Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,268 --> 00:00:03,963
Don't you think you
might be overpacking?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,301
It'll close.
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,805
You don't have to take
everything at once.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,205
It's not like you're
moving to Bajor.
5
00:00:08,241 --> 00:00:10,402
1-G-12 is practically
right next door.
6
00:00:10,443 --> 00:00:12,809
I know, but I'm not moving
to 1-G-12.
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,143
Huh?
8
00:00:14,180 --> 00:00:16,148
I found some great quarters
over in Section M.
9
00:00:16,182 --> 00:00:17,274
That's all the way
10
00:00:17,317 --> 00:00:18,750
on the other side
of the Habitat Ring.
11
00:00:18,785 --> 00:00:20,685
Dad, don't get all
sentimental on me.
12
00:00:20,720 --> 00:00:22,620
Wait till your son
moves out on you.
13
00:00:22,655 --> 00:00:24,623
I don't have a son.
14
00:00:24,657 --> 00:00:26,249
Ha!
15
00:00:26,292 --> 00:00:27,418
Hoo-hoo!
16
00:00:27,460 --> 00:00:29,485
Go ahead, Jake.
Make jokes.
17
00:00:29,529 --> 00:00:31,497
One day, you'll be
standing where I am
18
00:00:31,531 --> 00:00:33,260
and believe me,
you won't like it
19
00:00:33,299 --> 00:00:34,527
any more than I do.
20
00:00:34,567 --> 00:00:37,092
Yeah, maybe, but right now,
I'm standing here
21
00:00:37,137 --> 00:00:39,162
and I can't wait
to spend my first night
22
00:00:39,205 --> 00:00:40,172
in my own place.
23
00:00:40,206 --> 00:00:42,697
See?
I told you it'd close.
24
00:00:43,676 --> 00:00:45,007
Now, wait, wait.
25
00:00:45,045 --> 00:00:46,012
Let me get this straight.
26
00:00:46,046 --> 00:00:47,570
I can visit any time I want
27
00:00:47,614 --> 00:00:49,013
but I have to call first.
28
00:00:49,115 --> 00:00:50,548
You're not available
for breakfast or lunch
29
00:00:50,583 --> 00:00:52,847
but I can count
on one dinner a week.
30
00:00:52,886 --> 00:00:55,184
Yeah, well, some weeks,
maybe even two.
31
00:00:55,221 --> 00:00:58,418
Oh. I have raised
a very generous son.
32
00:01:02,762 --> 00:01:04,889
You and Nog moving in together.
33
00:01:04,931 --> 00:01:06,956
I can remember
when I didn't even want you
34
00:01:07,033 --> 00:01:07,965
talking to him.
35
00:01:08,034 --> 00:01:09,524
Yeah, well, things change.
36
00:01:09,569 --> 00:01:10,797
They sure do.
37
00:01:30,557 --> 00:01:31,683
Come in.
38
00:01:34,627 --> 00:01:36,561
Oh, it's you?
39
00:01:36,596 --> 00:01:37,824
Who'd you think it was?
40
00:01:37,864 --> 00:01:38,831
Nog.
41
00:01:38,865 --> 00:01:40,162
How could it be Nog?
42
00:01:40,200 --> 00:01:42,259
His ship hasn't even docked yet.
43
00:01:42,302 --> 00:01:44,133
I guess I wasn't thinking.
44
00:01:44,170 --> 00:01:45,194
What else is new?
45
00:01:45,238 --> 00:01:46,899
Can I help it if I'm excited?
46
00:01:46,940 --> 00:01:48,271
My son is coming home.
47
00:01:48,308 --> 00:01:50,401
Root beer?
48
00:01:52,112 --> 00:01:53,943
His favorite.
49
00:01:53,980 --> 00:01:56,608
I don't know
how to thank you, Brother.
50
00:01:56,649 --> 00:01:58,981
Ten slips of latinum
ought to do it.
51
00:01:59,018 --> 00:02:01,885
Do you think he'd mind
if I had one for myself?
52
00:02:01,921 --> 00:02:02,910
I'd mind.
53
00:02:07,527 --> 00:02:10,724
My own brother
drinking root beer.
54
00:02:10,763 --> 00:02:13,527
It's so... hu-man.
55
00:02:13,566 --> 00:02:16,626
Mmm... and bubbly.
56
00:02:18,404 --> 00:02:20,133
That's him.
That's him.
57
00:02:20,173 --> 00:02:21,902
Come in.
58
00:02:21,941 --> 00:02:23,238
Wrong again.
59
00:02:23,276 --> 00:02:24,538
Constable.
60
00:02:26,479 --> 00:02:27,969
Care for a root beer?
61
00:02:28,014 --> 00:02:30,710
No, but you have something
I do want.
62
00:02:30,750 --> 00:02:32,377
Whatever it is, I didn't do it.
63
00:02:32,418 --> 00:02:33,942
Don't tell me.
64
00:02:33,987 --> 00:02:36,979
Tell the Federation Grand Jury
on Inferna Prime.
65
00:02:37,023 --> 00:02:38,513
Federation Grand Jury?
66
00:02:38,558 --> 00:02:39,889
Brother, what have you done now?
67
00:02:39,926 --> 00:02:40,984
I haven't done anything.
68
00:02:41,094 --> 00:02:42,561
What do they want
to talk to me for?
69
00:02:42,595 --> 00:02:44,222
Oh, I think you know.
70
00:02:44,264 --> 00:02:48,394
Odo, I have no idea
what this is all about.
71
00:02:48,434 --> 00:02:50,368
Well, then,
you'll have eight days
72
00:02:50,403 --> 00:02:51,700
to try and guess.
73
00:02:51,738 --> 00:02:53,228
We leave immediately.
74
00:02:53,273 --> 00:02:54,331
"We"?
75
00:02:54,374 --> 00:02:55,432
I've been waiting
76
00:02:55,475 --> 00:02:57,534
ten years for you
to get what you deserve.
77
00:02:57,577 --> 00:02:59,568
Now that the big moment
is finally here
78
00:02:59,612 --> 00:03:01,671
I wouldn't miss it for anything.
79
00:03:01,714 --> 00:03:02,738
Let's go.
80
00:03:02,782 --> 00:03:03,749
Brother!
81
00:03:03,783 --> 00:03:04,750
What?
82
00:03:04,784 --> 00:03:07,514
I'll say "Hi" to Nog for you.
83
00:03:07,554 --> 00:03:08,816
Yeah.
84
00:05:19,986 --> 00:05:23,149
So, how much longer
till we reach Inferna Prime?
85
00:05:24,157 --> 00:05:27,957
Oh, I'd say 191 hours
and 17 minutes
86
00:05:28,060 --> 00:05:29,925
give or take a day.
87
00:05:29,962 --> 00:05:31,691
In that case,
we better find something
88
00:05:31,731 --> 00:05:32,698
to occupy our time.
89
00:05:32,732 --> 00:05:35,633
Care for a game of fizzbin?
90
00:05:35,668 --> 00:05:37,727
I don't play cards.
91
00:05:37,770 --> 00:05:38,737
I'll teach you.
92
00:05:38,771 --> 00:05:39,795
It's a very simple game.
93
00:05:39,839 --> 00:05:42,307
Let me put it another way.
94
00:05:42,341 --> 00:05:44,502
I don't want to play cards
95
00:05:44,544 --> 00:05:47,638
and even if I did, I wouldn't
want to play with you.
96
00:05:47,680 --> 00:05:48,874
Afraid you'd lose?
97
00:05:50,116 --> 00:05:52,778
You know, Odo, I used to think
all your problems
98
00:05:52,818 --> 00:05:54,877
stemmed from the fact
that you were a changeling.
99
00:05:54,921 --> 00:05:57,082
Isolated from your own kind
100
00:05:57,123 --> 00:06:00,092
forced to live among strangers
who didn't understand you.
101
00:06:00,126 --> 00:06:02,686
You couldn't eat,
you couldn't drink
102
00:06:02,728 --> 00:06:06,027
you couldn't sleep,
you couldn't make love.
103
00:06:06,065 --> 00:06:09,694
Was it any wonder
you had such a bad disposition?
104
00:06:09,735 --> 00:06:11,464
But you're not
a changeling anymore.
105
00:06:11,504 --> 00:06:12,937
You're one of us.
106
00:06:12,972 --> 00:06:14,906
Life is yours for the taking.
107
00:06:14,941 --> 00:06:17,910
All you have to do
is reach out and grab it.
108
00:06:19,445 --> 00:06:21,436
But do you?
109
00:06:21,480 --> 00:06:23,175
No.
110
00:06:23,216 --> 00:06:29,246
Because solid or changeling,
you're still a miserable
111
00:06:29,288 --> 00:06:30,915
self-hating misanthrope.
112
00:06:30,957 --> 00:06:36,224
That's who you are,
and that's who you'll always be.
