All language subtitles for Star.Trek.DS9.s04e24.The.Quickening

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,873 Looks like he used some kind of encryption program 2 00:00:09,909 --> 00:00:11,706 to bypass the access protocols. 3 00:00:11,745 --> 00:00:13,144 Unbelievable. 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,305 The nerve. 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,144 Major? 6 00:00:16,182 --> 00:00:17,945 You wanted to see me. 7 00:00:17,984 --> 00:00:21,249 Now don't pretend you don't know what this is about. 8 00:00:21,287 --> 00:00:23,187 Oh, well, maybe this'll jog your memory. 9 00:00:23,223 --> 00:00:25,487 Engage monitor. 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,652 Come to Quark's, Quark's is fun 11 00:00:27,694 --> 00:00:29,855 Come right now, don't walk, run! 12 00:00:33,533 --> 00:00:36,297 Oh, I love the part where my name rotates around. 13 00:00:36,336 --> 00:00:38,531 Tampering with the station's com system 14 00:00:38,571 --> 00:00:40,334 is a class-3 offense. 15 00:00:40,373 --> 00:00:43,672 It's just a little advertisement. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,905 I didn't post one in Ops. 17 00:00:45,945 --> 00:00:46,969 I'm sure the magistrate 18 00:00:47,013 --> 00:00:48,503 will take that into consideration 19 00:00:48,548 --> 00:00:49,879 when he calculates your fine. 20 00:00:52,886 --> 00:00:54,410 You! 21 00:00:54,454 --> 00:00:57,912 As you can see, we're very busy here... station business. 22 00:00:57,957 --> 00:01:00,323 How did you do it? 23 00:01:00,360 --> 00:01:01,327 Do what? 24 00:01:01,361 --> 00:01:03,955 I ordered a glass of prune juice 25 00:01:03,997 --> 00:01:06,295 from the replicator in the Defiant's mess. 26 00:01:06,332 --> 00:01:09,893 This is what it came in. 27 00:01:09,936 --> 00:01:11,699 Come to Quark's, Quark's is fun... 28 00:01:14,507 --> 00:01:16,839 If all your little advertisements 29 00:01:16,876 --> 00:01:18,639 aren't purged from our systems 30 00:01:18,678 --> 00:01:20,805 by the time I get back from the Gamma Quadrant 31 00:01:20,847 --> 00:01:22,712 I will come to Quark's 32 00:01:22,749 --> 00:01:24,410 and believe me... 33 00:01:24,451 --> 00:01:26,180 I will have fun. 34 00:01:32,158 --> 00:01:34,854 Uh, let me help you with that, Chief. 35 00:01:42,902 --> 00:01:44,335 According to Chief O'Brien 36 00:01:44,370 --> 00:01:47,100 the scan resolution on the new sensors is amazing. 37 00:01:47,140 --> 00:01:48,471 We could practically do 38 00:01:48,508 --> 00:01:50,169 the entire bio-survey from orbit. 39 00:01:50,210 --> 00:01:51,837 Suits me... the sooner we get 40 00:01:51,878 --> 00:01:54,005 out of the Gamma Quadrant, the better. 41 00:01:54,047 --> 00:01:55,514 How can you say that? 42 00:01:55,548 --> 00:01:57,812 Those little points of light out there... 43 00:01:57,851 --> 00:01:59,751 the great unknown, beckoning to us. 44 00:01:59,786 --> 00:02:02,346 I wish I could visit every one. 45 00:02:02,388 --> 00:02:05,915 You might want to skip the ones with Jem'Hadar bases on them. 46 00:02:05,959 --> 00:02:06,926 Is it my imagination 47 00:02:06,960 --> 00:02:08,518 or are the stars a little brighter 48 00:02:08,561 --> 00:02:10,358 in the Gamma Quadrant? 49 00:02:10,396 --> 00:02:12,159 Is it my imagination 50 00:02:12,198 --> 00:02:15,292 or has Julian lost his mind? 51 00:02:15,335 --> 00:02:18,736 Setting course for the Gavara system. 52 00:02:32,018 --> 00:02:34,350 I'm picking up some kind of emergency signal. 53 00:02:34,387 --> 00:02:35,820 It's fragmented. 54 00:02:35,855 --> 00:02:38,119 They say their homeworld's been attacked... 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,149 massive destruction, heavy casualties. 56 00:02:40,193 --> 00:02:42,855 They're asking any passing vessel for assistance. 57 00:02:42,896 --> 00:02:43,954 Looks like the signal's 58 00:02:43,997 --> 00:02:45,988 coming from somewhere in the Teplan system. 59 00:02:46,032 --> 00:02:47,897 That's just outside Dominion space. 60 00:02:47,934 --> 00:02:49,401 Well, let's hope the Jem'Hadar know that. 61 00:02:49,435 --> 00:02:50,697 Setting new course. 62 00:03:58,371 --> 00:04:00,202 What happened here? 63 00:04:04,877 --> 00:04:06,868 H-Help me. 64 00:04:08,982 --> 00:04:10,779 Don't let me die here. 65 00:04:10,817 --> 00:04:12,614 Take me to Trevean. 66 00:04:12,652 --> 00:04:13,641 Trevean? 67 00:04:13,686 --> 00:04:15,449 Hospital... 68 00:04:15,488 --> 00:04:17,854 I'll try to find out where it is. 69 00:04:17,890 --> 00:04:21,382 I'm going to give you something for the pain. 70 00:04:23,830 --> 00:04:25,798 You're not from this world. 71 00:04:25,832 --> 00:04:27,129 No. 72 00:04:27,166 --> 00:04:28,963 The blight's quickened in her. 73 00:04:29,068 --> 00:04:30,797 There's nothing you can do. 74 00:04:32,338 --> 00:04:33,965 You should leave here, now. 75 00:04:34,040 --> 00:04:35,905 Go back to where you came from 76 00:04:35,942 --> 00:04:38,137 and forget about this place. 