All language subtitles for Star.Trek.DS9.s03e10.Fascination

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:11,802 I didn't expect to find you here. 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,813 I thought you'd be down on the Promenade 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,678 helping Mardah put up the decorations 4 00:00:15,715 --> 00:00:18,309 for the Bajoran Gratitude Festival. 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,978 That was the plan 6 00:00:20,053 --> 00:00:24,149 but it turns out I don't have much to be grateful for. 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,987 Isn't that the earring you...? 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,926 Bought for Mardah, yeah. You want it? 9 00:00:27,961 --> 00:00:29,656 Maybe you can give it to Major Kira 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,425 for her next birthday or something. 11 00:00:32,665 --> 00:00:33,962 All right. 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,490 Tell me about it. 13 00:00:38,071 --> 00:00:39,538 Mardah's gone, Dad. 14 00:00:39,572 --> 00:00:42,006 She got accepted to the Science Academy 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,509 on Regulus III. 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,874 That's a good school. 17 00:00:44,911 --> 00:00:48,005 It's 300 light-years away. 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,310 Jake, you're 16. 19 00:00:49,349 --> 00:00:51,874 Take my word for it, you'll survive. 20 00:00:51,918 --> 00:00:54,614 Sooner or later, you'll find someone else. 21 00:00:54,654 --> 00:00:55,951 Who knows? 22 00:00:55,989 --> 00:00:57,581 Maybe you'll find someone tonight 23 00:00:57,624 --> 00:00:58,955 at the Gratitude Festival. 24 00:00:58,992 --> 00:01:00,118 Yeah, sure. 25 00:01:00,160 --> 00:01:01,559 Jake, the whole point of the festival 26 00:01:01,594 --> 00:01:03,858 is to put all your troubles behind you 27 00:01:03,897 --> 00:01:05,524 and make a new start. 28 00:01:05,565 --> 00:01:08,363 I could use one. 29 00:01:08,401 --> 00:01:09,868 Okay, I'll go. 30 00:01:09,903 --> 00:01:10,927 Good. 31 00:01:10,970 --> 00:01:11,937 That's the spirit. 32 00:01:11,971 --> 00:01:14,963 But I'm not going to have any fun. 33 00:01:15,008 --> 00:01:17,067 Oh. 34 00:01:20,413 --> 00:01:21,402 Nervous, Chief? 35 00:01:24,117 --> 00:01:25,243 What are you talking about? 36 00:01:25,285 --> 00:01:27,810 That's your fifth cup of coffee in 20 minutes. 37 00:01:27,854 --> 00:01:29,515 I didn't realize you were keeping track. 38 00:01:29,556 --> 00:01:31,717 Oh, nervous and irascible. 39 00:01:31,758 --> 00:01:32,986 If you hadn't seen your wife 40 00:01:33,059 --> 00:01:35,186 and child for two months, you'd be irascible, too. 41 00:01:35,228 --> 00:01:36,695 Oh, believe me, I'm looking forward 42 00:01:36,729 --> 00:01:38,697 to Keiko and Molly's visit as much as you are. 43 00:01:38,731 --> 00:01:39,891 I doubt that. 44 00:01:39,933 --> 00:01:40,957 How many games of racquetball 45 00:01:41,000 --> 00:01:42,433 have we played in the last two months? 46 00:01:43,570 --> 00:01:45,435 I don't know. 15, maybe 20. 47 00:01:45,472 --> 00:01:46,700 No, try 70. 48 00:01:46,739 --> 00:01:48,764 I've been keeping track of that, too. 49 00:01:48,808 --> 00:01:51,572 You know what all those games have proved to me? 50 00:01:51,611 --> 00:01:53,772 That I'm a poor substitute for your wife. 51 00:01:53,813 --> 00:01:56,247 I could have told you that 60 games ago. 52 00:01:56,282 --> 00:01:59,115 Thing is, they're only going to be here for two days. 53 00:01:59,152 --> 00:02:01,643 That's barely enough time to say hello. 54 00:02:01,688 --> 00:02:05,419 And they're back to Bajor again for another four months. 55 00:02:05,458 --> 00:02:06,720 Four months? 56 00:02:06,759 --> 00:02:09,159 Why, that's another 150 games of racquetball. 57 00:02:09,195 --> 00:02:12,460 I don't think my elbow can take that kind of abuse. 58 00:02:12,499 --> 00:02:14,933 Maybe you can try and convince her to stay. 59 00:02:14,968 --> 00:02:16,435 No, no, I can't do that. 60 00:02:16,469 --> 00:02:18,596 I mean, I'm the one who suggested she go 61 00:02:18,638 --> 00:02:21,334 on this agrobiology expedition in the first place. 62 00:02:21,374 --> 00:02:24,673 No, we'll just have to make the best of the little time we have. 63 00:02:24,711 --> 00:02:28,340 Which means we can't waste a second of the next two days. 64 00:02:40,059 --> 00:02:42,118 Ah, peldor joi, Odo. 65 00:02:42,162 --> 00:02:45,529 Peldor joi to you, too, Major. 66 00:02:45,565 --> 00:02:47,089 Well... 67 00:02:47,133 --> 00:02:49,192 it's, uh... 68 00:02:49,235 --> 00:02:50,793 it's hard to believe 69 00:02:50,837 --> 00:02:53,772 the Promenade is this empty at midday. 