113
00:06:38,130 --> 00:06:40,928
I'm still not playing cards
with you.
114
00:06:40,967 --> 00:06:45,336
Fine. Then we'll just sit here
for a week in silence.
115
00:06:48,674 --> 00:06:49,766
What are you reading?
116
00:06:49,809 --> 00:06:51,140
Nothing that would interest you.
117
00:06:51,177 --> 00:06:52,144
Don't be so sure.
118
00:06:52,178 --> 00:06:53,304
Quark, give me that.
119
00:06:53,346 --> 00:06:55,143
What are you going to do,
arrest me?
120
00:06:56,249 --> 00:07:00,879
"He walked towards her,
the wooden deck
121
00:07:00,920 --> 00:07:04,913
"heaving to and fro
beneath his booted feet.
122
00:07:05,024 --> 00:07:08,357
"Her hands moved
to the brooch at her throat.
123
00:07:08,394 --> 00:07:12,330
"She unclasped it,
and the cloak fell
124
00:07:12,365 --> 00:07:13,889
"from her shoulders
125
00:07:13,933 --> 00:07:18,336
"her wet skin glistening
in the moonlight.
126
00:07:18,371 --> 00:07:23,331
"Lightning flashed
and heaven's thunder roared
127
00:07:23,376 --> 00:07:25,571
in rhythm with the
beating of their hearts."
128
00:07:25,611 --> 00:07:26,578
All right, enough.
129
00:07:26,612 --> 00:07:27,601
Odo, I take it all back.
130
00:07:27,647 --> 00:07:28,614
You're obviously
131
00:07:28,648 --> 00:07:30,513
a lot more complicated
than I thought.
132
00:07:30,549 --> 00:07:33,143
If you like that kind of thing
133
00:07:33,185 --> 00:07:35,278
I might be interested
in selling you
134
00:07:35,321 --> 00:07:37,585
my first edition
of Vulcan Love Slave.
135
00:07:37,623 --> 00:07:39,955
This is work, not recreation.
136
00:07:40,026 --> 00:07:41,584
Books like this
137
00:07:41,627 --> 00:07:43,618
give me an insight
into the criminal mind.
138
00:07:43,663 --> 00:07:45,187
It is a well-known fact
139
00:07:45,231 --> 00:07:48,223
that a high percentage
of homicides
140
00:07:48,267 --> 00:07:52,431
are motivated
by romantic obsession.
141
00:07:52,471 --> 00:07:54,803
Well, no one gets killed
in Vulcan Love Slave
142
00:07:54,840 --> 00:07:58,708
but it's still a hell of a read.
143
00:07:58,744 --> 00:08:02,646
Oh, give it up, Quark.
144
00:08:02,682 --> 00:08:07,119
You can annoy me, bait me,
question my very existence
145
00:08:07,153 --> 00:08:10,179
but in the end,
we both know I've won.
146
00:08:10,222 --> 00:08:11,553
Because when all
is said and done
147
00:08:11,590 --> 00:08:14,024
I'll be heading back
to Deep Space 9
148
00:08:14,060 --> 00:08:16,290
and you'll be spending
the rest of your life
149
00:08:16,329 --> 00:08:18,695
in a Federation penal colony.
150
00:08:18,731 --> 00:08:20,699
I'm not there yet.
151
00:08:20,733 --> 00:08:22,291
Mm-hmm.
152
00:08:22,335 --> 00:08:24,735
Look, Odo, give me a chance.
153
00:08:24,770 --> 00:08:26,670
At least, tell me
what the charges are.
154
00:08:26,706 --> 00:08:27,900
I'm afraid I can't do that.
155
00:08:27,940 --> 00:08:29,669
This is a high-security
investigation.
156
00:08:29,709 --> 00:08:33,167
I'm not allowed to discuss
the specifics with anyone.
157
00:08:33,212 --> 00:08:34,509
Now...
158
00:08:34,547 --> 00:08:36,014
if you'll excuse me...
159
00:08:39,218 --> 00:08:41,982
I have some reading to do.
160
00:08:55,101 --> 00:08:57,331
Cadet Nog,
reporting for duty, sir.
161
00:08:57,370 --> 00:08:59,429
At ease, Cadet.
162
00:08:59,472 --> 00:09:02,498
All right.
163
00:09:02,541 --> 00:09:04,566
Yes, sir.
Thank you, sir.
164
00:09:04,610 --> 00:09:07,078
I remember my sophomore year.
165
00:09:07,113 --> 00:09:10,082
Field studies, Starbase 137.
166
00:09:10,116 --> 00:09:13,244
When I first got there,
I was a little apprehensive...
167
00:09:14,954 --> 00:09:17,047
but it turned out to be
one of the best experiences
168
00:09:17,089 --> 00:09:18,249
of my life.
169
00:09:18,290 --> 00:09:19,257
Yes, sir.
170
00:09:19,291 --> 00:09:20,690
Well.
171
00:09:20,726 --> 00:09:23,854
Now, the key to field study
is simple.
172
00:09:23,896 --> 00:09:25,921
Keep your eyes and ears open,
follow orders
173
00:09:25,998 --> 00:09:28,262
and try not to get in the way.
174
00:09:28,300 --> 00:09:30,268
Yes, sir.
Very good, sir.
175
00:09:30,302 --> 00:09:31,769
I won't let you down.
176
00:09:34,473 --> 00:09:36,441
I'd like to say,
on a personal note
177
00:09:36,475 --> 00:09:40,070
I'm glad you and Jake
are going to be roommates.
178
00:09:40,112 --> 00:09:41,101
Yes, sir.
179
00:09:41,147 --> 00:09:45,379
I'm sure the two of you
are going to have, uh...
180
00:09:45,418 --> 00:09:47,409
a lot of fun together.
181
00:09:47,453 --> 00:09:48,750
Yes, sir.
182
00:09:48,788 --> 00:09:50,187
Time permitting, sir.
183
00:09:50,222 --> 00:09:51,450
I mean, if I'm not too busy.
184
00:09:51,490 --> 00:09:54,050
After all, I am here to work.
185
00:09:54,093 --> 00:09:55,526
Don't worry, sir.
186
00:09:55,561 --> 00:09:56,823
I'll look after him for you.
187
00:09:56,862 --> 00:09:58,386
Set a good example.
188
00:09:58,431 --> 00:10:01,059
Keep him out of trouble.
189
00:10:01,100 --> 00:10:04,558
You inspire me
with confidence, Cadet.
190
00:10:09,175 --> 00:10:10,073
Dismissed.
191
00:10:16,015 --> 00:10:17,482
How'd it go?
192
00:10:17,516 --> 00:10:19,507
I inspire him.
193
00:10:20,686 --> 00:10:22,210
Congratulations.
194
00:10:22,254 --> 00:10:23,915
Now don't let him down.
195
00:10:23,956 --> 00:10:25,355
You can count on me, sir.
196
00:10:31,864 --> 00:10:33,991
Lights!
197
00:10:36,669 --> 00:10:38,694
So, what do you think?
198
00:10:38,737 --> 00:10:41,331
I think I've died
and gone to the Divine Treasury.
199
00:10:41,373 --> 00:10:42,897
After living
in cadet barracks
200
00:10:42,942 --> 00:10:45,502
for the past year,
this is going to be paradise.
201
00:10:45,544 --> 00:10:48,012
Yeah, I know what you mean.
202
00:10:48,113 --> 00:10:49,705
We're on our own now.
203
00:10:49,748 --> 00:10:51,875
No one to tell us what to do.
204
00:10:51,917 --> 00:10:54,351
Well, before we unpack
205
00:10:54,386 --> 00:10:56,115
we should call maintenance
to clean this place.
206
00:10:56,155 --> 00:10:57,645
They were here yesterday.
207
00:10:57,690 --> 00:10:59,715
Well, if you want
something done right
208
00:10:59,758 --> 00:11:01,055
you have to do it yourself.
209
00:11:01,093 --> 00:11:02,390
I'll do the clean on
the odd-numbered days.
210
00:11:02,428 --> 00:11:04,020
And you'll do it
on the even ones.
211
00:11:05,097 --> 00:11:07,065
We're going to clean every day?
212
00:11:07,099 --> 00:11:10,125
No, just the odd and even ones.
213
00:11:10,169 --> 00:11:13,138
Look, I'd better start
bringing in my things.
214
00:11:13,172 --> 00:11:14,503
I don't want to be up
too late unpacking.
215
00:11:14,540 --> 00:11:15,632
So what do you want
to do tonight?
216
00:11:15,674 --> 00:11:17,801
Dom-jot? Holosuites?
217
00:11:17,843 --> 00:11:20,437
I wish I could,
but once we eat and unpack
218
00:11:20,479 --> 00:11:21,878
it'll be time for bed.
219
00:11:21,914 --> 00:11:23,347
Lights out at 2200.
