All language subtitles for Star.Trek.DS9.s03e24.Shakaar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,639 Got you this time, Chief. 2 00:00:18,418 --> 00:00:20,613 Sorry, Commander. 3 00:00:20,653 --> 00:00:21,950 Don't apologize. 4 00:00:21,988 --> 00:00:23,683 That just makes it worse. 5 00:00:23,723 --> 00:00:26,123 I guess I'm just in the zone today. 6 00:00:26,159 --> 00:00:27,490 "In the zone"? 7 00:00:27,527 --> 00:00:29,586 The feeling that I can't lose... 8 00:00:29,629 --> 00:00:32,621 that I can put the dart exactly where I want it. 9 00:00:32,665 --> 00:00:34,292 You know the feeling. 10 00:00:34,334 --> 00:00:35,858 Not today. 11 00:00:35,902 --> 00:00:37,199 Dax to Sisko. 12 00:00:37,237 --> 00:00:38,704 Go ahead. 13 00:00:38,738 --> 00:00:40,729 Benjamin, there's a priority message for you 14 00:00:40,774 --> 00:00:42,503 from the Bajoran Provisional Government. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,009 On my way. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,011 Hmm. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,307 Fortunately, duty calls. 18 00:00:47,714 --> 00:00:49,807 You'll have to find yourself another victim. 19 00:00:52,919 --> 00:00:54,386 Doctor. 20 00:00:54,421 --> 00:00:56,855 Commander, um, is Chief O'Brien in here? 21 00:00:56,890 --> 00:00:59,723 He's back there... "in the zone." 22 00:01:02,462 --> 00:01:06,922 Raka-ja ut shala morala 23 00:01:06,966 --> 00:01:13,303 ema bo roo kana uranak ralanon Bareil 24 00:01:13,339 --> 00:01:17,708 propeh va nara ehsuk shala-kan vunek... 25 00:01:20,213 --> 00:01:21,544 Enter. 26 00:01:23,716 --> 00:01:24,876 I'm sorry. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,681 I... I didn't mean to interrupt. 28 00:01:26,719 --> 00:01:28,277 Oh, that's all right. 29 00:01:28,321 --> 00:01:29,982 It's called a duranja. 30 00:01:30,023 --> 00:01:31,786 It's a lamp for the dead. 31 00:01:31,825 --> 00:01:34,123 I was just... praying for Bareil. 32 00:01:34,160 --> 00:01:35,787 What can I do for you? 33 00:01:35,829 --> 00:01:38,821 This may come as somewhat of a shock 34 00:01:38,865 --> 00:01:41,493 but I wanted you to hear it from me. 35 00:01:41,534 --> 00:01:43,001 The First Minister 36 00:01:43,069 --> 00:01:45,469 of the provisional government has died. 37 00:01:45,505 --> 00:01:48,235 Kalem Apren... how? 38 00:01:48,274 --> 00:01:51,243 Heart failure. He died in his sleep. 39 00:01:51,277 --> 00:01:53,006 Ah... 40 00:01:53,046 --> 00:01:55,014 Well, I just met him once 41 00:01:55,048 --> 00:01:57,642 but he seemed like he was a good man. 42 00:01:57,684 --> 00:02:00,915 How soon will they appoint someone to replace him? 43 00:02:00,954 --> 00:02:04,412 They have already appointed someone. 44 00:02:04,457 --> 00:02:07,426 The new head of the provisional government 45 00:02:07,460 --> 00:02:10,554 is Kai Winn. 46 00:04:19,291 --> 00:04:22,954 ...so, as a result, I've transferred Ensign Palmers 47 00:04:22,995 --> 00:04:24,895 back to the night watch 48 00:04:24,930 --> 00:04:27,455 and reassigned Crewman Donark to the Defiant 49 00:04:27,499 --> 00:04:29,592 as a member of the security detachment. 50 00:04:30,936 --> 00:04:33,564 Starfleet is sending a series of upgrades 51 00:04:33,605 --> 00:04:36,472 for our tactical computer modules next week. 52 00:04:36,508 --> 00:04:39,443 I've drawn up a plan to phase in the upgrades 53 00:04:39,478 --> 00:04:41,537 over the course of three days. 54 00:04:41,580 --> 00:04:43,548 Major... 55 00:04:43,582 --> 00:04:45,049 is something wrong? 56 00:04:46,418 --> 00:04:48,147 Yes. 57 00:04:50,088 --> 00:04:52,420 Oh, it's this whole thing with Kai Winn. 58 00:04:52,457 --> 00:04:54,789 I was just trying to get used to her 59 00:04:54,826 --> 00:04:56,726 as spiritual leader of Bajor 60 00:04:56,762 --> 00:04:59,162 and now she's running the government, Odo? 61 00:04:59,198 --> 00:05:01,098 Not an ideal situation. 62 00:05:01,133 --> 00:05:03,124 Well, I'm beginning to think you and I 63 00:05:03,168 --> 00:05:05,432 are the only ones who feel that way. 64 00:05:05,470 --> 00:05:08,166 No one is opposing her in next month's elections. 65 00:05:08,207 --> 00:05:10,698 She is going to be elected the First Minister 66 00:05:10,742 --> 00:05:14,303 for the next six years, and no one seems to care. 67 00:05:14,346 --> 00:05:18,180 Well, you and I have a different perspective 68 00:05:18,217 --> 00:05:19,878 than most Bajorans. 69 00:05:19,918 --> 00:05:22,887 There's a personal element to our feelings about her. 70 00:05:24,823 --> 00:05:29,624 I know that you still blame Winn for Bareil's death. 71 00:05:31,129 --> 00:05:33,529 That's part of it... 72 00:05:33,565 --> 00:05:37,592 but this is about the future of Bajor. 73 00:05:37,636 --> 00:05:39,194 I can't shake the feeling 74 00:05:39,238 --> 00:05:42,799 that giving Winn control of the government is a mistake... 75 00:05:42,841 --> 00:05:45,139 that she should be stopped. 76 00:05:45,177 --> 00:05:48,112 Stopped from doing what? 77 00:05:48,146 --> 00:05:49,807 I don't know. 78 00:05:52,918 --> 00:05:56,615 Maybe... maybe I'm afraid... 79 00:05:56,655 --> 00:06:01,991 that if she's given power, she's never going to let it go. 80 00:06:02,027 --> 00:06:03,824 Unfortunately, that suspicion 81 00:06:03,862 --> 00:06:06,194 is not shared by the people of Bajor. 82 00:06:06,231 --> 00:06:08,062 They still admire her 83 00:06:08,100 --> 00:06:11,365 as the woman who made peace with Cardassia. 84 00:06:11,403 --> 00:06:13,701 Bareil made peace with Cardassia. 85 00:06:13,739 --> 00:06:15,434 I know that, Major 86 00:06:15,474 --> 00:06:18,910 but to the rest of Bajor, Winn is the real hero. 87 00:06:18,944 --> 00:06:22,345 In their eyes, it took courage to conclude a treaty 88 00:06:22,381 --> 00:06:24,315 with a race that she herself 89 00:06:24,349 --> 00:06:27,409 had so bitterly condemned and fought against. 90 00:06:27,452 --> 00:06:29,943 I don't care what her popular image is. 91 00:06:30,055 --> 00:06:31,522 She is no hero. 92 00:06:31,556 --> 00:06:34,491 The only thing that she cares about is her own power. 93 00:06:34,526 --> 00:06:36,585 Why can't people see that? 94 00:06:39,197 --> 00:06:42,598 We spent so many years fighting the Cardassians. 95 00:06:42,634 --> 00:06:44,602 We spent so much time 96 00:06:44,636 --> 00:06:47,867 hoping and praying for a Bajor that was free. 97 00:06:47,906 --> 00:06:49,533 Now that we won 98 00:06:49,574 --> 00:06:52,634 how can people just hand over their freedom 99 00:06:52,678 --> 00:06:54,339 to someone like Winn? 100 00:06:54,379 --> 00:06:56,279 It has been my observation 101 00:06:56,315 --> 00:06:59,910 that one of the prices of giving people freedom of choice 102 00:06:59,951 --> 00:07:03,011 is that, sometimes, they make the wrong choice. 