Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,873
Looks like he used
some kind of encryption program
2
00:00:09,909 --> 00:00:11,706
to bypass the access protocols.
3
00:00:11,745 --> 00:00:13,144
Unbelievable.
4
00:00:13,179 --> 00:00:14,305
The nerve.
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,144
Major?
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,945
You wanted to see me.
7
00:00:17,984 --> 00:00:21,249
Now don't pretend you don't
know what this is about.
8
00:00:21,287 --> 00:00:23,187
Oh, well, maybe this'll
jog your memory.
9
00:00:23,223 --> 00:00:25,487
Engage monitor.
10
00:00:25,525 --> 00:00:27,652
Come to Quark's,
Quark's is fun
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,855
Come right now,
don't walk, run!
12
00:00:33,533 --> 00:00:36,297
Oh, I love the part where
my name rotates around.
13
00:00:36,336 --> 00:00:38,531
Tampering with
the station's com system
14
00:00:38,571 --> 00:00:40,334
is a class-3 offense.
15
00:00:40,373 --> 00:00:43,672
It's just
a little advertisement.
16
00:00:43,710 --> 00:00:45,905
I didn't post one in Ops.
17
00:00:45,945 --> 00:00:46,969
I'm sure the magistrate
18
00:00:47,013 --> 00:00:48,503
will take that
into consideration
19
00:00:48,548 --> 00:00:49,879
when he calculates
your fine.
20
00:00:52,886 --> 00:00:54,410
You!
21
00:00:54,454 --> 00:00:57,912
As you can see, we're very busy
here... station business.
22
00:00:57,957 --> 00:01:00,323
How did you do it?
23
00:01:00,360 --> 00:01:01,327
Do what?
24
00:01:01,361 --> 00:01:03,955
I ordered
a glass of prune juice
25
00:01:03,997 --> 00:01:06,295
from the replicator
in the Defiant's mess.
26
00:01:06,332 --> 00:01:09,893
This is what it came in.
27
00:01:09,936 --> 00:01:11,699
Come to Quark's,
Quark's is fun...
28
00:01:14,507 --> 00:01:16,839
If all your little
advertisements
29
00:01:16,876 --> 00:01:18,639
aren't purged from our systems
30
00:01:18,678 --> 00:01:20,805
by the time I get back
from the Gamma Quadrant
31
00:01:20,847 --> 00:01:22,712
I will come to Quark's
32
00:01:22,749 --> 00:01:24,410
and believe me...
33
00:01:24,451 --> 00:01:26,180
I will have fun.
34
00:01:32,158 --> 00:01:34,854
Uh, let me help
you with that, Chief.
35
00:01:42,902 --> 00:01:44,335
According to Chief O'Brien
36
00:01:44,370 --> 00:01:47,100
the scan resolution
on the new sensors is amazing.
37
00:01:47,140 --> 00:01:48,471
We could practically do
38
00:01:48,508 --> 00:01:50,169
the entire bio-survey
from orbit.
39
00:01:50,210 --> 00:01:51,837
Suits me... the sooner we get
40
00:01:51,878 --> 00:01:54,005
out of the Gamma Quadrant,
the better.
41
00:01:54,047 --> 00:01:55,514
How can you say that?
42
00:01:55,548 --> 00:01:57,812
Those little points
of light out there...
43
00:01:57,851 --> 00:01:59,751
the great unknown,
beckoning to us.
44
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
I wish I could visit every one.
45
00:02:02,388 --> 00:02:05,915
You might want to skip the ones
with Jem'Hadar bases on them.
46
00:02:05,959 --> 00:02:06,926
Is it my imagination
47
00:02:06,960 --> 00:02:08,518
or are the stars
a little brighter
48
00:02:08,561 --> 00:02:10,358
in the Gamma Quadrant?
49
00:02:10,396 --> 00:02:12,159
Is it my imagination
50
00:02:12,198 --> 00:02:15,292
or has Julian lost his mind?
51
00:02:15,335 --> 00:02:18,736
Setting course
for the Gavara system.
52
00:02:32,018 --> 00:02:34,350
I'm picking up some kind
of emergency signal.
53
00:02:34,387 --> 00:02:35,820
It's fragmented.
54
00:02:35,855 --> 00:02:38,119
They say their homeworld's
been attacked...
55
00:02:38,158 --> 00:02:40,149
massive destruction,
heavy casualties.
56
00:02:40,193 --> 00:02:42,855
They're asking any passing
vessel for assistance.
57
00:02:42,896 --> 00:02:43,954
Looks like the signal's
58
00:02:43,997 --> 00:02:45,988
coming from somewhere
in the Teplan system.
59
00:02:46,032 --> 00:02:47,897
That's just outside
Dominion space.
60
00:02:47,934 --> 00:02:49,401
Well, let's hope
the Jem'Hadar know that.
61
00:02:49,435 --> 00:02:50,697
Setting new course.
62
00:03:58,371 --> 00:04:00,202
What happened here?
63
00:04:04,877 --> 00:04:06,868
H-Help me.
64
00:04:08,982 --> 00:04:10,779
Don't let me die here.
65
00:04:10,817 --> 00:04:12,614
Take me to Trevean.
66
00:04:12,652 --> 00:04:13,641
Trevean?
67
00:04:13,686 --> 00:04:15,449
Hospital...
68
00:04:15,488 --> 00:04:17,854
I'll try to find out
where it is.
69
00:04:17,890 --> 00:04:21,382
I'm going to give you
something for the pain.
70
00:04:23,830 --> 00:04:25,798
You're not from this world.
71
00:04:25,832 --> 00:04:27,129
No.
72
00:04:27,166 --> 00:04:28,963
The blight's quickened in her.
73
00:04:29,068 --> 00:04:30,797
There's nothing you can do.
74
00:04:32,338 --> 00:04:33,965
You should leave here, now.
75
00:04:34,040 --> 00:04:35,905
Go back to where you came from
76
00:04:35,942 --> 00:04:38,137
and forget about this place.
77
00:06:41,600 --> 00:06:44,160
The painkiller I gave her
isn't having much effect.
78
00:06:44,202 --> 00:06:45,931
But their physiology is
so different from ours.
79
00:06:45,971 --> 00:06:48,633
I doubt the blight will
be any danger to us.
80
00:06:48,673 --> 00:06:50,607
I got us transportation
to the hospital.
81
00:06:50,642 --> 00:06:52,132
How did you manage that?