220
00:11:23,382 --> 00:11:25,976
I haven't gone to bed that early
since I was 12.
221
00:11:26,018 --> 00:11:28,885
Go to sleep whenever you want,
but don't forget
222
00:11:28,921 --> 00:11:30,650
we're hitting the gym at 0430.
223
00:11:30,689 --> 00:11:31,917
The gym?
224
00:11:31,957 --> 00:11:33,720
Muscles, Jake.
225
00:11:33,759 --> 00:11:35,659
You know, those things
that are supposed to go
226
00:11:35,694 --> 00:11:36,991
between your bones
and your skin?
227
00:11:37,096 --> 00:11:38,927
Yeah, I've heard of them.
228
00:11:38,964 --> 00:11:40,431
Good. 'Cause by the time
I'm done with you
229
00:11:40,466 --> 00:11:41,694
you'll have some
of your very own.
230
00:12:16,468 --> 00:12:18,766
You're doing it again.
231
00:12:20,371 --> 00:12:21,770
Doing what?
232
00:12:21,806 --> 00:12:23,706
Smacking your lips.
233
00:12:24,843 --> 00:12:26,242
No, I'm not.
234
00:12:31,249 --> 00:12:32,978
There.
Don't you hear that?
235
00:12:33,017 --> 00:12:34,382
The only thing
236
00:12:34,419 --> 00:12:35,852
I've heard
for the past four days
237
00:12:35,887 --> 00:12:38,287
is you complaining.
238
00:12:38,323 --> 00:12:43,420
This whole runabout is alive
with annoying little noises.
239
00:12:45,029 --> 00:12:46,291
Listen.
240
00:12:47,765 --> 00:12:48,823
To what?
241
00:12:48,867 --> 00:12:50,391
That buzzing noise.
242
00:12:52,637 --> 00:12:54,002
I don't hear a thing.
243
00:12:54,072 --> 00:12:55,664
It started over an hour ago.
244
00:12:55,707 --> 00:12:57,504
If you don't like the noises
in here
245
00:12:57,542 --> 00:12:59,009
why don't you go into the back?
246
00:12:59,110 --> 00:13:02,136
Because it's even colder
back there than it is up here.
247
00:13:04,215 --> 00:13:07,184
Quark, leave the
temperature controls alone.
248
00:13:07,218 --> 00:13:09,880
I will, when I get it right.
249
00:13:13,491 --> 00:13:14,890
There it is again.
250
00:13:16,728 --> 00:13:17,956
What?
251
00:13:17,996 --> 00:13:18,963
That buzzing noise.
252
00:13:18,997 --> 00:13:20,294
Don't you hear it?
253
00:13:20,331 --> 00:13:22,356
With all this lip smacking
254
00:13:22,400 --> 00:13:24,459
how could I hear anything?
255
00:13:24,502 --> 00:13:26,595
Where's it coming from?
256
00:13:26,638 --> 00:13:28,105
Inside your head.
257
00:13:28,139 --> 00:13:30,198
Shh!
258
00:13:30,241 --> 00:13:31,606
Bzzz...
259
00:13:31,643 --> 00:13:33,008
I said be quiet!
260
00:13:35,813 --> 00:13:37,678
It's coming from here.
261
00:13:37,715 --> 00:13:41,549
It's probably
a defective anodyne circuit.
262
00:13:41,586 --> 00:13:45,386
Defective anodyne circuits
make a hissing sound.
263
00:13:45,423 --> 00:13:46,890
This is a buzz.
264
00:13:46,925 --> 00:13:49,553
We'd better open up this hatch.
265
00:13:49,594 --> 00:13:51,721
If this is some sort
of convoluted plot
266
00:13:51,763 --> 00:13:52,730
to escape...
267
00:13:52,764 --> 00:13:54,732
Stop being so suspicious.
268
00:13:55,934 --> 00:13:57,731
That's odd.
269
00:13:57,769 --> 00:14:00,499
The buzzing's changed pitch.
270
00:14:00,538 --> 00:14:02,335
It's gotten louder, too.
271
00:14:02,373 --> 00:14:03,840
I can hear it now.
272
00:14:03,875 --> 00:14:04,933
What could it be?
273
00:14:05,043 --> 00:14:07,238
Let's find out.
274
00:14:10,381 --> 00:14:12,144
Don't tell me.
275
00:14:12,183 --> 00:14:13,172
Let me guess.
276
00:14:17,622 --> 00:14:19,385
It's a bomb.
277
00:14:29,500 --> 00:14:31,365
Next time I tell you
278
00:14:31,402 --> 00:14:34,200
I hear something,
maybe you'll listen.
279
00:14:34,239 --> 00:14:36,264
Let's hope there
is a next time.
280
00:14:36,307 --> 00:14:37,706
I'm going to get
a transporter lock
281
00:14:37,742 --> 00:14:39,300
on this thing
and beam it out of here.
282
00:14:39,344 --> 00:14:40,572
What if it's set to go off
283
00:14:40,612 --> 00:14:42,580
if someone tries
to transport it?
284
00:14:42,614 --> 00:14:44,639
What do you suggest,
we wait for it to explode?
285
00:14:44,682 --> 00:14:45,979
Fine.
286
00:14:46,084 --> 00:14:47,244
Beam it out
287
00:14:47,285 --> 00:14:49,276
but at least try
and channel the explosion
288
00:14:49,320 --> 00:14:50,787
through the
transporter buffer.
289
00:14:50,822 --> 00:14:53,552
I hope this works.
290
00:15:02,066 --> 00:15:03,499
We did it!
291
00:15:03,534 --> 00:15:04,899
We're safe.
292
00:15:07,472 --> 00:15:10,339
I wouldn't be
so sure about that!
293
00:15:10,375 --> 00:15:13,173
Com system's down.
294
00:15:13,211 --> 00:15:15,441
Navigational array's failing.
295
00:15:15,480 --> 00:15:17,539
Environmental controls
are badly damaged.
296
00:15:17,582 --> 00:15:19,812
Oh. We're losing atmosphere.
297
00:15:19,851 --> 00:15:20,909
What now?
298
00:15:20,952 --> 00:15:22,510
Now we find someplace to land.
299
00:15:22,553 --> 00:15:23,884
Land?
You mean crash.
300
00:15:23,921 --> 00:15:24,945
It's either that
301
00:15:25,023 --> 00:15:27,821
or wait for our lungs to explode
in the vacuum of space.
302
00:15:27,859 --> 00:15:29,690
Ah! I'm picking up
a Class-L planet
303
00:15:29,727 --> 00:15:30,955
on long-range scanners.
304
00:15:30,995 --> 00:15:31,962
Barely habitable.
305
00:15:32,063 --> 00:15:33,860
More habitable than this thing's
going to be
306
00:15:33,898 --> 00:15:34,865
in a few minutes.
307
00:15:34,899 --> 00:15:36,628
How close?
Close enough...
308
00:15:36,668 --> 00:15:37,862
I hope.
309
00:15:44,742 --> 00:15:46,505
If we live through this
310
00:15:46,544 --> 00:15:48,705
whoever planted that bomb
is going to regret it.
311
00:15:48,746 --> 00:15:49,804
Believe me, you don't want
312
00:15:49,847 --> 00:15:51,644
to get anywhere near
the Orion Syndicate.
313
00:15:51,683 --> 00:15:52,980
The Orion Syndicate?
314
00:15:53,017 --> 00:15:56,316
Is that who the Grand Jury's
investigating?
315
00:15:56,354 --> 00:15:57,787
I thought you knew.
316
00:15:57,822 --> 00:16:00,188
If I knew you were involved
in the Orion Syndicate
317
00:16:00,224 --> 00:16:02,124
you'd be on the Defiant
right now
318
00:16:02,160 --> 00:16:04,025
surrounded by half my deputies.
319
00:16:07,198 --> 00:16:08,688
Let me guess.
320
00:16:08,733 --> 00:16:10,598
You pretended to know
more than you did
321
00:16:10,635 --> 00:16:11,863
so I'd think
I had nothing to hide
322
00:16:11,903 --> 00:16:13,632
and say something
to incriminate myself.
323
00:16:13,671 --> 00:16:15,468
Something like that.
324
00:16:15,506 --> 00:16:16,871
This is all your fault.
325
00:16:16,908 --> 00:16:19,468
You're the one who's a member
of the Orion Syndicate.
326
00:16:19,510 --> 00:16:20,568
I'm not a member.
327
00:16:20,611 --> 00:16:22,135
I just know people
who know people
328
00:16:22,180 --> 00:16:24,546
who know some other people,
and besides...
329
00:16:38,596 --> 00:16:40,894
Someone adjust the temperature.
330
00:16:40,932 --> 00:16:42,832
It's freezing in here.
331
00:16:42,867 --> 00:16:44,164
Actually...
332
00:16:44,202 --> 00:16:46,602
it's freezing out there.
