Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,639
Got you this time, Chief.
2
00:00:18,418 --> 00:00:20,613
Sorry, Commander.
3
00:00:20,653 --> 00:00:21,950
Don't apologize.
4
00:00:21,988 --> 00:00:23,683
That just makes it worse.
5
00:00:23,723 --> 00:00:26,123
I guess I'm just
in the zone today.
6
00:00:26,159 --> 00:00:27,490
"In the zone"?
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,586
The feeling
that I can't lose...
8
00:00:29,629 --> 00:00:32,621
that I can put the dart
exactly where I want it.
9
00:00:32,665 --> 00:00:34,292
You know the feeling.
10
00:00:34,334 --> 00:00:35,858
Not today.
11
00:00:35,902 --> 00:00:37,199
Dax to Sisko.
12
00:00:37,237 --> 00:00:38,704
Go ahead.
13
00:00:38,738 --> 00:00:40,729
Benjamin, there's
a priority message for you
14
00:00:40,774 --> 00:00:42,503
from the Bajoran
Provisional Government.
15
00:00:42,542 --> 00:00:44,009
On my way.
16
00:00:44,044 --> 00:00:45,011
Hmm.
17
00:00:45,045 --> 00:00:46,307
Fortunately, duty calls.
18
00:00:47,714 --> 00:00:49,807
You'll have to find
yourself another victim.
19
00:00:52,919 --> 00:00:54,386
Doctor.
20
00:00:54,421 --> 00:00:56,855
Commander, um,
is Chief O'Brien in here?
21
00:00:56,890 --> 00:00:59,723
He's back there...
"in the zone."
22
00:01:02,462 --> 00:01:06,922
Raka-ja ut shala morala
23
00:01:06,966 --> 00:01:13,303
ema bo roo kanauranak ralanon Bareil
24
00:01:13,339 --> 00:01:17,708
propeh va naraehsuk shala-kan vunek...
25
00:01:20,213 --> 00:01:21,544
Enter.
26
00:01:23,716 --> 00:01:24,876
I'm sorry.
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,681
I... I didn't
mean to interrupt.
28
00:01:26,719 --> 00:01:28,277
Oh, that's all right.
29
00:01:28,321 --> 00:01:29,982
It's called a duranja.
30
00:01:30,023 --> 00:01:31,786
It's a lamp for the dead.
31
00:01:31,825 --> 00:01:34,123
I was just...
praying for Bareil.
32
00:01:34,160 --> 00:01:35,787
What can I do for you?
33
00:01:35,829 --> 00:01:38,821
This may come
as somewhat of a shock
34
00:01:38,865 --> 00:01:41,493
but I wanted you
to hear it from me.
35
00:01:41,534 --> 00:01:43,001
The First Minister
36
00:01:43,069 --> 00:01:45,469
of the provisional
government has died.
37
00:01:45,505 --> 00:01:48,235
Kalem Apren... how?
38
00:01:48,274 --> 00:01:51,243
Heart failure.
He died in his sleep.
39
00:01:51,277 --> 00:01:53,006
Ah...
40
00:01:53,046 --> 00:01:55,014
Well, I just met him once
41
00:01:55,048 --> 00:01:57,642
but he seemed like
he was a good man.
42
00:01:57,684 --> 00:02:00,915
How soon will they appoint
someone to replace him?
43
00:02:00,954 --> 00:02:04,412
They have already
appointed someone.
44
00:02:04,457 --> 00:02:07,426
The new head of the
provisional government
45
00:02:07,460 --> 00:02:10,554
is Kai Winn.
46
00:04:19,291 --> 00:04:22,954
...so, as a result,
I've transferred Ensign Palmers
47
00:04:22,995 --> 00:04:24,895
back to the night watch
48
00:04:24,930 --> 00:04:27,455
and reassigned Crewman
Donark to the Defiant
49
00:04:27,499 --> 00:04:29,592
as a member
of the security detachment.
50
00:04:30,936 --> 00:04:33,564
Starfleet is sending
a series of upgrades
51
00:04:33,605 --> 00:04:36,472
for our tactical computer
modules next week.
52
00:04:36,508 --> 00:04:39,443
I've drawn up a plan
to phase in the upgrades
53
00:04:39,478 --> 00:04:41,537
over the course of three days.
54
00:04:41,580 --> 00:04:43,548
Major...
55
00:04:43,582 --> 00:04:45,049
is something wrong?
56
00:04:46,418 --> 00:04:48,147
Yes.
57
00:04:50,088 --> 00:04:52,420
Oh, it's this whole thing
with Kai Winn.
58
00:04:52,457 --> 00:04:54,789
I was just trying
to get used to her
59
00:04:54,826 --> 00:04:56,726
as spiritual leader of Bajor
60
00:04:56,762 --> 00:04:59,162
and now she's running
the government, Odo?
61
00:04:59,198 --> 00:05:01,098
Not an ideal situation.
62
00:05:01,133 --> 00:05:03,124
Well, I'm beginning
to think you and I
63
00:05:03,168 --> 00:05:05,432
are the only ones
who feel that way.
64
00:05:05,470 --> 00:05:08,166
No one is opposing her
in next month's elections.
65
00:05:08,207 --> 00:05:10,698
She is going to be
elected the First Minister
66
00:05:10,742 --> 00:05:14,303
for the next six years,
and no one seems to care.
67
00:05:14,346 --> 00:05:18,180
Well, you and I have
a different perspective
68
00:05:18,217 --> 00:05:19,878
than most Bajorans.
69
00:05:19,918 --> 00:05:22,887
There's a personal element
to our feelings about her.
70
00:05:24,823 --> 00:05:29,624
I know that you still blame Winn
for Bareil's death.
71
00:05:31,129 --> 00:05:33,529
That's part of it...
72
00:05:33,565 --> 00:05:37,592
but this is
about the future of Bajor.
73
00:05:37,636 --> 00:05:39,194
I can't shake the feeling
74
00:05:39,238 --> 00:05:42,799
that giving Winn control
of the government is a mistake...
75
00:05:42,841 --> 00:05:45,139
that she should be stopped.
76
00:05:45,177 --> 00:05:48,112
Stopped from doing what?
77
00:05:48,146 --> 00:05:49,807
I don't know.
78
00:05:52,918 --> 00:05:56,615
Maybe... maybe I'm afraid...
79
00:05:56,655 --> 00:06:01,991
that if she's given power,
she's never going to let it go.
80
00:06:02,027 --> 00:06:03,824
Unfortunately, that suspicion
81
00:06:03,862 --> 00:06:06,194
is not shared
by the people of Bajor.
82
00:06:06,231 --> 00:06:08,062
They still admire her
83
00:06:08,100 --> 00:06:11,365
as the woman who made peace
with Cardassia.
84
00:06:11,403 --> 00:06:13,701
Bareil made peace
with Cardassia.
85
00:06:13,739 --> 00:06:15,434
I know that, Major
86
00:06:15,474 --> 00:06:18,910
but to the rest of Bajor,
Winn is the real hero.
87
00:06:18,944 --> 00:06:22,345
In their eyes, it took courage
to conclude a treaty
88
00:06:22,381 --> 00:06:24,315
with a race that she herself
89
00:06:24,349 --> 00:06:27,409
had so bitterly condemned
and fought against.
90
00:06:27,452 --> 00:06:29,943
I don't care
what her popular image is.
91
00:06:30,055 --> 00:06:31,522
She is no hero.
92
00:06:31,556 --> 00:06:34,491
The only thing that she cares
about is her own power.
93
00:06:34,526 --> 00:06:36,585
Why can't people see that?
94
00:06:39,197 --> 00:06:42,598
We spent so many years
fighting the Cardassians.
95
00:06:42,634 --> 00:06:44,602
We spent so much time
96
00:06:44,636 --> 00:06:47,867
hoping and praying
for a Bajor that was free.
97
00:06:47,906 --> 00:06:49,533
Now that we won
98
00:06:49,574 --> 00:06:52,634
how can people just hand over
their freedom
99
00:06:52,678 --> 00:06:54,339
to someone like Winn?
100
00:06:54,379 --> 00:06:56,279
It has been my observation
101
00:06:56,315 --> 00:06:59,910
that one of the prices of giving
people freedom of choice
102
00:06:59,951 --> 00:07:03,011
is that, sometimes,
they make the wrong choice.
