All language subtitles for Star.Trek.DS9.s05e09.The.Ascent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:03,963 Don't you think you might be overpacking? 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,301 It'll close. 3 00:00:05,338 --> 00:00:06,805 You don't have to take everything at once. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,205 It's not like you're moving to Bajor. 5 00:00:08,241 --> 00:00:10,402 1-G-12 is practically right next door. 6 00:00:10,443 --> 00:00:12,809 I know, but I'm not moving to 1-G-12. 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,143 Huh? 8 00:00:14,180 --> 00:00:16,148 I found some great quarters over in Section M. 9 00:00:16,182 --> 00:00:17,274 That's all the way 10 00:00:17,317 --> 00:00:18,750 on the other side of the Habitat Ring. 11 00:00:18,785 --> 00:00:20,685 Dad, don't get all sentimental on me. 12 00:00:20,720 --> 00:00:22,620 Wait till your son moves out on you. 13 00:00:22,655 --> 00:00:24,623 I don't have a son. 14 00:00:24,657 --> 00:00:26,249 Ha! 15 00:00:26,292 --> 00:00:27,418 Hoo-hoo! 16 00:00:27,460 --> 00:00:29,485 Go ahead, Jake. Make jokes. 17 00:00:29,529 --> 00:00:31,497 One day, you'll be standing where I am 18 00:00:31,531 --> 00:00:33,260 and believe me, you won't like it 19 00:00:33,299 --> 00:00:34,527 any more than I do. 20 00:00:34,567 --> 00:00:37,092 Yeah, maybe, but right now, I'm standing here 21 00:00:37,137 --> 00:00:39,162 and I can't wait to spend my first night 22 00:00:39,205 --> 00:00:40,172 in my own place. 23 00:00:40,206 --> 00:00:42,697 See? I told you it'd close. 24 00:00:43,676 --> 00:00:45,007 Now, wait, wait. 25 00:00:45,045 --> 00:00:46,012 Let me get this straight. 26 00:00:46,046 --> 00:00:47,570 I can visit any time I want 27 00:00:47,614 --> 00:00:49,013 but I have to call first. 28 00:00:49,115 --> 00:00:50,548 You're not available for breakfast or lunch 29 00:00:50,583 --> 00:00:52,847 but I can count on one dinner a week. 30 00:00:52,886 --> 00:00:55,184 Yeah, well, some weeks, maybe even two. 31 00:00:55,221 --> 00:00:58,418 Oh. I have raised a very generous son. 32 00:01:02,762 --> 00:01:04,889 You and Nog moving in together. 33 00:01:04,931 --> 00:01:06,956 I can remember when I didn't even want you 34 00:01:07,033 --> 00:01:07,965 talking to him. 35 00:01:08,034 --> 00:01:09,524 Yeah, well, things change. 36 00:01:09,569 --> 00:01:10,797 They sure do. 37 00:01:30,557 --> 00:01:31,683 Come in. 38 00:01:34,627 --> 00:01:36,561 Oh, it's you? 39 00:01:36,596 --> 00:01:37,824 Who'd you think it was? 40 00:01:37,864 --> 00:01:38,831 Nog. 41 00:01:38,865 --> 00:01:40,162 How could it be Nog? 42 00:01:40,200 --> 00:01:42,259 His ship hasn't even docked yet. 43 00:01:42,302 --> 00:01:44,133 I guess I wasn't thinking. 44 00:01:44,170 --> 00:01:45,194 What else is new? 45 00:01:45,238 --> 00:01:46,899 Can I help it if I'm excited? 46 00:01:46,940 --> 00:01:48,271 My son is coming home. 47 00:01:48,308 --> 00:01:50,401 Root beer? 48 00:01:52,112 --> 00:01:53,943 His favorite. 49 00:01:53,980 --> 00:01:56,608 I don't know how to thank you, Brother. 50 00:01:56,649 --> 00:01:58,981 Ten slips of latinum ought to do it. 51 00:01:59,018 --> 00:02:01,885 Do you think he'd mind if I had one for myself? 52 00:02:01,921 --> 00:02:02,910 I'd mind. 53 00:02:07,527 --> 00:02:10,724 My own brother drinking root beer. 54 00:02:10,763 --> 00:02:13,527 It's so... hu-man. 55 00:02:13,566 --> 00:02:16,626 Mmm... and bubbly. 56 00:02:18,404 --> 00:02:20,133 That's him. That's him. 57 00:02:20,173 --> 00:02:21,902 Come in. 58 00:02:21,941 --> 00:02:23,238 Wrong again. 59 00:02:23,276 --> 00:02:24,538 Constable. 60 00:02:26,479 --> 00:02:27,969 Care for a root beer? 61 00:02:28,014 --> 00:02:30,710 No, but you have something I do want. 62 00:02:30,750 --> 00:02:32,377 Whatever it is, I didn't do it. 63 00:02:32,418 --> 00:02:33,942 Don't tell me. 64 00:02:33,987 --> 00:02:36,979 Tell the Federation Grand Jury on Inferna Prime. 65 00:02:37,023 --> 00:02:38,513 Federation Grand Jury? 66 00:02:38,558 --> 00:02:39,889 Brother, what have you done now? 67 00:02:39,926 --> 00:02:40,984 I haven't done anything. 68 00:02:41,094 --> 00:02:42,561 What do they want to talk to me for? 69 00:02:42,595 --> 00:02:44,222 Oh, I think you know. 70 00:02:44,264 --> 00:02:48,394 Odo, I have no idea what this is all about. 71 00:02:48,434 --> 00:02:50,368 Well, then, you'll have eight days 72 00:02:50,403 --> 00:02:51,700 to try and guess. 73 00:02:51,738 --> 00:02:53,228 We leave immediately. 74 00:02:53,273 --> 00:02:54,331 "We"? 75 00:02:54,374 --> 00:02:55,432 I've been waiting 76 00:02:55,475 --> 00:02:57,534 ten years for you to get what you deserve. 77 00:02:57,577 --> 00:02:59,568 Now that the big moment is finally here 78 00:02:59,612 --> 00:03:01,671 I wouldn't miss it for anything. 79 00:03:01,714 --> 00:03:02,738 Let's go. 80 00:03:02,782 --> 00:03:03,749 Brother! 81 00:03:03,783 --> 00:03:04,750 What? 82 00:03:04,784 --> 00:03:07,514 I'll say "Hi" to Nog for you. 83 00:03:07,554 --> 00:03:08,816 Yeah. 84 00:05:19,986 --> 00:05:23,149 So, how much longer till we reach Inferna Prime? 85 00:05:24,157 --> 00:05:27,957 Oh, I'd say 191 hours and 17 minutes 86 00:05:28,060 --> 00:05:29,925 give or take a day. 87 00:05:29,962 --> 00:05:31,691 In that case, we better find something 88 00:05:31,731 --> 00:05:32,698 to occupy our time. 89 00:05:32,732 --> 00:05:35,633 Care for a game of fizzbin? 90 00:05:35,668 --> 00:05:37,727 I don't play cards. 91 00:05:37,770 --> 00:05:38,737 I'll teach you. 92 00:05:38,771 --> 00:05:39,795 It's a very simple game. 93 00:05:39,839 --> 00:05:42,307 Let me put it another way. 94 00:05:42,341 --> 00:05:44,502 I don't want to play cards 95 00:05:44,544 --> 00:05:47,638 and even if I did, I wouldn't want to play with you. 96 00:05:47,680 --> 00:05:48,874 Afraid you'd lose? 97 00:05:50,116 --> 00:05:52,778 You know, Odo, I used to think all your problems 98 00:05:52,818 --> 00:05:54,877 stemmed from the fact that you were a changeling. 99 00:05:54,921 --> 00:05:57,082 Isolated from your own kind 100 00:05:57,123 --> 00:06:00,092 forced to live among strangers who didn't understand you. 101 00:06:00,126 --> 00:06:02,686 You couldn't eat, you couldn't drink 102 00:06:02,728 --> 00:06:06,027 you couldn't sleep, you couldn't make love. 103 00:06:06,065 --> 00:06:09,694 Was it any wonder you had such a bad disposition? 104 00:06:09,735 --> 00:06:11,464 But you're not a changeling anymore. 105 00:06:11,504 --> 00:06:12,937 You're one of us. 106 00:06:12,972 --> 00:06:14,906 Life is yours for the taking. 107 00:06:14,941 --> 00:06:17,910 All you have to do is reach out and grab it. 108 00:06:19,445 --> 00:06:21,436 But do you? 109 00:06:21,480 --> 00:06:23,175 No. 110 00:06:23,216 --> 00:06:29,246 Because solid or changeling, you're still a miserable 111 00:06:29,288 --> 00:06:30,915 self-hating misanthrope. 