82
00:06:52,177 --> 00:06:53,804
These aren't exactly
the friendliest people
83
00:06:53,845 --> 00:06:54,903
I've ever met.
84
00:06:58,216 --> 00:07:00,650
I gave her my hair clip.
85
00:07:11,796 --> 00:07:13,263
Is everything all right?
86
00:07:20,572 --> 00:07:22,938
This is a hospital?
87
00:07:23,008 --> 00:07:24,032
She's quickened.
88
00:07:25,877 --> 00:07:27,242
Take her to Trevean.
89
00:07:29,314 --> 00:07:31,043
You're from another world.
90
00:07:31,082 --> 00:07:32,071
Yes.
91
00:07:32,117 --> 00:07:33,516
Well, don't worry.
92
00:07:33,552 --> 00:07:35,076
We'll take care of her now.
93
00:07:38,390 --> 00:07:39,948
I haven't seen a single person
94
00:07:40,025 --> 00:07:42,220
that doesn't have
lesions on their face.
95
00:07:42,260 --> 00:07:43,625
His look inflamed.
96
00:07:46,498 --> 00:07:49,058
So do that woman's over there.
97
00:07:50,135 --> 00:07:51,796
Like the woman we brought in.
98
00:07:55,707 --> 00:07:56,731
Trevean.
99
00:07:59,578 --> 00:08:01,307
Thank you...
100
00:08:01,346 --> 00:08:02,813
for this.
101
00:08:05,617 --> 00:08:07,414
You deserve nothing less.
102
00:08:08,987 --> 00:08:11,717
Yesterday, when I woke up
103
00:08:11,756 --> 00:08:15,157
I... saw that
it had finally happened.
104
00:08:15,193 --> 00:08:16,394
I'd quickened.
105
00:08:16,527 --> 00:08:18,893
I always thought I'd be afraid
106
00:08:18,929 --> 00:08:20,419
but I wasn't...
107
00:08:20,464 --> 00:08:23,092
because I knew
I could come here.
108
00:08:23,134 --> 00:08:25,830
Last night, I slept in a bed
109
00:08:25,870 --> 00:08:27,701
for the first time in my life.
110
00:08:28,739 --> 00:08:31,867
I fell asleep
listening to music.
111
00:08:33,978 --> 00:08:36,173
This morning,
I bathed in hot water
112
00:08:36,213 --> 00:08:37,840
dressed in clean clothes.
113
00:08:37,882 --> 00:08:41,113
And now, I'm here with
my friends and family.
114
00:08:42,720 --> 00:08:44,688
Thank you, Trevean...
115
00:08:46,157 --> 00:08:49,615
for making this day everything
I dreamed it could be.
116
00:09:01,939 --> 00:09:04,169
You brought Norva here?
117
00:09:04,208 --> 00:09:05,505
How is she?
118
00:09:05,543 --> 00:09:06,532
It was too late for her.
119
00:09:06,577 --> 00:09:08,704
If only she'd come sooner,
I could've helped.
120
00:09:08,746 --> 00:09:10,771
Then there is a treatment
for the blight.
121
00:09:10,815 --> 00:09:12,908
There is no cure...
it's always fatal.
122
00:09:12,950 --> 00:09:14,542
I'm sorry.
I don't understand.
123
00:09:14,585 --> 00:09:16,610
I thought you said you
could've helped her.
124
00:09:23,260 --> 00:09:25,194
Why are you here?
125
00:09:25,229 --> 00:09:26,321
We received a distress call.
126
00:09:26,363 --> 00:09:27,853
We're here to help
in any way we can.
127
00:09:27,898 --> 00:09:28,887
I'm a doctor.
128
00:09:28,933 --> 00:09:30,560
And I have access
129
00:09:30,601 --> 00:09:32,762
to sophisticated
diagnostic equipment.
130
00:09:32,803 --> 00:09:35,636
We had sophisticated
equipment once.
131
00:09:35,673 --> 00:09:38,369
You think our world
was always this way?
132
00:09:38,409 --> 00:09:41,742
Two centuries ago,
we were no different from you.
133
00:09:41,779 --> 00:09:43,440
We built vast cities
134
00:09:43,481 --> 00:09:45,949
traveled to neighboring worlds.
135
00:09:46,050 --> 00:09:49,110
We believed nothing
was beyond our abilities.
136
00:09:49,153 --> 00:09:51,348
We even thought we could resist
the Dominion.
137
00:09:52,890 --> 00:09:55,290
I see you've heard of them.
138
00:09:55,326 --> 00:09:57,487
Then take care not to defy them
139
00:09:57,528 --> 00:10:00,497
or your people will pay
the same price we did.
140
00:10:02,299 --> 00:10:05,462
The Jem'Hadar
destroyed our world
141
00:10:05,503 --> 00:10:07,437
as an example to others.
142
00:10:10,841 --> 00:10:13,002
Bring me Milani's child.
143
00:10:15,112 --> 00:10:18,377
More than anything,
the Dominion wanted my people
144
00:10:18,415 --> 00:10:20,645
to bear the mark
of their defiance.
145
00:10:21,652 --> 00:10:22,744
So...
146
00:10:24,021 --> 00:10:25,989
they brought us the blight.
147
00:10:26,023 --> 00:10:27,786
We're all born with it...
148
00:10:27,825 --> 00:10:30,794
we all die from it.
149
00:10:30,828 --> 00:10:34,730
When the blight quickens,
the lesions turn red.
150
00:10:34,765 --> 00:10:36,824
Death soon follows...
151
00:10:36,867 --> 00:10:38,858
some in childhood
152
00:10:38,903 --> 00:10:41,633
most before they can have
children of their own.
153
00:10:41,672 --> 00:10:44,004
Only a few live to be my age.
154
00:10:44,041 --> 00:10:48,000
Trevean, if you tell us
what you know about the blight
155
00:10:48,045 --> 00:10:50,070
we may be able to help.
156
00:10:51,215 --> 00:10:53,012
No.
157
00:10:53,050 --> 00:10:54,847
You should go.
158
00:10:54,885 --> 00:10:57,183
If the Jem'Hadar
find you here...
159
00:10:57,221 --> 00:10:59,712
We're willing
to take that risk.
160
00:11:02,593 --> 00:11:03,855
Don't.
161
00:11:03,894 --> 00:11:05,156
Make some room.
162
00:11:05,195 --> 00:11:06,389
I'm a doctor.