333
00:16:46,637 --> 00:16:49,071
Out there?
334
00:16:49,107 --> 00:16:52,406
Uh... yeah.
335
00:16:52,443 --> 00:16:53,910
Now I remember.
336
00:16:53,945 --> 00:16:55,503
You were apologizing
337
00:16:55,546 --> 00:16:57,844
for almost getting
us both killed.
338
00:16:57,882 --> 00:17:00,373
Huh! If that's
how you remember it
339
00:17:00,418 --> 00:17:04,184
you must've hit your head
harder than I thought you did.
340
00:17:04,222 --> 00:17:06,918
I guess there's
nothing we can do now
341
00:17:06,991 --> 00:17:09,824
except send out
a distress signal
342
00:17:09,861 --> 00:17:11,294
and wait to be rescued.
343
00:17:11,329 --> 00:17:15,026
Good plan, except we lost the
com system in the explosion.
344
00:17:15,066 --> 00:17:16,260
That's not good.
345
00:17:16,300 --> 00:17:17,767
Gets worse.
346
00:17:17,802 --> 00:17:19,565
The replicator's been destroyed.
347
00:17:19,604 --> 00:17:22,573
From what I can tell,
the local plants are poisonous.
348
00:17:22,607 --> 00:17:25,075
Then I guess
we're stuck with field rations.
349
00:17:25,109 --> 00:17:28,442
That's right...
one package for you
350
00:17:28,479 --> 00:17:30,208
one package for me.
351
00:17:30,248 --> 00:17:31,545
The rest...
352
00:17:31,582 --> 00:17:32,947
I know, I know.
353
00:17:32,984 --> 00:17:35,714
Destroyed in the explosion.
354
00:17:35,753 --> 00:17:37,380
So now what?
355
00:17:37,422 --> 00:17:41,290
Now we either freeze to death
or starve to death.
356
00:17:41,325 --> 00:17:43,657
Take your pick.
357
00:17:48,766 --> 00:17:50,927
It's about time you woke up.
358
00:17:50,968 --> 00:17:53,960
I thought you were
going to sleep all day.
359
00:17:54,038 --> 00:17:57,166
You should stretch a little
before you start your workout.
360
00:17:57,208 --> 00:17:59,836
I think I'll pass
this morning.
361
00:17:59,877 --> 00:18:01,504
You pass every morning.
362
00:18:01,546 --> 00:18:03,514
You can work out
for the both of us.
363
00:18:03,548 --> 00:18:05,482
You don't know
what you're missing.
364
00:18:05,516 --> 00:18:07,347
A healthy body, a healthy mind.
365
00:18:07,385 --> 00:18:10,513
Please, Nog, no clichés
before breakfast.
366
00:18:10,555 --> 00:18:14,013
Orange juice, extra large.
367
00:18:14,058 --> 00:18:17,516
A healthy way
to start the day.
368
00:18:17,562 --> 00:18:19,962
A writer and a poet.
369
00:18:21,232 --> 00:18:22,529
What's this?
370
00:18:22,567 --> 00:18:24,091
"Past Prologue."
371
00:18:24,135 --> 00:18:25,625
What's it doing here?
372
00:18:25,670 --> 00:18:27,865
I found it while
I was cleaning up.
373
00:18:27,905 --> 00:18:30,567
Really, Jake, is it that hard
to keep this place clean?
374
00:18:30,608 --> 00:18:32,769
You read my story?
375
00:18:32,810 --> 00:18:34,334
What'd you think?
376
00:18:34,378 --> 00:18:36,369
"Disposal" is spelled
with an "i."
377
00:18:36,414 --> 00:18:38,473
That's it?
That's all you have to say?
378
00:18:38,516 --> 00:18:41,076
I didn't really read it
for content.
379
00:18:41,118 --> 00:18:43,518
I mostly corrected
your spelling and grammar.
380
00:18:43,554 --> 00:18:44,714
You changed my words?
381
00:18:44,755 --> 00:18:45,722
Just a few.
382
00:18:45,756 --> 00:18:47,280
A preposition here
383
00:18:47,325 --> 00:18:48,815
some punctuation there.
384
00:18:48,860 --> 00:18:50,487
You can't change
a writer's words
385
00:18:50,528 --> 00:18:51,961
without his permission.
386
00:18:51,996 --> 00:18:53,520
That's sacrilege!
387
00:18:53,564 --> 00:18:54,895
All right.
388
00:18:54,932 --> 00:18:56,729
Next time, I'll let you
make the changes.
389
00:18:56,767 --> 00:18:57,927
There won't be a next time.
390
00:18:57,969 --> 00:19:00,836
From now on, if you see
my stories lying around here
391
00:19:00,872 --> 00:19:01,839
don't read them.
392
00:19:01,873 --> 00:19:03,067
Don't even touch them.
393
00:19:03,107 --> 00:19:04,506
Just leave them
right where they are.
394
00:19:04,542 --> 00:19:05,702
No problem.
395
00:19:05,743 --> 00:19:07,711
Just put them away
when you're not working on them.
396
00:19:07,745 --> 00:19:09,479
Time to hit the shower.
397
00:19:09,612 --> 00:19:10,544
Duty calls.
398
00:19:10,580 --> 00:19:13,572
Remember, start
with the lighter weights
399
00:19:13,616 --> 00:19:14,913
and work your way up.
400
00:19:28,397 --> 00:19:30,865
Quark, what are you doing
back there?
401
00:19:35,037 --> 00:19:37,062
You need any help?
402
00:19:37,106 --> 00:19:40,906
You want to help?
Here.
403
00:19:43,079 --> 00:19:44,444
I thought you were supposed
404
00:19:44,480 --> 00:19:46,641
to be repairing
the subspace transmitter.
405
00:19:46,682 --> 00:19:47,740
I was.
406
00:19:47,783 --> 00:19:49,045
What's it doing out here?
407
00:19:49,085 --> 00:19:51,610
The signal booster's
completely shot
408
00:19:51,654 --> 00:19:53,645
which means there's no way
we can transmit
409
00:19:53,689 --> 00:19:56,351
a distress signal
through a planetary atmosphere.
410
00:19:56,392 --> 00:19:58,690
I see.
411
00:19:58,728 --> 00:20:02,061
So you tore it out of the wall
in frustration.
412
00:20:02,098 --> 00:20:05,727
Actually, I came up with a way
to save our lives.
413
00:20:05,768 --> 00:20:06,735
Mm-hmm.
414
00:20:06,769 --> 00:20:07,861
All we have to do
415
00:20:07,904 --> 00:20:10,964
is haul this transmitter
to higher ground.
416
00:20:11,073 --> 00:20:14,406
More altitude, less atmosphere.
417
00:20:14,443 --> 00:20:18,209
Go high enough, and we might
be able to get a signal out.
418
00:20:18,247 --> 00:20:20,613
And how much higher
do we have to go?
419
00:20:20,650 --> 00:20:23,744
Uh... carry the seven
420
00:20:23,786 --> 00:20:28,382
take the square root
times pi...
421
00:20:28,424 --> 00:20:30,688
I'd say, uh...
422
00:20:32,929 --> 00:20:34,260
that high.
423
00:20:48,911 --> 00:20:50,572
I'm ready when you are.
424
00:20:50,613 --> 00:20:52,342
Where'd you find that?
425
00:20:52,381 --> 00:20:54,349
In the back.
It's pretty cozy.
426
00:20:55,384 --> 00:20:57,511
Great.
Then I won't need this.
427
00:20:57,553 --> 00:20:59,020
I'll just get a suit for myself.
428
00:20:59,088 --> 00:21:00,146
We can be on our way.
429
00:21:00,189 --> 00:21:01,156
Don't bother.
430
00:21:01,190 --> 00:21:02,248
This is the only one
431
00:21:02,291 --> 00:21:03,781
that wasn't destroyed
in the explosion.
432
00:21:05,595 --> 00:21:09,361
You mean, there's only
one survival suit
433
00:21:09,398 --> 00:21:11,958
and you're going to wear it?
434
00:21:12,034 --> 00:21:14,161
Finders keepers.
435
00:21:14,203 --> 00:21:16,967
Besides, carrying this
transmitter up the mountain
436
00:21:17,039 --> 00:21:19,064
should keep you warm.
437
00:21:32,922 --> 00:21:34,219
Here we go.
438
00:21:34,256 --> 00:21:38,249
How can it be so cold
when the sun is shining?
439
00:21:38,294 --> 00:21:40,285
It isn't much of a sun
440
00:21:40,329 --> 00:21:42,524
and this isn't
much of a planet.
441
00:21:42,565 --> 00:21:45,125
And you've got a lot of nerve
complaining about being cold
442
00:21:45,167 --> 00:21:46,657
when you're the one
wearing the jacket.
443
00:21:46,702 --> 00:21:49,000
Well, you agreed
to take turns.