112 00:06:30,957 --> 00:06:36,224 That's who you are, and that's who you'll always be. 113 00:06:38,130 --> 00:06:40,928 I'm still not playing cards with you. 114 00:06:40,967 --> 00:06:45,336 Fine. Then we'll just sit here for a week in silence. 115 00:06:48,674 --> 00:06:49,766 What are you reading? 116 00:06:49,809 --> 00:06:51,140 Nothing that would interest you. 117 00:06:51,177 --> 00:06:52,144 Don't be so sure. 118 00:06:52,178 --> 00:06:53,304 Quark, give me that. 119 00:06:53,346 --> 00:06:55,143 What are you going to do, arrest me? 120 00:06:56,249 --> 00:07:00,879 "He walked towards her, the wooden deck 121 00:07:00,920 --> 00:07:04,913 "heaving to and fro beneath his booted feet. 122 00:07:05,024 --> 00:07:08,357 "Her hands moved to the brooch at her throat. 123 00:07:08,394 --> 00:07:12,330 "She unclasped it, and the cloak fell 124 00:07:12,365 --> 00:07:13,889 "from her shoulders 125 00:07:13,933 --> 00:07:18,336 "her wet skin glistening in the moonlight. 126 00:07:18,371 --> 00:07:23,331 "Lightning flashed and heaven's thunder roared 127 00:07:23,376 --> 00:07:25,571 in rhythm with the beating of their hearts." 128 00:07:25,611 --> 00:07:26,578 All right, enough. 129 00:07:26,612 --> 00:07:27,601 Odo, I take it all back. 130 00:07:27,647 --> 00:07:28,614 You're obviously 131 00:07:28,648 --> 00:07:30,513 a lot more complicated than I thought. 132 00:07:30,549 --> 00:07:33,143 If you like that kind of thing 133 00:07:33,185 --> 00:07:35,278 I might be interested in selling you 134 00:07:35,321 --> 00:07:37,585 my first edition of Vulcan Love Slave. 135 00:07:37,623 --> 00:07:39,955 This is work, not recreation. 136 00:07:40,026 --> 00:07:41,584 Books like this 137 00:07:41,627 --> 00:07:43,618 give me an insight into the criminal mind. 138 00:07:43,663 --> 00:07:45,187 It is a well-known fact 139 00:07:45,231 --> 00:07:48,223 that a high percentage of homicides 140 00:07:48,267 --> 00:07:52,431 are motivated by romantic obsession. 141 00:07:52,471 --> 00:07:54,803 Well, no one gets killed in Vulcan Love Slave 142 00:07:54,840 --> 00:07:58,708 but it's still a hell of a read. 143 00:07:58,744 --> 00:08:02,646 Oh, give it up, Quark. 144 00:08:02,682 --> 00:08:07,119 You can annoy me, bait me, question my very existence 145 00:08:07,153 --> 00:08:10,179 but in the end, we both know I've won. 146 00:08:10,222 --> 00:08:11,553 Because when all is said and done 147 00:08:11,590 --> 00:08:14,024 I'll be heading back to Deep Space 9 148 00:08:14,060 --> 00:08:16,290 and you'll be spending the rest of your life 149 00:08:16,329 --> 00:08:18,695 in a Federation penal colony. 150 00:08:18,731 --> 00:08:20,699 I'm not there yet. 151 00:08:20,733 --> 00:08:22,291 Mm-hmm. 152 00:08:22,335 --> 00:08:24,735 Look, Odo, give me a chance. 153 00:08:24,770 --> 00:08:26,670 At least, tell me what the charges are. 154 00:08:26,706 --> 00:08:27,900 I'm afraid I can't do that. 155 00:08:27,940 --> 00:08:29,669 This is a high-security investigation. 156 00:08:29,709 --> 00:08:33,167 I'm not allowed to discuss the specifics with anyone. 157 00:08:33,212 --> 00:08:34,509 Now... 158 00:08:34,547 --> 00:08:36,014 if you'll excuse me... 159 00:08:39,218 --> 00:08:41,982 I have some reading to do. 160 00:08:55,101 --> 00:08:57,331 Cadet Nog, reporting for duty, sir. 161 00:08:57,370 --> 00:08:59,429 At ease, Cadet. 162 00:08:59,472 --> 00:09:02,498 All right. 163 00:09:02,541 --> 00:09:04,566 Yes, sir. Thank you, sir. 164 00:09:04,610 --> 00:09:07,078 I remember my sophomore year. 165 00:09:07,113 --> 00:09:10,082 Field studies, Starbase 137. 166 00:09:10,116 --> 00:09:13,244 When I first got there, I was a little apprehensive... 167 00:09:14,954 --> 00:09:17,047 but it turned out to be one of the best experiences 168 00:09:17,089 --> 00:09:18,249 of my life. 169 00:09:18,290 --> 00:09:19,257 Yes, sir. 170 00:09:19,291 --> 00:09:20,690 Well. 171 00:09:20,726 --> 00:09:23,854 Now, the key to field study is simple. 172 00:09:23,896 --> 00:09:25,921 Keep your eyes and ears open, follow orders 173 00:09:25,998 --> 00:09:28,262 and try not to get in the way. 174 00:09:28,300 --> 00:09:30,268 Yes, sir. Very good, sir. 175 00:09:30,302 --> 00:09:31,769 I won't let you down. 176 00:09:34,473 --> 00:09:36,441 I'd like to say, on a personal note 177 00:09:36,475 --> 00:09:40,070 I'm glad you and Jake are going to be roommates. 178 00:09:40,112 --> 00:09:41,101 Yes, sir. 179 00:09:41,147 --> 00:09:45,379 I'm sure the two of you are going to have, uh... 180 00:09:45,418 --> 00:09:47,409 a lot of fun together. 181 00:09:47,453 --> 00:09:48,750 Yes, sir. 182 00:09:48,788 --> 00:09:50,187 Time permitting, sir. 183 00:09:50,222 --> 00:09:51,450 I mean, if I'm not too busy. 184 00:09:51,490 --> 00:09:54,050 After all, I am here to work. 185 00:09:54,093 --> 00:09:55,526 Don't worry, sir. 186 00:09:55,561 --> 00:09:56,823 I'll look after him for you. 187 00:09:56,862 --> 00:09:58,386 Set a good example. 188 00:09:58,431 --> 00:10:01,059 Keep him out of trouble. 189 00:10:01,100 --> 00:10:04,558 You inspire me with confidence, Cadet. 190 00:10:09,175 --> 00:10:10,073 Dismissed. 191 00:10:16,015 --> 00:10:17,482 How'd it go? 192 00:10:17,516 --> 00:10:19,507 I inspire him. 193 00:10:20,686 --> 00:10:22,210 Congratulations. 194 00:10:22,254 --> 00:10:23,915 Now don't let him down. 195 00:10:23,956 --> 00:10:25,355 You can count on me, sir. 196 00:10:31,864 --> 00:10:33,991 Lights! 197 00:10:36,669 --> 00:10:38,694 So, what do you think? 198 00:10:38,737 --> 00:10:41,331 I think I've died and gone to the Divine Treasury. 199 00:10:41,373 --> 00:10:42,897 After living in cadet barracks 200 00:10:42,942 --> 00:10:45,502 for the past year, this is going to be paradise. 201 00:10:45,544 --> 00:10:48,012 Yeah, I know what you mean. 202 00:10:48,113 --> 00:10:49,705 We're on our own now. 203 00:10:49,748 --> 00:10:51,875 No one to tell us what to do. 204 00:10:51,917 --> 00:10:54,351 Well, before we unpack 205 00:10:54,386 --> 00:10:56,115 we should call maintenance to clean this place. 206 00:10:56,155 --> 00:10:57,645 They were here yesterday. 207 00:10:57,690 --> 00:10:59,715 Well, if you want something done right 208 00:10:59,758 --> 00:11:01,055 you have to do it yourself. 209 00:11:01,093 --> 00:11:02,390 I'll do the clean on the odd-numbered days. 210 00:11:02,428 --> 00:11:04,020 And you'll do it on the even ones. 211 00:11:05,097 --> 00:11:07,065 We're going to clean every day? 212 00:11:07,099 --> 00:11:10,125 No, just the odd and even ones. 213 00:11:10,169 --> 00:11:13,138 Look, I'd better start bringing in my things. 214 00:11:13,172 --> 00:11:14,503 I don't want to be up too late unpacking. 215 00:11:14,540 --> 00:11:15,632 So what do you want to do tonight? 216 00:11:15,674 --> 00:11:17,801 Dom-jot? Holosuites? 217 00:11:17,843 --> 00:11:20,437 I wish I could, but once we eat and unpack 218 00:11:20,479 --> 00:11:21,878 it'll be time for bed. 219 00:11:21,914 --> 00:11:23,347 Lights out at 2200. 