163
00:11:06,430 --> 00:11:07,590
Leave him alone.
164
00:11:07,631 --> 00:11:09,861
You don't understand.
165
00:11:09,900 --> 00:11:12,061
Can't you see he's dying?
166
00:11:12,102 --> 00:11:14,570
Of course, he's dying...
he came here to die.
167
00:11:14,605 --> 00:11:16,664
People come to me
when they quicken.
168
00:11:16,707 --> 00:11:18,971
I help them leave
this world peacefully...
169
00:11:19,043 --> 00:11:21,273
surrounded by their families
and friends.
170
00:11:21,312 --> 00:11:23,337
What are you saying?
171
00:11:24,682 --> 00:11:28,641
The herbs I give them
causes death within minutes.
172
00:11:28,686 --> 00:11:31,484
You poison them.
173
00:11:31,522 --> 00:11:33,319
The blight kills slowly.
174
00:11:33,357 --> 00:11:35,655
No one wants
to suffer needlessly...
175
00:11:35,693 --> 00:11:37,991
not like that woman
you brought me.
176
00:11:38,028 --> 00:11:39,962
You killed her?
177
00:11:41,165 --> 00:11:43,656
I did what she asked.
178
00:11:43,701 --> 00:11:45,999
I thought this was a hospital
179
00:11:46,103 --> 00:11:48,571
and that you were a healer.
180
00:11:48,606 --> 00:11:50,267
I am.
181
00:11:50,307 --> 00:11:52,775
I take away pain.
182
00:11:52,810 --> 00:11:54,573
Now you've disrupted
Tamar's death.
183
00:11:54,612 --> 00:11:56,375
I'll going to have
to ask you to leave.
184
00:12:34,885 --> 00:12:36,477
I found the distress beacon
185
00:12:36,520 --> 00:12:38,852
in an abandoned building
not far from here.
186
00:12:38,889 --> 00:12:40,982
It has its own power source.
187
00:12:41,058 --> 00:12:44,619
My guess is it's been
repeating the same message
188
00:12:44,662 --> 00:12:46,129
for over 200 years.
189
00:12:46,163 --> 00:12:48,791
Well, there's nothing
for us to do here.
190
00:12:48,832 --> 00:12:50,197
We should go.
191
00:12:52,569 --> 00:12:54,298
Are you really a doctor?
192
00:12:56,240 --> 00:12:57,332
Yes.
193
00:12:57,374 --> 00:12:59,604
I've never met a doctor before.
194
00:12:59,643 --> 00:13:03,875
They say there's a woman
in Nykalia who makes a medicine
195
00:13:03,914 --> 00:13:06,109
that helps people withstand
the pain of quickening
196
00:13:06,150 --> 00:13:09,608
so... so they can live longer.
197
00:13:09,653 --> 00:13:10,677
I'd go there
198
00:13:10,721 --> 00:13:13,053
but Nykalia's so far away.
199
00:13:13,090 --> 00:13:14,614
When are you due?
200
00:13:14,658 --> 00:13:16,421
Not for another two months.
201
00:13:16,460 --> 00:13:17,893
That's not very long.
202
00:13:17,928 --> 00:13:20,897
We never know
when the quickening will come.
203
00:13:20,931 --> 00:13:23,229
I'm Julian.
204
00:13:23,267 --> 00:13:24,325
What's your name?
205
00:13:24,368 --> 00:13:26,131
Ekoria.
206
00:13:26,170 --> 00:13:29,105
I'm Jadzia.
207
00:13:29,139 --> 00:13:31,539
Did you come here to help us?
208
00:13:31,575 --> 00:13:34,373
Well, nobody around here
seems to want our help.
209
00:13:34,411 --> 00:13:36,140
I do.
210
00:13:36,180 --> 00:13:38,842
And I know others
who would welcome it, too.
211
00:13:38,882 --> 00:13:39,849
Kira to away team.
212
00:13:39,883 --> 00:13:40,747
Go ahead.
213
00:13:40,784 --> 00:13:42,251
The sensors just picked up
214
00:13:42,286 --> 00:13:44,345
two Jem'Hadar ships
headed this way.
215
00:13:54,465 --> 00:13:56,626
The Jem'Hadar are leaving
the Kendi system
216
00:13:56,667 --> 00:13:58,100
and it looks like
they're heading
217
00:13:58,135 --> 00:13:59,193
for the Obatta cluster.
218
00:13:59,236 --> 00:14:01,067
Sounds like they're
on a patrol route
219
00:14:01,105 --> 00:14:03,539
which means this system
is probably next.
220
00:14:03,574 --> 00:14:04,541
We'd better go.
221
00:14:04,575 --> 00:14:05,633
Stand by to get underway.
222
00:14:05,676 --> 00:14:07,610
Hold on, Major.
223
00:14:07,644 --> 00:14:09,475
We can't just leave
these people.
224
00:14:09,513 --> 00:14:10,605
They need our help.
225
00:14:10,647 --> 00:14:11,636
And they'll get it.
226
00:14:11,682 --> 00:14:13,946
As soon as we get back,
we'll notify Starfleet
227
00:14:13,984 --> 00:14:15,815
so they can put together
a relief mission.
228
00:14:15,853 --> 00:14:16,945
But that could take weeks
229
00:14:17,020 --> 00:14:18,180
maybe even months.
230
00:14:18,222 --> 00:14:19,280
We're here, now.
231
00:14:19,323 --> 00:14:22,417
Remember the plague
on Boranis III?
232
00:14:22,459 --> 00:14:23,926
People were dying
by the thousands
233
00:14:23,961 --> 00:14:25,485
and nobody there knew why.
234
00:14:25,529 --> 00:14:27,724
It took us one hour
to identify the pathogen
235
00:14:27,765 --> 00:14:29,357
and three days
to dose the water table
236
00:14:29,399 --> 00:14:31,629
and inoculate
the entire population.
237
00:14:31,668 --> 00:14:34,000
We might be able to do
the same thing here.
238
00:14:35,372 --> 00:14:37,067
All right, it's worth a try.
239
00:14:37,107 --> 00:14:40,167
We can't risk the Jem'Hadar
detecting the runabout.
240
00:14:40,210 --> 00:14:42,872
I'll take it
to the Jenkata nebula.
241
00:14:42,913 --> 00:14:44,904
Come back for us in a week.