103
00:07:10,862 --> 00:07:16,027
... bo roo kana uranakralanon Bareil
104
00:07:16,067 --> 00:07:20,766
propeh va nara ehsukshala-kan...
105
00:07:22,707 --> 00:07:24,231
Yes?
106
00:07:26,044 --> 00:07:27,705
Hello, child.
107
00:07:29,381 --> 00:07:30,814
Eminence.
108
00:07:30,849 --> 00:07:32,942
May I come in?
109
00:07:33,017 --> 00:07:34,917
Yes.
110
00:07:37,856 --> 00:07:39,847
Please forgive this intrusion.
111
00:07:39,891 --> 00:07:41,620
I know the hour is late.
112
00:07:41,659 --> 00:07:44,492
Does Commander Sisko know
you're aboard the station?
113
00:07:44,529 --> 00:07:46,520
I'm not here
to see the Emissary.
114
00:07:46,564 --> 00:07:47,861
I'm here to see you.
115
00:07:47,899 --> 00:07:49,127
Me?
116
00:07:49,167 --> 00:07:50,464
Yes, child.
117
00:07:50,502 --> 00:07:52,970
Have you suffered a recent loss
118
00:07:53,037 --> 00:07:57,474
or are you still mourning
the death of Minister Kalem?
119
00:07:57,509 --> 00:08:00,307
It's for Vedek Bareil...
120
00:08:00,345 --> 00:08:02,313
actually.
121
00:08:02,347 --> 00:08:03,871
It's been three months
122
00:08:03,915 --> 00:08:06,850
since Bareil left us
to walk with the Prophets.
123
00:08:06,885 --> 00:08:09,046
You must have cared
for him deeply.
124
00:08:09,087 --> 00:08:10,577
I loved him.
125
00:08:10,622 --> 00:08:12,249
As did I.
126
00:08:12,290 --> 00:08:14,349
Is that why you never
mention Bareil's name
127
00:08:14,392 --> 00:08:16,917
when you talk about your peace
treaty with Cardassia?
128
00:08:16,995 --> 00:08:19,156
As I recall, he's the one
who negotiated it.
129
00:08:19,197 --> 00:08:21,165
Bareil saw himself
130
00:08:21,199 --> 00:08:24,566
as simply carrying out
the will of the Prophets.
131
00:08:24,602 --> 00:08:26,729
To him, achieving peace
with Cardassia
132
00:08:26,771 --> 00:08:29,467
was its own reward.
133
00:08:29,507 --> 00:08:34,069
He never wanted fame or glory
for what he did.
134
00:08:34,112 --> 00:08:36,376
As someone who loved him
135
00:08:36,414 --> 00:08:39,508
I'm surprised
you didn't know that.
136
00:08:49,260 --> 00:08:51,490
What is it you want, Eminence?
137
00:08:53,264 --> 00:08:56,700
Are you familiar
with Rakantha Province?
138
00:08:56,734 --> 00:08:58,668
It's a farming community.
139
00:08:58,703 --> 00:09:00,227
And it used to be
140
00:09:00,271 --> 00:09:04,264
one of the most productive
agricultural regions on Bajor.
141
00:09:04,309 --> 00:09:07,506
But as you know,
the Cardassians poisoned
142
00:09:07,545 --> 00:09:10,207
much of our farmlands
before they left.
143
00:09:10,248 --> 00:09:13,775
And Rakantha has been mostly
barren wasteland ever since.
144
00:09:13,818 --> 00:09:15,376
After years of research
145
00:09:15,420 --> 00:09:17,820
the Agricultural
Ministry has finally
146
00:09:17,856 --> 00:09:19,483
developed reclamators
147
00:09:19,524 --> 00:09:23,051
which can detoxify the soil
and make it fertile again.
148
00:09:23,094 --> 00:09:24,721
It's very interesting
149
00:09:24,762 --> 00:09:27,322
but what does it
have to do with me?
150
00:09:27,365 --> 00:09:28,923
Patience, child.
151
00:09:29,033 --> 00:09:32,935
In six months, it will be
planting season in Rakantha.
152
00:09:32,971 --> 00:09:34,939
By this time next year
153
00:09:34,973 --> 00:09:38,932
we can be producing boton,
moreka, and salam grass...
154
00:09:38,977 --> 00:09:41,844
all valuable commodities
for export.
155
00:09:41,880 --> 00:09:45,714
If we can attract
interstellar commerce to Bajor
156
00:09:45,750 --> 00:09:48,651
it will only enhance
our application
157
00:09:48,686 --> 00:09:51,348
for membership
in the Federation.
158
00:09:51,389 --> 00:09:52,947
I understand.
159
00:09:53,057 --> 00:09:54,888
Unfortunately
160
00:09:54,926 --> 00:09:57,087
a group of farmers
who were allowed
161
00:09:57,128 --> 00:09:59,790
to use the reclamators
in another province
162
00:09:59,831 --> 00:10:02,061
are now refusing to return them
163
00:10:02,100 --> 00:10:04,660
and this is why
I've come to you, Kira.
164
00:10:04,702 --> 00:10:07,569
The farmers
who seized the equipment
165
00:10:07,605 --> 00:10:10,438
are in Dahkur Province...
your home...
166
00:10:10,475 --> 00:10:14,502
and they're led by a man
with whom you're acquainted.
167
00:10:14,546 --> 00:10:16,343
His name is Shakaar.
168
00:10:16,381 --> 00:10:17,348
Shakaar?
169
00:10:17,382 --> 00:10:18,713
And if I'm not mistaken
170
00:10:18,750 --> 00:10:20,980
he was the leader
of your resistance cell
171
00:10:21,085 --> 00:10:22,575
during the occupation.
172
00:10:22,620 --> 00:10:23,712
That's right.
173
00:10:23,755 --> 00:10:25,347
I want you to convince him
174
00:10:25,390 --> 00:10:27,950
to return the equipment
he's stolen.
175
00:10:27,992 --> 00:10:32,190
You want me to go up
against a man
176
00:10:32,230 --> 00:10:36,223
who saved my life
countless times?
177
00:10:36,267 --> 00:10:37,825
For you?
178
00:10:37,869 --> 00:10:39,996
Not for me, child.
179
00:10:40,104 --> 00:10:42,163
For Bajor.
180
00:10:45,677 --> 00:10:48,703
I know we've had
our differences in the past
181
00:10:48,746 --> 00:10:52,182
but I'm asking you
to put those feelings aside
182
00:10:52,216 --> 00:10:55,185
and think of what is best
for our people.
183
00:10:55,219 --> 00:10:57,619
We're on the verge of a new era.
184
00:10:57,655 --> 00:10:59,282
The occupation is over.
185
00:10:59,324 --> 00:11:01,815
We've achieved peace
with Cardassia.
186
00:11:01,859 --> 00:11:05,192
Federation membership
is only a few years away.
187
00:11:05,229 --> 00:11:08,460
This is an exciting
time to be a Bajoran
188
00:11:08,499 --> 00:11:11,332
but our future depends
on each of us
189
00:11:11,369 --> 00:11:14,532
acting for the common
good of all Bajor.
190
00:11:14,572 --> 00:11:16,870
Shakaar has lost
sight of this.
191
00:11:16,908 --> 00:11:19,741
By stealing the reclamators,
he's acting
192
00:11:19,777 --> 00:11:21,642
in his own self-interest
193
00:11:21,679 --> 00:11:24,375
at the expense
of the rest of our people.
194
00:11:24,415 --> 00:11:25,973
No, I know Shakaar.
195
00:11:26,084 --> 00:11:29,383
He's one of the most selfless
people I have ever met.
196
00:11:29,420 --> 00:11:32,287
He must have a good reason
for what he's done.
197
00:11:32,323 --> 00:11:34,621
Perhaps.
198
00:11:34,659 --> 00:11:37,321
Perhaps he is just misguided.
199
00:11:37,362 --> 00:11:39,626
That's why I've come to you,
Kira.
200
00:11:39,664 --> 00:11:41,291
You know him.
201
00:11:41,332 --> 00:11:42,856
You can talk to him.
202
00:11:42,900 --> 00:11:45,892
I don't want this
to become a scandal.
203
00:11:45,937 --> 00:11:49,236
I want this settled
peacefully, quietly.
204
00:11:49,273 --> 00:11:53,801
Surely, we can both agree
that that's a worthy goal.