444
00:21:49,105 --> 00:21:50,470
Under duress.
445
00:21:50,506 --> 00:21:51,871
Oh, I hate this.
446
00:21:51,907 --> 00:21:53,340
If I was still a changeling
447
00:21:53,376 --> 00:21:55,742
I could've shape-shifted
into a Vorian pterodactyl
448
00:21:55,778 --> 00:21:57,439
and flown
that damn transmitter
449
00:21:57,480 --> 00:21:59,175
to the top of
the mountain hours ago.
450
00:21:59,215 --> 00:22:00,978
You're the one
who wanted to be a solid.
451
00:22:01,017 --> 00:22:03,349
I never wanted to be a solid.
452
00:22:03,386 --> 00:22:04,580
Oh, please.
453
00:22:04,620 --> 00:22:07,453
I used to see you
454
00:22:07,490 --> 00:22:10,220
coming into the bar,
watching Morn eat...
455
00:22:10,259 --> 00:22:12,227
eyeing my customers
456
00:22:12,261 --> 00:22:16,220
as they gambled and flirted
with the dabo girls
457
00:22:16,265 --> 00:22:18,460
wishing you were one of them.
458
00:22:18,501 --> 00:22:19,900
Not to mention
459
00:22:19,935 --> 00:22:22,028
your platonic friendship
with a certain Bajoran Major.
460
00:22:23,305 --> 00:22:25,398
If that's the kind
of psychological insight
461
00:22:25,441 --> 00:22:26,703
you dispense with your drinks
462
00:22:26,742 --> 00:22:28,710
it's a wonder you have
any customers.
463
00:22:28,744 --> 00:22:30,507
Deny it all you want
464
00:22:30,546 --> 00:22:34,346
but the fact is, your people
gave you what you wanted.
465
00:22:35,418 --> 00:22:37,852
You're one of us now
466
00:22:37,887 --> 00:22:40,082
and I can finally
sit on a chair
467
00:22:40,122 --> 00:22:43,489
and know with absolute certainty
that it isn't you.
468
00:22:44,894 --> 00:22:45,918
Quark! Quark!
469
00:22:45,961 --> 00:22:47,519
What?
470
00:22:47,563 --> 00:22:51,897
Uh... if you've damaged
that transmitter...
471
00:22:51,934 --> 00:22:54,926
I'm fine, thank you very much
472
00:22:54,970 --> 00:22:56,995
and so is the transmitter.
473
00:22:57,106 --> 00:22:58,573
Here, let me help you up.
474
00:22:58,607 --> 00:23:00,131
No, thanks.
475
00:23:00,176 --> 00:23:04,044
I think I'll just lay here
and freeze to death.
476
00:23:04,080 --> 00:23:06,640
All right, all right,
you've made your point.
477
00:23:06,682 --> 00:23:08,946
I'll carry the transmitter
for a while.
478
00:23:08,984 --> 00:23:13,080
And I get to wear the jacket.
479
00:23:14,090 --> 00:23:17,787
But I get the trousers.
480
00:23:17,860 --> 00:23:19,384
You did a good job today, Nog.
481
00:23:19,428 --> 00:23:22,329
You've an excellent grasp
of mechanical engineering.
482
00:23:22,364 --> 00:23:25,060
Ferengis have a natural
talent for figures, sir.
483
00:23:25,101 --> 00:23:26,898
So what's your posting tomorrow?
484
00:23:26,936 --> 00:23:28,961
Cargo Bay 6...
customs inspection.
485
00:23:29,004 --> 00:23:31,564
Ah, well, that
could be interesting.
486
00:23:31,607 --> 00:23:34,542
If you're planning on being
a customs inspector.
487
00:23:43,586 --> 00:23:45,451
Hey, Nog.
488
00:23:45,488 --> 00:23:47,683
Not again.
489
00:23:50,426 --> 00:23:53,156
When I left this morning,
this place was spotless.
490
00:23:53,195 --> 00:23:55,493
Yeah, that was nine hours ago.
491
00:23:55,531 --> 00:23:57,692
You can't keep our quarters
clean for one day?
492
00:23:57,733 --> 00:24:00,600
A man's got to live
and sometimes, living is messy.
493
00:24:00,636 --> 00:24:02,934
But it doesn't
have to stay messy!
494
00:24:02,972 --> 00:24:05,805
I'm going to the Replimat
to get something to eat.
495
00:24:05,841 --> 00:24:06,899
And when I come back
496
00:24:06,942 --> 00:24:08,671
I expect to see this place
straightened up.
497
00:24:08,711 --> 00:24:10,576
I'm working on a story
right now.
498
00:24:10,613 --> 00:24:12,046
I'll do it in the morning.
499
00:24:13,716 --> 00:24:15,911
This isn't a story.
500
00:24:15,951 --> 00:24:17,680
It's computerized dom-jot!
501
00:24:17,720 --> 00:24:20,883
Sometimes, when I get stuck,
I play dom-jot.
502
00:24:20,923 --> 00:24:22,481
It clears my mind.
503
00:24:22,525 --> 00:24:23,549
Well, while you're at it
504
00:24:23,592 --> 00:24:24,957
how about clearing a path
to the bedroom?
505
00:24:24,994 --> 00:24:27,019
I told you, I'm busy.
506
00:24:29,131 --> 00:24:32,157
Jake, this isn't
what we agreed to.
507
00:24:32,201 --> 00:24:33,964
We didn't agree to anything.
508
00:24:34,069 --> 00:24:36,833
You've been shouting orders
ever since you moved in here.
509
00:24:36,872 --> 00:24:38,362
I'm not in Starfleet.
510
00:24:38,407 --> 00:24:39,465
Lucky for you.
511
00:24:39,508 --> 00:24:40,873
You wouldn't last
a day at the Academy.
512
00:24:40,910 --> 00:24:41,899
You're right.
513
00:24:41,944 --> 00:24:44,208
I'd die of embarrassment
wearing those pajamas.
514
00:24:44,246 --> 00:24:45,873
You know, I don't have
to take that
515
00:24:45,915 --> 00:24:47,644
from an undisciplined jerk
like you.
516
00:24:48,884 --> 00:24:51,512
Enjoy your dom-jot.
517
00:24:51,554 --> 00:24:52,782
Where are you going?
518
00:24:52,822 --> 00:24:54,119
Anywhere but here!
519
00:24:54,156 --> 00:24:56,351
I'll get my things
in the morning.
520
00:24:56,392 --> 00:24:57,552
I'll pack them for you.
521
00:24:57,593 --> 00:24:58,958
Don't bother.
522
00:24:58,994 --> 00:25:01,690
You couldn't fold a shirt
if your life depended on it.
523
00:25:10,339 --> 00:25:12,102
What's that over there?
524
00:25:13,475 --> 00:25:15,306
It's just another stone.
525
00:25:15,344 --> 00:25:17,278
I can't believe it.
526
00:25:17,313 --> 00:25:19,372
I've been walking
for three days
527
00:25:19,415 --> 00:25:21,178
and I haven't seen
a single beetle.
528
00:25:21,217 --> 00:25:23,777
I could really go
for a beetle right now...
529
00:25:23,819 --> 00:25:24,877
any kind of beetle
530
00:25:24,920 --> 00:25:26,444
just as long as it had
a little meat on it.
531
00:25:26,488 --> 00:25:28,046
There are no beetles, Quark.
532
00:25:28,090 --> 00:25:29,421
A nice slug would do.
533
00:25:29,458 --> 00:25:30,789
There are no slugs, either.
534
00:25:30,826 --> 00:25:34,489
No slugs, no beetles,
no worms, no snails.
535
00:25:34,530 --> 00:25:37,590
Nothing but rocks and trees,
and we can't eat any of it.
536
00:25:37,633 --> 00:25:38,793
If I collapse from hunger
537
00:25:38,834 --> 00:25:41,064
you've got to carry me
and the transmitter.
538
00:25:41,103 --> 00:25:43,731
You are not going to collapse.
539
00:25:43,772 --> 00:25:45,672
We're almost to the tree line.
540
00:25:45,708 --> 00:25:49,576
After that, we've only got a
few more hours of climbing left
541
00:25:49,612 --> 00:25:51,341
before we can set up
the transmitter.
542
00:25:51,380 --> 00:25:53,109
A few hours?
You mean like three?
543
00:25:53,148 --> 00:25:55,616
Uh. More like six.
544
00:25:55,651 --> 00:25:57,915
I could do six.
545
00:25:57,953 --> 00:26:01,252
Seven might be pushing it,
but six I could do.
546
00:26:01,290 --> 00:26:02,450
Come on.
547
00:26:08,397 --> 00:26:11,594
Forget about six hours.
548
00:26:11,634 --> 00:26:14,432
It's more like six days.
549
00:26:22,811 --> 00:26:26,747
10,751... 10,752...