77 00:06:41,600 --> 00:06:44,160 The painkiller I gave her isn't having much effect. 78 00:06:44,202 --> 00:06:45,931 But their physiology is so different from ours. 79 00:06:45,971 --> 00:06:48,633 I doubt the blight will be any danger to us. 80 00:06:48,673 --> 00:06:50,607 I got us transportation to the hospital. 81 00:06:50,642 --> 00:06:52,132 How did you manage that? 82 00:06:52,177 --> 00:06:53,804 These aren't exactly the friendliest people 83 00:06:53,845 --> 00:06:54,903 I've ever met. 84 00:06:58,216 --> 00:07:00,650 I gave her my hair clip. 85 00:07:11,796 --> 00:07:13,263 Is everything all right? 86 00:07:20,572 --> 00:07:22,938 This is a hospital? 87 00:07:23,008 --> 00:07:24,032 She's quickened. 88 00:07:25,877 --> 00:07:27,242 Take her to Trevean. 89 00:07:29,314 --> 00:07:31,043 You're from another world. 90 00:07:31,082 --> 00:07:32,071 Yes. 91 00:07:32,117 --> 00:07:33,516 Well, don't worry. 92 00:07:33,552 --> 00:07:35,076 We'll take care of her now. 93 00:07:38,390 --> 00:07:39,948 I haven't seen a single person 94 00:07:40,025 --> 00:07:42,220 that doesn't have lesions on their face. 95 00:07:42,260 --> 00:07:43,625 His look inflamed. 96 00:07:46,498 --> 00:07:49,058 So do that woman's over there. 97 00:07:50,135 --> 00:07:51,796 Like the woman we brought in. 98 00:07:55,707 --> 00:07:56,731 Trevean. 99 00:07:59,578 --> 00:08:01,307 Thank you... 100 00:08:01,346 --> 00:08:02,813 for this. 101 00:08:05,617 --> 00:08:07,414 You deserve nothing less. 102 00:08:08,987 --> 00:08:11,717 Yesterday, when I woke up 103 00:08:11,756 --> 00:08:15,157 I... saw that it had finally happened. 104 00:08:15,193 --> 00:08:16,394 I'd quickened. 105 00:08:16,527 --> 00:08:18,893 I always thought I'd be afraid 106 00:08:18,929 --> 00:08:20,419 but I wasn't... 107 00:08:20,464 --> 00:08:23,092 because I knew I could come here. 108 00:08:23,134 --> 00:08:25,830 Last night, I slept in a bed 109 00:08:25,870 --> 00:08:27,701 for the first time in my life. 110 00:08:28,739 --> 00:08:31,867 I fell asleep listening to music. 111 00:08:33,978 --> 00:08:36,173 This morning, I bathed in hot water 112 00:08:36,213 --> 00:08:37,840 dressed in clean clothes. 113 00:08:37,882 --> 00:08:41,113 And now, I'm here with my friends and family. 114 00:08:42,720 --> 00:08:44,688 Thank you, Trevean... 115 00:08:46,157 --> 00:08:49,615 for making this day everything I dreamed it could be. 116 00:09:01,939 --> 00:09:04,169 You brought Norva here? 117 00:09:04,208 --> 00:09:05,505 How is she? 118 00:09:05,543 --> 00:09:06,532 It was too late for her. 119 00:09:06,577 --> 00:09:08,704 If only she'd come sooner, I could've helped. 120 00:09:08,746 --> 00:09:10,771 Then there is a treatment for the blight. 121 00:09:10,815 --> 00:09:12,908 There is no cure... it's always fatal. 122 00:09:12,950 --> 00:09:14,542 I'm sorry. I don't understand. 123 00:09:14,585 --> 00:09:16,610 I thought you said you could've helped her. 124 00:09:23,260 --> 00:09:25,194 Why are you here? 125 00:09:25,229 --> 00:09:26,321 We received a distress call. 126 00:09:26,363 --> 00:09:27,853 We're here to help in any way we can. 127 00:09:27,898 --> 00:09:28,887 I'm a doctor. 128 00:09:28,933 --> 00:09:30,560 And I have access 129 00:09:30,601 --> 00:09:32,762 to sophisticated diagnostic equipment. 130 00:09:32,803 --> 00:09:35,636 We had sophisticated equipment once. 131 00:09:35,673 --> 00:09:38,369 You think our world was always this way? 132 00:09:38,409 --> 00:09:41,742 Two centuries ago, we were no different from you. 133 00:09:41,779 --> 00:09:43,440 We built vast cities 134 00:09:43,481 --> 00:09:45,949 traveled to neighboring worlds. 135 00:09:46,050 --> 00:09:49,110 We believed nothing was beyond our abilities. 136 00:09:49,153 --> 00:09:51,348 We even thought we could resist the Dominion. 137 00:09:52,890 --> 00:09:55,290 I see you've heard of them. 138 00:09:55,326 --> 00:09:57,487 Then take care not to defy them 139 00:09:57,528 --> 00:10:00,497 or your people will pay the same price we did. 140 00:10:02,299 --> 00:10:05,462 The Jem'Hadar destroyed our world 141 00:10:05,503 --> 00:10:07,437 as an example to others. 142 00:10:10,841 --> 00:10:13,002 Bring me Milani's child. 143 00:10:15,112 --> 00:10:18,377 More than anything, the Dominion wanted my people 144 00:10:18,415 --> 00:10:20,645 to bear the mark of their defiance. 145 00:10:21,652 --> 00:10:22,744 So... 146 00:10:24,021 --> 00:10:25,989 they brought us the blight. 147 00:10:26,023 --> 00:10:27,786 We're all born with it... 148 00:10:27,825 --> 00:10:30,794 we all die from it. 149 00:10:30,828 --> 00:10:34,730 When the blight quickens, the lesions turn red. 150 00:10:34,765 --> 00:10:36,824 Death soon follows... 151 00:10:36,867 --> 00:10:38,858 some in childhood 152 00:10:38,903 --> 00:10:41,633 most before they can have children of their own. 153 00:10:41,672 --> 00:10:44,004 Only a few live to be my age. 154 00:10:44,041 --> 00:10:48,000 Trevean, if you tell us what you know about the blight 155 00:10:48,045 --> 00:10:50,070 we may be able to help. 156 00:10:51,215 --> 00:10:53,012 No. 157 00:10:53,050 --> 00:10:54,847 You should go. 158 00:10:54,885 --> 00:10:57,183 If the Jem'Hadar find you here... 159 00:10:57,221 --> 00:10:59,712 We're willing to take that risk. 160 00:11:02,593 --> 00:11:03,855 Don't. 161 00:11:03,894 --> 00:11:05,156 Make some room. 162 00:11:05,195 --> 00:11:06,389 I'm a doctor. 