103 00:07:10,862 --> 00:07:16,027 ... bo roo kana uranak ralanon Bareil 104 00:07:16,067 --> 00:07:20,766 propeh va nara ehsuk shala-kan... 105 00:07:22,707 --> 00:07:24,231 Yes? 106 00:07:26,044 --> 00:07:27,705 Hello, child. 107 00:07:29,381 --> 00:07:30,814 Eminence. 108 00:07:30,849 --> 00:07:32,942 May I come in? 109 00:07:33,017 --> 00:07:34,917 Yes. 110 00:07:37,856 --> 00:07:39,847 Please forgive this intrusion. 111 00:07:39,891 --> 00:07:41,620 I know the hour is late. 112 00:07:41,659 --> 00:07:44,492 Does Commander Sisko know you're aboard the station? 113 00:07:44,529 --> 00:07:46,520 I'm not here to see the Emissary. 114 00:07:46,564 --> 00:07:47,861 I'm here to see you. 115 00:07:47,899 --> 00:07:49,127 Me? 116 00:07:49,167 --> 00:07:50,464 Yes, child. 117 00:07:50,502 --> 00:07:52,970 Have you suffered a recent loss 118 00:07:53,037 --> 00:07:57,474 or are you still mourning the death of Minister Kalem? 119 00:07:57,509 --> 00:08:00,307 It's for Vedek Bareil... 120 00:08:00,345 --> 00:08:02,313 actually. 121 00:08:02,347 --> 00:08:03,871 It's been three months 122 00:08:03,915 --> 00:08:06,850 since Bareil left us to walk with the Prophets. 123 00:08:06,885 --> 00:08:09,046 You must have cared for him deeply. 124 00:08:09,087 --> 00:08:10,577 I loved him. 125 00:08:10,622 --> 00:08:12,249 As did I. 126 00:08:12,290 --> 00:08:14,349 Is that why you never mention Bareil's name 127 00:08:14,392 --> 00:08:16,917 when you talk about your peace treaty with Cardassia? 128 00:08:16,995 --> 00:08:19,156 As I recall, he's the one who negotiated it. 129 00:08:19,197 --> 00:08:21,165 Bareil saw himself 130 00:08:21,199 --> 00:08:24,566 as simply carrying out the will of the Prophets. 131 00:08:24,602 --> 00:08:26,729 To him, achieving peace with Cardassia 132 00:08:26,771 --> 00:08:29,467 was its own reward. 133 00:08:29,507 --> 00:08:34,069 He never wanted fame or glory for what he did. 134 00:08:34,112 --> 00:08:36,376 As someone who loved him 135 00:08:36,414 --> 00:08:39,508 I'm surprised you didn't know that. 136 00:08:49,260 --> 00:08:51,490 What is it you want, Eminence? 137 00:08:53,264 --> 00:08:56,700 Are you familiar with Rakantha Province? 138 00:08:56,734 --> 00:08:58,668 It's a farming community. 139 00:08:58,703 --> 00:09:00,227 And it used to be 140 00:09:00,271 --> 00:09:04,264 one of the most productive agricultural regions on Bajor. 141 00:09:04,309 --> 00:09:07,506 But as you know, the Cardassians poisoned 142 00:09:07,545 --> 00:09:10,207 much of our farmlands before they left. 143 00:09:10,248 --> 00:09:13,775 And Rakantha has been mostly barren wasteland ever since. 144 00:09:13,818 --> 00:09:15,376 After years of research 145 00:09:15,420 --> 00:09:17,820 the Agricultural Ministry has finally 146 00:09:17,856 --> 00:09:19,483 developed reclamators 147 00:09:19,524 --> 00:09:23,051 which can detoxify the soil and make it fertile again. 148 00:09:23,094 --> 00:09:24,721 It's very interesting 149 00:09:24,762 --> 00:09:27,322 but what does it have to do with me? 150 00:09:27,365 --> 00:09:28,923 Patience, child. 151 00:09:29,033 --> 00:09:32,935 In six months, it will be planting season in Rakantha. 152 00:09:32,971 --> 00:09:34,939 By this time next year 153 00:09:34,973 --> 00:09:38,932 we can be producing boton, moreka, and salam grass... 154 00:09:38,977 --> 00:09:41,844 all valuable commodities for export. 155 00:09:41,880 --> 00:09:45,714 If we can attract interstellar commerce to Bajor 156 00:09:45,750 --> 00:09:48,651 it will only enhance our application 157 00:09:48,686 --> 00:09:51,348 for membership in the Federation. 158 00:09:51,389 --> 00:09:52,947 I understand. 159 00:09:53,057 --> 00:09:54,888 Unfortunately 160 00:09:54,926 --> 00:09:57,087 a group of farmers who were allowed 161 00:09:57,128 --> 00:09:59,790 to use the reclamators in another province 162 00:09:59,831 --> 00:10:02,061 are now refusing to return them 163 00:10:02,100 --> 00:10:04,660 and this is why I've come to you, Kira. 164 00:10:04,702 --> 00:10:07,569 The farmers who seized the equipment 165 00:10:07,605 --> 00:10:10,438 are in Dahkur Province... your home... 166 00:10:10,475 --> 00:10:14,502 and they're led by a man with whom you're acquainted. 167 00:10:14,546 --> 00:10:16,343 His name is Shakaar. 168 00:10:16,381 --> 00:10:17,348 Shakaar? 169 00:10:17,382 --> 00:10:18,713 And if I'm not mistaken 170 00:10:18,750 --> 00:10:20,980 he was the leader of your resistance cell 171 00:10:21,085 --> 00:10:22,575 during the occupation. 172 00:10:22,620 --> 00:10:23,712 That's right. 173 00:10:23,755 --> 00:10:25,347 I want you to convince him 174 00:10:25,390 --> 00:10:27,950 to return the equipment he's stolen. 175 00:10:27,992 --> 00:10:32,190 You want me to go up against a man 176 00:10:32,230 --> 00:10:36,223 who saved my life countless times? 177 00:10:36,267 --> 00:10:37,825 For you? 178 00:10:37,869 --> 00:10:39,996 Not for me, child. 179 00:10:40,104 --> 00:10:42,163 For Bajor. 180 00:10:45,677 --> 00:10:48,703 I know we've had our differences in the past 181 00:10:48,746 --> 00:10:52,182 but I'm asking you to put those feelings aside 182 00:10:52,216 --> 00:10:55,185 and think of what is best for our people. 183 00:10:55,219 --> 00:10:57,619 We're on the verge of a new era. 184 00:10:57,655 --> 00:10:59,282 The occupation is over. 185 00:10:59,324 --> 00:11:01,815 We've achieved peace with Cardassia. 186 00:11:01,859 --> 00:11:05,192 Federation membership is only a few years away. 187 00:11:05,229 --> 00:11:08,460 This is an exciting time to be a Bajoran 188 00:11:08,499 --> 00:11:11,332 but our future depends on each of us 189 00:11:11,369 --> 00:11:14,532 acting for the common good of all Bajor. 190 00:11:14,572 --> 00:11:16,870 Shakaar has lost sight of this. 191 00:11:16,908 --> 00:11:19,741 By stealing the reclamators, he's acting 192 00:11:19,777 --> 00:11:21,642 in his own self-interest 193 00:11:21,679 --> 00:11:24,375 at the expense of the rest of our people. 194 00:11:24,415 --> 00:11:25,973 No, I know Shakaar. 195 00:11:26,084 --> 00:11:29,383 He's one of the most selfless people I have ever met. 196 00:11:29,420 --> 00:11:32,287 He must have a good reason for what he's done. 197 00:11:32,323 --> 00:11:34,621 Perhaps. 198 00:11:34,659 --> 00:11:37,321 Perhaps he is just misguided. 199 00:11:37,362 --> 00:11:39,626 That's why I've come to you, Kira. 200 00:11:39,664 --> 00:11:41,291 You know him. 201 00:11:41,332 --> 00:11:42,856 You can talk to him. 202 00:11:42,900 --> 00:11:45,892 I don't want this to become a scandal. 203 00:11:45,937 --> 00:11:49,236 I want this settled peacefully, quietly. 