220 00:11:23,382 --> 00:11:25,976 I haven't gone to bed that early since I was 12. 221 00:11:26,018 --> 00:11:28,885 Go to sleep whenever you want, but don't forget 222 00:11:28,921 --> 00:11:30,650 we're hitting the gym at 0430. 223 00:11:30,689 --> 00:11:31,917 The gym? 224 00:11:31,957 --> 00:11:33,720 Muscles, Jake. 225 00:11:33,759 --> 00:11:35,659 You know, those things that are supposed to go 226 00:11:35,694 --> 00:11:36,991 between your bones and your skin? 227 00:11:37,096 --> 00:11:38,927 Yeah, I've heard of them. 228 00:11:38,964 --> 00:11:40,431 Good. 'Cause by the time I'm done with you 229 00:11:40,466 --> 00:11:41,694 you'll have some of your very own. 230 00:12:16,468 --> 00:12:18,766 You're doing it again. 231 00:12:20,371 --> 00:12:21,770 Doing what? 232 00:12:21,806 --> 00:12:23,706 Smacking your lips. 233 00:12:24,843 --> 00:12:26,242 No, I'm not. 234 00:12:31,249 --> 00:12:32,978 There. Don't you hear that? 235 00:12:33,017 --> 00:12:34,382 The only thing 236 00:12:34,419 --> 00:12:35,852 I've heard for the past four days 237 00:12:35,887 --> 00:12:38,287 is you complaining. 238 00:12:38,323 --> 00:12:43,420 This whole runabout is alive with annoying little noises. 239 00:12:45,029 --> 00:12:46,291 Listen. 240 00:12:47,765 --> 00:12:48,823 To what? 241 00:12:48,867 --> 00:12:50,391 That buzzing noise. 242 00:12:52,637 --> 00:12:54,002 I don't hear a thing. 243 00:12:54,072 --> 00:12:55,664 It started over an hour ago. 244 00:12:55,707 --> 00:12:57,504 If you don't like the noises in here 245 00:12:57,542 --> 00:12:59,009 why don't you go into the back? 246 00:12:59,110 --> 00:13:02,136 Because it's even colder back there than it is up here. 247 00:13:04,215 --> 00:13:07,184 Quark, leave the temperature controls alone. 248 00:13:07,218 --> 00:13:09,880 I will, when I get it right. 249 00:13:13,491 --> 00:13:14,890 There it is again. 250 00:13:16,728 --> 00:13:17,956 What? 251 00:13:17,996 --> 00:13:18,963 That buzzing noise. 252 00:13:18,997 --> 00:13:20,294 Don't you hear it? 253 00:13:20,331 --> 00:13:22,356 With all this lip smacking 254 00:13:22,400 --> 00:13:24,459 how could I hear anything? 255 00:13:24,502 --> 00:13:26,595 Where's it coming from? 256 00:13:26,638 --> 00:13:28,105 Inside your head. 257 00:13:28,139 --> 00:13:30,198 Shh! 258 00:13:30,241 --> 00:13:31,606 Bzzz... 259 00:13:31,643 --> 00:13:33,008 I said be quiet! 260 00:13:35,813 --> 00:13:37,678 It's coming from here. 261 00:13:37,715 --> 00:13:41,549 It's probably a defective anodyne circuit. 262 00:13:41,586 --> 00:13:45,386 Defective anodyne circuits make a hissing sound. 263 00:13:45,423 --> 00:13:46,890 This is a buzz. 264 00:13:46,925 --> 00:13:49,553 We'd better open up this hatch. 265 00:13:49,594 --> 00:13:51,721 If this is some sort of convoluted plot 266 00:13:51,763 --> 00:13:52,730 to escape... 267 00:13:52,764 --> 00:13:54,732 Stop being so suspicious. 268 00:13:55,934 --> 00:13:57,731 That's odd. 269 00:13:57,769 --> 00:14:00,499 The buzzing's changed pitch. 270 00:14:00,538 --> 00:14:02,335 It's gotten louder, too. 271 00:14:02,373 --> 00:14:03,840 I can hear it now. 272 00:14:03,875 --> 00:14:04,933 What could it be? 273 00:14:05,043 --> 00:14:07,238 Let's find out. 274 00:14:10,381 --> 00:14:12,144 Don't tell me. 275 00:14:12,183 --> 00:14:13,172 Let me guess. 276 00:14:17,622 --> 00:14:19,385 It's a bomb. 277 00:14:29,500 --> 00:14:31,365 Next time I tell you 278 00:14:31,402 --> 00:14:34,200 I hear something, maybe you'll listen. 279 00:14:34,239 --> 00:14:36,264 Let's hope there is a next time. 280 00:14:36,307 --> 00:14:37,706 I'm going to get a transporter lock 281 00:14:37,742 --> 00:14:39,300 on this thing and beam it out of here. 282 00:14:39,344 --> 00:14:40,572 What if it's set to go off 283 00:14:40,612 --> 00:14:42,580 if someone tries to transport it? 284 00:14:42,614 --> 00:14:44,639 What do you suggest, we wait for it to explode? 285 00:14:44,682 --> 00:14:45,979 Fine. 286 00:14:46,084 --> 00:14:47,244 Beam it out 287 00:14:47,285 --> 00:14:49,276 but at least try and channel the explosion 288 00:14:49,320 --> 00:14:50,787 through the transporter buffer. 289 00:14:50,822 --> 00:14:53,552 I hope this works. 290 00:15:02,066 --> 00:15:03,499 We did it! 291 00:15:03,534 --> 00:15:04,899 We're safe. 292 00:15:07,472 --> 00:15:10,339 I wouldn't be so sure about that! 293 00:15:10,375 --> 00:15:13,173 Com system's down. 294 00:15:13,211 --> 00:15:15,441 Navigational array's failing. 295 00:15:15,480 --> 00:15:17,539 Environmental controls are badly damaged. 296 00:15:17,582 --> 00:15:19,812 Oh. We're losing atmosphere. 297 00:15:19,851 --> 00:15:20,909 What now? 298 00:15:20,952 --> 00:15:22,510 Now we find someplace to land. 299 00:15:22,553 --> 00:15:23,884 Land? You mean crash. 300 00:15:23,921 --> 00:15:24,945 It's either that 301 00:15:25,023 --> 00:15:27,821 or wait for our lungs to explode in the vacuum of space. 302 00:15:27,859 --> 00:15:29,690 Ah! I'm picking up a Class-L planet 303 00:15:29,727 --> 00:15:30,955 on long-range scanners. 304 00:15:30,995 --> 00:15:31,962 Barely habitable. 305 00:15:32,063 --> 00:15:33,860 More habitable than this thing's going to be 306 00:15:33,898 --> 00:15:34,865 in a few minutes. 307 00:15:34,899 --> 00:15:36,628 How close? Close enough... 308 00:15:36,668 --> 00:15:37,862 I hope. 309 00:15:44,742 --> 00:15:46,505 If we live through this 310 00:15:46,544 --> 00:15:48,705 whoever planted that bomb is going to regret it. 311 00:15:48,746 --> 00:15:49,804 Believe me, you don't want 312 00:15:49,847 --> 00:15:51,644 to get anywhere near the Orion Syndicate. 313 00:15:51,683 --> 00:15:52,980 The Orion Syndicate? 314 00:15:53,017 --> 00:15:56,316 Is that who the Grand Jury's investigating? 315 00:15:56,354 --> 00:15:57,787 I thought you knew. 316 00:15:57,822 --> 00:16:00,188 If I knew you were involved in the Orion Syndicate 317 00:16:00,224 --> 00:16:02,124 you'd be on the Defiant right now 318 00:16:02,160 --> 00:16:04,025 surrounded by half my deputies. 319 00:16:07,198 --> 00:16:08,688 Let me guess. 320 00:16:08,733 --> 00:16:10,598 You pretended to know more than you did 321 00:16:10,635 --> 00:16:11,863 so I'd think I had nothing to hide 322 00:16:11,903 --> 00:16:13,632 and say something to incriminate myself. 323 00:16:13,671 --> 00:16:15,468 Something like that. 324 00:16:15,506 --> 00:16:16,871 This is all your fault. 325 00:16:16,908 --> 00:16:19,468 You're the one who's a member of the Orion Syndicate. 326 00:16:19,510 --> 00:16:20,568 I'm not a member. 327 00:16:20,611 --> 00:16:22,135 I just know people who know people 328 00:16:22,180 --> 00:16:24,546 who know some other people, and besides... 329 00:16:38,596 --> 00:16:40,894 Someone adjust the temperature. 330 00:16:40,932 --> 00:16:42,832 It's freezing in here. 331 00:16:42,867 --> 00:16:44,164 Actually... 