163 00:11:06,430 --> 00:11:07,590 Leave him alone. 164 00:11:07,631 --> 00:11:09,861 You don't understand. 165 00:11:09,900 --> 00:11:12,061 Can't you see he's dying? 166 00:11:12,102 --> 00:11:14,570 Of course, he's dying... he came here to die. 167 00:11:14,605 --> 00:11:16,664 People come to me when they quicken. 168 00:11:16,707 --> 00:11:18,971 I help them leave this world peacefully... 169 00:11:19,043 --> 00:11:21,273 surrounded by their families and friends. 170 00:11:21,312 --> 00:11:23,337 What are you saying? 171 00:11:24,682 --> 00:11:28,641 The herbs I give them causes death within minutes. 172 00:11:28,686 --> 00:11:31,484 You poison them. 173 00:11:31,522 --> 00:11:33,319 The blight kills slowly. 174 00:11:33,357 --> 00:11:35,655 No one wants to suffer needlessly... 175 00:11:35,693 --> 00:11:37,991 not like that woman you brought me. 176 00:11:38,028 --> 00:11:39,962 You killed her? 177 00:11:41,165 --> 00:11:43,656 I did what she asked. 178 00:11:43,701 --> 00:11:45,999 I thought this was a hospital 179 00:11:46,103 --> 00:11:48,571 and that you were a healer. 180 00:11:48,606 --> 00:11:50,267 I am. 181 00:11:50,307 --> 00:11:52,775 I take away pain. 182 00:11:52,810 --> 00:11:54,573 Now you've disrupted Tamar's death. 183 00:11:54,612 --> 00:11:56,375 I'll going to have to ask you to leave. 184 00:12:34,885 --> 00:12:36,477 I found the distress beacon 185 00:12:36,520 --> 00:12:38,852 in an abandoned building not far from here. 186 00:12:38,889 --> 00:12:40,982 It has its own power source. 187 00:12:41,058 --> 00:12:44,619 My guess is it's been repeating the same message 188 00:12:44,662 --> 00:12:46,129 for over 200 years. 189 00:12:46,163 --> 00:12:48,791 Well, there's nothing for us to do here. 190 00:12:48,832 --> 00:12:50,197 We should go. 191 00:12:52,569 --> 00:12:54,298 Are you really a doctor? 192 00:12:56,240 --> 00:12:57,332 Yes. 193 00:12:57,374 --> 00:12:59,604 I've never met a doctor before. 194 00:12:59,643 --> 00:13:03,875 They say there's a woman in Nykalia who makes a medicine 195 00:13:03,914 --> 00:13:06,109 that helps people withstand the pain of quickening 196 00:13:06,150 --> 00:13:09,608 so... so they can live longer. 197 00:13:09,653 --> 00:13:10,677 I'd go there 198 00:13:10,721 --> 00:13:13,053 but Nykalia's so far away. 199 00:13:13,090 --> 00:13:14,614 When are you due? 200 00:13:14,658 --> 00:13:16,421 Not for another two months. 201 00:13:16,460 --> 00:13:17,893 That's not very long. 202 00:13:17,928 --> 00:13:20,897 We never know when the quickening will come. 203 00:13:20,931 --> 00:13:23,229 I'm Julian. 204 00:13:23,267 --> 00:13:24,325 What's your name? 205 00:13:24,368 --> 00:13:26,131 Ekoria. 206 00:13:26,170 --> 00:13:29,105 I'm Jadzia. 207 00:13:29,139 --> 00:13:31,539 Did you come here to help us? 208 00:13:31,575 --> 00:13:34,373 Well, nobody around here seems to want our help. 209 00:13:34,411 --> 00:13:36,140 I do. 210 00:13:36,180 --> 00:13:38,842 And I know others who would welcome it, too. 211 00:13:38,882 --> 00:13:39,849 Kira to away team. 212 00:13:39,883 --> 00:13:40,747 Go ahead. 213 00:13:40,784 --> 00:13:42,251 The sensors just picked up 214 00:13:42,286 --> 00:13:44,345 two Jem'Hadar ships headed this way. 215 00:13:54,465 --> 00:13:56,626 The Jem'Hadar are leaving the Kendi system 216 00:13:56,667 --> 00:13:58,100 and it looks like they're heading 217 00:13:58,135 --> 00:13:59,193 for the Obatta cluster. 218 00:13:59,236 --> 00:14:01,067 Sounds like they're on a patrol route 219 00:14:01,105 --> 00:14:03,539 which means this system is probably next. 220 00:14:03,574 --> 00:14:04,541 We'd better go. 221 00:14:04,575 --> 00:14:05,633 Stand by to get underway. 222 00:14:05,676 --> 00:14:07,610 Hold on, Major. 223 00:14:07,644 --> 00:14:09,475 We can't just leave these people. 224 00:14:09,513 --> 00:14:10,605 They need our help. 225 00:14:10,647 --> 00:14:11,636 And they'll get it. 226 00:14:11,682 --> 00:14:13,946 As soon as we get back, we'll notify Starfleet 227 00:14:13,984 --> 00:14:15,815 so they can put together a relief mission. 228 00:14:15,853 --> 00:14:16,945 But that could take weeks 229 00:14:17,020 --> 00:14:18,180 maybe even months. 230 00:14:18,222 --> 00:14:19,280 We're here, now. 231 00:14:19,323 --> 00:14:22,417 Remember the plague on Boranis III? 232 00:14:22,459 --> 00:14:23,926 People were dying by the thousands 233 00:14:23,961 --> 00:14:25,485 and nobody there knew why. 234 00:14:25,529 --> 00:14:27,724 It took us one hour to identify the pathogen 235 00:14:27,765 --> 00:14:29,357 and three days to dose the water table 236 00:14:29,399 --> 00:14:31,629 and inoculate the entire population. 