242
00:14:44,948 --> 00:14:46,472
With any luck,
we'll have a cure by then.
243
00:14:59,997 --> 00:15:01,055
They're here.
244
00:15:02,966 --> 00:15:04,797
They're coming.
245
00:15:30,327 --> 00:15:31,351
Thanks.
246
00:15:31,395 --> 00:15:33,386
Go, go, go on.
247
00:15:35,165 --> 00:15:36,189
Um...
248
00:15:36,233 --> 00:15:38,827
I'm sorry I can't
offer you more space.
249
00:15:38,869 --> 00:15:40,336
Oh, don't be.
This is fine.
250
00:15:40,370 --> 00:15:42,964
Um, can I use this table
to set up my equipment?
251
00:15:43,006 --> 00:15:44,496
Whatever you need.
252
00:15:55,686 --> 00:15:57,153
Did you do this?
253
00:15:57,187 --> 00:15:58,677
My husband did.
254
00:16:00,424 --> 00:16:02,756
He died last winter.
255
00:16:02,793 --> 00:16:06,661
It's what he imagined
our world used to be like.
256
00:16:06,697 --> 00:16:08,460
He painted a mural
similar to that
257
00:16:08,498 --> 00:16:10,762
on a building near here...
258
00:16:10,801 --> 00:16:13,802
traded a good pair of boots
for the paint he needed.
259
00:16:13,935 --> 00:16:17,098
He wanted to show people
the way things were...
260
00:16:17,138 --> 00:16:21,040
thought it might give them
something to work toward.
261
00:16:22,277 --> 00:16:25,508
Well, maybe later,
you can take us to see it.
262
00:16:25,547 --> 00:16:27,139
All right.
263
00:16:28,750 --> 00:16:32,550
Well, it looks like we
have ourselves a clinic.
264
00:16:32,587 --> 00:16:35,488
The first thing I have to do
is run a complete
265
00:16:35,523 --> 00:16:38,492
bio-spectral analysis
on an asymptomatic individual.
266
00:16:40,195 --> 00:16:41,628
Loosely translated
267
00:16:41,663 --> 00:16:43,494
that means he needs a volunteer.
268
00:16:45,700 --> 00:16:47,429
Great.
269
00:16:47,468 --> 00:16:49,265
Now, if you'll just have a seat
270
00:16:49,304 --> 00:16:51,602
the doctor will be
with you in a moment.
271
00:16:55,043 --> 00:16:57,568
They love to keep you waiting.
272
00:16:57,612 --> 00:17:00,513
It, uh, makes them
feel important.
273
00:17:00,548 --> 00:17:03,039
How would you like to see
a picture of your baby?
274
00:17:52,000 --> 00:17:53,558
There it is.
275
00:17:53,601 --> 00:17:55,831
Let me see.
276
00:17:55,870 --> 00:17:57,963
Wh-What's happened?
277
00:17:58,039 --> 00:18:00,200
We've isolated the virus.
278
00:18:00,241 --> 00:18:02,334
Is that a good thing?
279
00:18:02,377 --> 00:18:03,742
It means we can start analyzing
280
00:18:03,778 --> 00:18:06,008
its molecular structure...
look for binding sites
281
00:18:06,047 --> 00:18:07,742
so we can tailor an antigen.
282
00:18:07,782 --> 00:18:09,545
In other words, yes.
283
00:18:09,584 --> 00:18:11,108
It's a very good thing.
284
00:18:12,754 --> 00:18:15,245
I'm going to start
mapping nucleotides.
285
00:18:15,290 --> 00:18:17,451
Can you run a protein sequencer?
286
00:18:17,492 --> 00:18:18,823
I think so.
287
00:18:22,196 --> 00:18:25,256
I... I hope you two are hungry.
288
00:18:25,300 --> 00:18:27,097
Starving.
289
00:18:27,135 --> 00:18:28,693
Good.
290
00:18:28,736 --> 00:18:30,761
That looks like a feast.
291
00:18:30,805 --> 00:18:32,272
It was supposed to be.
292
00:18:32,307 --> 00:18:34,207
What do you mean?
293
00:18:35,510 --> 00:18:37,102
Nothing.
294
00:18:38,313 --> 00:18:40,508
Do you like Takana root tea?
295
00:18:45,420 --> 00:18:46,853
Ekoria...
296
00:18:48,389 --> 00:18:50,550
where did you get all this food?
297
00:18:50,591 --> 00:18:53,389
I've been saving it
for the hospital...
298
00:18:53,428 --> 00:18:54,952
for my death.
299
00:18:55,029 --> 00:18:56,894
But something tells me
300
00:18:56,931 --> 00:18:59,331
I'm not going to need it
anymore.
301
00:19:04,138 --> 00:19:05,935
Well, thanks anyway.
302
00:19:07,108 --> 00:19:08,370
She's not interested either.
303
00:19:08,409 --> 00:19:09,899
I hope Dax
is having better luck.
304
00:19:09,944 --> 00:19:11,809
I don't understand
why you need people
305
00:19:11,846 --> 00:19:13,438
who've quickened
to make your cure.
306
00:19:13,481 --> 00:19:15,608
Well, I need to chart
the progress of the viral...
307
00:19:15,650 --> 00:19:17,811
I'm sorry.
308
00:19:17,852 --> 00:19:19,376
Oh, you're still here.
309
00:19:19,420 --> 00:19:20,887
Yes.
310
00:19:20,922 --> 00:19:23,390
Well, I see the blight
has spared you.
311
00:19:23,424 --> 00:19:26,086
Maybe it doesn't like
the taste of your blood.
312
00:19:26,127 --> 00:19:29,494
Unfortunately,
it seems to like yours.
313
00:19:29,530 --> 00:19:30,895
Well, I'd invite you to my death
314
00:19:30,932 --> 00:19:32,627
but we don't know
each other that well.
315
00:19:32,667 --> 00:19:34,931
What if I told you
there was a chance
316
00:19:34,969 --> 00:19:36,436
you didn't have to die?
317
00:19:37,739 --> 00:19:39,036
I'm a doctor.
318
00:19:40,341 --> 00:19:42,366
Don't tell me...
you have a cure.
319
00:19:42,410 --> 00:19:43,638
I'm working on one.
320
00:19:43,678 --> 00:19:44,940
Yeah, what'll it cost me?
321
00:19:45,046 --> 00:19:46,172
A good coat?
322
00:19:46,214 --> 00:19:47,545
A tilo of oil?