204 00:11:49,273 --> 00:11:53,801 Surely, we can both agree that that's a worthy goal. 205 00:11:57,482 --> 00:11:59,006 I'll talk to him 206 00:11:59,117 --> 00:12:02,211 but I can't guarantee that he'll listen to me. 207 00:12:03,821 --> 00:12:05,379 Vedek Bareil used to tell me 208 00:12:05,423 --> 00:12:07,323 that you could be quite persuasive 209 00:12:07,358 --> 00:12:10,156 when you put your mind to it, child. 210 00:12:10,194 --> 00:12:12,287 I hope he wasn't mistaken. 211 00:12:12,330 --> 00:12:14,457 Walk with the Prophets. 212 00:13:24,569 --> 00:13:25,729 You cut your hair. 213 00:13:27,438 --> 00:13:29,338 You let yours grow. 214 00:13:29,373 --> 00:13:31,273 I liked you the old way. 215 00:13:31,309 --> 00:13:33,607 I was thinking the same thing... 216 00:13:33,644 --> 00:13:35,475 about you. 217 00:13:39,417 --> 00:13:41,385 It's good to see you, Nerys. 218 00:13:41,419 --> 00:13:42,977 It's good to see you, too. 219 00:13:43,054 --> 00:13:45,122 Come on in. 220 00:13:47,591 --> 00:13:54,087 So, Major Kira Nerys, Deep Space 9's First Officer... 221 00:13:54,131 --> 00:13:56,224 you've made quite a name for yourself. 222 00:13:56,266 --> 00:13:57,824 Not really. 223 00:13:57,868 --> 00:13:59,563 You've accomplished a great deal. 224 00:13:59,603 --> 00:14:00,934 You should be proud. 225 00:14:00,971 --> 00:14:02,768 Furel and Lupaza are so proud of you, 226 00:14:02,806 --> 00:14:04,501 they actually stand a little taller 227 00:14:04,541 --> 00:14:06,532 every time your name comes up. 228 00:14:06,576 --> 00:14:08,510 Furel and Lupaza? You still see them? 229 00:14:08,545 --> 00:14:09,944 Of course. 230 00:14:09,980 --> 00:14:12,505 They both have farms less than ten kilometers from here. 231 00:14:12,549 --> 00:14:14,449 Those two are farmers?! 232 00:14:14,484 --> 00:14:15,849 Now, you, yes. 233 00:14:15,886 --> 00:14:18,514 That's all you ever talked about. 234 00:14:18,555 --> 00:14:19,749 But Lupaza? 235 00:14:19,789 --> 00:14:21,086 How did that happen? 236 00:14:21,124 --> 00:14:22,455 You can ask her yourself. 237 00:14:22,492 --> 00:14:24,221 They'll be here in a couple of hours. 238 00:14:24,261 --> 00:14:26,559 I can hardly wait to see the look on their faces 239 00:14:26,596 --> 00:14:29,531 when they walk through that door and see you standing there. 240 00:14:34,738 --> 00:14:36,296 Shakaar... 241 00:14:36,339 --> 00:14:40,298 before they get here, we should talk. 242 00:14:40,343 --> 00:14:42,072 I'm here on business. 243 00:14:42,112 --> 00:14:44,603 I know why you're here, Nerys. 244 00:14:44,648 --> 00:14:47,845 I need time to think about it, all right? 245 00:14:47,884 --> 00:14:50,648 All right. 246 00:15:13,677 --> 00:15:16,669 I think I'll stick to tongo from now on. 247 00:15:16,713 --> 00:15:18,704 Sorry, Lieutenant. 248 00:15:18,748 --> 00:15:20,238 Thank you. 249 00:15:20,283 --> 00:15:22,808 Thank you all for your gaming business. 250 00:15:22,852 --> 00:15:24,877 The house will start taking bets 251 00:15:24,921 --> 00:15:27,947 on the next challenger at 10 to 1. 252 00:15:27,991 --> 00:15:29,515 That's 10 to 1 without even knowing... 253 00:15:29,559 --> 00:15:30,526 Quark? 254 00:15:30,560 --> 00:15:31,959 ...who the next challenger will be. 255 00:15:31,995 --> 00:15:33,758 Quark, I have to go. 256 00:15:33,797 --> 00:15:35,094 Uh... no problem. 257 00:15:35,131 --> 00:15:36,689 Ladies and gentlemen 258 00:15:36,733 --> 00:15:39,759 Chief of Operations Miles Edward O'Brien 259 00:15:39,803 --> 00:15:44,206 has to leave to resume his duties on board the station. 260 00:15:44,241 --> 00:15:46,607 Now, everyone, make way. 261 00:15:47,811 --> 00:15:50,939 I trust we'll be seeing you again tomorrow, Chief 262 00:15:50,981 --> 00:15:53,108 for your 47th straight victory? 263 00:15:53,149 --> 00:15:54,138 I don't know. 264 00:15:54,184 --> 00:15:55,913 I was actually thinking of getting some time 265 00:15:55,952 --> 00:15:56,976 in the holosuites tomorrow. 266 00:15:57,087 --> 00:15:58,577 The holosuites? 267 00:15:58,622 --> 00:15:59,589 You weren't thinking 268 00:15:59,623 --> 00:16:01,113 of going kayaking, by any chance? 269 00:16:01,157 --> 00:16:03,022 As a matter of fact, I was. 270 00:16:03,059 --> 00:16:04,651 Uh... didn't I tell you? 271 00:16:04,694 --> 00:16:06,161 I misplaced the kayaking program. 272 00:16:06,196 --> 00:16:07,288 Oh... 273 00:16:07,330 --> 00:16:08,661 Haven't seen it in days. 274 00:16:08,698 --> 00:16:10,165 Quark... 275 00:16:10,200 --> 00:16:12,498 All right. Look... 276 00:16:12,535 --> 00:16:15,299 you're on a streak, an epic streak. 277 00:16:15,338 --> 00:16:17,135 If you go kayaking tomorrow 278 00:16:17,173 --> 00:16:20,336 and something happens and you damage 279 00:16:20,377 --> 00:16:24,040 that golden shoulder, this streak will be over. 280 00:16:24,080 --> 00:16:25,775 And you'll never know 281 00:16:25,815 --> 00:16:28,477 just how far it might have taken you. 282 00:16:28,518 --> 00:16:30,713 Could you really live with that? 283 00:16:30,754 --> 00:16:33,848 Uh... you're offering 10 to 1 284 00:16:33,890 --> 00:16:36,415 to anyone betting against me tomorrow? 285 00:16:36,459 --> 00:16:38,051 That's right. 286 00:16:38,094 --> 00:16:40,858 I'd make it 15, if I were you. 287 00:16:44,401 --> 00:16:45,925 Yes. 288 00:16:53,910 --> 00:16:56,470 You never would've found your way out of there 289 00:16:56,513 --> 00:16:59,641 if I hadn't left that marker on that rock. 290 00:16:59,683 --> 00:17:01,310 I have a fine sense of direction. 291 00:17:01,351 --> 00:17:03,683 I knew exactly where I was that night, exactly. 292 00:17:03,720 --> 00:17:05,415 I found your tracks the next day. 293 00:17:05,455 --> 00:17:07,082 You'd been walking in circles. 294 00:17:07,123 --> 00:17:10,286 I was throwing the Cardassians off my trail. 295 00:17:13,063 --> 00:17:15,156 Again, please. 296 00:17:17,767 --> 00:17:21,567 Furel... if you don't mind my asking... 297 00:17:21,604 --> 00:17:24,573 why haven't you...? 298 00:17:24,607 --> 00:17:26,575 Had my arm replaced? 299 00:17:26,609 --> 00:17:28,236 Well, I thought about it. 300 00:17:28,278 --> 00:17:30,940 I even saw a Federation doctor about it. 301 00:17:31,047 --> 00:17:33,140 She said, "No problem, Furel. 302 00:17:33,183 --> 00:17:35,947 "You can have a new arm in less than a week. 303 00:17:36,052 --> 00:17:38,885 "Lt'll have full range of motion 304 00:17:38,922 --> 00:17:41,891 and... it'll feel just like your own." 305 00:17:41,925 --> 00:17:43,859 So, why didn't you do it? 306 00:17:46,629 --> 00:17:48,893 Well... before I went 307 00:17:48,932 --> 00:17:52,459 into that interrogation center... 