:39:47,535 a superhuman -- 809 00:39:47,660 --> 00:39:49,370 whose ambition and thirst for power 810 00:39:49,495 --> 00:39:51,748 have been enhanced along with his intellect. 811 00:39:53,082 --> 00:39:54,709 The law against genetic engineering 812 00:39:54,834 --> 00:39:56,961 provides a firewall against such men, 813 00:39:57,378 --> 00:40:00,215 and it's my job to keep that firewall intact. 814 00:40:03,009 --> 00:40:04,469 I've made my offer. 815 00:40:05,011 --> 00:40:06,179 Do you accept? 816 00:40:09,057 --> 00:40:10,183 Yes. 817 00:40:10,308 --> 00:40:12,101 Then report to my office at Starfleet Headquarters 818 00:40:12,227 --> 00:40:13,645 once you arrive on Earth. 819 00:40:22,320 --> 00:40:23,655 Take your time. 820 00:40:43,091 --> 00:40:44,634 Goodbye, Julian. 821 00:40:44,926 --> 00:40:46,261 Goodbye, Mother. 822 00:40:47,762 --> 00:40:50,390 Well... I guess I'll see you in a couple of years. 823 00:40:51,182 --> 00:40:53,017 Oh, I'm sure they have, uh... 824 00:40:53,101 --> 00:40:55,311 visiting hours at your facility. 825 00:40:55,728 --> 00:40:58,314 - Maybe I could-- - That would be most welcome. 826 00:41:06,030 --> 00:41:07,323 Father. 827 00:41:09,409 --> 00:41:10,576 Thank you. 828 00:41:12,245 --> 00:41:13,538 Here, just think -- 829 00:41:13,663 --> 00:41:16,374 I may usher in a new renaissance in landscape architecture. 830 00:41:16,457 --> 00:41:19,252 I'll certainly have time to work on my designs. 831 00:41:29,846 --> 00:41:31,180 Do you hear something? 832 00:41:31,431 --> 00:41:32,765 What is that? 833 00:41:32,890 --> 00:41:34,183 It's getting closer. 834 00:41:34,684 --> 00:41:38,604 Wait! 835 00:41:39,856 --> 00:41:41,065 Wait. 836 00:41:41,149 --> 00:41:42,608 We heard you the first time. 837 00:41:42,942 --> 00:41:44,068 Leeta... 838 00:41:44,485 --> 00:41:46,279 don't go. 839 00:41:47,780 --> 00:41:49,032 Why not? 840 00:41:49,240 --> 00:41:50,616 Because... 841 00:41:51,743 --> 00:41:53,202 I love you. 842 00:41:53,911 --> 00:41:56,080 And I want you to stay. 843 00:41:58,416 --> 00:42:01,252 I love you, too, Rom. 844 00:42:09,510 --> 00:42:10,720 Oh. 845 00:42:11,471 --> 00:42:12,930 Doctor... 846 00:42:13,306 --> 00:42:15,683 I'm... sorry. 847 00:42:15,767 --> 00:42:17,352 No. Don't be. 848 00:42:17,602 --> 00:42:19,729 True love should always win. 849 00:42:19,937 --> 00:42:21,939 I'm... happy for you. 850 00:42:22,398 --> 00:42:23,608 Really. 851 00:42:23,900 --> 00:42:27,028 You're a sweet, wonderful and brilliant man. 852 00:42:27,236 --> 00:42:29,364 There's someone out there for you, Doctor. 853 00:42:29,655 --> 00:42:30,907 I know it. 854 00:42:31,866 --> 00:42:33,242 I don't think so. 855 00:42:33,701 --> 00:42:37,538 Perhaps I'm better suited to a life of solitary research. 856 00:42:39,999 --> 00:42:43,127 And dedication to my chosen field of study. 857 00:42:43,264 --> 00:42:44,670 Don't worry about me. I'll be fine. 858 00:42:44,754 --> 00:42:46,464 - Goodbye. - Bye. 859 00:42:46,798 --> 00:42:48,132 Excuse me, are you familiar 860 00:42:48,257 --> 00:42:50,051 with the ancient text known as the Kama Sutra? 861 00:42:50,176 --> 00:42:51,969 You remind me of an etching... 862 00:42:52,804 --> 00:42:54,389 Dabo! 863 00:43:02,230 --> 00:43:03,898 Oh, not my day. 864 00:43:04,273 --> 00:43:05,400 Not your week. 865 00:43:05,467 --> 00:43:06,442 You know what, Chief? 866 00:43:06,734 --> 00:43:08,277 I never got a chance to thank you 867 00:43:08,444 --> 00:43:10,571 - for what you said-- - Ah. None of that. 868 00:43:10,905 --> 00:43:13,491 Especially not in the middle of a game. 869 00:43:14,158 --> 00:43:16,077 Ooh. Yes! 870 00:43:16,202 --> 00:43:17,495 Looks like it's your game again. 871 00:43:17,620 --> 00:43:19,163 What's that? Five in a row? 872 00:43:19,288 --> 00:43:20,581 At least. 873 00:43:22,959 --> 00:43:24,210 Wait a minute. 874 00:43:24,961 --> 00:43:28,089 You haven't been letting me win, have you? 875 00:43:30,299 --> 00:43:31,926 What makes you think that? 876 00:43:32,468 --> 00:43:34,720 You said your hand/eye coordination 877 00:43:34,804 --> 00:43:36,764 had been genetically enhanced. 878 00:43:37,849 --> 00:43:40,226 Well, maybe I have been letting you win... 879 00:43:40,309 --> 00:43:41,394 a little bit. 880 00:43:41,519 --> 00:43:43,104 I don't believe it. 881 00:43:43,604 --> 00:43:45,731 I don't need you to patronize me. 882 00:43:45,815 --> 00:43:48,151 I can... play at your level. 883 00:43:48,234 --> 00:43:49,735 I never said you couldn't. 884 00:43:49,819 --> 00:43:51,362 Well, play then. 885 00:43:51,445 --> 00:43:53,281 Really play. 886 00:44:16,888 --> 00:44:18,139 All right. 887 00:44:18,556 --> 00:44:19,807 From now on... 888 00:44:21,601 --> 00:44:23,102 you play from over here. 889 00:44:23,186 --> 00:44:24,854 I play from up here. 890 00:44:24,937 --> 00:44:26,606 And if that doesn't work... 891 00:44:27,899 --> 00:44:30,109 we'll try a blindfold. 64021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.