237 00:14:31,668 --> 00:14:34,000 We might be able to do the same thing here. 238 00:14:35,372 --> 00:14:37,067 All right, it's worth a try. 239 00:14:37,107 --> 00:14:40,167 We can't risk the Jem'Hadar detecting the runabout. 240 00:14:40,210 --> 00:14:42,872 I'll take it to the Jenkata nebula. 241 00:14:42,913 --> 00:14:44,904 Come back for us in a week. 242 00:14:44,948 --> 00:14:46,472 With any luck, we'll have a cure by then. 243 00:14:59,997 --> 00:15:01,055 They're here. 244 00:15:02,966 --> 00:15:04,797 They're coming. 245 00:15:30,327 --> 00:15:31,351 Thanks. 246 00:15:31,395 --> 00:15:33,386 Go, go, go on. 247 00:15:35,165 --> 00:15:36,189 Um... 248 00:15:36,233 --> 00:15:38,827 I'm sorry I can't offer you more space. 249 00:15:38,869 --> 00:15:40,336 Oh, don't be. This is fine. 250 00:15:40,370 --> 00:15:42,964 Um, can I use this table to set up my equipment? 251 00:15:43,006 --> 00:15:44,496 Whatever you need. 252 00:15:55,686 --> 00:15:57,153 Did you do this? 253 00:15:57,187 --> 00:15:58,677 My husband did. 254 00:16:00,424 --> 00:16:02,756 He died last winter. 255 00:16:02,793 --> 00:16:06,661 It's what he imagined our world used to be like. 256 00:16:06,697 --> 00:16:08,460 He painted a mural similar to that 257 00:16:08,498 --> 00:16:10,762 on a building near here... 258 00:16:10,801 --> 00:16:13,802 traded a good pair of boots for the paint he needed. 259 00:16:13,935 --> 00:16:17,098 He wanted to show people the way things were... 260 00:16:17,138 --> 00:16:21,040 thought it might give them something to work toward. 261 00:16:22,277 --> 00:16:25,508 Well, maybe later, you can take us to see it. 262 00:16:25,547 --> 00:16:27,139 All right. 263 00:16:28,750 --> 00:16:32,550 Well, it looks like we have ourselves a clinic. 264 00:16:32,587 --> 00:16:35,488 The first thing I have to do is run a complete 265 00:16:35,523 --> 00:16:38,492 bio-spectral analysis on an asymptomatic individual. 266 00:16:40,195 --> 00:16:41,628 Loosely translated 267 00:16:41,663 --> 00:16:43,494 that means he needs a volunteer. 268 00:16:45,700 --> 00:16:47,429 Great. 269 00:16:47,468 --> 00:16:49,265 Now, if you'll just have a seat 270 00:16:49,304 --> 00:16:51,602 the doctor will be with you in a moment. 271 00:16:55,043 --> 00:16:57,568 They love to keep you waiting. 272 00:16:57,612 --> 00:17:00,513 It, uh, makes them feel important. 273 00:17:00,548 --> 00:17:03,039 How would you like to see a picture of your baby? 274 00:17:52,000 --> 00:17:53,558 There it is. 275 00:17:53,601 --> 00:17:55,831 Let me see. 276 00:17:55,870 --> 00:17:57,963 Wh-What's happened? 277 00:17:58,039 --> 00:18:00,200 We've isolated the virus. 278 00:18:00,241 --> 00:18:02,334 Is that a good thing? 279 00:18:02,377 --> 00:18:03,742 It means we can start analyzing 280 00:18:03,778 --> 00:18:06,008 its molecular structure... look for binding sites 281 00:18:06,047 --> 00:18:07,742 so we can tailor an antigen. 282 00:18:07,782 --> 00:18:09,545 In other words, yes. 283 00:18:09,584 --> 00:18:11,108 It's a very good thing. 284 00:18:12,754 --> 00:18:15,245 I'm going to start mapping nucleotides. 285 00:18:15,290 --> 00:18:17,451 Can you run a protein sequencer? 286 00:18:17,492 --> 00:18:18,823 I think so. 287 00:18:22,196 --> 00:18:25,256 I... I hope you two are hungry. 288 00:18:25,300 --> 00:18:27,097 Starving. 289 00:18:27,135 --> 00:18:28,693 Good. 290 00:18:28,736 --> 00:18:30,761 That looks like a feast. 291 00:18:30,805 --> 00:18:32,272 It was supposed to be. 292 00:18:32,307 --> 00:18:34,207 What do you mean? 293 00:18:35,510 --> 00:18:37,102 Nothing. 294 00:18:38,313 --> 00:18:40,508 Do you like Takana root tea? 295 00:18:45,420 --> 00:18:46,853 Ekoria... 296 00:18:48,389 --> 00:18:50,550 where did you get all this food? 297 00:18:50,591 --> 00:18:53,389 I've been saving it for the hospital... 298 00:18:53,428 --> 00:18:54,952 for my death. 299 00:18:55,029 --> 00:18:56,894 But something tells me 300 00:18:56,931 --> 00:18:59,331 I'm not going to need it anymore. 301 00:19:04,138 --> 00:19:05,935 Well, thanks anyway. 302 00:19:07,108 --> 00:19:08,370 She's not interested either. 303 00:19:08,409 --> 00:19:09,899 I hope Dax is having better luck. 304 00:19:09,944 --> 00:19:11,809 I don't understand why you need people 305 00:19:11,846 --> 00:19:13,438 who've quickened to make your cure. 306 00:19:13,481 --> 00:19:15,608 Well, I need to chart the progress of the viral... 307 00:19:15,650 --> 00:19:17,811 I'm sorry. 308 00:19:17,852 --> 00:19:19,376 Oh, you're still here. 309 00:19:19,420 --> 00:19:20,887 Yes. 310 00:19:20,922 --> 00:19:23,390 Well, I see the blight has spared you. 311 00:19:23,424 --> 00:19:26,086 Maybe it doesn't like the taste of your blood. 312 00:19:26,127 --> 00:19:29,494 Unfortunately, it seems to like yours. 313 00:19:29,530 --> 00:19:30,895 Well, I'd invite you to my death 314 00:19:30,932 --> 00:19:32,627 but we don't know each other that well. 315 00:19:32,667 --> 00:19:34,931 What if I told you there was a chance 316 00:19:34,969 --> 00:19:36,436 you didn't have to die? 317 00:19:37,739 --> 00:19:39,036 I'm a doctor. 