323
00:19:47,582 --> 00:19:50,312
It won't cost you anything.
324
00:19:50,351 --> 00:19:52,251
He can help us.
325
00:19:52,286 --> 00:19:54,151
Listen to him.
326
00:19:54,188 --> 00:19:58,056
I need volunteers,
people who have quickened.
327
00:19:58,092 --> 00:19:59,753
What will you do?
328
00:19:59,794 --> 00:20:00,761
See how loud we scream
329
00:20:00,795 --> 00:20:02,194
when the blight
burns through us?
330
00:20:03,264 --> 00:20:05,357
I have medicines
that can dull the pain.
331
00:20:05,400 --> 00:20:08,426
I have equipment unlike
anything on your world.
332
00:20:08,469 --> 00:20:11,336
How would you like me
to fix that arm
333
00:20:11,372 --> 00:20:14,603
so you can play with
your friends over there?
334
00:20:16,044 --> 00:20:18,376
I'm not going to hurt you.
335
00:20:27,088 --> 00:20:29,454
Well, you have a fracture
right here.
336
00:20:29,490 --> 00:20:31,481
I bet it hurts.
337
00:20:47,141 --> 00:20:49,132
Better?
338
00:20:53,047 --> 00:20:54,571
Did you see that?
339
00:20:56,217 --> 00:20:57,946
How did you do that?
340
00:20:57,985 --> 00:20:59,577
Does it matter?
341
00:20:59,620 --> 00:21:02,453
He can find a cure for us
342
00:21:02,490 --> 00:21:03,980
if we help him.
343
00:21:06,994 --> 00:21:09,258
Fixing a broken bone
and curing the blight
344
00:21:09,297 --> 00:21:10,696
are two different things.
345
00:21:10,731 --> 00:21:12,665
I know that.
346
00:21:15,002 --> 00:21:17,698
Others have come here
with promises of a cure.
347
00:21:17,738 --> 00:21:21,196
They stirred up hope,
took food and clothing
348
00:21:21,242 --> 00:21:23,540
in exchange for their elixirs
349
00:21:23,578 --> 00:21:26,638
but their promises
were always lies.
350
00:21:28,850 --> 00:21:30,442
And all those who believed them
351
00:21:30,485 --> 00:21:32,851
came to me in the end,
begging for release.
352
00:21:34,755 --> 00:21:37,280
I just want to do
what I can to help.
353
00:21:37,325 --> 00:21:39,316
I'm not making any promises.
354
00:21:39,360 --> 00:21:41,555
Take care that you don't.
355
00:21:41,596 --> 00:21:43,655
Because we have
dealt with people
356
00:21:43,698 --> 00:21:45,427
who give false hope before.
357
00:21:45,466 --> 00:21:47,991
Believe me...
their deaths make the blight
358
00:21:48,102 --> 00:21:49,501
Iook like a blessing.
359
00:22:12,193 --> 00:22:13,751
What's wrong?
360
00:22:13,794 --> 00:22:17,787
Oh, I've been trying to chart
the life cycle of the virus.
361
00:22:17,832 --> 00:22:21,666
It would be a lot easier if
I'd gotten more tissue samples.
362
00:22:22,703 --> 00:22:25,171
Maybe you should go home.
363
00:22:25,206 --> 00:22:28,232
Maybe my people
don't deserve your help.
364
00:22:28,276 --> 00:22:31,370
Oh, they've just
been suffering so long
365
00:22:31,412 --> 00:22:33,903
they've lost hope
that things can be better.
366
00:22:33,948 --> 00:22:35,609
It's more than that.
367
00:22:35,650 --> 00:22:38,448
We've come to worship death.
368
00:22:42,557 --> 00:22:45,958
I used to wake up
and look at myself in the mirror
369
00:22:45,993 --> 00:22:49,485
and be disappointed
I hadn't quickened in my sleep.
370
00:22:49,530 --> 00:22:51,862
Going to Trevean
seemed so much easier
371
00:22:51,899 --> 00:22:53,662
than going on living.
372
00:22:53,701 --> 00:22:56,067
Yet, you don't feel
that way anymore.
373
00:22:57,972 --> 00:22:59,872
Not since the baby.
374
00:23:02,610 --> 00:23:04,635
My little boy.
375
00:23:06,814 --> 00:23:08,213
Can your machines tell me
376
00:23:08,249 --> 00:23:10,843
what he's going to look like
when he grows up?
377
00:23:10,885 --> 00:23:12,876
Oh, no.
378
00:23:12,920 --> 00:23:14,717
Not really.
379
00:23:17,225 --> 00:23:19,625
Maybe he'll look
like his father.
380
00:23:21,829 --> 00:23:23,797
I...
381
00:23:23,831 --> 00:23:26,800
I want to be here for him...
382
00:23:26,834 --> 00:23:30,395
to hold his hand
when he takes his first step
383
00:23:30,438 --> 00:23:33,737
kiss his knee
when he scrapes it in a fall.
384
00:23:33,774 --> 00:23:37,938
Well, with any luck, you'll see
him have children of his own.
385
00:23:39,480 --> 00:23:40,845
Julian?
386
00:23:42,049 --> 00:23:44,142
There's some people here
who'd like to see you.
387
00:23:52,827 --> 00:23:55,028
I suppose you're
going to want to bleed me.
388
00:23:57,096 --> 00:23:59,223
Oh, um...
389
00:23:59,265 --> 00:24:00,630
a little.
390
00:24:04,370 --> 00:24:06,634
I canceled my death for you.
391
00:24:09,942 --> 00:24:12,536
I was really looking forward
to it.
392
00:24:27,827 --> 00:24:29,124
All right.
393
00:24:29,162 --> 00:24:31,528
Everybody gets three milligrams
394
00:24:31,564 --> 00:24:33,589
including you.
395
00:24:39,672 --> 00:24:41,003
Perfect.
396
00:24:50,416 --> 00:24:53,044
There.
This'll dull the pain.
397
00:24:55,922 --> 00:24:58,447
I like your spots.
398
00:24:58,491 --> 00:25:01,187
You told me that yesterday.
399
00:25:02,528 --> 00:25:04,018
I still like them.
400
00:25:11,404 --> 00:25:13,065
Julian.
401
00:25:16,409 --> 00:25:18,934
Epran has stopped responding
to the cordrazine.
402
00:25:18,978 --> 00:25:21,139
I had to put him
in an inhibitor field.