205
00:11:57,482 --> 00:11:59,006
I'll talk to him
206
00:11:59,117 --> 00:12:02,211
but I can't guarantee
that he'll listen to me.
207
00:12:03,821 --> 00:12:05,379
Vedek Bareil used to tell me
208
00:12:05,423 --> 00:12:07,323
that you could be
quite persuasive
209
00:12:07,358 --> 00:12:10,156
when you put your mind to it,
child.
210
00:12:10,194 --> 00:12:12,287
I hope he wasn't mistaken.
211
00:12:12,330 --> 00:12:14,457
Walk with the Prophets.
212
00:13:24,569 --> 00:13:25,729
You cut your hair.
213
00:13:27,438 --> 00:13:29,338
You let yours grow.
214
00:13:29,373 --> 00:13:31,273
I liked you the old way.
215
00:13:31,309 --> 00:13:33,607
I was thinking the same thing...
216
00:13:33,644 --> 00:13:35,475
about you.
217
00:13:39,417 --> 00:13:41,385
It's good to see you, Nerys.
218
00:13:41,419 --> 00:13:42,977
It's good to see you, too.
219
00:13:43,054 --> 00:13:45,122
Come on in.
220
00:13:47,591 --> 00:13:54,087
So, Major Kira Nerys,
Deep Space 9's First Officer...
221
00:13:54,131 --> 00:13:56,224
you've made quite a name
for yourself.
222
00:13:56,266 --> 00:13:57,824
Not really.
223
00:13:57,868 --> 00:13:59,563
You've accomplished
a great deal.
224
00:13:59,603 --> 00:14:00,934
You should be proud.
225
00:14:00,971 --> 00:14:02,768
Furel and Lupaza
are so proud of you,
226
00:14:02,806 --> 00:14:04,501
they actually stand
a little taller
227
00:14:04,541 --> 00:14:06,532
every time your name comes up.
228
00:14:06,576 --> 00:14:08,510
Furel and Lupaza?
You still see them?
229
00:14:08,545 --> 00:14:09,944
Of course.
230
00:14:09,980 --> 00:14:12,505
They both have farms less
than ten kilometers from here.
231
00:14:12,549 --> 00:14:14,449
Those two are farmers?!
232
00:14:14,484 --> 00:14:15,849
Now, you, yes.
233
00:14:15,886 --> 00:14:18,514
That's all you
ever talked about.
234
00:14:18,555 --> 00:14:19,749
But Lupaza?
235
00:14:19,789 --> 00:14:21,086
How did that happen?
236
00:14:21,124 --> 00:14:22,455
You can ask her yourself.
237
00:14:22,492 --> 00:14:24,221
They'll be here
in a couple of hours.
238
00:14:24,261 --> 00:14:26,559
I can hardly wait to see
the look on their faces
239
00:14:26,596 --> 00:14:29,531
when they walk through that door
and see you standing there.
240
00:14:34,738 --> 00:14:36,296
Shakaar...
241
00:14:36,339 --> 00:14:40,298
before they get here,
we should talk.
242
00:14:40,343 --> 00:14:42,072
I'm here on business.
243
00:14:42,112 --> 00:14:44,603
I know why you're here, Nerys.
244
00:14:44,648 --> 00:14:47,845
I need time to think about it,
all right?
245
00:14:47,884 --> 00:14:50,648
All right.
246
00:15:13,677 --> 00:15:16,669
I think I'll stick
to tongo from now on.
247
00:15:16,713 --> 00:15:18,704
Sorry, Lieutenant.
248
00:15:18,748 --> 00:15:20,238
Thank you.
249
00:15:20,283 --> 00:15:22,808
Thank you all
for your gaming business.
250
00:15:22,852 --> 00:15:24,877
The house will start taking bets
251
00:15:24,921 --> 00:15:27,947
on the next challenger
at 10 to 1.
252
00:15:27,991 --> 00:15:29,515
That's 10 to 1
without even knowing...
253
00:15:29,559 --> 00:15:30,526
Quark?
254
00:15:30,560 --> 00:15:31,959
...who the next challenger
will be.
255
00:15:31,995 --> 00:15:33,758
Quark, I have to go.
256
00:15:33,797 --> 00:15:35,094
Uh... no problem.
257
00:15:35,131 --> 00:15:36,689
Ladies and gentlemen
258
00:15:36,733 --> 00:15:39,759
Chief of Operations
Miles Edward O'Brien
259
00:15:39,803 --> 00:15:44,206
has to leave to resume
his duties on board the station.
260
00:15:44,241 --> 00:15:46,607
Now, everyone, make way.
261
00:15:47,811 --> 00:15:50,939
I trust we'll be seeing
you again tomorrow, Chief
262
00:15:50,981 --> 00:15:53,108
for your 47th straight victory?
263
00:15:53,149 --> 00:15:54,138
I don't know.
264
00:15:54,184 --> 00:15:55,913
I was actually thinking
of getting some time
265
00:15:55,952 --> 00:15:56,976
in the holosuites tomorrow.
266
00:15:57,087 --> 00:15:58,577
The holosuites?
267
00:15:58,622 --> 00:15:59,589
You weren't thinking
268
00:15:59,623 --> 00:16:01,113
of going kayaking,
by any chance?
269
00:16:01,157 --> 00:16:03,022
As a matter of fact, I was.
270
00:16:03,059 --> 00:16:04,651
Uh... didn't I tell you?
271
00:16:04,694 --> 00:16:06,161
I misplaced
the kayaking program.
272
00:16:06,196 --> 00:16:07,288
Oh...
273
00:16:07,330 --> 00:16:08,661
Haven't seen it in days.
274
00:16:08,698 --> 00:16:10,165
Quark...
275
00:16:10,200 --> 00:16:12,498
All right.
Look...
276
00:16:12,535 --> 00:16:15,299
you're on a streak,
an epic streak.
277
00:16:15,338 --> 00:16:17,135
If you go kayaking tomorrow
278
00:16:17,173 --> 00:16:20,336
and something happens
and you damage
279
00:16:20,377 --> 00:16:24,040
that golden shoulder,
this streak will be over.
280
00:16:24,080 --> 00:16:25,775
And you'll never know
281
00:16:25,815 --> 00:16:28,477
just how far
it might have taken you.
282
00:16:28,518 --> 00:16:30,713
Could you really
live with that?
283
00:16:30,754 --> 00:16:33,848
Uh... you're offering 10 to 1
284
00:16:33,890 --> 00:16:36,415
to anyone betting
against me tomorrow?
285
00:16:36,459 --> 00:16:38,051
That's right.
286
00:16:38,094 --> 00:16:40,858
I'd make it 15, if I were you.
287
00:16:44,401 --> 00:16:45,925
Yes.
288
00:16:53,910 --> 00:16:56,470
You never would've found
your way out of there
289
00:16:56,513 --> 00:16:59,641
if I hadn't left
that marker on that rock.
290
00:16:59,683 --> 00:17:01,310
I have a fine
sense of direction.
291
00:17:01,351 --> 00:17:03,683
I knew exactly where I was
that night, exactly.
292
00:17:03,720 --> 00:17:05,415
I found your tracks
the next day.
293
00:17:05,455 --> 00:17:07,082
You'd been walking in circles.
294
00:17:07,123 --> 00:17:10,286
I was throwing
the Cardassians off my trail.
295
00:17:13,063 --> 00:17:15,156
Again, please.
296
00:17:17,767 --> 00:17:21,567
Furel... if you
don't mind my asking...
297
00:17:21,604 --> 00:17:24,573
why haven't you...?
298
00:17:24,607 --> 00:17:26,575
Had my arm replaced?
299
00:17:26,609 --> 00:17:28,236
Well, I thought about it.
300
00:17:28,278 --> 00:17:30,940
I even saw a Federation
doctor about it.
301
00:17:31,047 --> 00:17:33,140
She said, "No problem, Furel.
302
00:17:33,183 --> 00:17:35,947
"You can have a new arm
in less than a week.
303
00:17:36,052 --> 00:17:38,885
"Lt'll have full range of motion
304
00:17:38,922 --> 00:17:41,891
and... it'll feel
just like your own."
305
00:17:41,925 --> 00:17:43,859
So, why didn't you do it?
306
00:17:46,629 --> 00:17:48,893
Well... before I went
307
00:17:48,932 --> 00:17:52,459
into that
interrogation center...