332 00:16:44,202 --> 00:16:46,602 it's freezing out there. 333 00:16:46,637 --> 00:16:49,071 Out there? 334 00:16:49,107 --> 00:16:52,406 Uh... yeah. 335 00:16:52,443 --> 00:16:53,910 Now I remember. 336 00:16:53,945 --> 00:16:55,503 You were apologizing 337 00:16:55,546 --> 00:16:57,844 for almost getting us both killed. 338 00:16:57,882 --> 00:17:00,373 Huh! If that's how you remember it 339 00:17:00,418 --> 00:17:04,184 you must've hit your head harder than I thought you did. 340 00:17:04,222 --> 00:17:06,918 I guess there's nothing we can do now 341 00:17:06,991 --> 00:17:09,824 except send out a distress signal 342 00:17:09,861 --> 00:17:11,294 and wait to be rescued. 343 00:17:11,329 --> 00:17:15,026 Good plan, except we lost the com system in the explosion. 344 00:17:15,066 --> 00:17:16,260 That's not good. 345 00:17:16,300 --> 00:17:17,767 Gets worse. 346 00:17:17,802 --> 00:17:19,565 The replicator's been destroyed. 347 00:17:19,604 --> 00:17:22,573 From what I can tell, the local plants are poisonous. 348 00:17:22,607 --> 00:17:25,075 Then I guess we're stuck with field rations. 349 00:17:25,109 --> 00:17:28,442 That's right... one package for you 350 00:17:28,479 --> 00:17:30,208 one package for me. 351 00:17:30,248 --> 00:17:31,545 The rest... 352 00:17:31,582 --> 00:17:32,947 I know, I know. 353 00:17:32,984 --> 00:17:35,714 Destroyed in the explosion. 354 00:17:35,753 --> 00:17:37,380 So now what? 355 00:17:37,422 --> 00:17:41,290 Now we either freeze to death or starve to death. 356 00:17:41,325 --> 00:17:43,657 Take your pick. 357 00:17:48,766 --> 00:17:50,927 It's about time you woke up. 358 00:17:50,968 --> 00:17:53,960 I thought you were going to sleep all day. 359 00:17:54,038 --> 00:17:57,166 You should stretch a little before you start your workout. 360 00:17:57,208 --> 00:17:59,836 I think I'll pass this morning. 361 00:17:59,877 --> 00:18:01,504 You pass every morning. 362 00:18:01,546 --> 00:18:03,514 You can work out for the both of us. 363 00:18:03,548 --> 00:18:05,482 You don't know what you're missing. 364 00:18:05,516 --> 00:18:07,347 A healthy body, a healthy mind. 365 00:18:07,385 --> 00:18:10,513 Please, Nog, no clichés before breakfast. 366 00:18:10,555 --> 00:18:14,013 Orange juice, extra large. 367 00:18:14,058 --> 00:18:17,516 A healthy way to start the day. 368 00:18:17,562 --> 00:18:19,962 A writer and a poet. 369 00:18:21,232 --> 00:18:22,529 What's this? 370 00:18:22,567 --> 00:18:24,091 "Past Prologue." 371 00:18:24,135 --> 00:18:25,625 What's it doing here? 372 00:18:25,670 --> 00:18:27,865 I found it while I was cleaning up. 373 00:18:27,905 --> 00:18:30,567 Really, Jake, is it that hard to keep this place clean? 374 00:18:30,608 --> 00:18:32,769 You read my story? 375 00:18:32,810 --> 00:18:34,334 What'd you think? 376 00:18:34,378 --> 00:18:36,369 "Disposal" is spelled with an "i." 377 00:18:36,414 --> 00:18:38,473 That's it? That's all you have to say? 378 00:18:38,516 --> 00:18:41,076 I didn't really read it for content. 379 00:18:41,118 --> 00:18:43,518 I mostly corrected your spelling and grammar. 380 00:18:43,554 --> 00:18:44,714 You changed my words? 381 00:18:44,755 --> 00:18:45,722 Just a few. 382 00:18:45,756 --> 00:18:47,280 A preposition here 383 00:18:47,325 --> 00:18:48,815 some punctuation there. 384 00:18:48,860 --> 00:18:50,487 You can't change a writer's words 385 00:18:50,528 --> 00:18:51,961 without his permission. 386 00:18:51,996 --> 00:18:53,520 That's sacrilege! 387 00:18:53,564 --> 00:18:54,895 All right. 388 00:18:54,932 --> 00:18:56,729 Next time, I'll let you make the changes. 389 00:18:56,767 --> 00:18:57,927 There won't be a next time. 390 00:18:57,969 --> 00:19:00,836 From now on, if you see my stories lying around here 391 00:19:00,872 --> 00:19:01,839 don't read them. 392 00:19:01,873 --> 00:19:03,067 Don't even touch them. 393 00:19:03,107 --> 00:19:04,506 Just leave them right where they are. 394 00:19:04,542 --> 00:19:05,702 No problem. 395 00:19:05,743 --> 00:19:07,711 Just put them away when you're not working on them. 396 00:19:07,745 --> 00:19:09,479 Time to hit the shower. 397 00:19:09,612 --> 00:19:10,544 Duty calls. 398 00:19:10,580 --> 00:19:13,572 Remember, start with the lighter weights 399 00:19:13,616 --> 00:19:14,913 and work your way up. 400 00:19:28,397 --> 00:19:30,865 Quark, what are you doing back there? 401 00:19:35,037 --> 00:19:37,062 You need any help? 402 00:19:37,106 --> 00:19:40,906 You want to help? Here. 403 00:19:43,079 --> 00:19:44,444 I thought you were supposed 404 00:19:44,480 --> 00:19:46,641 to be repairing the subspace transmitter. 405 00:19:46,682 --> 00:19:47,740 I was. 406 00:19:47,783 --> 00:19:49,045 What's it doing out here? 407 00:19:49,085 --> 00:19:51,610 The signal booster's completely shot 408 00:19:51,654 --> 00:19:53,645 which means there's no way we can transmit 409 00:19:53,689 --> 00:19:56,351 a distress signal through a planetary atmosphere. 410 00:19:56,392 --> 00:19:58,690 I see. 411 00:19:58,728 --> 00:20:02,061 So you tore it out of the wall in frustration. 412 00:20:02,098 --> 00:20:05,727 Actually, I came up with a way to save our lives. 413 00:20:05,768 --> 00:20:06,735 Mm-hmm. 414 00:20:06,769 --> 00:20:07,861 All we have to do 415 00:20:07,904 --> 00:20:10,964 is haul this transmitter to higher ground. 416 00:20:11,073 --> 00:20:14,406 More altitude, less atmosphere. 417 00:20:14,443 --> 00:20:18,209 Go high enough, and we might be able to get a signal out. 418 00:20:18,247 --> 00:20:20,613 And how much higher do we have to go? 419 00:20:20,650 --> 00:20:23,744 Uh... carry the seven 420 00:20:23,786 --> 00:20:28,382 take the square root times pi... 421 00:20:28,424 --> 00:20:30,688 I'd say, uh... 422 00:20:32,929 --> 00:20:34,260 that high. 423 00:20:48,911 --> 00:20:50,572 I'm ready when you are. 424 00:20:50,613 --> 00:20:52,342 Where'd you find that? 425 00:20:52,381 --> 00:20:54,349 In the back. It's pretty cozy. 426 00:20:55,384 --> 00:20:57,511 Great. Then I won't need this. 427 00:20:57,553 --> 00:20:59,020 I'll just get a suit for myself. 428 00:20:59,088 --> 00:21:00,146 We can be on our way. 429 00:21:00,189 --> 00:21:01,156 Don't bother. 430 00:21:01,190 --> 00:21:02,248 This is the only one 431 00:21:02,291 --> 00:21:03,781 that wasn't destroyed in the explosion. 432 00:21:05,595 --> 00:21:09,361 You mean, there's only one survival suit 433 00:21:09,398 --> 00:21:11,958 and you're going to wear it? 434 00:21:12,034 --> 00:21:14,161 Finders keepers. 435 00:21:14,203 --> 00:21:16,967 Besides, carrying this transmitter up the mountain 436 00:21:17,039 --> 00:21:19,064 should keep you warm. 437 00:21:32,922 --> 00:21:34,219 Here we go. 438 00:21:34,256 --> 00:21:38,249 How can it be so cold when the sun is shining? 439 00:21:38,294 --> 00:21:40,285 It isn't much of a sun 440 00:21:40,329 --> 00:21:42,524 and this isn't much of a planet. 