318 00:19:40,341 --> 00:19:42,366 Don't tell me... you have a cure. 319 00:19:42,410 --> 00:19:43,638 I'm working on one. 320 00:19:43,678 --> 00:19:44,940 Yeah, what'll it cost me? 321 00:19:45,046 --> 00:19:46,172 A good coat? 322 00:19:46,214 --> 00:19:47,545 A tilo of oil? 323 00:19:47,582 --> 00:19:50,312 It won't cost you anything. 324 00:19:50,351 --> 00:19:52,251 He can help us. 325 00:19:52,286 --> 00:19:54,151 Listen to him. 326 00:19:54,188 --> 00:19:58,056 I need volunteers, people who have quickened. 327 00:19:58,092 --> 00:19:59,753 What will you do? 328 00:19:59,794 --> 00:20:00,761 See how loud we scream 329 00:20:00,795 --> 00:20:02,194 when the blight burns through us? 330 00:20:03,264 --> 00:20:05,357 I have medicines that can dull the pain. 331 00:20:05,400 --> 00:20:08,426 I have equipment unlike anything on your world. 332 00:20:08,469 --> 00:20:11,336 How would you like me to fix that arm 333 00:20:11,372 --> 00:20:14,603 so you can play with your friends over there? 334 00:20:16,044 --> 00:20:18,376 I'm not going to hurt you. 335 00:20:27,088 --> 00:20:29,454 Well, you have a fracture right here. 336 00:20:29,490 --> 00:20:31,481 I bet it hurts. 337 00:20:47,141 --> 00:20:49,132 Better? 338 00:20:53,047 --> 00:20:54,571 Did you see that? 339 00:20:56,217 --> 00:20:57,946 How did you do that? 340 00:20:57,985 --> 00:20:59,577 Does it matter? 341 00:20:59,620 --> 00:21:02,453 He can find a cure for us 342 00:21:02,490 --> 00:21:03,980 if we help him. 343 00:21:06,994 --> 00:21:09,258 Fixing a broken bone and curing the blight 344 00:21:09,297 --> 00:21:10,696 are two different things. 345 00:21:10,731 --> 00:21:12,665 I know that. 346 00:21:15,002 --> 00:21:17,698 Others have come here with promises of a cure. 347 00:21:17,738 --> 00:21:21,196 They stirred up hope, took food and clothing 348 00:21:21,242 --> 00:21:23,540 in exchange for their elixirs 349 00:21:23,578 --> 00:21:26,638 but their promises were always lies. 350 00:21:28,850 --> 00:21:30,442 And all those who believed them 351 00:21:30,485 --> 00:21:32,851 came to me in the end, begging for release. 352 00:21:34,755 --> 00:21:37,280 I just want to do what I can to help. 353 00:21:37,325 --> 00:21:39,316 I'm not making any promises. 354 00:21:39,360 --> 00:21:41,555 Take care that you don't. 355 00:21:41,596 --> 00:21:43,655 Because we have dealt with people 356 00:21:43,698 --> 00:21:45,427 who give false hope before. 357 00:21:45,466 --> 00:21:47,991 Believe me... their deaths make the blight 358 00:21:48,102 --> 00:21:49,501 Iook like a blessing. 359 00:22:12,193 --> 00:22:13,751 What's wrong? 360 00:22:13,794 --> 00:22:17,787 Oh, I've been trying to chart the life cycle of the virus. 361 00:22:17,832 --> 00:22:21,666 It would be a lot easier if I'd gotten more tissue samples. 362 00:22:22,703 --> 00:22:25,171 Maybe you should go home. 363 00:22:25,206 --> 00:22:28,232 Maybe my people don't deserve your help. 364 00:22:28,276 --> 00:22:31,370 Oh, they've just been suffering so long 365 00:22:31,412 --> 00:22:33,903 they've lost hope that things can be better. 366 00:22:33,948 --> 00:22:35,609 It's more than that. 367 00:22:35,650 --> 00:22:38,448 We've come to worship death. 368 00:22:42,557 --> 00:22:45,958 I used to wake up and look at myself in the mirror 369 00:22:45,993 --> 00:22:49,485 and be disappointed I hadn't quickened in my sleep. 370 00:22:49,530 --> 00:22:51,862 Going to Trevean seemed so much easier 371 00:22:51,899 --> 00:22:53,662 than going on living. 372 00:22:53,701 --> 00:22:56,067 Yet, you don't feel that way anymore. 373 00:22:57,972 --> 00:22:59,872 Not since the baby. 374 00:23:02,610 --> 00:23:04,635 My little boy. 375 00:23:06,814 --> 00:23:08,213 Can your machines tell me 376 00:23:08,249 --> 00:23:10,843 what he's going to look like when he grows up? 377 00:23:10,885 --> 00:23:12,876 Oh, no. 378 00:23:12,920 --> 00:23:14,717 Not really. 379 00:23:17,225 --> 00:23:19,625 Maybe he'll look like his father. 380 00:23:21,829 --> 00:23:23,797 I... 381 00:23:23,831 --> 00:23:26,800 I want to be here for him... 382 00:23:26,834 --> 00:23:30,395 to hold his hand when he takes his first step 383 00:23:30,438 --> 00:23:33,737 kiss his knee when he scrapes it in a fall. 384 00:23:33,774 --> 00:23:37,938 Well, with any luck, you'll see him have children of his own. 385 00:23:39,480 --> 00:23:40,845 Julian? 386 00:23:42,049 --> 00:23:44,142 There's some people here who'd like to see you. 387 00:23:52,827 --> 00:23:55,028 I suppose you're going to want to bleed me. 388 00:23:57,096 --> 00:23:59,223 Oh, um... 389 00:23:59,265 --> 00:24:00,630 a little. 390 00:24:04,370 --> 00:24:06,634 I canceled my death for you. 391 00:24:09,942 --> 00:24:12,536 I was really looking forward to it. 392 00:24:27,827 --> 00:24:29,124 All right. 393 00:24:29,162 --> 00:24:31,528 Everybody gets three milligrams 394 00:24:31,564 --> 00:24:33,589 including you. 395 00:24:39,672 --> 00:24:41,003 Perfect. 