550
00:26:26,781 --> 00:26:27,748
Quark...
551
00:26:27,782 --> 00:26:29,044
10,753...
552
00:26:29,084 --> 00:26:30,449
Quark!
553
00:26:30,485 --> 00:26:32,385
I just want to know
how far we're going.
554
00:26:32,420 --> 00:26:35,253
Every step down means
an extra step up.
555
00:26:35,290 --> 00:26:36,518
Fine.
Then count to yourself.
556
00:26:36,558 --> 00:26:37,957
I don't want to hear it anymore.
557
00:26:37,993 --> 00:26:39,517
Fine.
Don't talk to me.
558
00:26:39,561 --> 00:26:40,960
It's hard keeping track.
559
00:26:40,996 --> 00:26:43,897
By the time the Grand Jury
gets through with you
560
00:26:43,932 --> 00:26:46,662
you'll be counting years
instead of steps.
561
00:26:46,701 --> 00:26:49,261
You know what's going to
make all this worthwhile?
562
00:26:49,304 --> 00:26:50,532
What?
563
00:26:50,572 --> 00:26:53,666
The look on your face
when they let me go.
564
00:26:53,708 --> 00:26:55,141
Ha! Let you go?
565
00:26:55,176 --> 00:26:56,473
I don't think so.
566
00:26:56,511 --> 00:26:59,173
And you call yourself
a detective.
567
00:26:59,214 --> 00:27:02,274
The Orion Syndicate
tried to kill me.
568
00:27:02,317 --> 00:27:05,184
They never kill their own.
They don't need to.
569
00:27:05,220 --> 00:27:08,348
Any one of them would
take their own life
570
00:27:08,390 --> 00:27:12,156
before testifying
against the Syndicate.
571
00:27:12,193 --> 00:27:13,820
Don't you get it?
572
00:27:13,862 --> 00:27:16,831
I'm not a suspect.
573
00:27:16,865 --> 00:27:19,231
I'm a witness.
574
00:27:22,504 --> 00:27:24,028
Now you made me lose count.
575
00:27:24,072 --> 00:27:26,506
10,785.
576
00:27:26,541 --> 00:27:27,508
Thank you.
577
00:27:27,542 --> 00:27:29,874
Now, let me get this straight.
578
00:27:29,911 --> 00:27:32,641
You were never a member
of the Orion Syndicate?
579
00:27:32,680 --> 00:27:34,341
I hate to disappoint you.
580
00:27:34,382 --> 00:27:36,577
But you must have tried to join.
581
00:27:36,618 --> 00:27:38,245
I don't want to talk about it.
582
00:27:38,286 --> 00:27:39,310
Ah...
583
00:27:40,855 --> 00:27:43,949
Now, if I remember correctly
584
00:27:44,059 --> 00:27:47,153
the Orion Syndicate
has a membership fee...
585
00:27:47,195 --> 00:27:48,787
quite a substantial one...
586
00:27:48,830 --> 00:27:50,695
and the Ferengi
Commerce Authority
587
00:27:50,732 --> 00:27:53,860
did seize all your assets.
588
00:27:55,070 --> 00:27:57,903
Oh, it's even worse
than that, isn't it?
589
00:27:57,939 --> 00:28:01,534
You never could afford
to join, could you?
590
00:28:01,576 --> 00:28:05,569
All those years of scheming
and lying and cheating
591
00:28:05,613 --> 00:28:10,380
and you're still too small-time
for the Orions.
592
00:28:11,519 --> 00:28:13,009
Well...
593
00:28:13,054 --> 00:28:16,387
I guess you're not as
successful a businessman
594
00:28:16,424 --> 00:28:18,085
as you think you are.
595
00:28:18,126 --> 00:28:19,718
Which means you spent
596
00:28:19,761 --> 00:28:21,752
the last ten years
of your life
597
00:28:21,796 --> 00:28:23,661
trying to catch a nobody.
598
00:28:23,698 --> 00:28:25,928
With little success,
I might add.
599
00:28:26,000 --> 00:28:29,731
So you tell me... which one of us
is the bigger failure?
600
00:28:34,175 --> 00:28:38,635
10,788... 10,789...
601
00:28:38,680 --> 00:28:41,649
10,790, 10,791...
602
00:28:51,726 --> 00:28:53,921
Snail juice, extra shells.
603
00:28:53,962 --> 00:28:55,896
Make it a double.
604
00:29:00,301 --> 00:29:03,600
Captain, may I join you?
605
00:29:03,638 --> 00:29:05,071
Be my guest.
606
00:29:07,909 --> 00:29:10,571
I wanted to ask you...
about Nog.
607
00:29:10,612 --> 00:29:12,512
You know, my son?
608
00:29:12,547 --> 00:29:13,775
I think I've met him.
609
00:29:15,183 --> 00:29:19,279
Have you noticed anything...
strange about him lately?
610
00:29:19,320 --> 00:29:21,015
He seems fine to me.
611
00:29:21,055 --> 00:29:23,387
He's just more dedicated
than when he left.
612
00:29:23,424 --> 00:29:25,221
I've noticed.
613
00:29:25,260 --> 00:29:27,888
A year at the Academy
will do that to people.
614
00:29:27,929 --> 00:29:29,453
You think it's the Academy?
615
00:29:29,497 --> 00:29:31,055
What else could it be?
616
00:29:34,102 --> 00:29:37,503
I was afraid
he might be the changeling.
617
00:29:37,539 --> 00:29:40,565
So, while he was asleep,
I drew some blood
618
00:29:40,608 --> 00:29:42,633
just to make sure.
619
00:29:42,677 --> 00:29:45,271
It's been eight hours.
620
00:29:45,313 --> 00:29:46,678
So far, so good.
621
00:29:46,714 --> 00:29:49,478
Rom, he's still your son.
622
00:29:49,517 --> 00:29:52,884
He's just taking his duties
very seriously, that's all.
623
00:29:52,921 --> 00:29:55,583
Nog's moved back in
with me, you know.
624
00:29:55,623 --> 00:29:57,056
It's horrible.
625
00:29:57,091 --> 00:29:59,252
He put me on report
the other day.
626
00:29:59,294 --> 00:30:01,057
Said my tool kit was untidy.
627
00:30:01,095 --> 00:30:03,620
That's the exact word
he used... untidy.
628
00:30:03,665 --> 00:30:05,530
Oh, I wouldn't worry about it.
629
00:30:05,567 --> 00:30:08,331
He's just going
through a phase, that's all.
630
00:30:08,369 --> 00:30:11,099
I was hoping living
with Jake would relax him.
631
00:30:11,139 --> 00:30:14,540
I'm afraid Jake's going through
a phase of his own.
632
00:30:14,576 --> 00:30:16,203
I don't know
what's so difficult
633
00:30:16,244 --> 00:30:18,974
about putting a dirty dish
back into the replicator.
634
00:30:19,047 --> 00:30:20,912
Nog says Jake is
635
00:30:20,949 --> 00:30:26,615
a slovenly, undisciplined,
unfocused... writer.
636
00:30:26,654 --> 00:30:29,088
Not an unfair assessment.
637
00:30:29,123 --> 00:30:31,250
You know, I sometimes wish
638
00:30:31,292 --> 00:30:35,194
Jake had a little more
of Nog's self-discipline.
639
00:30:35,230 --> 00:30:38,222
And I wish Nog had Jake's
ability to enjoy himself.
640
00:30:41,536 --> 00:30:44,096
Those two could learn
a lot from each other.
641
00:30:44,138 --> 00:30:46,971
If we could only get them
in the same room.
642
00:31:00,989 --> 00:31:03,423
Quark, wake up.
643
00:31:03,458 --> 00:31:06,154
We've got a mountain to climb.
644
00:31:07,729 --> 00:31:08,821
Quark.
645
00:31:11,633 --> 00:31:12,793
Quark?
646
00:31:14,836 --> 00:31:16,098
Quark?
647
00:31:17,305 --> 00:31:18,966
Quark.
648
00:31:19,007 --> 00:31:20,269
Wake up.
649
00:31:20,308 --> 00:31:22,640
Wake up.
Wake, wake, Quark!
650
00:31:22,677 --> 00:31:24,304
Stop hitting me!
651
00:31:26,347 --> 00:31:27,780
I thought you were dead.
652
00:31:27,815 --> 00:31:29,783
And you saw that
as an opportunity
653
00:31:29,817 --> 00:31:31,717
to vent years of hostility
towards me?
654
00:31:31,753 --> 00:31:33,243
Towards me...
655
00:31:33,288 --> 00:31:35,256
towards... me...
656
00:31:35,290 --> 00:31:36,257
hostility...
657
00:31:36,291 --> 00:31:37,622
What's wrong?
658
00:31:37,659 --> 00:31:38,626
What?
659
00:31:38,660 --> 00:31:39,627
I said what's the matter.