403
00:25:21,180 --> 00:25:23,045
He's further along
than everyone else.
404
00:25:23,082 --> 00:25:24,140
I'm hoping he'll be
405
00:25:24,183 --> 00:25:26,174
the first to respond
to the antigen.
406
00:25:26,219 --> 00:25:28,380
Think of it.
407
00:25:28,421 --> 00:25:31,515
She may well be holding
the cure in her hands.
408
00:25:31,557 --> 00:25:35,049
Do you think we should tell
her what she's giving them?
409
00:25:35,094 --> 00:25:37,722
She's nervous enough
about using the hypo.
410
00:25:37,763 --> 00:25:40,823
It's better if we wait
till we're positive.
411
00:25:42,168 --> 00:25:43,362
I suppose.
412
00:25:44,604 --> 00:25:46,629
You should take a break.
413
00:25:46,672 --> 00:25:49,368
You've been working
nonstop for days.
414
00:26:13,866 --> 00:26:14,833
Doctor?
415
00:26:14,867 --> 00:26:16,061
Oh...
416
00:26:16,102 --> 00:26:17,729
Dax wanted me to tell you
417
00:26:17,770 --> 00:26:20,170
that Epran's white blood count
is up another 12 percent.
418
00:26:20,206 --> 00:26:21,605
That's great news.
419
00:26:21,641 --> 00:26:22,665
It is?
420
00:26:22,708 --> 00:26:23,902
Trust me.
421
00:26:23,943 --> 00:26:25,137
I do.
422
00:26:25,178 --> 00:26:26,668
I did from the start.
423
00:26:26,712 --> 00:26:28,680
I don't... really know why.
424
00:26:28,714 --> 00:26:31,512
Well, I'd like to think
it's my bedside manner.
425
00:26:31,551 --> 00:26:32,745
Hmm?
426
00:26:32,785 --> 00:26:34,343
Um...
427
00:26:34,387 --> 00:26:35,877
doctors and nurses
428
00:26:35,922 --> 00:26:38,948
are supposed to project
an air of caring competence.
429
00:26:39,025 --> 00:26:41,050
You were doing it in there.
430
00:26:41,093 --> 00:26:42,788
Me?
431
00:26:42,828 --> 00:26:44,295
I was watching you.
432
00:26:44,330 --> 00:26:46,298
You're very good with patients.
433
00:26:46,332 --> 00:26:48,357
Oh, I was just trying
to be kind.
434
00:26:48,401 --> 00:26:50,767
Well, some people don't like
to be around the sick.
435
00:26:50,803 --> 00:26:52,794
It reminds them
of their own mortality.
436
00:26:52,838 --> 00:26:55,363
It doesn't bother you?
437
00:26:55,408 --> 00:26:57,069
Sometimes.
438
00:26:57,109 --> 00:27:00,738
I prefer to confront mortality
rather than hide from it.
439
00:27:00,780 --> 00:27:02,748
When you make someone well
440
00:27:02,782 --> 00:27:05,683
it's like
you're chasing death off...
441
00:27:05,718 --> 00:27:08,380
making him wait for another day.
442
00:27:08,421 --> 00:27:10,719
But death comes
to everyone eventually.
443
00:27:10,756 --> 00:27:13,122
Except Kukalaka.
444
00:27:13,159 --> 00:27:15,855
Kuka... who?
445
00:27:15,895 --> 00:27:17,487
My first patient.
446
00:27:17,530 --> 00:27:19,157
A teddy bear.
447
00:27:19,198 --> 00:27:20,529
What's that?
448
00:27:21,901 --> 00:27:24,392
Oh, it's a sort of, um...
449
00:27:24,437 --> 00:27:27,338
soft puppet.
450
00:27:27,373 --> 00:27:29,102
Anyway, when I was a little boy
451
00:27:29,141 --> 00:27:30,768
I took him everywhere I went
452
00:27:30,810 --> 00:27:34,769
and after a few years,
he became a little threadbare
453
00:27:34,814 --> 00:27:36,941
until eventually his leg tore
454
00:27:37,049 --> 00:27:38,744
and some of the stuffing
fell out.
455
00:27:38,784 --> 00:27:40,308
My mother was all set
to throw him out
456
00:27:40,353 --> 00:27:42,685
but I wouldn't have it because
at the tender age of five
457
00:27:42,722 --> 00:27:44,883
I performed my first surgery.
458
00:27:44,924 --> 00:27:48,155
I restuffed him
and sewed his leg closed.
459
00:27:48,194 --> 00:27:51,561
From that day on,
I did everything I could
460
00:27:51,597 --> 00:27:53,565
to keep Kukalaka in one piece.
461
00:27:53,599 --> 00:27:56,625
You know, I must have
sewn and stitched
462
00:27:56,669 --> 00:27:59,900
and repatched every square inch
of that bear.
463
00:27:59,939 --> 00:28:02,373
Why were you so determined
to keep him together?
464
00:28:02,408 --> 00:28:04,706
Well, I wouldn't be
much of a doctor
465
00:28:04,744 --> 00:28:07,338
if I gave up on a patient,
would I?
466
00:28:09,448 --> 00:28:11,916
Where's Kukalaka now?
467
00:28:11,984 --> 00:28:13,781
Oh, in a closet somewhere.
468
00:28:18,291 --> 00:28:20,691
On a shelf...
469
00:28:20,726 --> 00:28:22,250
in my room.
470
00:28:24,830 --> 00:28:27,492
Julian, something's wrong.
471
00:28:43,649 --> 00:28:44,809
Julian.
472
00:28:46,385 --> 00:28:49,877
Something's causing the virus
to mutate.
473
00:28:49,922 --> 00:28:51,947
Could it be a reaction
to the antigen?
474
00:28:51,991 --> 00:28:53,219
I don't see how.
475
00:28:53,259 --> 00:28:56,228
I need a microcellular
scanner.
476
00:28:56,262 --> 00:28:58,093
Help me, Bashir...!
477
00:28:58,130 --> 00:28:59,290
He's going to take care of you.
478
00:28:59,332 --> 00:29:01,994
You're going to be all right.
Okay.
479
00:29:07,406 --> 00:29:08,873
My God!
480
00:29:08,908 --> 00:29:11,138
It's the EM fields
from our instruments!
481
00:29:13,813 --> 00:29:16,680
Shut everything down!
Now!