396 00:24:50,416 --> 00:24:53,044 There. This'll dull the pain. 397 00:24:55,922 --> 00:24:58,447 I like your spots. 398 00:24:58,491 --> 00:25:01,187 You told me that yesterday. 399 00:25:02,528 --> 00:25:04,018 I still like them. 400 00:25:11,404 --> 00:25:13,065 Julian. 401 00:25:16,409 --> 00:25:18,934 Epran has stopped responding to the cordrazine. 402 00:25:18,978 --> 00:25:21,139 I had to put him in an inhibitor field. 403 00:25:21,180 --> 00:25:23,045 He's further along than everyone else. 404 00:25:23,082 --> 00:25:24,140 I'm hoping he'll be 405 00:25:24,183 --> 00:25:26,174 the first to respond to the antigen. 406 00:25:26,219 --> 00:25:28,380 Think of it. 407 00:25:28,421 --> 00:25:31,515 She may well be holding the cure in her hands. 408 00:25:31,557 --> 00:25:35,049 Do you think we should tell her what she's giving them? 409 00:25:35,094 --> 00:25:37,722 She's nervous enough about using the hypo. 410 00:25:37,763 --> 00:25:40,823 It's better if we wait till we're positive. 411 00:25:42,168 --> 00:25:43,362 I suppose. 412 00:25:44,604 --> 00:25:46,629 You should take a break. 413 00:25:46,672 --> 00:25:49,368 You've been working nonstop for days. 414 00:26:13,866 --> 00:26:14,833 Doctor? 415 00:26:14,867 --> 00:26:16,061 Oh... 416 00:26:16,102 --> 00:26:17,729 Dax wanted me to tell you 417 00:26:17,770 --> 00:26:20,170 that Epran's white blood count is up another 12 percent. 418 00:26:20,206 --> 00:26:21,605 That's great news. 419 00:26:21,641 --> 00:26:22,665 It is? 420 00:26:22,708 --> 00:26:23,902 Trust me. 421 00:26:23,943 --> 00:26:25,137 I do. 422 00:26:25,178 --> 00:26:26,668 I did from the start. 423 00:26:26,712 --> 00:26:28,680 I don't... really know why. 424 00:26:28,714 --> 00:26:31,512 Well, I'd like to think it's my bedside manner. 425 00:26:31,551 --> 00:26:32,745 Hmm? 426 00:26:32,785 --> 00:26:34,343 Um... 427 00:26:34,387 --> 00:26:35,877 doctors and nurses 428 00:26:35,922 --> 00:26:38,948 are supposed to project an air of caring competence. 429 00:26:39,025 --> 00:26:41,050 You were doing it in there. 430 00:26:41,093 --> 00:26:42,788 Me? 431 00:26:42,828 --> 00:26:44,295 I was watching you. 432 00:26:44,330 --> 00:26:46,298 You're very good with patients. 433 00:26:46,332 --> 00:26:48,357 Oh, I was just trying to be kind. 434 00:26:48,401 --> 00:26:50,767 Well, some people don't like to be around the sick. 435 00:26:50,803 --> 00:26:52,794 It reminds them of their own mortality. 436 00:26:52,838 --> 00:26:55,363 It doesn't bother you? 437 00:26:55,408 --> 00:26:57,069 Sometimes. 438 00:26:57,109 --> 00:27:00,738 I prefer to confront mortality rather than hide from it. 439 00:27:00,780 --> 00:27:02,748 When you make someone well 440 00:27:02,782 --> 00:27:05,683 it's like you're chasing death off... 441 00:27:05,718 --> 00:27:08,380 making him wait for another day. 442 00:27:08,421 --> 00:27:10,719 But death comes to everyone eventually. 443 00:27:10,756 --> 00:27:13,122 Except Kukalaka. 444 00:27:13,159 --> 00:27:15,855 Kuka... who? 445 00:27:15,895 --> 00:27:17,487 My first patient. 446 00:27:17,530 --> 00:27:19,157 A teddy bear. 447 00:27:19,198 --> 00:27:20,529 What's that? 448 00:27:21,901 --> 00:27:24,392 Oh, it's a sort of, um... 449 00:27:24,437 --> 00:27:27,338 soft puppet. 450 00:27:27,373 --> 00:27:29,102 Anyway, when I was a little boy 451 00:27:29,141 --> 00:27:30,768 I took him everywhere I went 452 00:27:30,810 --> 00:27:34,769 and after a few years, he became a little threadbare 453 00:27:34,814 --> 00:27:36,941 until eventually his leg tore 454 00:27:37,049 --> 00:27:38,744 and some of the stuffing fell out. 455 00:27:38,784 --> 00:27:40,308 My mother was all set to throw him out 456 00:27:40,353 --> 00:27:42,685 but I wouldn't have it because at the tender age of five 457 00:27:42,722 --> 00:27:44,883 I performed my first surgery. 458 00:27:44,924 --> 00:27:48,155 I restuffed him and sewed his leg closed. 459 00:27:48,194 --> 00:27:51,561 From that day on, I did everything I could 460 00:27:51,597 --> 00:27:53,565 to keep Kukalaka in one piece. 461 00:27:53,599 --> 00:27:56,625 You know, I must have sewn and stitched 462 00:27:56,669 --> 00:27:59,900 and repatched every square inch of that bear. 463 00:27:59,939 --> 00:28:02,373 Why were you so determined to keep him together? 464 00:28:02,408 --> 00:28:04,706 Well, I wouldn't be much of a doctor 465 00:28:04,744 --> 00:28:07,338 if I gave up on a patient, would I? 466 00:28:09,448 --> 00:28:11,916 Where's Kukalaka now? 467 00:28:11,984 --> 00:28:13,781 Oh, in a closet somewhere. 468 00:28:18,291 --> 00:28:20,691 On a shelf... 469 00:28:20,726 --> 00:28:22,250 in my room. 470 00:28:24,830 --> 00:28:27,492 Julian, something's wrong. 471 00:28:43,649 --> 00:28:44,809 Julian. 472 00:28:46,385 --> 00:28:49,877 Something's causing the virus to mutate. 473 00:28:49,922 --> 00:28:51,947 Could it be a reaction to the antigen? 474 00:28:51,991 --> 00:28:53,219 I don't see how. 475 00:28:53,259 --> 00:28:56,228 I need a microcellular scanner. 476 00:28:56,262 --> 00:28:58,093 Help me, Bashir...! 