660
00:31:39,661 --> 00:31:40,787
I'm deaf.
661
00:31:40,828 --> 00:31:42,125
I'm deaf in my right ear.
662
00:31:42,163 --> 00:31:43,357
I can't hear anything.
663
00:31:43,398 --> 00:31:45,662
Hello. Hello? Hello?
664
00:31:45,700 --> 00:31:47,133
Hello. Hello.
665
00:31:47,168 --> 00:31:48,362
Hello... hello.
666
00:31:48,403 --> 00:31:49,768
Would you stop doing that?
667
00:31:49,804 --> 00:31:50,998
You don't understand.
668
00:31:51,072 --> 00:31:53,336
A one-eared Ferengi
is only half a man.
669
00:31:53,374 --> 00:31:54,636
We got to get out of here.
670
00:31:54,676 --> 00:31:55,973
My body's shutting down.
671
00:31:56,010 --> 00:31:56,977
It's too cold.
672
00:31:57,011 --> 00:31:58,171
There's not enough to eat.
673
00:31:58,212 --> 00:31:59,804
I'm dying!
We both are!
674
00:31:59,847 --> 00:32:01,075
We're not dying!
675
00:32:01,115 --> 00:32:04,482
Here, here. You can have
the rest of my rations.
676
00:32:04,519 --> 00:32:05,486
These aren't rations.
677
00:32:05,520 --> 00:32:06,714
These are crumbs.
678
00:32:06,754 --> 00:32:09,552
You can't climb a mountain
on crumbs.
679
00:32:09,590 --> 00:32:11,387
Fine.
I'll go by myself.
680
00:32:11,426 --> 00:32:13,223
You're going to leave me?
681
00:32:13,261 --> 00:32:15,229
What do you want me to do?
682
00:32:15,263 --> 00:32:18,494
Stay here and trade insults
until we both starve to death?
683
00:32:18,533 --> 00:32:20,967
I'd rather take my chances
on the mountain.
684
00:32:21,069 --> 00:32:23,970
Whose turn is it
to carry the transmitter?
685
00:32:24,072 --> 00:32:25,369
Yours.
686
00:32:25,406 --> 00:32:27,101
Figures.
687
00:32:27,141 --> 00:32:29,075
Figures?
688
00:32:29,110 --> 00:32:30,873
Figures.
689
00:32:37,118 --> 00:32:40,884
I hate this transmitter,
and I hate this mountain
690
00:32:40,922 --> 00:32:43,789
and most of all,
I hate the Orion Syndicate
691
00:32:43,825 --> 00:32:44,985
for stranding us here.
692
00:32:45,026 --> 00:32:46,891
I think we both know
who's really to blame.
693
00:32:46,928 --> 00:32:49,123
Don't try and blame
this on me, Constable.
694
00:32:49,163 --> 00:32:53,497
It was your job to get me
to Inferna Prime safely.
695
00:32:53,534 --> 00:32:54,501
But you never told me
696
00:32:54,535 --> 00:32:55,968
the Orion Syndicate
was after you.
697
00:32:56,003 --> 00:32:57,470
You never asked.
698
00:32:57,505 --> 00:33:00,906
If I had, would you
have told me the truth
699
00:33:00,942 --> 00:33:02,603
or would you have lied
700
00:33:02,643 --> 00:33:06,704
like you... lie
about everything?
701
00:33:06,748 --> 00:33:08,648
Have I ever told you how much
702
00:33:08,683 --> 00:33:12,244
I hate that smug,
superior attitude of yours?
703
00:33:12,286 --> 00:33:13,844
Have I ever told you
how much I hate
704
00:33:13,888 --> 00:33:15,719
your endless whining,
your pathetic greed
705
00:33:15,757 --> 00:33:18,055
your idiotic little schemes?
706
00:33:18,092 --> 00:33:20,253
Well, I hate...
707
00:33:20,294 --> 00:33:21,494
What do you hate?
708
00:33:21,627 --> 00:33:23,788
You.
709
00:33:23,829 --> 00:33:25,956
Well, that's fine with me
710
00:33:25,998 --> 00:33:28,489
because I hate you, too.
711
00:33:28,534 --> 00:33:30,934
You're nothing
but a petty thief.
712
00:33:30,970 --> 00:33:33,234
You're an arrogant prude.
713
00:33:33,272 --> 00:33:34,432
Lecher!
714
00:33:34,473 --> 00:33:35,701
Freak.
715
00:33:35,741 --> 00:33:36,833
Fraud!
716
00:33:36,876 --> 00:33:37,843
Fascist!
717
00:33:37,877 --> 00:33:39,606
Failure!
718
00:33:39,645 --> 00:33:40,873
Oh...
719
00:33:40,913 --> 00:33:41,880
Fascist!
720
00:33:41,914 --> 00:33:42,881
Failure!
721
00:33:42,915 --> 00:33:44,576
Fascist!
Fascist!
722
00:33:54,760 --> 00:33:55,954
Quark?
723
00:33:55,995 --> 00:33:57,326
What?
724
00:33:57,363 --> 00:33:59,490
Are you all right?
725
00:33:59,532 --> 00:34:01,727
I'm fine.
726
00:34:03,769 --> 00:34:05,634
I'm not.
727
00:34:05,671 --> 00:34:07,935
My leg is broken.
728
00:34:19,318 --> 00:34:21,946
That should hold it together.
729
00:34:22,021 --> 00:34:26,515
Now... we just have
to get you on it.
730
00:34:26,559 --> 00:34:28,493
Stop looking at the leg.
731
00:34:28,527 --> 00:34:29,721
You'll pass out again.
732
00:34:29,762 --> 00:34:32,322
Not looking at it doesn't help.
733
00:34:32,364 --> 00:34:34,696
I still know it's there.
734
00:34:34,733 --> 00:34:37,964
I'm the one who should be
struggling to stay conscious.
735
00:34:38,070 --> 00:34:42,131
I'm the one
who's in excruciating pain.
736
00:34:42,174 --> 00:34:45,701
Speaking of pain,
this is probably going to hurt.
737
00:34:49,114 --> 00:34:50,274
Oh... Quark...
738
00:34:50,316 --> 00:34:54,252
there's no way you're going
to be able to drag me
739
00:34:54,286 --> 00:34:55,617
up that mountain.
740
00:34:55,654 --> 00:34:56,780
Just watch me.
741
00:34:56,822 --> 00:34:58,255
Stop trying to be a hero!
742
00:34:58,290 --> 00:35:01,282
You'll get to the top faster
if you leave me behind.
743
00:35:01,327 --> 00:35:02,385
Don't you get it?
744
00:35:02,428 --> 00:35:04,225
I'm not trying to rescue you.
745
00:35:04,263 --> 00:35:08,063
I'm taking you along
as emergency rations.
746
00:35:08,100 --> 00:35:11,866
If you die,
I'm going to eat you.
747
00:35:11,904 --> 00:35:13,496
You're joking.
748
00:35:13,539 --> 00:35:16,531
Waste not... want not.
749
00:35:17,843 --> 00:35:19,435
Comfortable?
750
00:35:19,478 --> 00:35:20,945
Not really.
751
00:35:21,013 --> 00:35:23,174
Join the club.
752
00:36:12,197 --> 00:36:14,188
Higher.
753
00:36:17,936 --> 00:36:19,164
Hold on, Odo!
754
00:36:19,204 --> 00:36:20,831
Hold on.
755
00:36:26,578 --> 00:36:28,808
Hold on!
756
00:36:58,277 --> 00:37:00,245
Quark.
757
00:37:00,279 --> 00:37:02,509
It's over.
758
00:37:02,548 --> 00:37:04,209
What do you mean, it's over?
759
00:37:04,249 --> 00:37:06,911
I can't move.
760
00:37:06,985 --> 00:37:10,512
We'll have to set up
the transmitter here.
761
00:37:10,556 --> 00:37:12,183
We're not high enough.
762
00:37:12,224 --> 00:37:15,625
You have to... leave me here
and go on by yourself.
763
00:37:15,661 --> 00:37:17,925
Don't you understand?
764
00:37:17,996 --> 00:37:19,657
I can't do it.
765
00:37:19,698 --> 00:37:22,394
I'm half frozen.
766
00:37:22,434 --> 00:37:24,766
I haven't eaten for days.
767
00:37:24,803 --> 00:37:28,899
My muscles won't work anymore!
768
00:37:32,244 --> 00:37:33,575
Odo?
769
00:37:35,247 --> 00:37:36,714
Well, say something.
770
00:37:36,749 --> 00:37:39,183
What is there to say?
771
00:37:39,218 --> 00:37:42,710
If we stay here... we're dead.
772
00:37:42,755 --> 00:37:45,315
I can't go any further.
773
00:37:48,827 --> 00:37:54,197
If Sisko were here,
do you think he'd give up?