482
00:29:23,622 --> 00:29:25,522
All right, everything's off.
483
00:29:26,792 --> 00:29:28,726
The mutation rate hasn't slowed.
484
00:29:28,761 --> 00:29:30,695
The effect must be cumulative.
485
00:29:32,431 --> 00:29:35,332
Give everybody four milligrams
of cordrazine.
486
00:29:49,915 --> 00:29:51,940
His heart stopped.
487
00:29:51,984 --> 00:29:53,212
His heart stopped!
488
00:30:00,760 --> 00:30:02,227
Come on.
489
00:30:02,261 --> 00:30:05,253
Breathe.
Breathe.
490
00:30:08,734 --> 00:30:10,531
Breathe.
491
00:30:10,569 --> 00:30:12,366
Julian.
492
00:30:13,839 --> 00:30:14,828
Julian!
493
00:30:14,874 --> 00:30:16,239
Breathe!
494
00:30:16,275 --> 00:30:18,038
Doctor!
495
00:30:25,918 --> 00:30:27,510
What have you done?
496
00:30:28,454 --> 00:30:29,443
Help me!
497
00:30:37,797 --> 00:30:39,264
Trevean, please!
498
00:30:39,298 --> 00:30:40,526
Get out of my way.
499
00:30:40,566 --> 00:30:41,897
Trevean!
500
00:30:41,934 --> 00:30:43,424
She's asking for me.
501
00:30:43,469 --> 00:30:45,437
You have no right to interfere.
502
00:30:51,544 --> 00:30:53,034
Thank you.
503
00:31:03,456 --> 00:31:06,789
- Trevean!
- Trevean.
504
00:31:06,826 --> 00:31:08,623
Trevean, help me.
505
00:31:09,829 --> 00:31:11,797
- Trevean!
- Trevean!
506
00:31:11,831 --> 00:31:13,196
Help me please!
507
00:31:26,177 --> 00:31:31,114
I remember running an hematology
scan on Epran the other day.
508
00:31:40,358 --> 00:31:41,825
There were changes...
509
00:31:41,859 --> 00:31:45,124
in the viral base-pair
sequence...
510
00:31:49,500 --> 00:31:51,764
and I didn't know why.
511
00:31:53,171 --> 00:31:54,832
There's no way
you could have known
512
00:31:54,872 --> 00:31:56,999
it was because
of our instruments.
513
00:31:57,041 --> 00:32:00,135
I should have put it together.
514
00:32:00,178 --> 00:32:02,476
That's not fair.
515
00:32:02,513 --> 00:32:04,003
Isn't it?
516
00:32:05,983 --> 00:32:09,043
I'm going to tell you
a little secret, Jadzia.
517
00:32:09,087 --> 00:32:11,954
I was looking forward
to tomorrow...
518
00:32:12,056 --> 00:32:15,321
to seeing Kira again
and casually asking
519
00:32:15,359 --> 00:32:17,327
"How was the nebula?
520
00:32:17,361 --> 00:32:18,658
"And, oh, by the way
521
00:32:18,696 --> 00:32:21,824
I cured that blight thing
those people had."
522
00:32:23,334 --> 00:32:27,065
It's not a crime to believe
in yourself, Julian.
523
00:32:27,105 --> 00:32:28,970
These people believed in me
524
00:32:29,040 --> 00:32:31,133
and look where it got them.
525
00:32:34,479 --> 00:32:36,538
Trevean was right.
526
00:32:36,581 --> 00:32:38,549
There is no cure.
527
00:32:38,583 --> 00:32:41,416
The Dominion made sure of that.
528
00:32:41,452 --> 00:32:42,919
And I was so arrogant
529
00:32:42,954 --> 00:32:45,115
I thought I could
find one in a week.
530
00:32:52,396 --> 00:32:54,864
Maybe it was arrogant
to think that
531
00:32:54,899 --> 00:32:58,801
but it's even more arrogant
to think there isn't a cure
532
00:32:58,836 --> 00:33:02,033
just because you
couldn't find it.
533
00:33:37,275 --> 00:33:39,869
I'm glad you got a chance
to see it before you left.
534
00:33:42,713 --> 00:33:44,613
Ekoria.
535
00:33:47,718 --> 00:33:50,846
I thought I'd make it.
536
00:33:50,888 --> 00:33:52,378
I really did.
537
00:33:52,423 --> 00:33:54,220
I'm sorry.
538
00:33:54,258 --> 00:33:55,316
Don't be.
539
00:33:55,359 --> 00:33:57,793
You gave me hope.
540
00:33:57,829 --> 00:34:00,855
I haven't felt that
since before my husband died.
541
00:34:06,871 --> 00:34:08,202
Good-bye.
542
00:34:09,707 --> 00:34:10,799
Ekoria...
543
00:34:10,842 --> 00:34:12,173
wait.
544
00:34:17,882 --> 00:34:19,440
You're sure about this?
545
00:34:19,483 --> 00:34:22,316
I can't leave these people.
546
00:34:22,353 --> 00:34:23,786
Not now.
547
00:34:24,989 --> 00:34:27,355
Whenever you're ready,
contact the station.
548
00:34:27,391 --> 00:34:29,222
We'll have a runabout here
within days.
549
00:34:32,330 --> 00:34:35,299
You know what worries me,
Julian?
550
00:34:35,333 --> 00:34:36,300
Is that without me
551
00:34:36,334 --> 00:34:38,063
you won't have anyone
to translate for you.
552
00:34:42,473 --> 00:34:43,735
Good luck.
553
00:34:45,309 --> 00:34:47,174
Major?
554
00:35:32,423 --> 00:35:33,913
What is it?
555
00:35:35,826 --> 00:35:38,590
There isn't a trace
of the antigen I gave you
556
00:35:38,629 --> 00:35:40,096
in your bloodstream.
557
00:35:40,131 --> 00:35:42,565
Your immune system
must have rejected it.
558
00:35:44,669 --> 00:35:45,693
Oh...
559
00:35:48,072 --> 00:35:49,096
Is it bad?
560
00:35:49,140 --> 00:35:51,131
Mm-hmm...
561
00:35:53,244 --> 00:35:54,643
I can give you another hypo
562
00:35:54,679 --> 00:35:57,477
but you have so much cordrazine
in your system already
563
00:35:57,515 --> 00:35:59,745
it might be hard
on the baby's metabolism.
564
00:36:02,887 --> 00:36:04,115
I'll wait.