441 00:21:42,565 --> 00:21:45,125 And you've got a lot of nerve complaining about being cold 442 00:21:45,167 --> 00:21:46,657 when you're the one wearing the jacket. 443 00:21:46,702 --> 00:21:49,000 Well, you agreed to take turns. 444 00:21:49,105 --> 00:21:50,470 Under duress. 445 00:21:50,506 --> 00:21:51,871 Oh, I hate this. 446 00:21:51,907 --> 00:21:53,340 If I was still a changeling 447 00:21:53,376 --> 00:21:55,742 I could've shape-shifted into a Vorian pterodactyl 448 00:21:55,778 --> 00:21:57,439 and flown that damn transmitter 449 00:21:57,480 --> 00:21:59,175 to the top of the mountain hours ago. 450 00:21:59,215 --> 00:22:00,978 You're the one who wanted to be a solid. 451 00:22:01,017 --> 00:22:03,349 I never wanted to be a solid. 452 00:22:03,386 --> 00:22:04,580 Oh, please. 453 00:22:04,620 --> 00:22:07,453 I used to see you 454 00:22:07,490 --> 00:22:10,220 coming into the bar, watching Morn eat... 455 00:22:10,259 --> 00:22:12,227 eyeing my customers 456 00:22:12,261 --> 00:22:16,220 as they gambled and flirted with the dabo girls 457 00:22:16,265 --> 00:22:18,460 wishing you were one of them. 458 00:22:18,501 --> 00:22:19,900 Not to mention 459 00:22:19,935 --> 00:22:22,028 your platonic friendship with a certain Bajoran Major. 460 00:22:23,305 --> 00:22:25,398 If that's the kind of psychological insight 461 00:22:25,441 --> 00:22:26,703 you dispense with your drinks 462 00:22:26,742 --> 00:22:28,710 it's a wonder you have any customers. 463 00:22:28,744 --> 00:22:30,507 Deny it all you want 464 00:22:30,546 --> 00:22:34,346 but the fact is, your people gave you what you wanted. 465 00:22:35,418 --> 00:22:37,852 You're one of us now 466 00:22:37,887 --> 00:22:40,082 and I can finally sit on a chair 467 00:22:40,122 --> 00:22:43,489 and know with absolute certainty that it isn't you. 468 00:22:44,894 --> 00:22:45,918 Quark! Quark! 469 00:22:45,961 --> 00:22:47,519 What? 470 00:22:47,563 --> 00:22:51,897 Uh... if you've damaged that transmitter... 471 00:22:51,934 --> 00:22:54,926 I'm fine, thank you very much 472 00:22:54,970 --> 00:22:56,995 and so is the transmitter. 473 00:22:57,106 --> 00:22:58,573 Here, let me help you up. 474 00:22:58,607 --> 00:23:00,131 No, thanks. 475 00:23:00,176 --> 00:23:04,044 I think I'll just lay here and freeze to death. 476 00:23:04,080 --> 00:23:06,640 All right, all right, you've made your point. 477 00:23:06,682 --> 00:23:08,946 I'll carry the transmitter for a while. 478 00:23:08,984 --> 00:23:13,080 And I get to wear the jacket. 479 00:23:14,090 --> 00:23:17,787 But I get the trousers. 480 00:23:17,860 --> 00:23:19,384 You did a good job today, Nog. 481 00:23:19,428 --> 00:23:22,329 You've an excellent grasp of mechanical engineering. 482 00:23:22,364 --> 00:23:25,060 Ferengis have a natural talent for figures, sir. 483 00:23:25,101 --> 00:23:26,898 So what's your posting tomorrow? 484 00:23:26,936 --> 00:23:28,961 Cargo Bay 6... customs inspection. 485 00:23:29,004 --> 00:23:31,564 Ah, well, that could be interesting. 486 00:23:31,607 --> 00:23:34,542 If you're planning on being a customs inspector. 487 00:23:43,586 --> 00:23:45,451 Hey, Nog. 488 00:23:45,488 --> 00:23:47,683 Not again. 489 00:23:50,426 --> 00:23:53,156 When I left this morning, this place was spotless. 490 00:23:53,195 --> 00:23:55,493 Yeah, that was nine hours ago. 491 00:23:55,531 --> 00:23:57,692 You can't keep our quarters clean for one day? 492 00:23:57,733 --> 00:24:00,600 A man's got to live and sometimes, living is messy. 493 00:24:00,636 --> 00:24:02,934 But it doesn't have to stay messy! 494 00:24:02,972 --> 00:24:05,805 I'm going to the Replimat to get something to eat. 495 00:24:05,841 --> 00:24:06,899 And when I come back 496 00:24:06,942 --> 00:24:08,671 I expect to see this place straightened up. 497 00:24:08,711 --> 00:24:10,576 I'm working on a story right now. 498 00:24:10,613 --> 00:24:12,046 I'll do it in the morning. 499 00:24:13,716 --> 00:24:15,911 This isn't a story. 500 00:24:15,951 --> 00:24:17,680 It's computerized dom-jot! 501 00:24:17,720 --> 00:24:20,883 Sometimes, when I get stuck, I play dom-jot. 502 00:24:20,923 --> 00:24:22,481 It clears my mind. 503 00:24:22,525 --> 00:24:23,549 Well, while you're at it 504 00:24:23,592 --> 00:24:24,957 how about clearing a path to the bedroom? 505 00:24:24,994 --> 00:24:27,019 I told you, I'm busy. 506 00:24:29,131 --> 00:24:32,157 Jake, this isn't what we agreed to. 507 00:24:32,201 --> 00:24:33,964 We didn't agree to anything. 508 00:24:34,069 --> 00:24:36,833 You've been shouting orders ever since you moved in here. 509 00:24:36,872 --> 00:24:38,362 I'm not in Starfleet. 510 00:24:38,407 --> 00:24:39,465 Lucky for you. 511 00:24:39,508 --> 00:24:40,873 You wouldn't last a day at the Academy. 512 00:24:40,910 --> 00:24:41,899 You're right. 513 00:24:41,944 --> 00:24:44,208 I'd die of embarrassment wearing those pajamas. 514 00:24:44,246 --> 00:24:45,873 You know, I don't have to take that 515 00:24:45,915 --> 00:24:47,644 from an undisciplined jerk like you. 516 00:24:48,884 --> 00:24:51,512 Enjoy your dom-jot. 517 00:24:51,554 --> 00:24:52,782 Where are you going? 518 00:24:52,822 --> 00:24:54,119 Anywhere but here! 519 00:24:54,156 --> 00:24:56,351 I'll get my things in the morning. 520 00:24:56,392 --> 00:24:57,552 I'll pack them for you. 521 00:24:57,593 --> 00:24:58,958 Don't bother. 522 00:24:58,994 --> 00:25:01,690 You couldn't fold a shirt if your life depended on it. 523 00:25:10,339 --> 00:25:12,102 What's that over there? 524 00:25:13,475 --> 00:25:15,306 It's just another stone. 525 00:25:15,344 --> 00:25:17,278 I can't believe it. 526 00:25:17,313 --> 00:25:19,372 I've been walking for three days 527 00:25:19,415 --> 00:25:21,178 and I haven't seen a single beetle. 528 00:25:21,217 --> 00:25:23,777 I could really go for a beetle right now... 529 00:25:23,819 --> 00:25:24,877 any kind of beetle 530 00:25:24,920 --> 00:25:26,444 just as long as it had a little meat on it. 531 00:25:26,488 --> 00:25:28,046 There are no beetles, Quark. 532 00:25:28,090 --> 00:25:29,421 A nice slug would do. 533 00:25:29,458 --> 00:25:30,789 There are no slugs, either. 534 00:25:30,826 --> 00:25:34,489 No slugs, no beetles, no worms, no snails. 535 00:25:34,530 --> 00:25:37,590 Nothing but rocks and trees, and we can't eat any of it. 536 00:25:37,633 --> 00:25:38,793 If I collapse from hunger 537 00:25:38,834 --> 00:25:41,064 you've got to carry me and the transmitter. 538 00:25:41,103 --> 00:25:43,731 You are not going to collapse. 539 00:25:43,772 --> 00:25:45,672 We're almost to the tree line. 540 00:25:45,708 --> 00:25:49,576 After that, we've only got a few more hours of climbing left 541 00:25:49,612 --> 00:25:51,341 before we can set up the transmitter. 542 00:25:51,380 --> 00:25:53,109 A few hours? You mean like three? 