308 00:17:54,137 --> 00:17:56,970 I asked the Prophets to give me the strength 309 00:17:57,006 --> 00:17:59,668 to get the rest of you out of there. 310 00:17:59,709 --> 00:18:02,177 And, well, in exchange, I... 311 00:18:04,114 --> 00:18:06,309 I said I'd give up my life. 312 00:18:10,820 --> 00:18:13,152 Well, as it turned out 313 00:18:13,189 --> 00:18:16,249 I was able to rescue you, Shakaar 314 00:18:16,292 --> 00:18:22,424 and Lupaza, and it only cost me an arm. 315 00:18:22,465 --> 00:18:26,458 I felt the... the Prophets were generous. 316 00:18:26,503 --> 00:18:31,133 Somehow, replacing the arm seems... 317 00:18:31,174 --> 00:18:33,301 ungrateful. 318 00:18:34,811 --> 00:18:37,109 I think you're just afraid that with two arms 319 00:18:37,147 --> 00:18:39,672 you'd actually have to do some real work, for a change. 320 00:18:39,716 --> 00:18:42,446 I have done more work in three months on my farm 321 00:18:42,485 --> 00:18:44,385 than you have done in three years! 322 00:18:44,421 --> 00:18:47,219 I have seen better weeds than the crops you grow. 323 00:18:47,257 --> 00:18:49,782 You know good and well that my soil's more toxic 324 00:18:49,826 --> 00:18:52,294 than any other farm tract within 100 kilometers. 325 00:18:52,328 --> 00:18:54,125 - Ha! - It's true! 326 00:18:54,164 --> 00:18:56,655 Once I get a chance to use one of the reclamators 327 00:18:56,699 --> 00:18:58,860 things will change, I can promise you that. 328 00:18:58,902 --> 00:19:01,894 You may not get that chance, Lupaza. 329 00:19:01,938 --> 00:19:05,874 Nerys was sent here by the Kai, with orders to convince us 330 00:19:05,909 --> 00:19:08,878 to return the reclamators to the government. 331 00:19:08,912 --> 00:19:11,142 And you said no. 332 00:19:11,181 --> 00:19:13,172 I said I'd have to think about it. 333 00:19:13,216 --> 00:19:17,209 There's not much to think about, Shakaar, you know that. 334 00:19:17,253 --> 00:19:19,483 Tell the Kai, or the First Minister 335 00:19:19,522 --> 00:19:22,389 or whatever she wants to be called these days 336 00:19:22,425 --> 00:19:24,017 that the answer is no. 337 00:19:24,060 --> 00:19:27,291 We need the reclamators, and that's the end of it. 338 00:19:27,330 --> 00:19:30,788 Now, who wants tuwaly pie? 339 00:19:44,647 --> 00:19:47,639 You know, this business with the reclamators 340 00:19:47,684 --> 00:19:50,346 isn't going to just go away, Shakaar. 341 00:19:50,386 --> 00:19:51,876 Maybe not. 342 00:19:51,921 --> 00:19:53,946 Definitely not. 343 00:19:54,057 --> 00:19:56,525 I think you should reconsider. 344 00:19:56,559 --> 00:19:59,960 I know what you're trying to do here 345 00:19:59,996 --> 00:20:02,760 and I know how difficult it's been. 346 00:20:04,234 --> 00:20:08,261 We have to think about what's best for Bajor. 347 00:20:10,006 --> 00:20:11,940 If you think giving the reclamators back 348 00:20:11,975 --> 00:20:13,909 to the government is the best thing for Bajor 349 00:20:13,943 --> 00:20:15,205 then you've been out 350 00:20:15,245 --> 00:20:16,678 on that space station for too long. 351 00:20:16,713 --> 00:20:21,309 We waited three years to get the reclamators. 352 00:20:21,351 --> 00:20:23,717 We finally got them two months ago 353 00:20:23,753 --> 00:20:27,484 and we were told they were ours for at least a year. 354 00:20:29,325 --> 00:20:30,724 The provisional government 355 00:20:30,760 --> 00:20:32,751 actually did something right, for a change. 356 00:20:36,366 --> 00:20:39,267 Then Minister Kalem died. 357 00:20:39,302 --> 00:20:43,602 And the next thing we know, we get an order 358 00:20:43,640 --> 00:20:47,667 to return the reclamators immediately 359 00:20:47,710 --> 00:20:50,577 to the Rakantha Farming Project. 360 00:20:50,613 --> 00:20:52,342 The Rakantha Project is important. 361 00:20:52,382 --> 00:20:53,849 If they can get it underway 362 00:20:53,883 --> 00:20:55,942 Bajor could start exporting goods again. 363 00:20:55,985 --> 00:20:57,612 It could start to change the way 364 00:20:57,654 --> 00:20:59,417 the rest of the galaxy looks at us. 365 00:20:59,455 --> 00:21:01,514 They'll stop seeing us as poor refugees 366 00:21:01,558 --> 00:21:03,150 and start seeing us as equals. 367 00:21:03,192 --> 00:21:04,819 I don't give a damn 368 00:21:04,861 --> 00:21:07,125 how the rest of the galaxy looks at us. 369 00:21:08,865 --> 00:21:10,958 We're trying to feed our own people here 370 00:21:11,067 --> 00:21:13,262 and you're talking about exports. 371 00:21:14,904 --> 00:21:17,896 There must be a way to reach some kind of compromise here. 372 00:21:17,941 --> 00:21:19,238 How? 373 00:21:19,275 --> 00:21:20,936 I don't know, but if you and the Kai 374 00:21:20,977 --> 00:21:22,968 would sit down and talk together 375 00:21:23,046 --> 00:21:25,810 maybe you can reach some kind of agreement... 376 00:21:25,848 --> 00:21:28,510 some way of sharing the equipment more fairly. 377 00:21:28,551 --> 00:21:31,418 If I could arrange a meeting between the two of you 378 00:21:31,454 --> 00:21:33,183 would you at least agree to sit down 379 00:21:33,222 --> 00:21:34,587 and talk with her about it? 380 00:21:36,025 --> 00:21:38,892 I don't know if it'll accomplish anything. 381 00:21:38,928 --> 00:21:41,556 It might not, but it's a place to start. 382 00:21:42,832 --> 00:21:44,959 All right... 383 00:21:45,001 --> 00:21:46,468 for you. 384 00:21:56,746 --> 00:22:00,011 It's good to have you home, Nerys. 385 00:22:00,116 --> 00:22:02,812 You should come back more often. 386 00:22:02,852 --> 00:22:04,479 I might do that. 387 00:22:04,520 --> 00:22:06,511 Well, good. 388 00:22:06,556 --> 00:22:08,990 Because we've all missed you. 389 00:22:10,893 --> 00:22:13,123 Especially me. 390 00:22:27,676 --> 00:22:31,168 Am I to assume, my child, that you've met with Shakaar? 391 00:22:34,483 --> 00:22:36,144 We talked. 392 00:22:36,184 --> 00:22:39,984 And have you convinced him to return the soil reclamators? 393 00:22:40,022 --> 00:22:41,819 He's not ready to return them yet. 394 00:22:41,857 --> 00:22:43,347 I see. 395 00:22:43,392 --> 00:22:45,622 When can we expect their return? 396 00:22:45,660 --> 00:22:47,389 When the topsoil in Dahkur Province 397 00:22:47,429 --> 00:22:49,624 has been restored and readied for planting... 398 00:22:49,664 --> 00:22:50,995 another six months. 399 00:22:51,099 --> 00:22:53,761 In six months, the planting season 400 00:22:53,802 --> 00:22:55,861 in Rakantha will be over. 401 00:22:58,740 --> 00:23:01,300 I realize that. 402 00:23:01,343 --> 00:23:06,246 And I know how important the Rakantha Project is 403 00:23:06,281 --> 00:23:08,909 which is why I've arranged a meeting 404 00:23:08,950 --> 00:23:10,542 between the two of you. 405 00:23:10,585 --> 00:23:11,882 A meeting? 