565
00:36:28,813 --> 00:36:30,804
What is that smell?
566
00:36:30,848 --> 00:36:33,510
I'm making a salve.
567
00:36:33,551 --> 00:36:35,985
Long as I don't
have to drink it.
568
00:36:39,357 --> 00:36:41,188
How do you feel?
569
00:36:41,225 --> 00:36:42,886
I've been better.
570
00:36:42,927 --> 00:36:44,155
Can you sit up?
571
00:36:50,201 --> 00:36:51,395
Breathe.
572
00:36:56,207 --> 00:36:57,401
Again?
573
00:37:03,114 --> 00:37:05,275
Let's see how the baby's doing.
574
00:37:16,460 --> 00:37:18,087
His head's over here now.
575
00:37:18,129 --> 00:37:19,619
I'm not surprised.
576
00:37:19,663 --> 00:37:23,394
Feels like he's
turning somersaults in there.
577
00:37:33,210 --> 00:37:35,735
His heart's getting stronger
every day.
578
00:37:37,481 --> 00:37:39,847
I'd say another six weeks.
579
00:37:42,319 --> 00:37:45,152
I'll never make it that long.
580
00:37:46,524 --> 00:37:48,890
Well, I can induce
labor in two weeks.
581
00:37:48,926 --> 00:37:52,293
The baby'll be old enough
by then.
582
00:37:55,199 --> 00:37:57,463
Two weeks.
583
00:38:24,895 --> 00:38:26,385
Trevean...
584
00:38:26,430 --> 00:38:29,058
am I dead?
585
00:38:29,100 --> 00:38:30,624
Is that what you want?
586
00:38:30,668 --> 00:38:32,932
I can end your suffering.
587
00:38:36,407 --> 00:38:39,774
Your child will have known
nothing but peace.
588
00:38:45,182 --> 00:38:46,274
No.
589
00:38:47,718 --> 00:38:50,380
He deserves a chance to live.
590
00:38:50,421 --> 00:38:52,719
The blight will take him
in the end.
591
00:38:54,592 --> 00:38:56,116
Trevean...
592
00:38:57,928 --> 00:39:01,056
I didn't realize
you made house calls.
593
00:39:07,271 --> 00:39:10,673
I was concerned that she might
be too weak to come to me.
594
00:39:12,675 --> 00:39:14,700
I don't understand...
595
00:39:14,743 --> 00:39:17,405
why you're so
obsessed with death.
596
00:39:17,446 --> 00:39:18,913
From what I've heard
597
00:39:19,014 --> 00:39:22,040
you've lived with the blight
longer than anyone.
598
00:39:22,084 --> 00:39:23,745
Yes...
599
00:39:23,786 --> 00:39:26,482
and I've seen more
suffering than anyone.
600
00:39:29,525 --> 00:39:31,618
Good-bye, Ekoria.
601
00:39:31,660 --> 00:39:35,096
I hope you live long enough
to see your baby.
602
00:39:48,410 --> 00:39:50,640
Trevean means well.
603
00:39:50,679 --> 00:39:54,775
He's a kind man in his own way.
604
00:40:10,766 --> 00:40:11,960
Push!
605
00:40:12,000 --> 00:40:13,865
Good. Good.
Now breathe.
606
00:40:13,902 --> 00:40:15,369
Don't stop breathing.
607
00:40:15,404 --> 00:40:16,837
Don't stop. Breathe.
608
00:40:16,872 --> 00:40:18,100
I can see his head.
609
00:40:20,409 --> 00:40:21,899
And push!
610
00:40:26,014 --> 00:40:27,709
Push!
611
00:40:31,587 --> 00:40:33,145
Yes, push!
612
00:40:36,091 --> 00:40:38,321
Yes! Yes.
613
00:40:50,005 --> 00:40:51,996
My God.
614
00:40:52,074 --> 00:40:55,134
That's why there's no antigen
in your system.
615
00:40:56,845 --> 00:41:00,042
It's all been absorbed
through the placenta.
616
00:41:01,583 --> 00:41:03,448
Ekoria...
617
00:41:05,788 --> 00:41:08,848
he doesn't have any lesions.
618
00:41:08,891 --> 00:41:11,519
He doesn't have the blight.
619
00:41:53,802 --> 00:41:55,269
You found a cure.
620
00:41:55,304 --> 00:41:56,396
It's not a cure.
621
00:41:56,438 --> 00:41:57,735
It's a vaccine.
622
00:41:57,773 --> 00:41:59,001
Every pregnant woman
623
00:41:59,107 --> 00:42:01,735
should be inoculated with
it as soon as possible.
624
00:42:01,777 --> 00:42:02,937
It won't help them
625
00:42:02,978 --> 00:42:04,707
but it will protect
their babies.
626
00:42:04,746 --> 00:42:06,839
Our children
won't have the blight?
627
00:42:06,882 --> 00:42:09,180
The vaccine isn't
difficult to make
628
00:42:09,218 --> 00:42:12,847
but seeing that everybody
gets it will be a huge task.
629
00:42:12,888 --> 00:42:15,789
Oh, not a task...
630
00:42:15,824 --> 00:42:17,155
a privilege.
631
00:42:18,227 --> 00:42:20,388
Can you show me how to make it?
632
00:42:20,429 --> 00:42:23,660
I was hoping you'd ask that.
633
00:43:11,914 --> 00:43:14,644
Nucleotide sequencing complete.
634
00:43:14,683 --> 00:43:16,617
Viral reproduction normal.
635
00:43:18,220 --> 00:43:23,055
Let's try an A-to-C
base-pair reshuffling.
636
00:43:23,091 --> 00:43:24,251
Doctor...
637
00:43:26,261 --> 00:43:28,320
I read your report.
638
00:43:28,363 --> 00:43:30,263
Good work.
639
00:43:30,299 --> 00:43:32,062
Thank you, sir.
640
00:43:32,100 --> 00:43:35,729
Nucleotide sequencing complete.
Viral reproduction normal.
641
00:43:40,676 --> 00:43:42,803
People are still dying
back there.
642
00:43:42,844 --> 00:43:44,869
Yes.
643
00:43:44,913 --> 00:43:46,972
But their children won't.
644
00:43:47,082 --> 00:43:49,983
That's what I keep
telling myself, sir.
645
00:43:57,793 --> 00:44:00,023
Initiate reshuffling sequence.
43565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.