543 00:25:53,148 --> 00:25:55,616 Uh. More like six. 544 00:25:55,651 --> 00:25:57,915 I could do six. 545 00:25:57,953 --> 00:26:01,252 Seven might be pushing it, but six I could do. 546 00:26:01,290 --> 00:26:02,450 Come on. 547 00:26:08,397 --> 00:26:11,594 Forget about six hours. 548 00:26:11,634 --> 00:26:14,432 It's more like six days. 549 00:26:22,811 --> 00:26:26,747 10,751... 10,752... 550 00:26:26,781 --> 00:26:27,748 Quark... 551 00:26:27,782 --> 00:26:29,044 10,753... 552 00:26:29,084 --> 00:26:30,449 Quark! 553 00:26:30,485 --> 00:26:32,385 I just want to know how far we're going. 554 00:26:32,420 --> 00:26:35,253 Every step down means an extra step up. 555 00:26:35,290 --> 00:26:36,518 Fine. Then count to yourself. 556 00:26:36,558 --> 00:26:37,957 I don't want to hear it anymore. 557 00:26:37,993 --> 00:26:39,517 Fine. Don't talk to me. 558 00:26:39,561 --> 00:26:40,960 It's hard keeping track. 559 00:26:40,996 --> 00:26:43,897 By the time the Grand Jury gets through with you 560 00:26:43,932 --> 00:26:46,662 you'll be counting years instead of steps. 561 00:26:46,701 --> 00:26:49,261 You know what's going to make all this worthwhile? 562 00:26:49,304 --> 00:26:50,532 What? 563 00:26:50,572 --> 00:26:53,666 The look on your face when they let me go. 564 00:26:53,708 --> 00:26:55,141 Ha! Let you go? 565 00:26:55,176 --> 00:26:56,473 I don't think so. 566 00:26:56,511 --> 00:26:59,173 And you call yourself a detective. 567 00:26:59,214 --> 00:27:02,274 The Orion Syndicate tried to kill me. 568 00:27:02,317 --> 00:27:05,184 They never kill their own. They don't need to. 569 00:27:05,220 --> 00:27:08,348 Any one of them would take their own life 570 00:27:08,390 --> 00:27:12,156 before testifying against the Syndicate. 571 00:27:12,193 --> 00:27:13,820 Don't you get it? 572 00:27:13,862 --> 00:27:16,831 I'm not a suspect. 573 00:27:16,865 --> 00:27:19,231 I'm a witness. 574 00:27:22,504 --> 00:27:24,028 Now you made me lose count. 575 00:27:24,072 --> 00:27:26,506 10,785. 576 00:27:26,541 --> 00:27:27,508 Thank you. 577 00:27:27,542 --> 00:27:29,874 Now, let me get this straight. 578 00:27:29,911 --> 00:27:32,641 You were never a member of the Orion Syndicate? 579 00:27:32,680 --> 00:27:34,341 I hate to disappoint you. 580 00:27:34,382 --> 00:27:36,577 But you must have tried to join. 581 00:27:36,618 --> 00:27:38,245 I don't want to talk about it. 582 00:27:38,286 --> 00:27:39,310 Ah... 583 00:27:40,855 --> 00:27:43,949 Now, if I remember correctly 584 00:27:44,059 --> 00:27:47,153 the Orion Syndicate has a membership fee... 585 00:27:47,195 --> 00:27:48,787 quite a substantial one... 586 00:27:48,830 --> 00:27:50,695 and the Ferengi Commerce Authority 587 00:27:50,732 --> 00:27:53,860 did seize all your assets. 588 00:27:55,070 --> 00:27:57,903 Oh, it's even worse than that, isn't it? 589 00:27:57,939 --> 00:28:01,534 You never could afford to join, could you? 590 00:28:01,576 --> 00:28:05,569 All those years of scheming and lying and cheating 591 00:28:05,613 --> 00:28:10,380 and you're still too small-time for the Orions. 592 00:28:11,519 --> 00:28:13,009 Well... 593 00:28:13,054 --> 00:28:16,387 I guess you're not as successful a businessman 594 00:28:16,424 --> 00:28:18,085 as you think you are. 595 00:28:18,126 --> 00:28:19,718 Which means you spent 596 00:28:19,761 --> 00:28:21,752 the last ten years of your life 597 00:28:21,796 --> 00:28:23,661 trying to catch a nobody. 598 00:28:23,698 --> 00:28:25,928 With little success, I might add. 599 00:28:26,000 --> 00:28:29,731 So you tell me... which one of us is the bigger failure? 600 00:28:34,175 --> 00:28:38,635 10,788... 10,789... 601 00:28:38,680 --> 00:28:41,649 10,790, 10,791... 602 00:28:51,726 --> 00:28:53,921 Snail juice, extra shells. 603 00:28:53,962 --> 00:28:55,896 Make it a double. 604 00:29:00,301 --> 00:29:03,600 Captain, may I join you? 605 00:29:03,638 --> 00:29:05,071 Be my guest. 606 00:29:07,909 --> 00:29:10,571 I wanted to ask you... about Nog. 607 00:29:10,612 --> 00:29:12,512 You know, my son? 608 00:29:12,547 --> 00:29:13,775 I think I've met him. 609 00:29:15,183 --> 00:29:19,279 Have you noticed anything... strange about him lately? 610 00:29:19,320 --> 00:29:21,015 He seems fine to me. 611 00:29:21,055 --> 00:29:23,387 He's just more dedicated than when he left. 612 00:29:23,424 --> 00:29:25,221 I've noticed. 613 00:29:25,260 --> 00:29:27,888 A year at the Academy will do that to people. 614 00:29:27,929 --> 00:29:29,453 You think it's the Academy? 615 00:29:29,497 --> 00:29:31,055 What else could it be? 616 00:29:34,102 --> 00:29:37,503 I was afraid he might be the changeling. 617 00:29:37,539 --> 00:29:40,565 So, while he was asleep, I drew some blood 618 00:29:40,608 --> 00:29:42,633 just to make sure. 619 00:29:42,677 --> 00:29:45,271 It's been eight hours. 620 00:29:45,313 --> 00:29:46,678 So far, so good. 621 00:29:46,714 --> 00:29:49,478 Rom, he's still your son. 622 00:29:49,517 --> 00:29:52,884 He's just taking his duties very seriously, that's all. 623 00:29:52,921 --> 00:29:55,583 Nog's moved back in with me, you know. 624 00:29:55,623 --> 00:29:57,056 It's horrible. 625 00:29:57,091 --> 00:29:59,252 He put me on report the other day. 626 00:29:59,294 --> 00:30:01,057 Said my tool kit was untidy. 627 00:30:01,095 --> 00:30:03,620 That's the exact word he used... untidy. 628 00:30:03,665 --> 00:30:05,530 Oh, I wouldn't worry about it. 629 00:30:05,567 --> 00:30:08,331 He's just going through a phase, that's all. 630 00:30:08,369 --> 00:30:11,099 I was hoping living with Jake would relax him. 631 00:30:11,139 --> 00:30:14,540 I'm afraid Jake's going through a phase of his own. 632 00:30:14,576 --> 00:30:16,203 I don't know what's so difficult 633 00:30:16,244 --> 00:30:18,974 about putting a dirty dish back into the replicator. 634 00:30:19,047 --> 00:30:20,912 Nog says Jake is 635 00:30:20,949 --> 00:30:26,615 a slovenly, undisciplined, unfocused... writer. 636 00:30:26,654 --> 00:30:29,088 Not an unfair assessment. 637 00:30:29,123 --> 00:30:31,250 You know, I sometimes wish 638 00:30:31,292 --> 00:30:35,194 Jake had a little more of Nog's self-discipline. 639 00:30:35,230 --> 00:30:38,222 And I wish Nog had Jake's ability to enjoy himself. 640 00:30:41,536 --> 00:30:44,096 Those two could learn a lot from each other. 641 00:30:44,138 --> 00:30:46,971 If we could only get them in the same room. 642 00:31:00,989 --> 00:31:03,423 Quark, wake up. 643 00:31:03,458 --> 00:31:06,154 We've got a mountain to climb. 644 00:31:07,729 --> 00:31:08,821 Quark. 645 00:31:11,633 --> 00:31:12,793 Quark? 646 00:31:14,836 --> 00:31:16,098 Quark? 647 00:31:17,305 --> 00:31:18,966 Quark. 648 00:31:19,007 --> 00:31:20,269 Wake up. 649 00:31:20,308 --> 00:31:22,640 Wake up. Wake, wake, Quark! 650 00:31:22,677 --> 00:31:24,304 Stop hitting me! 651 00:31:26,347 --> 00:31:27,780 I thought you were dead. 652 00:31:27,815 --> 00:31:29,783 And you saw that as an opportunity 653 00:31:29,817 --> 00:31:31,717 to vent years of hostility towards me? 654 00:31:31,753 --> 00:31:33,243 Towards me... 655 00:31:33,288 --> 00:31:35,256 towards... me... 656 00:31:35,290 --> 00:31:36,257 hostility... 