477 00:28:58,130 --> 00:28:59,290 He's going to take care of you. 478 00:28:59,332 --> 00:29:01,994 You're going to be all right. Okay. 479 00:29:07,406 --> 00:29:08,873 My God! 480 00:29:08,908 --> 00:29:11,138 It's the EM fields from our instruments! 481 00:29:13,813 --> 00:29:16,680 Shut everything down! Now! 482 00:29:23,622 --> 00:29:25,522 All right, everything's off. 483 00:29:26,792 --> 00:29:28,726 The mutation rate hasn't slowed. 484 00:29:28,761 --> 00:29:30,695 The effect must be cumulative. 485 00:29:32,431 --> 00:29:35,332 Give everybody four milligrams of cordrazine. 486 00:29:49,915 --> 00:29:51,940 His heart stopped. 487 00:29:51,984 --> 00:29:53,212 His heart stopped! 488 00:30:00,760 --> 00:30:02,227 Come on. 489 00:30:02,261 --> 00:30:05,253 Breathe. Breathe. 490 00:30:08,734 --> 00:30:10,531 Breathe. 491 00:30:10,569 --> 00:30:12,366 Julian. 492 00:30:13,839 --> 00:30:14,828 Julian! 493 00:30:14,874 --> 00:30:16,239 Breathe! 494 00:30:16,275 --> 00:30:18,038 Doctor! 495 00:30:25,918 --> 00:30:27,510 What have you done? 496 00:30:28,454 --> 00:30:29,443 Help me! 497 00:30:37,797 --> 00:30:39,264 Trevean, please! 498 00:30:39,298 --> 00:30:40,526 Get out of my way. 499 00:30:40,566 --> 00:30:41,897 Trevean! 500 00:30:41,934 --> 00:30:43,424 She's asking for me. 501 00:30:43,469 --> 00:30:45,437 You have no right to interfere. 502 00:30:51,544 --> 00:30:53,034 Thank you. 503 00:31:03,456 --> 00:31:06,789 - Trevean! - Trevean. 504 00:31:06,826 --> 00:31:08,623 Trevean, help me. 505 00:31:09,829 --> 00:31:11,797 - Trevean! - Trevean! 506 00:31:11,831 --> 00:31:13,196 Help me please! 507 00:31:26,177 --> 00:31:31,114 I remember running an hematology scan on Epran the other day. 508 00:31:40,358 --> 00:31:41,825 There were changes... 509 00:31:41,859 --> 00:31:45,124 in the viral base-pair sequence... 510 00:31:49,500 --> 00:31:51,764 and I didn't know why. 511 00:31:53,171 --> 00:31:54,832 There's no way you could have known 512 00:31:54,872 --> 00:31:56,999 it was because of our instruments. 513 00:31:57,041 --> 00:32:00,135 I should have put it together. 514 00:32:00,178 --> 00:32:02,476 That's not fair. 515 00:32:02,513 --> 00:32:04,003 Isn't it? 516 00:32:05,983 --> 00:32:09,043 I'm going to tell you a little secret, Jadzia. 517 00:32:09,087 --> 00:32:11,954 I was looking forward to tomorrow... 518 00:32:12,056 --> 00:32:15,321 to seeing Kira again and casually asking 519 00:32:15,359 --> 00:32:17,327 "How was the nebula? 520 00:32:17,361 --> 00:32:18,658 "And, oh, by the way 521 00:32:18,696 --> 00:32:21,824 I cured that blight thing those people had." 522 00:32:23,334 --> 00:32:27,065 It's not a crime to believe in yourself, Julian. 523 00:32:27,105 --> 00:32:28,970 These people believed in me 524 00:32:29,040 --> 00:32:31,133 and look where it got them. 525 00:32:34,479 --> 00:32:36,538 Trevean was right. 526 00:32:36,581 --> 00:32:38,549 There is no cure. 527 00:32:38,583 --> 00:32:41,416 The Dominion made sure of that. 528 00:32:41,452 --> 00:32:42,919 And I was so arrogant 529 00:32:42,954 --> 00:32:45,115 I thought I could find one in a week. 530 00:32:52,396 --> 00:32:54,864 Maybe it was arrogant to think that 531 00:32:54,899 --> 00:32:58,801 but it's even more arrogant to think there isn't a cure 532 00:32:58,836 --> 00:33:02,033 just because you couldn't find it. 533 00:33:37,275 --> 00:33:39,869 I'm glad you got a chance to see it before you left. 534 00:33:42,713 --> 00:33:44,613 Ekoria. 535 00:33:47,718 --> 00:33:50,846 I thought I'd make it. 536 00:33:50,888 --> 00:33:52,378 I really did. 537 00:33:52,423 --> 00:33:54,220 I'm sorry. 538 00:33:54,258 --> 00:33:55,316 Don't be. 539 00:33:55,359 --> 00:33:57,793 You gave me hope. 540 00:33:57,829 --> 00:34:00,855 I haven't felt that since before my husband died. 541 00:34:06,871 --> 00:34:08,202 Good-bye. 542 00:34:09,707 --> 00:34:10,799 Ekoria... 543 00:34:10,842 --> 00:34:12,173 wait. 544 00:34:17,882 --> 00:34:19,440 You're sure about this? 545 00:34:19,483 --> 00:34:22,316 I can't leave these people. 546 00:34:22,353 --> 00:34:23,786 Not now. 547 00:34:24,989 --> 00:34:27,355 Whenever you're ready, contact the station. 548 00:34:27,391 --> 00:34:29,222 We'll have a runabout here within days. 549 00:34:32,330 --> 00:34:35,299 You know what worries me, Julian? 550 00:34:35,333 --> 00:34:36,300 Is that without me 551 00:34:36,334 --> 00:34:38,063 you won't have anyone to translate for you. 552 00:34:42,473 --> 00:34:43,735 Good luck. 553 00:34:45,309 --> 00:34:47,174 Major? 554 00:35:32,423 --> 00:35:33,913 What is it? 555 00:35:35,826 --> 00:35:38,590 There isn't a trace of the antigen I gave you 556 00:35:38,629 --> 00:35:40,096 in your bloodstream. 557 00:35:40,131 --> 00:35:42,565 Your immune system must have rejected it. 558 00:35:44,669 --> 00:35:45,693 Oh... 559 00:35:48,072 --> 00:35:49,096 Is it bad? 560 00:35:49,140 --> 00:35:51,131 Mm-hmm... 561 00:35:53,244 --> 00:35:54,643 I can give you another hypo 562 00:35:54,679 --> 00:35:57,477 but you have so much cordrazine in your system already 563 00:35:57,515 --> 00:35:59,745 it might be hard on the baby's metabolism. 