308
00:17:54,137 --> 00:17:56,970
I asked the Prophets
to give me the strength
309
00:17:57,006 --> 00:17:59,668
to get the rest of you
out of there.
310
00:17:59,709 --> 00:18:02,177
And, well, in exchange, I...
311
00:18:04,114 --> 00:18:06,309
I said I'd give up my life.
312
00:18:10,820 --> 00:18:13,152
Well, as it turned out
313
00:18:13,189 --> 00:18:16,249
I was able to rescue you,
Shakaar
314
00:18:16,292 --> 00:18:22,424
and Lupaza,
and it only cost me an arm.
315
00:18:22,465 --> 00:18:26,458
I felt the...
the Prophets were generous.
316
00:18:26,503 --> 00:18:31,133
Somehow,
replacing the arm seems...
317
00:18:31,174 --> 00:18:33,301
ungrateful.
318
00:18:34,811 --> 00:18:37,109
I think you're just afraid
that with two arms
319
00:18:37,147 --> 00:18:39,672
you'd actually have to do
some real work, for a change.
320
00:18:39,716 --> 00:18:42,446
I have done more work
in three months on my farm
321
00:18:42,485 --> 00:18:44,385
than you have done
in three years!
322
00:18:44,421 --> 00:18:47,219
I have seen better weeds
than the crops you grow.
323
00:18:47,257 --> 00:18:49,782
You know good and well
that my soil's more toxic
324
00:18:49,826 --> 00:18:52,294
than any other farm tract
within 100 kilometers.
325
00:18:52,328 --> 00:18:54,125
- Ha!
- It's true!
326
00:18:54,164 --> 00:18:56,655
Once I get a chance to use
one of the reclamators
327
00:18:56,699 --> 00:18:58,860
things will change,
I can promise you that.
328
00:18:58,902 --> 00:19:01,894
You may not get
that chance, Lupaza.
329
00:19:01,938 --> 00:19:05,874
Nerys was sent here by the Kai,
with orders to convince us
330
00:19:05,909 --> 00:19:08,878
to return the reclamators
to the government.
331
00:19:08,912 --> 00:19:11,142
And you said no.
332
00:19:11,181 --> 00:19:13,172
I said I'd have
to think about it.
333
00:19:13,216 --> 00:19:17,209
There's not much to think about,
Shakaar, you know that.
334
00:19:17,253 --> 00:19:19,483
Tell the Kai,
or the First Minister
335
00:19:19,522 --> 00:19:22,389
or whatever she wants
to be called these days
336
00:19:22,425 --> 00:19:24,017
that the answer is no.
337
00:19:24,060 --> 00:19:27,291
We need the reclamators,
and that's the end of it.
338
00:19:27,330 --> 00:19:30,788
Now, who wants tuwaly pie?
339
00:19:44,647 --> 00:19:47,639
You know, this business
with the reclamators
340
00:19:47,684 --> 00:19:50,346
isn't going to just
go away, Shakaar.
341
00:19:50,386 --> 00:19:51,876
Maybe not.
342
00:19:51,921 --> 00:19:53,946
Definitely not.
343
00:19:54,057 --> 00:19:56,525
I think you should reconsider.
344
00:19:56,559 --> 00:19:59,960
I know what you're
trying to do here
345
00:19:59,996 --> 00:20:02,760
and I know
how difficult it's been.
346
00:20:04,234 --> 00:20:08,261
We have to think about
what's best for Bajor.
347
00:20:10,006 --> 00:20:11,940
If you think giving
the reclamators back
348
00:20:11,975 --> 00:20:13,909
to the government
is the best thing for Bajor
349
00:20:13,943 --> 00:20:15,205
then you've been out
350
00:20:15,245 --> 00:20:16,678
on that space station
for too long.
351
00:20:16,713 --> 00:20:21,309
We waited three years
to get the reclamators.
352
00:20:21,351 --> 00:20:23,717
We finally got them
two months ago
353
00:20:23,753 --> 00:20:27,484
and we were told they were ours
for at least a year.
354
00:20:29,325 --> 00:20:30,724
The provisional government
355
00:20:30,760 --> 00:20:32,751
actually did something right,
for a change.
356
00:20:36,366 --> 00:20:39,267
Then Minister Kalem died.
357
00:20:39,302 --> 00:20:43,602
And the next thing we know,
we get an order
358
00:20:43,640 --> 00:20:47,667
to return
the reclamators immediately
359
00:20:47,710 --> 00:20:50,577
to the Rakantha Farming Project.
360
00:20:50,613 --> 00:20:52,342
The Rakantha Project
is important.
361
00:20:52,382 --> 00:20:53,849
If they can get it underway
362
00:20:53,883 --> 00:20:55,942
Bajor could start exporting
goods again.
363
00:20:55,985 --> 00:20:57,612
It could start to change the way
364
00:20:57,654 --> 00:20:59,417
the rest of the galaxy
looks at us.
365
00:20:59,455 --> 00:21:01,514
They'll stop seeing us
as poor refugees
366
00:21:01,558 --> 00:21:03,150
and start seeing us as equals.
367
00:21:03,192 --> 00:21:04,819
I don't give a damn
368
00:21:04,861 --> 00:21:07,125
how the rest of
the galaxy looks at us.
369
00:21:08,865 --> 00:21:10,958
We're trying to feed
our own people here
370
00:21:11,067 --> 00:21:13,262
and you're talking
about exports.
371
00:21:14,904 --> 00:21:17,896
There must be a way to reach
some kind of compromise here.
372
00:21:17,941 --> 00:21:19,238
How?
373
00:21:19,275 --> 00:21:20,936
I don't know,
but if you and the Kai
374
00:21:20,977 --> 00:21:22,968
would sit down and talk together
375
00:21:23,046 --> 00:21:25,810
maybe you can reach
some kind of agreement...
376
00:21:25,848 --> 00:21:28,510
some way of sharing
the equipment more fairly.
377
00:21:28,551 --> 00:21:31,418
If I could arrange a meeting
between the two of you
378
00:21:31,454 --> 00:21:33,183
would you at least agree
to sit down
379
00:21:33,222 --> 00:21:34,587
and talk with her about it?
380
00:21:36,025 --> 00:21:38,892
I don't know
if it'll accomplish anything.
381
00:21:38,928 --> 00:21:41,556
It might not,
but it's a place to start.
382
00:21:42,832 --> 00:21:44,959
All right...
383
00:21:45,001 --> 00:21:46,468
for you.
384
00:21:56,746 --> 00:22:00,011
It's good to have you home,
Nerys.
385
00:22:00,116 --> 00:22:02,812
You should come back more often.
386
00:22:02,852 --> 00:22:04,479
I might do that.
387
00:22:04,520 --> 00:22:06,511
Well, good.
388
00:22:06,556 --> 00:22:08,990
Because we've all missed you.
389
00:22:10,893 --> 00:22:13,123
Especially me.
390
00:22:27,676 --> 00:22:31,168
Am I to assume, my child,
that you've met with Shakaar?
391
00:22:34,483 --> 00:22:36,144
We talked.
392
00:22:36,184 --> 00:22:39,984
And have you convinced him
to return the soil reclamators?
393
00:22:40,022 --> 00:22:41,819
He's not ready
to return them yet.
394
00:22:41,857 --> 00:22:43,347
I see.
395
00:22:43,392 --> 00:22:45,622
When can we expect their return?
396
00:22:45,660 --> 00:22:47,389
When the topsoil
in Dahkur Province
397
00:22:47,429 --> 00:22:49,624
has been restored and
readied for planting...
398
00:22:49,664 --> 00:22:50,995
another six months.
399
00:22:51,099 --> 00:22:53,761
In six months,
the planting season
400
00:22:53,802 --> 00:22:55,861
in Rakantha will be over.
401
00:22:58,740 --> 00:23:01,300
I realize that.
402
00:23:01,343 --> 00:23:06,246
And I know how important
the Rakantha Project is
403
00:23:06,281 --> 00:23:08,909
which is why
I've arranged a meeting
404
00:23:08,950 --> 00:23:10,542
between the two of you.
405
00:23:10,585 --> 00:23:11,882
A meeting?
406
00:23:11,920 --> 00:23:14,081
Yes, to work out a compromise.