657 00:31:36,291 --> 00:31:37,622 What's wrong? 658 00:31:37,659 --> 00:31:38,626 What? 659 00:31:38,660 --> 00:31:39,627 I said what's the matter. 660 00:31:39,661 --> 00:31:40,787 I'm deaf. 661 00:31:40,828 --> 00:31:42,125 I'm deaf in my right ear. 662 00:31:42,163 --> 00:31:43,357 I can't hear anything. 663 00:31:43,398 --> 00:31:45,662 Hello. Hello? Hello? 664 00:31:45,700 --> 00:31:47,133 Hello. Hello. 665 00:31:47,168 --> 00:31:48,362 Hello... hello. 666 00:31:48,403 --> 00:31:49,768 Would you stop doing that? 667 00:31:49,804 --> 00:31:50,998 You don't understand. 668 00:31:51,072 --> 00:31:53,336 A one-eared Ferengi is only half a man. 669 00:31:53,374 --> 00:31:54,636 We got to get out of here. 670 00:31:54,676 --> 00:31:55,973 My body's shutting down. 671 00:31:56,010 --> 00:31:56,977 It's too cold. 672 00:31:57,011 --> 00:31:58,171 There's not enough to eat. 673 00:31:58,212 --> 00:31:59,804 I'm dying! We both are! 674 00:31:59,847 --> 00:32:01,075 We're not dying! 675 00:32:01,115 --> 00:32:04,482 Here, here. You can have the rest of my rations. 676 00:32:04,519 --> 00:32:05,486 These aren't rations. 677 00:32:05,520 --> 00:32:06,714 These are crumbs. 678 00:32:06,754 --> 00:32:09,552 You can't climb a mountain on crumbs. 679 00:32:09,590 --> 00:32:11,387 Fine. I'll go by myself. 680 00:32:11,426 --> 00:32:13,223 You're going to leave me? 681 00:32:13,261 --> 00:32:15,229 What do you want me to do? 682 00:32:15,263 --> 00:32:18,494 Stay here and trade insults until we both starve to death? 683 00:32:18,533 --> 00:32:20,967 I'd rather take my chances on the mountain. 684 00:32:21,069 --> 00:32:23,970 Whose turn is it to carry the transmitter? 685 00:32:24,072 --> 00:32:25,369 Yours. 686 00:32:25,406 --> 00:32:27,101 Figures. 687 00:32:27,141 --> 00:32:29,075 Figures? 688 00:32:29,110 --> 00:32:30,873 Figures. 689 00:32:37,118 --> 00:32:40,884 I hate this transmitter, and I hate this mountain 690 00:32:40,922 --> 00:32:43,789 and most of all, I hate the Orion Syndicate 691 00:32:43,825 --> 00:32:44,985 for stranding us here. 692 00:32:45,026 --> 00:32:46,891 I think we both know who's really to blame. 693 00:32:46,928 --> 00:32:49,123 Don't try and blame this on me, Constable. 694 00:32:49,163 --> 00:32:53,497 It was your job to get me to Inferna Prime safely. 695 00:32:53,534 --> 00:32:54,501 But you never told me 696 00:32:54,535 --> 00:32:55,968 the Orion Syndicate was after you. 697 00:32:56,003 --> 00:32:57,470 You never asked. 698 00:32:57,505 --> 00:33:00,906 If I had, would you have told me the truth 699 00:33:00,942 --> 00:33:02,603 or would you have lied 700 00:33:02,643 --> 00:33:06,704 like you... lie about everything? 701 00:33:06,748 --> 00:33:08,648 Have I ever told you how much 702 00:33:08,683 --> 00:33:12,244 I hate that smug, superior attitude of yours? 703 00:33:12,286 --> 00:33:13,844 Have I ever told you how much I hate 704 00:33:13,888 --> 00:33:15,719 your endless whining, your pathetic greed 705 00:33:15,757 --> 00:33:18,055 your idiotic little schemes? 706 00:33:18,092 --> 00:33:20,253 Well, I hate... 707 00:33:20,294 --> 00:33:21,494 What do you hate? 708 00:33:21,627 --> 00:33:23,788 You. 709 00:33:23,829 --> 00:33:25,956 Well, that's fine with me 710 00:33:25,998 --> 00:33:28,489 because I hate you, too. 711 00:33:28,534 --> 00:33:30,934 You're nothing but a petty thief. 712 00:33:30,970 --> 00:33:33,234 You're an arrogant prude. 713 00:33:33,272 --> 00:33:34,432 Lecher! 714 00:33:34,473 --> 00:33:35,701 Freak. 715 00:33:35,741 --> 00:33:36,833 Fraud! 716 00:33:36,876 --> 00:33:37,843 Fascist! 717 00:33:37,877 --> 00:33:39,606 Failure! 718 00:33:39,645 --> 00:33:40,873 Oh... 719 00:33:40,913 --> 00:33:41,880 Fascist! 720 00:33:41,914 --> 00:33:42,881 Failure! 721 00:33:42,915 --> 00:33:44,576 Fascist! Fascist! 722 00:33:54,760 --> 00:33:55,954 Quark? 723 00:33:55,995 --> 00:33:57,326 What? 724 00:33:57,363 --> 00:33:59,490 Are you all right? 725 00:33:59,532 --> 00:34:01,727 I'm fine. 726 00:34:03,769 --> 00:34:05,634 I'm not. 727 00:34:05,671 --> 00:34:07,935 My leg is broken. 728 00:34:19,318 --> 00:34:21,946 That should hold it together. 729 00:34:22,021 --> 00:34:26,515 Now... we just have to get you on it. 730 00:34:26,559 --> 00:34:28,493 Stop looking at the leg. 731 00:34:28,527 --> 00:34:29,721 You'll pass out again. 732 00:34:29,762 --> 00:34:32,322 Not looking at it doesn't help. 733 00:34:32,364 --> 00:34:34,696 I still know it's there. 734 00:34:34,733 --> 00:34:37,964 I'm the one who should be struggling to stay conscious. 735 00:34:38,070 --> 00:34:42,131 I'm the one who's in excruciating pain. 736 00:34:42,174 --> 00:34:45,701 Speaking of pain, this is probably going to hurt. 737 00:34:49,114 --> 00:34:50,274 Oh... Quark... 738 00:34:50,316 --> 00:34:54,252 there's no way you're going to be able to drag me 739 00:34:54,286 --> 00:34:55,617 up that mountain. 740 00:34:55,654 --> 00:34:56,780 Just watch me. 741 00:34:56,822 --> 00:34:58,255 Stop trying to be a hero! 742 00:34:58,290 --> 00:35:01,282 You'll get to the top faster if you leave me behind. 743 00:35:01,327 --> 00:35:02,385 Don't you get it? 744 00:35:02,428 --> 00:35:04,225 I'm not trying to rescue you. 745 00:35:04,263 --> 00:35:08,063 I'm taking you along as emergency rations. 746 00:35:08,100 --> 00:35:11,866 If you die, I'm going to eat you. 747 00:35:11,904 --> 00:35:13,496 You're joking. 748 00:35:13,539 --> 00:35:16,531 Waste not... want not. 749 00:35:17,843 --> 00:35:19,435 Comfortable? 750 00:35:19,478 --> 00:35:20,945 Not really. 751 00:35:21,013 --> 00:35:23,174 Join the club. 752 00:36:12,197 --> 00:36:14,188 Higher. 753 00:36:17,936 --> 00:36:19,164 Hold on, Odo! 754 00:36:19,204 --> 00:36:20,831 Hold on. 755 00:36:26,578 --> 00:36:28,808 Hold on! 756 00:36:58,277 --> 00:37:00,245 Quark. 757 00:37:00,279 --> 00:37:02,509 It's over. 758 00:37:02,548 --> 00:37:04,209 What do you mean, it's over? 759 00:37:04,249 --> 00:37:06,911 I can't move. 760 00:37:06,985 --> 00:37:10,512 We'll have to set up the transmitter here. 761 00:37:10,556 --> 00:37:12,183 We're not high enough. 762 00:37:12,224 --> 00:37:15,625 You have to... leave me here and go on by yourself. 763 00:37:15,661 --> 00:37:17,925 Don't you understand? 764 00:37:17,996 --> 00:37:19,657 I can't do it. 765 00:37:19,698 --> 00:37:22,394 I'm half frozen. 766 00:37:22,434 --> 00:37:24,766 I haven't eaten for days. 767 00:37:24,803 --> 00:37:28,899 My muscles won't work anymore! 768 00:37:32,244 --> 00:37:33,575 Odo? 769 00:37:35,247 --> 00:37:36,714 Well, say something. 770 00:37:36,749 --> 00:37:39,183 What is there to say? 771 00:37:39,218 --> 00:37:42,710 If we stay here... we're dead. 772 00:37:42,755 --> 00:37:45,315 I can't go any further. 