564 00:36:02,887 --> 00:36:04,115 I'll wait. 565 00:36:28,813 --> 00:36:30,804 What is that smell? 566 00:36:30,848 --> 00:36:33,510 I'm making a salve. 567 00:36:33,551 --> 00:36:35,985 Long as I don't have to drink it. 568 00:36:39,357 --> 00:36:41,188 How do you feel? 569 00:36:41,225 --> 00:36:42,886 I've been better. 570 00:36:42,927 --> 00:36:44,155 Can you sit up? 571 00:36:50,201 --> 00:36:51,395 Breathe. 572 00:36:56,207 --> 00:36:57,401 Again? 573 00:37:03,114 --> 00:37:05,275 Let's see how the baby's doing. 574 00:37:16,460 --> 00:37:18,087 His head's over here now. 575 00:37:18,129 --> 00:37:19,619 I'm not surprised. 576 00:37:19,663 --> 00:37:23,394 Feels like he's turning somersaults in there. 577 00:37:33,210 --> 00:37:35,735 His heart's getting stronger every day. 578 00:37:37,481 --> 00:37:39,847 I'd say another six weeks. 579 00:37:42,319 --> 00:37:45,152 I'll never make it that long. 580 00:37:46,524 --> 00:37:48,890 Well, I can induce labor in two weeks. 581 00:37:48,926 --> 00:37:52,293 The baby'll be old enough by then. 582 00:37:55,199 --> 00:37:57,463 Two weeks. 583 00:38:24,895 --> 00:38:26,385 Trevean... 584 00:38:26,430 --> 00:38:29,058 am I dead? 585 00:38:29,100 --> 00:38:30,624 Is that what you want? 586 00:38:30,668 --> 00:38:32,932 I can end your suffering. 587 00:38:36,407 --> 00:38:39,774 Your child will have known nothing but peace. 588 00:38:45,182 --> 00:38:46,274 No. 589 00:38:47,718 --> 00:38:50,380 He deserves a chance to live. 590 00:38:50,421 --> 00:38:52,719 The blight will take him in the end. 591 00:38:54,592 --> 00:38:56,116 Trevean... 592 00:38:57,928 --> 00:39:01,056 I didn't realize you made house calls. 593 00:39:07,271 --> 00:39:10,673 I was concerned that she might be too weak to come to me. 594 00:39:12,675 --> 00:39:14,700 I don't understand... 595 00:39:14,743 --> 00:39:17,405 why you're so obsessed with death. 596 00:39:17,446 --> 00:39:18,913 From what I've heard 597 00:39:19,014 --> 00:39:22,040 you've lived with the blight longer than anyone. 598 00:39:22,084 --> 00:39:23,745 Yes... 599 00:39:23,786 --> 00:39:26,482 and I've seen more suffering than anyone. 600 00:39:29,525 --> 00:39:31,618 Good-bye, Ekoria. 601 00:39:31,660 --> 00:39:35,096 I hope you live long enough to see your baby. 602 00:39:48,410 --> 00:39:50,640 Trevean means well. 603 00:39:50,679 --> 00:39:54,775 He's a kind man in his own way. 604 00:40:10,766 --> 00:40:11,960 Push! 605 00:40:12,000 --> 00:40:13,865 Good. Good. Now breathe. 606 00:40:13,902 --> 00:40:15,369 Don't stop breathing. 607 00:40:15,404 --> 00:40:16,837 Don't stop. Breathe. 608 00:40:16,872 --> 00:40:18,100 I can see his head. 609 00:40:20,409 --> 00:40:21,899 And push! 610 00:40:26,014 --> 00:40:27,709 Push! 611 00:40:31,587 --> 00:40:33,145 Yes, push! 612 00:40:36,091 --> 00:40:38,321 Yes! Yes. 613 00:40:50,005 --> 00:40:51,996 My God. 614 00:40:52,074 --> 00:40:55,134 That's why there's no antigen in your system. 615 00:40:56,845 --> 00:41:00,042 It's all been absorbed through the placenta. 616 00:41:01,583 --> 00:41:03,448 Ekoria... 617 00:41:05,788 --> 00:41:08,848 he doesn't have any lesions. 618 00:41:08,891 --> 00:41:11,519 He doesn't have the blight. 619 00:41:53,802 --> 00:41:55,269 You found a cure. 620 00:41:55,304 --> 00:41:56,396 It's not a cure. 621 00:41:56,438 --> 00:41:57,735 It's a vaccine. 622 00:41:57,773 --> 00:41:59,001 Every pregnant woman 623 00:41:59,107 --> 00:42:01,735 should be inoculated with it as soon as possible. 624 00:42:01,777 --> 00:42:02,937 It won't help them 625 00:42:02,978 --> 00:42:04,707 but it will protect their babies. 626 00:42:04,746 --> 00:42:06,839 Our children won't have the blight? 627 00:42:06,882 --> 00:42:09,180 The vaccine isn't difficult to make 628 00:42:09,218 --> 00:42:12,847 but seeing that everybody gets it will be a huge task. 629 00:42:12,888 --> 00:42:15,789 Oh, not a task... 630 00:42:15,824 --> 00:42:17,155 a privilege. 631 00:42:18,227 --> 00:42:20,388 Can you show me how to make it? 632 00:42:20,429 --> 00:42:23,660 I was hoping you'd ask that. 633 00:43:11,914 --> 00:43:14,644 Nucleotide sequencing complete. 634 00:43:14,683 --> 00:43:16,617 Viral reproduction normal. 635 00:43:18,220 --> 00:43:23,055 Let's try an A-to-C base-pair reshuffling. 636 00:43:23,091 --> 00:43:24,251 Doctor... 637 00:43:26,261 --> 00:43:28,320 I read your report. 638 00:43:28,363 --> 00:43:30,263 Good work. 639 00:43:30,299 --> 00:43:32,062 Thank you, sir. 640 00:43:32,100 --> 00:43:35,729 Nucleotide sequencing complete. Viral reproduction normal. 641 00:43:40,676 --> 00:43:42,803 People are still dying back there. 642 00:43:42,844 --> 00:43:44,869 Yes. 643 00:43:44,913 --> 00:43:46,972 But their children won't. 644 00:43:47,082 --> 00:43:49,983 That's what I keep telling myself, sir. 645 00:43:57,793 --> 00:44:00,023 Initiate reshuffling sequence. 43565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.