407
00:23:14,122 --> 00:23:15,521
If you just hear him out
408
00:23:15,557 --> 00:23:17,752
and look at the work
they've been able
409
00:23:17,793 --> 00:23:20,227
to accomplish in Dahkur
in just two months
410
00:23:20,262 --> 00:23:22,890
you'll see how important
this is to them.
411
00:23:22,931 --> 00:23:25,957
I'm sure there's a way
to resolve this situation
412
00:23:26,034 --> 00:23:28,935
so that both Rakantha
and Dahkur can benefit.
413
00:23:28,970 --> 00:23:31,200
Did you explain to Shakaar
that you were there
414
00:23:31,239 --> 00:23:34,208
on the direct authority
of the First Minister?
415
00:23:34,242 --> 00:23:37,234
Yes, but it wouldn't have
mattered if I was there
416
00:23:37,279 --> 00:23:39,611
on behalf of the
Prophets, themselves.
417
00:23:39,648 --> 00:23:42,515
He wasn't about to just
give up the equipment.
418
00:23:43,885 --> 00:23:46,376
A pity.
419
00:23:46,421 --> 00:23:50,289
Shakaar sounds like
a prideful and arrogant man.
420
00:23:50,325 --> 00:23:53,726
It also seems there's
no reasoning with him.
421
00:23:53,762 --> 00:23:55,992
Shakaar is not
an unreasonable man.
422
00:23:56,064 --> 00:23:57,998
He is desperate.
They all are.
423
00:23:58,033 --> 00:24:00,661
You should see
what they're up against...
424
00:24:00,702 --> 00:24:03,671
the condition of the soil,
the harsh weather.
425
00:24:03,705 --> 00:24:05,639
I'm sure if you talk to him
426
00:24:05,674 --> 00:24:08,142
you'll be able to work out
a compromise.
427
00:24:08,176 --> 00:24:11,509
It would seem
that I have little choice.
428
00:24:13,715 --> 00:24:16,309
So, I can tell him
that you'll discuss it with him?
429
00:24:16,351 --> 00:24:18,148
You can tell him that
430
00:24:18,186 --> 00:24:21,417
and then you can return
to Deep Space 9.
431
00:24:21,456 --> 00:24:23,947
But I can still serve
as intermediary
432
00:24:23,992 --> 00:24:25,357
between you and Shakaar.
433
00:24:25,393 --> 00:24:26,724
That won't be necessary.
434
00:24:26,761 --> 00:24:28,729
You've done enough already.
435
00:24:28,763 --> 00:24:32,927
And please, give my best regards
to Commander Sisko.
436
00:24:38,507 --> 00:24:40,702
That will be all, my child.
437
00:24:55,624 --> 00:24:57,592
I'll be interested to hear
what she has to say
438
00:24:57,626 --> 00:24:59,617
but, uh, she's not getting
those reclamators back
439
00:24:59,661 --> 00:25:00,958
till we're finished with them.
440
00:25:00,996 --> 00:25:02,930
Shakaar, you have
to be flexible.
441
00:25:02,998 --> 00:25:04,932
I'm not sure this is
a fight you can win.
442
00:25:05,033 --> 00:25:07,126
That's what the Cardassians
used to say.
443
00:25:08,470 --> 00:25:09,630
Come in.
444
00:25:11,806 --> 00:25:13,103
Are you Shakaar?
445
00:25:13,141 --> 00:25:14,267
Yes.
446
00:25:14,309 --> 00:25:15,776
You're under arrest.
447
00:25:15,810 --> 00:25:17,277
Wait a minute.
On whose authority?
448
00:25:17,312 --> 00:25:18,836
Our orders came directly
449
00:25:18,880 --> 00:25:21,280
from the Office
of the First Minister.
450
00:25:21,316 --> 00:25:22,613
She lied to me.
451
00:25:22,651 --> 00:25:24,278
She's good at it, Nerys.
452
00:25:24,319 --> 00:25:25,445
Don't feel bad.
453
00:25:25,487 --> 00:25:26,954
If you'll come with us.
454
00:25:27,022 --> 00:25:28,250
Yeah, all right.
455
00:25:28,290 --> 00:25:31,157
I just want to make
one thing clear.
456
00:25:35,897 --> 00:25:37,728
Glad to see that living
on a space station
457
00:25:37,766 --> 00:25:38,790
hasn't slowed you down.
458
00:25:38,833 --> 00:25:39,959
We have to get out of here.
459
00:25:40,035 --> 00:25:42,503
This can still be
explained away.
460
00:25:42,537 --> 00:25:44,402
It was a tense situation.
461
00:25:44,439 --> 00:25:46,202
You acted on instinct.
462
00:25:46,241 --> 00:25:48,175
They'll understand that
463
00:25:48,210 --> 00:25:50,906
but they won't understand
you coming with me.
464
00:25:50,946 --> 00:25:53,073
This isn't your fight, Nerys.
465
00:25:53,114 --> 00:25:54,877
Go home.
466
00:25:54,916 --> 00:25:56,315
I am home, Shakaar.
467
00:25:56,351 --> 00:25:59,878
And I have been lied to
by Kai Winn for the last time.
468
00:25:59,921 --> 00:26:02,389
She wants a fight,
I'll give her one.
469
00:26:08,430 --> 00:26:10,295
The civil police have issued
470
00:26:10,332 --> 00:26:12,459
a province-wide alert
for you and Kira.
471
00:26:12,500 --> 00:26:15,264
They've also requested
that the surrounding towns
472
00:26:15,303 --> 00:26:17,203
send more troops and equipment
473
00:26:17,239 --> 00:26:19,332
to help in the search
for the fugitives.
474
00:26:19,374 --> 00:26:21,035
Now there's a familiar word.
475
00:26:21,076 --> 00:26:23,442
Haven't been called
that in a while.
476
00:26:23,478 --> 00:26:25,605
I kind of missed it.
477
00:26:27,682 --> 00:26:29,411
The authorities
have seized your farm
478
00:26:29,451 --> 00:26:31,578
and they've brought in
a scanning machine
479
00:26:31,620 --> 00:26:33,520
to hunt for the reclamators.
480
00:26:33,555 --> 00:26:34,522
Let them scan.
481
00:26:34,556 --> 00:26:35,955
There's nothing there to find.
482
00:26:35,991 --> 00:26:37,117
They've also detained
483
00:26:37,158 --> 00:26:39,558
some of the other members
of our resistance cell
484
00:26:39,594 --> 00:26:40,618
for "questioning."
485
00:26:40,662 --> 00:26:41,788
Who?
486
00:26:41,830 --> 00:26:43,730
Mobara, Klin and Ornak
487
00:26:43,765 --> 00:26:45,858
were taken away
before I could reach them.
488
00:26:45,900 --> 00:26:48,767
The others are heading for
the Kola Mountain stronghold.
489
00:26:48,803 --> 00:26:51,294
I said we'd meet them there
and go over our plan.
490
00:26:51,339 --> 00:26:53,466
Well, what is our plan?
491
00:26:53,508 --> 00:26:55,499
For now, the plan
is to keep moving.
492
00:26:55,543 --> 00:26:58,137
We'll let the civil police
run themselves ragged
493
00:26:58,179 --> 00:26:59,976
chasing us through
the mountains.
494
00:27:00,081 --> 00:27:02,413
Just like old times.
495
00:27:02,450 --> 00:27:04,077
That's the general idea.
496
00:27:04,119 --> 00:27:05,711
The Cardassians spent ten years
497
00:27:05,754 --> 00:27:07,654
searching for us
in these mountains.
498
00:27:07,689 --> 00:27:11,022
The civil police will probably
give up in ten days.
499
00:27:11,059 --> 00:27:12,686
I'm not so sure about that.
500
00:27:12,727 --> 00:27:15,355
Some of them were
in the resistance, too.
501
00:27:15,397 --> 00:27:17,524
They might not give up
so easily.
502
00:27:17,565 --> 00:27:19,658
Maybe, but I really don't think
they want to hunt down
503
00:27:19,701 --> 00:27:21,498
a group of fellow Bajorans
who are just trying
504
00:27:21,536 --> 00:27:22,730
to defend their homes.
505
00:27:22,771 --> 00:27:24,204
Hmm.
506
00:27:24,239 --> 00:27:27,868
We head for Kola Mountain,
pick up anybody who's there
507
00:27:27,909 --> 00:27:30,070
then move further
into the hill country.