774
00:37:54,233 --> 00:37:56,133
Or Worf, or Dax?
775
00:37:56,168 --> 00:37:57,726
They're not here.
776
00:37:57,770 --> 00:37:58,964
That's right.
777
00:37:59,037 --> 00:38:00,561
It's just us.
778
00:38:06,111 --> 00:38:07,738
Give me the transmitter!
779
00:38:07,780 --> 00:38:09,077
What for?
780
00:38:09,114 --> 00:38:11,844
Just... give it to me.
781
00:38:11,884 --> 00:38:13,977
What are you doing?
782
00:38:17,289 --> 00:38:18,916
What does it look like?
783
00:38:18,991 --> 00:38:21,050
You'll never make it.
784
00:38:21,093 --> 00:38:22,424
Maybe not.
785
00:38:25,764 --> 00:38:28,927
You're trying to embarrass me,
aren't you?
786
00:38:28,967 --> 00:38:32,835
You're trying to shame me
into carrying that thing
787
00:38:32,871 --> 00:38:35,271
the rest of the way on my own.
788
00:38:35,307 --> 00:38:38,276
Well, it's not going to work.
789
00:38:38,310 --> 00:38:40,835
You might as well accept
the inevitable
790
00:38:40,879 --> 00:38:42,346
and die with dignity.
791
00:38:42,381 --> 00:38:44,281
That's what I'm going to do.
792
00:38:44,316 --> 00:38:46,944
I'm just going
to lie here and die!
793
00:38:57,462 --> 00:39:00,431
My brother will get the bar.
794
00:39:00,465 --> 00:39:05,801
My nephew will be completely
corrupted by the Federation
795
00:39:05,838 --> 00:39:08,602
and become
a Starfleet Captain...
796
00:39:08,640 --> 00:39:11,302
and my bones...
797
00:39:11,343 --> 00:39:15,302
will lie here and freeze...
798
00:39:15,347 --> 00:39:18,441
unsold and unmourned.
799
00:39:30,896 --> 00:39:34,730
Try not to break your other leg
while I'm gone.
800
00:39:34,766 --> 00:39:36,427
I'll do my best.
801
00:39:45,110 --> 00:39:47,101
Good luck.
802
00:39:59,656 --> 00:40:01,283
Come in.
803
00:40:04,995 --> 00:40:06,223
Dad.
804
00:40:06,263 --> 00:40:08,094
I thought you were going
to call first.
805
00:40:08,131 --> 00:40:09,462
Yeah, well.
806
00:40:09,499 --> 00:40:10,830
Well, we've got a problem.
807
00:40:10,867 --> 00:40:12,061
Well, what's wrong?
808
00:40:12,102 --> 00:40:13,569
According to station regulations
809
00:40:13,603 --> 00:40:15,332
these quarters require
two occupants or more.
810
00:40:15,372 --> 00:40:17,067
I'm afraid you're going
to have to move out.
811
00:40:17,107 --> 00:40:19,769
Smaller quarters.
All right, if I have to.
812
00:40:19,809 --> 00:40:20,969
Well, that's the problem.
813
00:40:21,011 --> 00:40:22,876
There are no smaller
quarters available.
814
00:40:22,912 --> 00:40:24,937
So, where do I go?
815
00:40:24,981 --> 00:40:27,040
I guess back home with me.
816
00:40:28,084 --> 00:40:29,108
You're kidding.
817
00:40:29,152 --> 00:40:31,279
Well, unless we can find
you another roommate.
818
00:40:31,321 --> 00:40:32,379
Cadet!
819
00:40:34,591 --> 00:40:36,991
Sir, I really must protest.
820
00:40:37,027 --> 00:40:39,996
Cadets don't have that
privilege... neither do you.
821
00:40:40,030 --> 00:40:41,725
Now...
822
00:40:41,765 --> 00:40:43,824
I know the two of you
are very different people
823
00:40:43,867 --> 00:40:44,959
but you're still friends
824
00:40:45,001 --> 00:40:47,128
and somehow, some way,
you'll make this work.
825
00:40:47,170 --> 00:40:49,001
I don't know.
826
00:40:49,105 --> 00:40:50,003
Neither do I.
827
00:40:50,106 --> 00:40:51,266
Well, I do
828
00:40:51,308 --> 00:40:53,640
and I'm your Captain...
and I'm your father.
829
00:40:53,677 --> 00:40:55,975
And what I say goes.
830
00:40:56,012 --> 00:40:57,912
Good day, gentlemen.
831
00:41:01,318 --> 00:41:05,254
Well... place hasn't
changed much, has it?
832
00:41:05,288 --> 00:41:06,414
I guess not.
833
00:41:06,456 --> 00:41:09,948
Are you going
to start cleaning again?
834
00:41:10,026 --> 00:41:12,551
No. I've got to study.
835
00:41:13,797 --> 00:41:15,788
Good, because it'll
take a long time
836
00:41:15,832 --> 00:41:17,197
to clean up this pig sty.
837
00:41:17,233 --> 00:41:19,224
It's not that bad.
838
00:41:19,269 --> 00:41:20,793
It's bad.
839
00:41:20,837 --> 00:41:21,804
Yeah.
840
00:41:24,507 --> 00:41:26,168
You want to go to the gym?
841
00:41:26,209 --> 00:41:27,870
Healthy body, healthy mind.
842
00:41:27,911 --> 00:41:29,378
I have a better idea.
843
00:41:29,412 --> 00:41:31,471
How about a game of dom-jot?
844
00:41:31,514 --> 00:41:32,742
I'll let you break.
845
00:41:32,782 --> 00:41:34,340
You're on.
846
00:41:56,806 --> 00:41:58,706
Quark!
847
00:42:05,248 --> 00:42:07,182
Quark!
848
00:42:13,790 --> 00:42:15,883
Begin recording.
849
00:42:15,925 --> 00:42:20,294
Chief of Security's Log,
final entry.
850
00:42:20,330 --> 00:42:23,891
It looks like
Quark didn't make it.
851
00:42:23,933 --> 00:42:25,901
Can't say I'm surprised.
852
00:42:25,935 --> 00:42:28,961
You'll find his body
farther up the slope.
853
00:42:29,005 --> 00:42:33,237
No doubt he'd want
to vacuum desiccate his remains
854
00:42:33,276 --> 00:42:35,471
and auction them off.
855
00:42:35,512 --> 00:42:39,448
Not that they're worth... much.
856
00:42:39,482 --> 00:42:41,416
As for myself...
857
00:42:45,188 --> 00:42:48,521
cremate me,
stick my ashes in my bucket
858
00:42:48,558 --> 00:42:50,992
and shoot me
through the wormhole.
859
00:42:51,060 --> 00:42:54,689
I might as well
end up where I began.
860
00:42:54,731 --> 00:42:56,756
Or better yet...
861
00:43:05,809 --> 00:43:07,436
Bashir to Infirmary.
862
00:43:07,477 --> 00:43:09,445
Prepare an IV drip
of polynutrient solution.
863
00:43:09,479 --> 00:43:10,446
Aye, sir.
864
00:43:10,480 --> 00:43:11,538
I'm alive.
865
00:43:11,581 --> 00:43:13,242
Yes. I'm going
to see you stay that way.
866
00:43:13,283 --> 00:43:14,250
Quark?
867
00:43:14,284 --> 00:43:16,752
We found him
on top of the mountain
868
00:43:16,786 --> 00:43:18,413
slumped over
a subspace transmitter.
869
00:43:18,455 --> 00:43:20,184
You mean he made it?
870
00:43:20,223 --> 00:43:23,215
If it wasn't for his signal,
we never would have found you.
871
00:43:23,259 --> 00:43:25,227
Looks like he saved
both of your lives.
872
00:43:25,261 --> 00:43:28,526
I was afraid you'd say that.
873
00:43:40,710 --> 00:43:41,802
Odo.
874
00:43:41,845 --> 00:43:45,542
Odo! You awake?
875
00:43:45,582 --> 00:43:47,948
I am now.
876
00:43:47,984 --> 00:43:50,111
We survived.
877
00:43:50,153 --> 00:43:51,450
We did.
878
00:43:51,488 --> 00:43:54,184
I bet you were surprised.
879
00:43:54,224 --> 00:43:56,920
I actually made it
all the way to the top.
880
00:43:56,960 --> 00:43:59,258
Astounded.
881
00:43:59,295 --> 00:44:01,786
You remember back there...
882
00:44:01,831 --> 00:44:04,425
when I told you I hated you
883
00:44:04,467 --> 00:44:07,300
and you told me you hated me?
884
00:44:07,337 --> 00:44:09,635
Vividly.
885
00:44:09,672 --> 00:44:11,367
I just wanted you to know...
886
00:44:13,643 --> 00:44:16,168
I meant every word of it.
887
00:44:17,280 --> 00:44:19,646
So did I.
60074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.