406 00:23:11,920 --> 00:23:14,081 Yes, to work out a compromise. 407 00:23:14,122 --> 00:23:15,521 If you just hear him out 408 00:23:15,557 --> 00:23:17,752 and look at the work they've been able 409 00:23:17,793 --> 00:23:20,227 to accomplish in Dahkur in just two months 410 00:23:20,262 --> 00:23:22,890 you'll see how important this is to them. 411 00:23:22,931 --> 00:23:25,957 I'm sure there's a way to resolve this situation 412 00:23:26,034 --> 00:23:28,935 so that both Rakantha and Dahkur can benefit. 413 00:23:28,970 --> 00:23:31,200 Did you explain to Shakaar that you were there 414 00:23:31,239 --> 00:23:34,208 on the direct authority of the First Minister? 415 00:23:34,242 --> 00:23:37,234 Yes, but it wouldn't have mattered if I was there 416 00:23:37,279 --> 00:23:39,611 on behalf of the Prophets, themselves. 417 00:23:39,648 --> 00:23:42,515 He wasn't about to just give up the equipment. 418 00:23:43,885 --> 00:23:46,376 A pity. 419 00:23:46,421 --> 00:23:50,289 Shakaar sounds like a prideful and arrogant man. 420 00:23:50,325 --> 00:23:53,726 It also seems there's no reasoning with him. 421 00:23:53,762 --> 00:23:55,992 Shakaar is not an unreasonable man. 422 00:23:56,064 --> 00:23:57,998 He is desperate. They all are. 423 00:23:58,033 --> 00:24:00,661 You should see what they're up against... 424 00:24:00,702 --> 00:24:03,671 the condition of the soil, the harsh weather. 425 00:24:03,705 --> 00:24:05,639 I'm sure if you talk to him 426 00:24:05,674 --> 00:24:08,142 you'll be able to work out a compromise. 427 00:24:08,176 --> 00:24:11,509 It would seem that I have little choice. 428 00:24:13,715 --> 00:24:16,309 So, I can tell him that you'll discuss it with him? 429 00:24:16,351 --> 00:24:18,148 You can tell him that 430 00:24:18,186 --> 00:24:21,417 and then you can return to Deep Space 9. 431 00:24:21,456 --> 00:24:23,947 But I can still serve as intermediary 432 00:24:23,992 --> 00:24:25,357 between you and Shakaar. 433 00:24:25,393 --> 00:24:26,724 That won't be necessary. 434 00:24:26,761 --> 00:24:28,729 You've done enough already. 435 00:24:28,763 --> 00:24:32,927 And please, give my best regards to Commander Sisko. 436 00:24:38,507 --> 00:24:40,702 That will be all, my child. 437 00:24:55,624 --> 00:24:57,592 I'll be interested to hear what she has to say 438 00:24:57,626 --> 00:24:59,617 but, uh, she's not getting those reclamators back 439 00:24:59,661 --> 00:25:00,958 till we're finished with them. 440 00:25:00,996 --> 00:25:02,930 Shakaar, you have to be flexible. 441 00:25:02,998 --> 00:25:04,932 I'm not sure this is a fight you can win. 442 00:25:05,033 --> 00:25:07,126 That's what the Cardassians used to say. 443 00:25:08,470 --> 00:25:09,630 Come in. 444 00:25:11,806 --> 00:25:13,103 Are you Shakaar? 445 00:25:13,141 --> 00:25:14,267 Yes. 446 00:25:14,309 --> 00:25:15,776 You're under arrest. 447 00:25:15,810 --> 00:25:17,277 Wait a minute. On whose authority? 448 00:25:17,312 --> 00:25:18,836 Our orders came directly 449 00:25:18,880 --> 00:25:21,280 from the Office of the First Minister. 450 00:25:21,316 --> 00:25:22,613 She lied to me. 451 00:25:22,651 --> 00:25:24,278 She's good at it, Nerys. 452 00:25:24,319 --> 00:25:25,445 Don't feel bad. 453 00:25:25,487 --> 00:25:26,954 If you'll come with us. 454 00:25:27,022 --> 00:25:28,250 Yeah, all right. 455 00:25:28,290 --> 00:25:31,157 I just want to make one thing clear. 456 00:25:35,897 --> 00:25:37,728 Glad to see that living on a space station 457 00:25:37,766 --> 00:25:38,790 hasn't slowed you down. 458 00:25:38,833 --> 00:25:39,959 We have to get out of here. 459 00:25:40,035 --> 00:25:42,503 This can still be explained away. 460 00:25:42,537 --> 00:25:44,402 It was a tense situation. 461 00:25:44,439 --> 00:25:46,202 You acted on instinct. 462 00:25:46,241 --> 00:25:48,175 They'll understand that 463 00:25:48,210 --> 00:25:50,906 but they won't understand you coming with me. 464 00:25:50,946 --> 00:25:53,073 This isn't your fight, Nerys. 465 00:25:53,114 --> 00:25:54,877 Go home. 466 00:25:54,916 --> 00:25:56,315 I am home, Shakaar. 467 00:25:56,351 --> 00:25:59,878 And I have been lied to by Kai Winn for the last time. 468 00:25:59,921 --> 00:26:02,389 She wants a fight, I'll give her one. 469 00:26:08,430 --> 00:26:10,295 The civil police have issued 470 00:26:10,332 --> 00:26:12,459 a province-wide alert for you and Kira. 471 00:26:12,500 --> 00:26:15,264 They've also requested that the surrounding towns 472 00:26:15,303 --> 00:26:17,203 send more troops and equipment 473 00:26:17,239 --> 00:26:19,332 to help in the search for the fugitives. 474 00:26:19,374 --> 00:26:21,035 Now there's a familiar word. 475 00:26:21,076 --> 00:26:23,442 Haven't been called that in a while. 476 00:26:23,478 --> 00:26:25,605 I kind of missed it. 477 00:26:27,682 --> 00:26:29,411 The authorities have seized your farm 478 00:26:29,451 --> 00:26:31,578 and they've brought in a scanning machine 479 00:26:31,620 --> 00:26:33,520 to hunt for the reclamators. 480 00:26:33,555 --> 00:26:34,522 Let them scan. 481 00:26:34,556 --> 00:26:35,955 There's nothing there to find. 482 00:26:35,991 --> 00:26:37,117 They've also detained 483 00:26:37,158 --> 00:26:39,558 some of the other members of our resistance cell 484 00:26:39,594 --> 00:26:40,618 for "questioning." 485 00:26:40,662 --> 00:26:41,788 Who? 486 00:26:41,830 --> 00:26:43,730 Mobara, Klin and Ornak 487 00:26:43,765 --> 00:26:45,858 were taken away before I could reach them. 488 00:26:45,900 --> 00:26:48,767 The others are heading for the Kola Mountain stronghold. 489 00:26:48,803 --> 00:26:51,294 I said we'd meet them there and go over our plan. 490 00:26:51,339 --> 00:26:53,466 Well, what is our plan? 491 00:26:53,508 --> 00:26:55,499 For now, the plan is to keep moving. 492 00:26:55,543 --> 00:26:58,137 We'll let the civil police run themselves ragged 493 00:26:58,179 --> 00:26:59,976 chasing us through the mountains. 494 00:27:00,081 --> 00:27:02,413 Just like old times. 495 00:27:02,450 --> 00:27:04,077 That's the general idea. 496 00:27:04,119 --> 00:27:05,711 The Cardassians spent ten years 497 00:27:05,754 --> 00:27:07,654 searching for us in these mountains. 498 00:27:07,689 --> 00:27:11,022 The civil police will probably give up in ten days. 499 00:27:11,059 --> 00:27:12,686 I'm not so sure about that. 500 00:27:12,727 --> 00:27:15,355 Some of them were in the resistance, too. 501 00:27:15,397 --> 00:27:17,524 They might not give up so easily. 502 00:27:17,565 --> 00:27:19,658 Maybe, but I really don't think they want to hunt down 503 00:27:19,701 --> 00:27:21,498 a group of fellow Bajorans who are just trying 504 00:27:21,536 --> 00:27:22,730 to defend their homes. 