508
00:27:30,111 --> 00:27:31,476
Well, let's go.
509
00:27:43,325 --> 00:27:44,451
Yes!
510
00:27:44,492 --> 00:27:45,618
A most auspicious shot.
511
00:27:45,660 --> 00:27:46,786
You got him, Chief.
512
00:27:46,828 --> 00:27:48,125
One in the bull and you win.
513
00:27:48,163 --> 00:27:50,222
I think he knows that, Julian.
514
00:27:50,265 --> 00:27:52,961
Don't worry, Coach,
I won't let you down.
515
00:27:53,034 --> 00:27:55,161
I see no reason for delay.
516
00:27:55,203 --> 00:27:56,568
Throw the dart.
517
00:27:56,604 --> 00:27:58,196
I will throw the dart
518
00:27:58,239 --> 00:27:59,968
when I'm ready
to throw the dart.
519
00:28:00,041 --> 00:28:00,973
Did I miss anything?
520
00:28:01,042 --> 00:28:02,009
Shh!
521
00:28:02,043 --> 00:28:03,203
Is that my synthale?
522
00:28:03,244 --> 00:28:05,542
Extra stout...
just the way you like it.
523
00:28:05,580 --> 00:28:07,070
Excuse me.
524
00:28:07,115 --> 00:28:08,104
Here you go.
525
00:28:09,584 --> 00:28:10,744
What is it?
526
00:28:10,785 --> 00:28:11,752
It's his shoulder.
527
00:28:11,786 --> 00:28:12,753
Popped out of its socket.
528
00:28:12,787 --> 00:28:14,084
Get me the tricorder.
529
00:28:14,122 --> 00:28:15,419
What did I do?
530
00:28:15,457 --> 00:28:17,448
I just handed him a drink.
531
00:28:17,492 --> 00:28:19,426
It's all right, just-just
pop it back in, Julian.
532
00:28:19,461 --> 00:28:20,928
I'll-I'll be all right.
533
00:28:20,962 --> 00:28:21,929
Oh, no, I'm afraid
534
00:28:21,963 --> 00:28:23,726
it's not that simple
this time, Chief.
535
00:28:23,765 --> 00:28:27,667
You've got a rotator cuff tear
and severe degenerative damage.
536
00:28:27,702 --> 00:28:29,169
We'd better get him
to the Infirmary.
537
00:28:29,204 --> 00:28:31,934
If he leaves the line,
he forfeits the game.
538
00:28:31,973 --> 00:28:33,497
Forfeit?
539
00:28:33,541 --> 00:28:34,508
This man needs surgery.
540
00:28:34,542 --> 00:28:35,839
Surgery!
541
00:28:35,877 --> 00:28:36,935
That's right, Chief.
542
00:28:36,978 --> 00:28:39,378
I may have to replace
the entire humeral socket.
543
00:28:39,414 --> 00:28:40,938
It's not
a complicated procedure.
544
00:28:40,982 --> 00:28:42,313
We can postpone the rest
545
00:28:42,350 --> 00:28:44,181
of this competition
until tomorrow
546
00:28:44,219 --> 00:28:46,312
at which time,
he will be good as new.
547
00:28:46,354 --> 00:28:48,117
I don't make the rules.
548
00:28:48,156 --> 00:28:49,555
I merely follow them.
549
00:28:49,591 --> 00:28:51,650
Wait, wait, wait... look...
550
00:28:51,693 --> 00:28:54,526
I'm in the zone!
551
00:28:56,998 --> 00:28:58,966
I just need...
552
00:29:00,535 --> 00:29:02,969
Oh, I just need surgery.
553
00:29:07,942 --> 00:29:12,140
I believe the house
is paying 15 to 1.
554
00:29:16,951 --> 00:29:20,216
All I did was hand him a drink.
555
00:29:26,461 --> 00:29:30,261
Emissary, I'm so happy
you came to consult with me.
556
00:29:30,298 --> 00:29:33,199
Frankly, I'm surprised
you wanted my advice.
557
00:29:33,234 --> 00:29:37,136
The advice of the Emissary
is always welcome
558
00:29:37,172 --> 00:29:39,333
but what I need is your help.
559
00:29:39,374 --> 00:29:41,205
What kind of help?
560
00:29:41,242 --> 00:29:42,869
It's been two weeks
561
00:29:42,911 --> 00:29:45,436
since I was forced
to send the militia
562
00:29:45,480 --> 00:29:46,947
into Dahkur Province.
563
00:29:47,048 --> 00:29:48,709
And?
564
00:29:48,750 --> 00:29:52,049
And they've yet to catch sight
of Shakaar
565
00:29:52,086 --> 00:29:53,951
or any of his followers
566
00:29:54,022 --> 00:29:56,388
let alone take them
into custody.
567
00:29:56,424 --> 00:29:57,948
I guess now you know
568
00:29:58,026 --> 00:30:00,392
how the Cardassians
must have felt.
569
00:30:00,428 --> 00:30:05,064
The point is, I can't let this
go on much longer.
570
00:30:05,197 --> 00:30:08,394
It embarrasses me to say this
571
00:30:08,434 --> 00:30:11,460
but Shakaar's defiance
seems to be catching on
572
00:30:11,503 --> 00:30:13,698
in some of the other provinces.
573
00:30:13,739 --> 00:30:16,230
And I've had to take certain...
574
00:30:16,275 --> 00:30:19,142
unfortunate actions
to maintain order.
575
00:30:19,178 --> 00:30:20,839
You mean declaring martial law
576
00:30:20,879 --> 00:30:24,315
and suspending local government
in the hill provinces?
577
00:30:24,349 --> 00:30:27,216
I wasn't aware
that you kept such close watch
578
00:30:27,252 --> 00:30:29,482
on the Bajoran
political situation.
579
00:30:29,521 --> 00:30:31,182
From what I understand
580
00:30:31,223 --> 00:30:34,386
Shakaar is gaining support
all over Bajor.
581
00:30:34,426 --> 00:30:37,589
Is that what Major Kira's
been telling you?
582
00:30:37,629 --> 00:30:41,087
I haven't spoken with Major Kira
in quite some time.
583
00:30:41,133 --> 00:30:47,299
Emissary, I don't want
this issue to divide my people.
584
00:30:47,339 --> 00:30:50,934
Then I advise withdrawing
your troops from Dahkur.
585
00:30:50,976 --> 00:30:52,876
I'm more than willing
to do that.
586
00:30:52,911 --> 00:30:54,378
On one condition.
587
00:30:54,413 --> 00:30:56,574
And what might that be?
588
00:30:56,615 --> 00:31:00,381
I'd like you to provide
a Federation security force
589
00:31:00,419 --> 00:31:02,250
to take their place.
590
00:31:04,923 --> 00:31:07,721
You want me
to bring in Shakaar for you.
591
00:31:07,759 --> 00:31:11,217
Such an act would do much
to solidify the relations
592
00:31:11,263 --> 00:31:13,493
between the Federation
and Bajor.
593
00:31:13,532 --> 00:31:16,968
I wasn't aware that our
relationship needed solidifying.
594
00:31:17,069 --> 00:31:18,969
Nevertheless,
this would be an opportunity
595
00:31:19,004 --> 00:31:21,529
for the Federation
to show, once again
596
00:31:21,573 --> 00:31:23,336
its friendship for Bajor.
597
00:31:26,612 --> 00:31:29,376
I'm sorry,
but Federation law prevents me
598
00:31:29,414 --> 00:31:32,542
from interfering
in Bajoran internal affairs.
599
00:31:33,952 --> 00:31:35,442
So...
600
00:31:37,623 --> 00:31:40,319
you're refusing my request
for aid?
601
00:31:43,128 --> 00:31:44,925
I suppose I am.
602
00:31:46,298 --> 00:31:49,495
If Bajor cannot depend
on the Federation
603
00:31:49,535 --> 00:31:53,198
we'll withdraw our application
for membership.
604
00:31:53,238 --> 00:31:57,004
That would be an unfortunate
overreaction on your part.
605
00:31:57,075 --> 00:31:59,441
If I may say so,
your entire response
606
00:31:59,478 --> 00:32:02,106
to this crisis
has been an overreaction.
607
00:32:02,147 --> 00:32:04,843
By using the militia
against your own people
608
00:32:04,883 --> 00:32:06,373
you're risking civil war
609
00:32:06,418 --> 00:32:08,716
over a couple of...
soil reclamators.