773 00:37:48,827 --> 00:37:54,197 If Sisko were here, do you think he'd give up? 774 00:37:54,233 --> 00:37:56,133 Or Worf, or Dax? 775 00:37:56,168 --> 00:37:57,726 They're not here. 776 00:37:57,770 --> 00:37:58,964 That's right. 777 00:37:59,037 --> 00:38:00,561 It's just us. 778 00:38:06,111 --> 00:38:07,738 Give me the transmitter! 779 00:38:07,780 --> 00:38:09,077 What for? 780 00:38:09,114 --> 00:38:11,844 Just... give it to me. 781 00:38:11,884 --> 00:38:13,977 What are you doing? 782 00:38:17,289 --> 00:38:18,916 What does it look like? 783 00:38:18,991 --> 00:38:21,050 You'll never make it. 784 00:38:21,093 --> 00:38:22,424 Maybe not. 785 00:38:25,764 --> 00:38:28,927 You're trying to embarrass me, aren't you? 786 00:38:28,967 --> 00:38:32,835 You're trying to shame me into carrying that thing 787 00:38:32,871 --> 00:38:35,271 the rest of the way on my own. 788 00:38:35,307 --> 00:38:38,276 Well, it's not going to work. 789 00:38:38,310 --> 00:38:40,835 You might as well accept the inevitable 790 00:38:40,879 --> 00:38:42,346 and die with dignity. 791 00:38:42,381 --> 00:38:44,281 That's what I'm going to do. 792 00:38:44,316 --> 00:38:46,944 I'm just going to lie here and die! 793 00:38:57,462 --> 00:39:00,431 My brother will get the bar. 794 00:39:00,465 --> 00:39:05,801 My nephew will be completely corrupted by the Federation 795 00:39:05,838 --> 00:39:08,602 and become a Starfleet Captain... 796 00:39:08,640 --> 00:39:11,302 and my bones... 797 00:39:11,343 --> 00:39:15,302 will lie here and freeze... 798 00:39:15,347 --> 00:39:18,441 unsold and unmourned. 799 00:39:30,896 --> 00:39:34,730 Try not to break your other leg while I'm gone. 800 00:39:34,766 --> 00:39:36,427 I'll do my best. 801 00:39:45,110 --> 00:39:47,101 Good luck. 802 00:39:59,656 --> 00:40:01,283 Come in. 803 00:40:04,995 --> 00:40:06,223 Dad. 804 00:40:06,263 --> 00:40:08,094 I thought you were going to call first. 805 00:40:08,131 --> 00:40:09,462 Yeah, well. 806 00:40:09,499 --> 00:40:10,830 Well, we've got a problem. 807 00:40:10,867 --> 00:40:12,061 Well, what's wrong? 808 00:40:12,102 --> 00:40:13,569 According to station regulations 809 00:40:13,603 --> 00:40:15,332 these quarters require two occupants or more. 810 00:40:15,372 --> 00:40:17,067 I'm afraid you're going to have to move out. 811 00:40:17,107 --> 00:40:19,769 Smaller quarters. All right, if I have to. 812 00:40:19,809 --> 00:40:20,969 Well, that's the problem. 813 00:40:21,011 --> 00:40:22,876 There are no smaller quarters available. 814 00:40:22,912 --> 00:40:24,937 So, where do I go? 815 00:40:24,981 --> 00:40:27,040 I guess back home with me. 816 00:40:28,084 --> 00:40:29,108 You're kidding. 817 00:40:29,152 --> 00:40:31,279 Well, unless we can find you another roommate. 818 00:40:31,321 --> 00:40:32,379 Cadet! 819 00:40:34,591 --> 00:40:36,991 Sir, I really must protest. 820 00:40:37,027 --> 00:40:39,996 Cadets don't have that privilege... neither do you. 821 00:40:40,030 --> 00:40:41,725 Now... 822 00:40:41,765 --> 00:40:43,824 I know the two of you are very different people 823 00:40:43,867 --> 00:40:44,959 but you're still friends 824 00:40:45,001 --> 00:40:47,128 and somehow, some way, you'll make this work. 825 00:40:47,170 --> 00:40:49,001 I don't know. 826 00:40:49,105 --> 00:40:50,003 Neither do I. 827 00:40:50,106 --> 00:40:51,266 Well, I do 828 00:40:51,308 --> 00:40:53,640 and I'm your Captain... and I'm your father. 829 00:40:53,677 --> 00:40:55,975 And what I say goes. 830 00:40:56,012 --> 00:40:57,912 Good day, gentlemen. 831 00:41:01,318 --> 00:41:05,254 Well... place hasn't changed much, has it? 832 00:41:05,288 --> 00:41:06,414 I guess not. 833 00:41:06,456 --> 00:41:09,948 Are you going to start cleaning again? 834 00:41:10,026 --> 00:41:12,551 No. I've got to study. 835 00:41:13,797 --> 00:41:15,788 Good, because it'll take a long time 836 00:41:15,832 --> 00:41:17,197 to clean up this pig sty. 837 00:41:17,233 --> 00:41:19,224 It's not that bad. 838 00:41:19,269 --> 00:41:20,793 It's bad. 839 00:41:20,837 --> 00:41:21,804 Yeah. 840 00:41:24,507 --> 00:41:26,168 You want to go to the gym? 841 00:41:26,209 --> 00:41:27,870 Healthy body, healthy mind. 842 00:41:27,911 --> 00:41:29,378 I have a better idea. 843 00:41:29,412 --> 00:41:31,471 How about a game of dom-jot? 844 00:41:31,514 --> 00:41:32,742 I'll let you break. 845 00:41:32,782 --> 00:41:34,340 You're on. 846 00:41:56,806 --> 00:41:58,706 Quark! 847 00:42:05,248 --> 00:42:07,182 Quark! 848 00:42:13,790 --> 00:42:15,883 Begin recording. 849 00:42:15,925 --> 00:42:20,294 Chief of Security's Log, final entry. 850 00:42:20,330 --> 00:42:23,891 It looks like Quark didn't make it. 851 00:42:23,933 --> 00:42:25,901 Can't say I'm surprised. 852 00:42:25,935 --> 00:42:28,961 You'll find his body farther up the slope. 853 00:42:29,005 --> 00:42:33,237 No doubt he'd want to vacuum desiccate his remains 854 00:42:33,276 --> 00:42:35,471 and auction them off. 855 00:42:35,512 --> 00:42:39,448 Not that they're worth... much. 856 00:42:39,482 --> 00:42:41,416 As for myself... 857 00:42:45,188 --> 00:42:48,521 cremate me, stick my ashes in my bucket 858 00:42:48,558 --> 00:42:50,992 and shoot me through the wormhole. 859 00:42:51,060 --> 00:42:54,689 I might as well end up where I began. 860 00:42:54,731 --> 00:42:56,756 Or better yet... 861 00:43:05,809 --> 00:43:07,436 Bashir to Infirmary. 862 00:43:07,477 --> 00:43:09,445 Prepare an IV drip of polynutrient solution. 863 00:43:09,479 --> 00:43:10,446 Aye, sir. 864 00:43:10,480 --> 00:43:11,538 I'm alive. 865 00:43:11,581 --> 00:43:13,242 Yes. I'm going to see you stay that way. 866 00:43:13,283 --> 00:43:14,250 Quark? 867 00:43:14,284 --> 00:43:16,752 We found him on top of the mountain 868 00:43:16,786 --> 00:43:18,413 slumped over a subspace transmitter. 869 00:43:18,455 --> 00:43:20,184 You mean he made it? 870 00:43:20,223 --> 00:43:23,215 If it wasn't for his signal, we never would have found you. 871 00:43:23,259 --> 00:43:25,227 Looks like he saved both of your lives. 872 00:43:25,261 --> 00:43:28,526 I was afraid you'd say that. 873 00:43:40,710 --> 00:43:41,802 Odo. 874 00:43:41,845 --> 00:43:45,542 Odo! You awake? 875 00:43:45,582 --> 00:43:47,948 I am now. 876 00:43:47,984 --> 00:43:50,111 We survived. 877 00:43:50,153 --> 00:43:51,450 We did. 878 00:43:51,488 --> 00:43:54,184 I bet you were surprised. 879 00:43:54,224 --> 00:43:56,920 I actually made it all the way to the top. 880 00:43:56,960 --> 00:43:59,258 Astounded. 881 00:43:59,295 --> 00:44:01,786 You remember back there... 882 00:44:01,831 --> 00:44:04,425 when I told you I hated you 883 00:44:04,467 --> 00:44:07,300 and you told me you hated me? 884 00:44:07,337 --> 00:44:09,635 Vividly. 885 00:44:09,672 --> 00:44:11,367 I just wanted you to know... 886 00:44:13,643 --> 00:44:16,168 I meant every word of it. 887 00:44:17,280 --> 00:44:19,646 So did I. 60074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.