505 00:27:22,771 --> 00:27:24,204 Hmm. 506 00:27:24,239 --> 00:27:27,868 We head for Kola Mountain, pick up anybody who's there 507 00:27:27,909 --> 00:27:30,070 then move further into the hill country. 508 00:27:30,111 --> 00:27:31,476 Well, let's go. 509 00:27:43,325 --> 00:27:44,451 Yes! 510 00:27:44,492 --> 00:27:45,618 A most auspicious shot. 511 00:27:45,660 --> 00:27:46,786 You got him, Chief. 512 00:27:46,828 --> 00:27:48,125 One in the bull and you win. 513 00:27:48,163 --> 00:27:50,222 I think he knows that, Julian. 514 00:27:50,265 --> 00:27:52,961 Don't worry, Coach, I won't let you down. 515 00:27:53,034 --> 00:27:55,161 I see no reason for delay. 516 00:27:55,203 --> 00:27:56,568 Throw the dart. 517 00:27:56,604 --> 00:27:58,196 I will throw the dart 518 00:27:58,239 --> 00:27:59,968 when I'm ready to throw the dart. 519 00:28:00,041 --> 00:28:00,973 Did I miss anything? 520 00:28:01,042 --> 00:28:02,009 Shh! 521 00:28:02,043 --> 00:28:03,203 Is that my synthale? 522 00:28:03,244 --> 00:28:05,542 Extra stout... just the way you like it. 523 00:28:05,580 --> 00:28:07,070 Excuse me. 524 00:28:07,115 --> 00:28:08,104 Here you go. 525 00:28:09,584 --> 00:28:10,744 What is it? 526 00:28:10,785 --> 00:28:11,752 It's his shoulder. 527 00:28:11,786 --> 00:28:12,753 Popped out of its socket. 528 00:28:12,787 --> 00:28:14,084 Get me the tricorder. 529 00:28:14,122 --> 00:28:15,419 What did I do? 530 00:28:15,457 --> 00:28:17,448 I just handed him a drink. 531 00:28:17,492 --> 00:28:19,426 It's all right, just-just pop it back in, Julian. 532 00:28:19,461 --> 00:28:20,928 I'll-I'll be all right. 533 00:28:20,962 --> 00:28:21,929 Oh, no, I'm afraid 534 00:28:21,963 --> 00:28:23,726 it's not that simple this time, Chief. 535 00:28:23,765 --> 00:28:27,667 You've got a rotator cuff tear and severe degenerative damage. 536 00:28:27,702 --> 00:28:29,169 We'd better get him to the Infirmary. 537 00:28:29,204 --> 00:28:31,934 If he leaves the line, he forfeits the game. 538 00:28:31,973 --> 00:28:33,497 Forfeit? 539 00:28:33,541 --> 00:28:34,508 This man needs surgery. 540 00:28:34,542 --> 00:28:35,839 Surgery! 541 00:28:35,877 --> 00:28:36,935 That's right, Chief. 542 00:28:36,978 --> 00:28:39,378 I may have to replace the entire humeral socket. 543 00:28:39,414 --> 00:28:40,938 It's not a complicated procedure. 544 00:28:40,982 --> 00:28:42,313 We can postpone the rest 545 00:28:42,350 --> 00:28:44,181 of this competition until tomorrow 546 00:28:44,219 --> 00:28:46,312 at which time, he will be good as new. 547 00:28:46,354 --> 00:28:48,117 I don't make the rules. 548 00:28:48,156 --> 00:28:49,555 I merely follow them. 549 00:28:49,591 --> 00:28:51,650 Wait, wait, wait... look... 550 00:28:51,693 --> 00:28:54,526 I'm in the zone! 551 00:28:56,998 --> 00:28:58,966 I just need... 552 00:29:00,535 --> 00:29:02,969 Oh, I just need surgery. 553 00:29:07,942 --> 00:29:12,140 I believe the house is paying 15 to 1. 554 00:29:16,951 --> 00:29:20,216 All I did was hand him a drink. 555 00:29:26,461 --> 00:29:30,261 Emissary, I'm so happy you came to consult with me. 556 00:29:30,298 --> 00:29:33,199 Frankly, I'm surprised you wanted my advice. 557 00:29:33,234 --> 00:29:37,136 The advice of the Emissary is always welcome 558 00:29:37,172 --> 00:29:39,333 but what I need is your help. 559 00:29:39,374 --> 00:29:41,205 What kind of help? 560 00:29:41,242 --> 00:29:42,869 It's been two weeks 561 00:29:42,911 --> 00:29:45,436 since I was forced to send the militia 562 00:29:45,480 --> 00:29:46,947 into Dahkur Province. 563 00:29:47,048 --> 00:29:48,709 And? 564 00:29:48,750 --> 00:29:52,049 And they've yet to catch sight of Shakaar 565 00:29:52,086 --> 00:29:53,951 or any of his followers 566 00:29:54,022 --> 00:29:56,388 let alone take them into custody. 567 00:29:56,424 --> 00:29:57,948 I guess now you know 568 00:29:58,026 --> 00:30:00,392 how the Cardassians must have felt. 569 00:30:00,428 --> 00:30:05,064 The point is, I can't let this go on much longer. 570 00:30:05,197 --> 00:30:08,394 It embarrasses me to say this 571 00:30:08,434 --> 00:30:11,460 but Shakaar's defiance seems to be catching on 572 00:30:11,503 --> 00:30:13,698 in some of the other provinces. 573 00:30:13,739 --> 00:30:16,230 And I've had to take certain... 574 00:30:16,275 --> 00:30:19,142 unfortunate actions to maintain order. 575 00:30:19,178 --> 00:30:20,839 You mean declaring martial law 576 00:30:20,879 --> 00:30:24,315 and suspending local government in the hill provinces? 577 00:30:24,349 --> 00:30:27,216 I wasn't aware that you kept such close watch 578 00:30:27,252 --> 00:30:29,482 on the Bajoran political situation. 579 00:30:29,521 --> 00:30:31,182 From what I understand 580 00:30:31,223 --> 00:30:34,386 Shakaar is gaining support all over Bajor. 581 00:30:34,426 --> 00:30:37,589 Is that what Major Kira's been telling you? 582 00:30:37,629 --> 00:30:41,087 I haven't spoken with Major Kira in quite some time. 583 00:30:41,133 --> 00:30:47,299 Emissary, I don't want this issue to divide my people. 584 00:30:47,339 --> 00:30:50,934 Then I advise withdrawing your troops from Dahkur. 585 00:30:50,976 --> 00:30:52,876 I'm more than willing to do that. 586 00:30:52,911 --> 00:30:54,378 On one condition. 587 00:30:54,413 --> 00:30:56,574 And what might that be? 588 00:30:56,615 --> 00:31:00,381 I'd like you to provide a Federation security force 589 00:31:00,419 --> 00:31:02,250 to take their place. 590 00:31:04,923 --> 00:31:07,721 You want me to bring in Shakaar for you. 591 00:31:07,759 --> 00:31:11,217 Such an act would do much to solidify the relations 592 00:31:11,263 --> 00:31:13,493 between the Federation and Bajor. 593 00:31:13,532 --> 00:31:16,968 I wasn't aware that our relationship needed solidifying. 594 00:31:17,069 --> 00:31:18,969 Nevertheless, this would be an opportunity 595 00:31:19,004 --> 00:31:21,529 for the Federation to show, once again 596 00:31:21,573 --> 00:31:23,336 its friendship for Bajor. 597 00:31:26,612 --> 00:31:29,376 I'm sorry, but Federation law prevents me 598 00:31:29,414 --> 00:31:32,542 from interfering in Bajoran internal affairs. 599 00:31:33,952 --> 00:31:35,442 So... 600 00:31:37,623 --> 00:31:40,319 you're refusing my request for aid? 601 00:31:43,128 --> 00:31:44,925 I suppose I am. 602 00:31:46,298 --> 00:31:49,495 If Bajor cannot depend on the Federation 603 00:31:49,535 --> 00:31:53,198 we'll withdraw our application for membership. 604 00:31:53,238 --> 00:31:57,004 That would be an unfortunate overreaction on your part. 605 00:31:57,075 --> 00:31:59,441 If I may say so, your entire response 606 00:31:59,478 --> 00:32:02,106 to this crisis has been an overreaction. 