610
00:32:08,754 --> 00:32:12,884
I'm afraid you can't see
what's really going on here.
611
00:32:12,925 --> 00:32:16,383
This isn't
about soil reclamators.
612
00:32:16,428 --> 00:32:19,886
This is about the future
of our society.
613
00:32:19,932 --> 00:32:23,231
When someone like Shakaar
can defy the law
614
00:32:23,268 --> 00:32:24,963
and escape punishment
615
00:32:25,003 --> 00:32:28,700
we risk descending
into anarchy and chaos.
616
00:32:28,740 --> 00:32:31,106
This is a test...
617
00:32:31,143 --> 00:32:33,270
a test by the Prophets.
618
00:32:35,280 --> 00:32:38,875
They want to see if I'm worthy
of the role they've given me
619
00:32:38,917 --> 00:32:40,714
as First Minister and Kai.
620
00:32:40,752 --> 00:32:43,152
I will not fail them.
621
00:32:43,188 --> 00:32:46,680
I will stop Shakaar
by any means necessary.
622
00:32:59,404 --> 00:33:01,031
Move, move, move!
623
00:33:24,930 --> 00:33:26,295
They're closing.
624
00:33:26,331 --> 00:33:27,298
75 meters.
625
00:33:27,332 --> 00:33:28,458
Come on, Kira.
626
00:33:28,500 --> 00:33:29,967
I've almost got it.
627
00:33:30,035 --> 00:33:31,593
They're on the ridge.
628
00:33:44,616 --> 00:33:46,641
Kira, if you can't do it,
tell me now.
629
00:33:46,685 --> 00:33:48,118
I got it.
630
00:33:54,059 --> 00:33:56,493
New reading.
700 meters, that way.
631
00:33:56,528 --> 00:33:57,620
Yes, sir.
632
00:33:57,663 --> 00:33:58,721
Let's go.
633
00:34:02,334 --> 00:34:03,528
How long do we have?
634
00:34:03,568 --> 00:34:05,433
I've projected
the false life signs
635
00:34:05,470 --> 00:34:07,631
about 700 meters
past that ravine.
636
00:34:07,673 --> 00:34:11,268
It'll take them about an hour
to cover that distance
637
00:34:11,310 --> 00:34:13,744
another 15 to realize
what's happened.
638
00:34:15,180 --> 00:34:17,148
Either I am getting older
639
00:34:17,182 --> 00:34:19,878
or these mountains
are getting higher.
640
00:34:19,918 --> 00:34:22,546
The next time I start
getting nostalgic
641
00:34:22,587 --> 00:34:25,715
for the old days, shoot me.
642
00:34:25,757 --> 00:34:27,816
If you insist.
643
00:34:32,531 --> 00:34:34,055
They're good.
644
00:34:34,099 --> 00:34:35,623
Half of them are
from Dahkur Province.
645
00:34:35,667 --> 00:34:38,636
They know this terrain
almost as well as we do.
646
00:34:38,670 --> 00:34:40,262
I think you're right.
647
00:34:40,305 --> 00:34:42,205
We need to leave Dahkur.
648
00:34:42,240 --> 00:34:43,969
They'll box us in
if we stay much longer.
649
00:34:44,076 --> 00:34:46,271
We could take Serpent's Ridge
to Retosha Pass
650
00:34:46,311 --> 00:34:47,744
and head for Lonar Province.
651
00:34:50,615 --> 00:34:53,413
Serpent's Ridge
is pretty rugged territory.
652
00:34:53,452 --> 00:34:55,181
I don't think
we have much choice.
653
00:34:55,220 --> 00:34:56,881
Yes, we do.
654
00:35:02,627 --> 00:35:04,618
We can turn and fight.
655
00:35:04,663 --> 00:35:06,290
He's right, Shakaar.
656
00:35:06,331 --> 00:35:07,696
It's just like in the old days.
657
00:35:07,733 --> 00:35:10,258
Every once in a while, the
Cardassians would get too close
658
00:35:10,302 --> 00:35:12,497
and we'd turn around
and give them a bloody nose.
659
00:35:14,506 --> 00:35:17,566
Sometimes it was our nose
that got bloodied.
660
00:35:17,609 --> 00:35:20,578
We were willing
to take the chance.
661
00:35:22,080 --> 00:35:25,208
Now, I'll follow whatever orders
you give...
662
00:35:25,250 --> 00:35:27,343
but I am tired of running.
663
00:35:28,754 --> 00:35:31,222
Kira?
664
00:35:31,256 --> 00:35:33,918
I'm not sure we can
keep up this pace.
665
00:35:36,261 --> 00:35:38,388
All right.
666
00:35:38,430 --> 00:35:40,625
We head for Tanis Canyon.
667
00:35:40,665 --> 00:35:42,155
Kira's on point.
668
00:35:42,200 --> 00:35:43,360
Column of twos behind her.
669
00:35:43,402 --> 00:35:44,494
Lupaza, you take up the rear.
670
00:35:44,536 --> 00:35:46,868
There is no way out
of Tanis Canyon.
671
00:35:46,905 --> 00:35:48,702
And that's why
we're going to lead
672
00:35:48,740 --> 00:35:50,332
those militia troops in there.
673
00:35:50,375 --> 00:35:52,673
'Cause we're going
to be waiting for them.
674
00:35:52,711 --> 00:35:54,201
Let's move!
675
00:36:13,565 --> 00:36:14,930
I don't think
they've picked us up
676
00:36:14,966 --> 00:36:16,228
on their tricorders.
677
00:36:16,267 --> 00:36:18,360
They won't either, not with
that dampening field in place.
678
00:36:37,822 --> 00:36:39,915
I think I recognize that man.
679
00:36:39,958 --> 00:36:40,925
Which one?
680
00:36:40,959 --> 00:36:42,153
The Colonel.
681
00:36:42,193 --> 00:36:44,627
That's Lenaris Holem.
682
00:36:44,662 --> 00:36:46,061
Lenaris...
683
00:36:46,097 --> 00:36:48,691
from the Ornathia
resistance cell.
684
00:36:48,733 --> 00:36:52,567
I met him at a reception
in the capital about a year ago.
685
00:36:52,604 --> 00:36:55,095
He's good.
686
00:36:55,140 --> 00:36:57,267
No wonder we haven't lost them.
687
00:36:57,308 --> 00:37:00,436
We'll have to get him
with the first volley.
688
00:37:00,478 --> 00:37:02,912
You take the Lieutenant
on the right.
689
00:37:02,981 --> 00:37:04,380
I'll take Lenaris.
690
00:37:32,510 --> 00:37:34,137
I can't.
691
00:37:34,179 --> 00:37:35,578
I'm sorry.
692
00:37:35,613 --> 00:37:37,342
Don't be.
693
00:37:40,018 --> 00:37:41,883
I can't either.
694
00:37:49,727 --> 00:37:51,251
Hold.
695
00:37:59,604 --> 00:38:01,629
Set a perimeter,
and watch the hills.
696
00:38:01,673 --> 00:38:02,640
Yes, sir.
697
00:38:02,674 --> 00:38:03,732
B Team, left flank.
698
00:38:09,681 --> 00:38:12,081
Nobody fires
until I give the order.
699
00:38:12,116 --> 00:38:13,242
Aye, sir.
700
00:38:13,284 --> 00:38:14,842
Firing positions, hold!
701
00:38:25,163 --> 00:38:27,427
That's far enough.
702
00:38:28,867 --> 00:38:30,596
Shakaar?
703
00:38:33,238 --> 00:38:34,933
Kira Nerys.
704
00:38:34,973 --> 00:38:36,907
We've met.
705
00:38:36,941 --> 00:38:39,808
I've wanted to thank you
for a long time.
706
00:38:39,844 --> 00:38:43,507
I had a brother at Gallitep
when you liberated the camp.
707
00:38:43,548 --> 00:38:45,641
A lot of people did.
708
00:38:45,683 --> 00:38:48,174
I just wish
we'd gotten there sooner.
709
00:38:49,454 --> 00:38:53,754
Well, I take it
from your calm demeanor
710
00:38:53,791 --> 00:38:56,089
that I've walked into an ambush.
711
00:38:56,127 --> 00:38:58,755
I should have stayed up
on the ridgeline
712
00:38:58,796 --> 00:39:00,957
never come down into the valley.
713
00:39:00,999 --> 00:39:03,092
It's an easy mistake to make.
714
00:39:03,134 --> 00:39:05,728
You thought we were
another two kilometers ahead
715
00:39:05,770 --> 00:39:07,761
so you tried to make up time.
716
00:39:07,805 --> 00:39:09,830
I might have done
the same thing.
717
00:39:09,874 --> 00:39:13,332
I think I should tell you
I've been in worse situations.
718
00:39:13,378 --> 00:39:15,243
The Pullock V raid.
719
00:39:15,280 --> 00:39:17,373
You know about that?
720
00:39:17,415 --> 00:39:20,578
The first off-world raid
against the Cardassians.
721
00:39:20,618 --> 00:39:21,778
Of course.
722
00:39:21,819 --> 00:39:23,753
It was a bold move.
723
00:39:23,788 --> 00:39:25,915
If you know about Pullock V
724
00:39:26,024 --> 00:39:29,926
then you should also know I
won't give up without a fight.
725
00:39:29,994 --> 00:39:31,894
If you're here
to ask me to surrender
726
00:39:31,930 --> 00:39:33,727
you're wasting your time.
727
00:39:33,765 --> 00:39:36,928
That's not why I'm here.
728
00:39:37,001 --> 00:39:40,129
I want to take my people
and walk out of here.
729
00:39:40,171 --> 00:39:42,366
I want to take them home.
730
00:39:46,177 --> 00:39:46,905
Wait!
731
00:39:46,945 --> 00:39:47,934
Stop, stop!
732
00:39:48,012 --> 00:39:49,036
No one shoot!
No one shoot!
733
00:39:49,080 --> 00:39:50,843
Cease fire!
Cease fire!
734
00:39:52,116 --> 00:39:53,242
Hold your fire!
735
00:40:06,531 --> 00:40:07,828
Sir, I saw someone.
736
00:40:07,865 --> 00:40:10,493
I thought they were
going to open fire.
737
00:40:10,535 --> 00:40:12,366
Lieutenant.
738
00:40:14,038 --> 00:40:17,769
Take this man's weapon
and get him off the perimeter.
739
00:40:21,279 --> 00:40:23,213
Now, I believe
you were saying something
740
00:40:23,247 --> 00:40:24,908
about wanting
to walk out of here?
741
00:40:24,949 --> 00:40:25,916
That's right.
742
00:40:25,950 --> 00:40:27,212
You know that's impossible.
743
00:40:27,251 --> 00:40:29,310
Well, we better find a way
to make it possible
744
00:40:29,354 --> 00:40:31,447
because the next time
someone starts shooting
745
00:40:31,489 --> 00:40:32,751
we won't be able to stop it.
746
00:40:32,790 --> 00:40:34,280
And I'm not talking about today.
747
00:40:34,325 --> 00:40:37,783
I'm talking about tomorrow
and the next day and the next.
748
00:40:37,829 --> 00:40:40,798
I am talking about
the beginning of a civil war.
749
00:40:40,832 --> 00:40:42,697
I didn't fight the Cardassians
750
00:40:42,734 --> 00:40:46,226
for 25 years just so I could
start shooting other Bajorans.
751
00:40:49,173 --> 00:40:51,641
Neither did I.
752
00:40:51,676 --> 00:40:55,077
So... what do we do about it?
753
00:41:04,355 --> 00:41:05,822
What is it?
754
00:41:05,857 --> 00:41:08,655
Colonel Lenaris
is here to see you.
755
00:41:08,693 --> 00:41:10,354
Send him in.
756
00:41:18,870 --> 00:41:21,668
I see you've brought me
a pair of gifts.
757
00:41:21,706 --> 00:41:23,537
How thoughtful of you.
758
00:41:25,376 --> 00:41:27,344
They're not my prisoners.
759
00:41:28,846 --> 00:41:31,144
What do you mean,
they're not your prisoners?
760
00:41:31,182 --> 00:41:32,649
What's going on?
761
00:41:32,684 --> 00:41:34,811
I'm here to enter the election
762
00:41:34,852 --> 00:41:38,413
as a candidate for the Office
of First Minister.
763
00:41:40,158 --> 00:41:42,991
You have an interesting
sense of humor.
764
00:41:43,027 --> 00:41:44,358
It's no joke.
765
00:41:44,395 --> 00:41:46,625
Shakaar is going
to enter the election
766
00:41:46,664 --> 00:41:48,188
and you are going to lose.
767
00:41:48,232 --> 00:41:50,757
I've consulted
with the other army commands
768
00:41:50,802 --> 00:41:52,827
and he has their full support.
769
00:41:54,839 --> 00:41:56,306
So, this is a coup?
770
00:41:56,340 --> 00:41:58,274
No.
It's a free election.
771
00:41:58,309 --> 00:42:00,300
If you want to run, go ahead.
772
00:42:00,344 --> 00:42:03,177
But if you do,
this entire incident
773
00:42:03,214 --> 00:42:04,442
is going to be made public.
774
00:42:04,482 --> 00:42:06,313
And when the people
know the real facts...
775
00:42:06,350 --> 00:42:09,478
when they know that you
risked a civil war
776
00:42:09,520 --> 00:42:12,580
over a couple of pieces
of farm equipment...
777
00:42:12,623 --> 00:42:15,558
they're never going
to trust you again.
778
00:42:15,593 --> 00:42:22,499
You'll still be Kai...
the spiritual leader of Bajor...
779
00:42:22,533 --> 00:42:25,525
but your days in this office
are numbered.
780
00:42:27,205 --> 00:42:30,174
So, if I were you...
781
00:42:30,208 --> 00:42:32,267
I'd start packing.
782
00:42:47,558 --> 00:42:50,118
How does it feel?
783
00:42:50,161 --> 00:42:52,129
Good, so far.
784
00:42:52,163 --> 00:42:53,653
Let's see...
785
00:42:57,168 --> 00:42:59,636
Well, try it again, Chief.
786
00:42:59,670 --> 00:43:02,138
Nah...
787
00:43:02,173 --> 00:43:04,471
I can feel it.
788
00:43:04,509 --> 00:43:06,136
I'm out of the zone.
789
00:43:06,177 --> 00:43:07,735
You know...
790
00:43:07,779 --> 00:43:09,371
I've played sports all my life
791
00:43:09,413 --> 00:43:12,405
and I've never been in the zone
like that before.
792
00:43:12,450 --> 00:43:14,543
Probably never will again.
793
00:43:14,585 --> 00:43:17,213
But it felt good
while it lasted.
794
00:43:17,255 --> 00:43:18,882
Well, look on the bright side.
795
00:43:18,923 --> 00:43:20,413
Now you have a new shoulder
796
00:43:20,458 --> 00:43:23,086
you might finally finish
that kayaking program.
797
00:43:23,127 --> 00:43:24,492
Hey... you may be right.
798
00:43:24,529 --> 00:43:26,156
Quark...
799
00:43:26,197 --> 00:43:28,188
I need a holosuite.
800
00:43:33,371 --> 00:43:35,669
Doctor...
801
00:43:35,706 --> 00:43:38,903
welcome to "the zone."
802
00:43:40,578 --> 00:43:41,806
Let me tell you
803
00:43:41,846 --> 00:43:44,508
about a little thing
I can do...
804
00:43:46,117 --> 00:43:48,176
Have any other candidates
entered the election?
805
00:43:48,219 --> 00:43:49,982
Oh, one or two,
but Shakaar's popularity
806
00:43:50,054 --> 00:43:51,112
is growing so fast
807
00:43:51,155 --> 00:43:53,316
I don't think anyone
can catch him at this point.
808
00:43:53,357 --> 00:43:54,654
What about the Kai?
809
00:43:54,692 --> 00:43:56,785
She's trying to make
the best of it.
810
00:43:56,828 --> 00:44:00,628
She even put out a statement
of support for Shakaar.
811
00:44:00,665 --> 00:44:02,292
Oh! You know...
812
00:44:02,333 --> 00:44:05,325
I used to enjoy
sleeping on the ground.
813
00:44:05,369 --> 00:44:07,360
It's good
to have you back, Major.
814
00:44:07,405 --> 00:44:09,134
It's good to be back, sir.
815
00:44:09,173 --> 00:44:10,470
I'll see you in Ops.
58020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.