607 00:32:02,147 --> 00:32:04,843 By using the militia against your own people 608 00:32:04,883 --> 00:32:06,373 you're risking civil war 609 00:32:06,418 --> 00:32:08,716 over a couple of... soil reclamators. 610 00:32:08,754 --> 00:32:12,884 I'm afraid you can't see what's really going on here. 611 00:32:12,925 --> 00:32:16,383 This isn't about soil reclamators. 612 00:32:16,428 --> 00:32:19,886 This is about the future of our society. 613 00:32:19,932 --> 00:32:23,231 When someone like Shakaar can defy the law 614 00:32:23,268 --> 00:32:24,963 and escape punishment 615 00:32:25,003 --> 00:32:28,700 we risk descending into anarchy and chaos. 616 00:32:28,740 --> 00:32:31,106 This is a test... 617 00:32:31,143 --> 00:32:33,270 a test by the Prophets. 618 00:32:35,280 --> 00:32:38,875 They want to see if I'm worthy of the role they've given me 619 00:32:38,917 --> 00:32:40,714 as First Minister and Kai. 620 00:32:40,752 --> 00:32:43,152 I will not fail them. 621 00:32:43,188 --> 00:32:46,680 I will stop Shakaar by any means necessary. 622 00:32:59,404 --> 00:33:01,031 Move, move, move! 623 00:33:24,930 --> 00:33:26,295 They're closing. 624 00:33:26,331 --> 00:33:27,298 75 meters. 625 00:33:27,332 --> 00:33:28,458 Come on, Kira. 626 00:33:28,500 --> 00:33:29,967 I've almost got it. 627 00:33:30,035 --> 00:33:31,593 They're on the ridge. 628 00:33:44,616 --> 00:33:46,641 Kira, if you can't do it, tell me now. 629 00:33:46,685 --> 00:33:48,118 I got it. 630 00:33:54,059 --> 00:33:56,493 New reading. 700 meters, that way. 631 00:33:56,528 --> 00:33:57,620 Yes, sir. 632 00:33:57,663 --> 00:33:58,721 Let's go. 633 00:34:02,334 --> 00:34:03,528 How long do we have? 634 00:34:03,568 --> 00:34:05,433 I've projected the false life signs 635 00:34:05,470 --> 00:34:07,631 about 700 meters past that ravine. 636 00:34:07,673 --> 00:34:11,268 It'll take them about an hour to cover that distance 637 00:34:11,310 --> 00:34:13,744 another 15 to realize what's happened. 638 00:34:15,180 --> 00:34:17,148 Either I am getting older 639 00:34:17,182 --> 00:34:19,878 or these mountains are getting higher. 640 00:34:19,918 --> 00:34:22,546 The next time I start getting nostalgic 641 00:34:22,587 --> 00:34:25,715 for the old days, shoot me. 642 00:34:25,757 --> 00:34:27,816 If you insist. 643 00:34:32,531 --> 00:34:34,055 They're good. 644 00:34:34,099 --> 00:34:35,623 Half of them are from Dahkur Province. 645 00:34:35,667 --> 00:34:38,636 They know this terrain almost as well as we do. 646 00:34:38,670 --> 00:34:40,262 I think you're right. 647 00:34:40,305 --> 00:34:42,205 We need to leave Dahkur. 648 00:34:42,240 --> 00:34:43,969 They'll box us in if we stay much longer. 649 00:34:44,076 --> 00:34:46,271 We could take Serpent's Ridge to Retosha Pass 650 00:34:46,311 --> 00:34:47,744 and head for Lonar Province. 651 00:34:50,615 --> 00:34:53,413 Serpent's Ridge is pretty rugged territory. 652 00:34:53,452 --> 00:34:55,181 I don't think we have much choice. 653 00:34:55,220 --> 00:34:56,881 Yes, we do. 654 00:35:02,627 --> 00:35:04,618 We can turn and fight. 655 00:35:04,663 --> 00:35:06,290 He's right, Shakaar. 656 00:35:06,331 --> 00:35:07,696 It's just like in the old days. 657 00:35:07,733 --> 00:35:10,258 Every once in a while, the Cardassians would get too close 658 00:35:10,302 --> 00:35:12,497 and we'd turn around and give them a bloody nose. 659 00:35:14,506 --> 00:35:17,566 Sometimes it was our nose that got bloodied. 660 00:35:17,609 --> 00:35:20,578 We were willing to take the chance. 661 00:35:22,080 --> 00:35:25,208 Now, I'll follow whatever orders you give... 662 00:35:25,250 --> 00:35:27,343 but I am tired of running. 663 00:35:28,754 --> 00:35:31,222 Kira? 664 00:35:31,256 --> 00:35:33,918 I'm not sure we can keep up this pace. 665 00:35:36,261 --> 00:35:38,388 All right. 666 00:35:38,430 --> 00:35:40,625 We head for Tanis Canyon. 667 00:35:40,665 --> 00:35:42,155 Kira's on point. 668 00:35:42,200 --> 00:35:43,360 Column of twos behind her. 669 00:35:43,402 --> 00:35:44,494 Lupaza, you take up the rear. 670 00:35:44,536 --> 00:35:46,868 There is no way out of Tanis Canyon. 671 00:35:46,905 --> 00:35:48,702 And that's why we're going to lead 672 00:35:48,740 --> 00:35:50,332 those militia troops in there. 673 00:35:50,375 --> 00:35:52,673 'Cause we're going to be waiting for them. 674 00:35:52,711 --> 00:35:54,201 Let's move! 675 00:36:13,565 --> 00:36:14,930 I don't think they've picked us up 676 00:36:14,966 --> 00:36:16,228 on their tricorders. 677 00:36:16,267 --> 00:36:18,360 They won't either, not with that dampening field in place. 678 00:36:37,822 --> 00:36:39,915 I think I recognize that man. 679 00:36:39,958 --> 00:36:40,925 Which one? 680 00:36:40,959 --> 00:36:42,153 The Colonel. 681 00:36:42,193 --> 00:36:44,627 That's Lenaris Holem. 682 00:36:44,662 --> 00:36:46,061 Lenaris... 683 00:36:46,097 --> 00:36:48,691 from the Ornathia resistance cell. 684 00:36:48,733 --> 00:36:52,567 I met him at a reception in the capital about a year ago. 685 00:36:52,604 --> 00:36:55,095 He's good. 686 00:36:55,140 --> 00:36:57,267 No wonder we haven't lost them. 687 00:36:57,308 --> 00:37:00,436 We'll have to get him with the first volley. 688 00:37:00,478 --> 00:37:02,912 You take the Lieutenant on the right. 689 00:37:02,981 --> 00:37:04,380 I'll take Lenaris. 690 00:37:32,510 --> 00:37:34,137 I can't. 691 00:37:34,179 --> 00:37:35,578 I'm sorry. 692 00:37:35,613 --> 00:37:37,342 Don't be. 693 00:37:40,018 --> 00:37:41,883 I can't either. 694 00:37:49,727 --> 00:37:51,251 Hold. 695 00:37:59,604 --> 00:38:01,629 Set a perimeter, and watch the hills. 696 00:38:01,673 --> 00:38:02,640 Yes, sir. 697 00:38:02,674 --> 00:38:03,732 B Team, left flank. 698 00:38:09,681 --> 00:38:12,081 Nobody fires until I give the order. 699 00:38:12,116 --> 00:38:13,242 Aye, sir. 700 00:38:13,284 --> 00:38:14,842 Firing positions, hold! 701 00:38:25,163 --> 00:38:27,427 That's far enough. 702 00:38:28,867 --> 00:38:30,596 Shakaar? 703 00:38:33,238 --> 00:38:34,933 Kira Nerys. 704 00:38:34,973 --> 00:38:36,907 We've met. 705 00:38:36,941 --> 00:38:39,808 I've wanted to thank you for a long time. 706 00:38:39,844 --> 00:38:43,507 I had a brother at Gallitep when you liberated the camp. 707 00:38:43,548 --> 00:38:45,641 A lot of people did. 708 00:38:45,683 --> 00:38:48,174 I just wish we'd gotten there sooner. 709 00:38:49,454 --> 00:38:53,754 Well, I take it from your calm demeanor 710 00:38:53,791 --> 00:38:56,089 that I've walked into an ambush. 711 00:38:56,127 --> 00:38:58,755 I should have stayed up on the ridgeline 712 00:38:58,796 --> 00:39:00,957 never come down into the valley. 713 00:39:00,999 --> 00:39:03,092 It's an easy mistake to make. 714 00:39:03,134 --> 00:39:05,728 You thought we were another two kilometers ahead 715 00:39:05,770 --> 00:39:07,761 so you tried to make up time. 716 00:39:07,805 --> 00:39:09,830 I might have done the same thing. 717 00:39:09,874 --> 00:39:13,332 I think I should tell you I've been in worse situations. 718 00:39:13,378 --> 00:39:15,243 The Pullock V raid. 719 00:39:15,280 --> 00:39:17,373 You know about that? 720 00:39:17,415 --> 00:39:20,578 The first off-world raid against the Cardassians. 721 00:39:20,618 --> 00:39:21,778 Of course. 722 00:39:21,819 --> 00:39:23,753 It was a bold move. 723 00:39:23,788 --> 00:39:25,915 If you know about Pullock V 724 00:39:26,024 --> 00:39:29,926 then you should also know I won't give up without a fight. 725 00:39:29,994 --> 00:39:31,894 If you're here to ask me to surrender 726 00:39:31,930 --> 00:39:33,727 you're wasting your time. 727 00:39:33,765 --> 00:39:36,928 That's not why I'm here. 728 00:39:37,001 --> 00:39:40,129 I want to take my people and walk out of here. 729 00:39:40,171 --> 00:39:42,366 I want to take them home. 730 00:39:46,177 --> 00:39:46,905 Wait! 731 00:39:46,945 --> 00:39:47,934 Stop, stop! 732 00:39:48,012 --> 00:39:49,036 No one shoot! No one shoot! 733 00:39:49,080 --> 00:39:50,843 Cease fire! Cease fire! 734 00:39:52,116 --> 00:39:53,242 Hold your fire! 735 00:40:06,531 --> 00:40:07,828 Sir, I saw someone. 736 00:40:07,865 --> 00:40:10,493 I thought they were going to open fire. 737 00:40:10,535 --> 00:40:12,366 Lieutenant. 738 00:40:14,038 --> 00:40:17,769 Take this man's weapon and get him off the perimeter. 739 00:40:21,279 --> 00:40:23,213 Now, I believe you were saying something 740 00:40:23,247 --> 00:40:24,908 about wanting to walk out of here? 741 00:40:24,949 --> 00:40:25,916 That's right. 742 00:40:25,950 --> 00:40:27,212 You know that's impossible. 743 00:40:27,251 --> 00:40:29,310 Well, we better find a way to make it possible 744 00:40:29,354 --> 00:40:31,447 because the next time someone starts shooting 745 00:40:31,489 --> 00:40:32,751 we won't be able to stop it. 746 00:40:32,790 --> 00:40:34,280 And I'm not talking about today. 747 00:40:34,325 --> 00:40:37,783 I'm talking about tomorrow and the next day and the next. 748 00:40:37,829 --> 00:40:40,798 I am talking about the beginning of a civil war. 749 00:40:40,832 --> 00:40:42,697 I didn't fight the Cardassians 750 00:40:42,734 --> 00:40:46,226 for 25 years just so I could start shooting other Bajorans. 751 00:40:49,173 --> 00:40:51,641 Neither did I. 752 00:40:51,676 --> 00:40:55,077 So... what do we do about it? 753 00:41:04,355 --> 00:41:05,822 What is it? 754 00:41:05,857 --> 00:41:08,655 Colonel Lenaris is here to see you. 755 00:41:08,693 --> 00:41:10,354 Send him in. 756 00:41:18,870 --> 00:41:21,668 I see you've brought me a pair of gifts. 757 00:41:21,706 --> 00:41:23,537 How thoughtful of you. 758 00:41:25,376 --> 00:41:27,344 They're not my prisoners. 759 00:41:28,846 --> 00:41:31,144 What do you mean, they're not your prisoners? 760 00:41:31,182 --> 00:41:32,649 What's going on? 761 00:41:32,684 --> 00:41:34,811 I'm here to enter the election 762 00:41:34,852 --> 00:41:38,413 as a candidate for the Office of First Minister. 763 00:41:40,158 --> 00:41:42,991 You have an interesting sense of humor. 764 00:41:43,027 --> 00:41:44,358 It's no joke. 765 00:41:44,395 --> 00:41:46,625 Shakaar is going to enter the election 766 00:41:46,664 --> 00:41:48,188 and you are going to lose. 767 00:41:48,232 --> 00:41:50,757 I've consulted with the other army commands 768 00:41:50,802 --> 00:41:52,827 and he has their full support. 769 00:41:54,839 --> 00:41:56,306 So, this is a coup? 770 00:41:56,340 --> 00:41:58,274 No. It's a free election. 771 00:41:58,309 --> 00:42:00,300 If you want to run, go ahead. 772 00:42:00,344 --> 00:42:03,177 But if you do, this entire incident 773 00:42:03,214 --> 00:42:04,442 is going to be made public. 774 00:42:04,482 --> 00:42:06,313 And when the people know the real facts... 775 00:42:06,350 --> 00:42:09,478 when they know that you risked a civil war 776 00:42:09,520 --> 00:42:12,580 over a couple of pieces of farm equipment... 777 00:42:12,623 --> 00:42:15,558 they're never going to trust you again. 778 00:42:15,593 --> 00:42:22,499 You'll still be Kai... the spiritual leader of Bajor... 779 00:42:22,533 --> 00:42:25,525 but your days in this office are numbered. 780 00:42:27,205 --> 00:42:30,174 So, if I were you... 781 00:42:30,208 --> 00:42:32,267 I'd start packing. 782 00:42:47,558 --> 00:42:50,118 How does it feel? 783 00:42:50,161 --> 00:42:52,129 Good, so far. 784 00:42:52,163 --> 00:42:53,653 Let's see... 785 00:42:57,168 --> 00:42:59,636 Well, try it again, Chief. 786 00:42:59,670 --> 00:43:02,138 Nah... 787 00:43:02,173 --> 00:43:04,471 I can feel it. 788 00:43:04,509 --> 00:43:06,136 I'm out of the zone. 789 00:43:06,177 --> 00:43:07,735 You know... 790 00:43:07,779 --> 00:43:09,371 I've played sports all my life 791 00:43:09,413 --> 00:43:12,405 and I've never been in the zone like that before. 792 00:43:12,450 --> 00:43:14,543 Probably never will again. 793 00:43:14,585 --> 00:43:17,213 But it felt good while it lasted. 794 00:43:17,255 --> 00:43:18,882 Well, look on the bright side. 795 00:43:18,923 --> 00:43:20,413 Now you have a new shoulder 796 00:43:20,458 --> 00:43:23,086 you might finally finish that kayaking program. 797 00:43:23,127 --> 00:43:24,492 Hey... you may be right. 798 00:43:24,529 --> 00:43:26,156 Quark... 799 00:43:26,197 --> 00:43:28,188 I need a holosuite. 800 00:43:33,371 --> 00:43:35,669 Doctor... 801 00:43:35,706 --> 00:43:38,903 welcome to "the zone." 802 00:43:40,578 --> 00:43:41,806 Let me tell you 803 00:43:41,846 --> 00:43:44,508 about a little thing I can do... 804 00:43:46,117 --> 00:43:48,176 Have any other candidates entered the election? 805 00:43:48,219 --> 00:43:49,982 Oh, one or two, but Shakaar's popularity 806 00:43:50,054 --> 00:43:51,112 is growing so fast 807 00:43:51,155 --> 00:43:53,316 I don't think anyone can catch him at this point. 808 00:43:53,357 --> 00:43:54,654 What about the Kai? 809 00:43:54,692 --> 00:43:56,785 She's trying to make the best of it. 810 00:43:56,828 --> 00:44:00,628 She even put out a statement of support for Shakaar. 811 00:44:00,665 --> 00:44:02,292 Oh! You know... 812 00:44:02,333 --> 00:44:05,325 I used to enjoy sleeping on the ground. 813 00:44:05,369 --> 00:44:07,360 It's good to have you back, Major. 814 00:44:07,405 --> 00:44:09,134 It's good to be back, sir. 815 00:44:09,173 --> 00:44:10,470 I'll see you in Ops. 58020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.