70 00:02:53,806 --> 00:02:56,240 Oh, calm before the storm. 71 00:02:56,276 --> 00:02:58,938 In a few hours, this place will be packed 72 00:02:58,978 --> 00:03:01,503 with Bajorans celebrating the festival. 73 00:03:01,548 --> 00:03:06,508 Actually, I was thinking of joining you this year. 74 00:03:06,553 --> 00:03:07,952 Really? 75 00:03:08,054 --> 00:03:09,521 I don't see why not. 76 00:03:09,556 --> 00:03:11,547 None of my Bajoran deputies 77 00:03:11,591 --> 00:03:12,956 work during the Gratitude Festival. 78 00:03:12,992 --> 00:03:14,357 Why should I? 79 00:03:14,394 --> 00:03:18,854 Besides, if I'm going to live here with you humanoids 80 00:03:18,898 --> 00:03:22,390 I may as well immerse myself in your rituals. 81 00:03:22,435 --> 00:03:25,199 Well, then, we'll see each other later. 82 00:03:25,238 --> 00:03:26,967 I'd like that. 83 00:03:27,006 --> 00:03:28,769 If you're not too busy 84 00:03:28,808 --> 00:03:31,140 being the Presider at the festival. 85 00:03:31,177 --> 00:03:33,407 For you, I will make the time, Odo. 86 00:03:33,446 --> 00:03:37,610 Just look for me. I'll be with Bareil. 87 00:03:37,650 --> 00:03:39,515 Oh... 88 00:03:39,552 --> 00:03:43,750 I thought he'd be celebrating the festival on Bajor. 89 00:03:43,790 --> 00:03:45,417 So did I. I'm glad I was wrong. 90 00:03:45,458 --> 00:03:47,323 He's arriving on the next shuttle. 91 00:03:47,360 --> 00:03:50,158 Well... you'd better go. 92 00:03:50,196 --> 00:03:51,686 It'll be here soon. 93 00:03:51,731 --> 00:03:53,358 You're right. 94 00:03:53,399 --> 00:03:55,230 I'll see you at the festival. 95 00:03:55,268 --> 00:03:56,257 Ah. 96 00:04:10,016 --> 00:04:11,483 Chief. 97 00:04:11,517 --> 00:04:13,348 Major. 98 00:04:13,386 --> 00:04:15,320 Keiko. 99 00:04:15,355 --> 00:04:17,152 Ah... Bareil. 100 00:04:17,190 --> 00:04:18,657 Good luck. 101 00:04:18,691 --> 00:04:20,181 You, too. 102 00:04:25,932 --> 00:04:27,923 Nerys... 103 00:04:27,967 --> 00:04:29,696 I am so glad to see you. 104 00:04:29,736 --> 00:04:31,203 I missed you. 105 00:04:31,237 --> 00:04:33,068 I missed you, too. 106 00:04:39,579 --> 00:04:40,978 Miles. 107 00:04:41,047 --> 00:04:42,514 Miles! 108 00:04:42,548 --> 00:04:43,981 Oh, Keiko. 109 00:04:45,251 --> 00:04:47,116 I'm so glad to see you. 110 00:04:47,153 --> 00:04:48,984 I have had the worst trip. 111 00:04:49,055 --> 00:04:50,920 Oh, really? I'm sorry to hear that. 112 00:04:50,957 --> 00:04:52,481 Now that you're here 113 00:04:52,525 --> 00:04:54,425 everything's going to be great. 114 00:04:54,460 --> 00:04:55,893 Hello, sweetie. 115 00:04:55,928 --> 00:04:58,761 You ready to have a great time with your dad? 116 00:04:58,798 --> 00:05:00,265 No. 117 00:05:00,300 --> 00:05:01,892 Why not? 118 00:05:01,934 --> 00:05:04,164 I don't feel so good. 119 00:05:04,203 --> 00:05:05,670 Really? 120 00:05:05,705 --> 00:05:07,673 Aw... tell Daddy what's wrong. 121 00:05:08,941 --> 00:05:09,930 Ah! 122 00:05:09,976 --> 00:05:12,103 Oh... 123 00:05:12,145 --> 00:05:15,046 Oh... you poor dear. 124 00:05:15,081 --> 00:05:17,914 I should never have given you all that candy. 125 00:07:17,401 --> 00:07:20,768 I usually make it a point to drop by Quark's 126 00:07:20,805 --> 00:07:23,137 three or four times a day at random intervals. 127 00:07:23,174 --> 00:07:25,904 Just to let him know I'm thinking about him 128 00:07:25,943 --> 00:07:31,210 but seeing today is a holiday, he'll be busier than usual. 129 00:07:31,248 --> 00:07:34,684 I suggest you station a man there full time. 130 00:07:34,719 --> 00:07:35,947 I think that about covers it. 131 00:07:36,053 --> 00:07:37,953 If you need me, I'll be on the Promenade. 132 00:07:37,989 --> 00:07:41,425 But don't call unless it's an emergency. 133 00:07:41,459 --> 00:07:44,951 The Constable will be occupied. 134 00:07:44,996 --> 00:07:47,794 Madam Ambassador. 135 00:07:47,832 --> 00:07:51,324 Oh, do we have to be so formal? 136 00:07:56,007 --> 00:07:58,134 Didn't they teach you any manners 137 00:07:58,175 --> 00:07:59,836 in Starfleet Academy? 138 00:07:59,877 --> 00:08:01,845 Be a dear, run along. 139 00:08:01,879 --> 00:08:05,246 The Constable and I have a lot of catching up to do. 140 00:08:05,282 --> 00:08:07,147 Uh, come back in five minutes. 141 00:08:07,184 --> 00:08:09,175 Make that half an hour. 142 00:08:12,089 --> 00:08:14,319 So... 143 00:08:14,358 --> 00:08:16,588 what brings you to the station? 144 00:08:16,627 --> 00:08:18,595 Well, officially I'm here 145 00:08:18,629 --> 00:08:21,530 as the Betazoid representative to the Gratitude Festival 146 00:08:21,565 --> 00:08:25,092 but the truth is, I came to see you 147 00:08:25,136 --> 00:08:27,570 you poor, sweet, tortured man. 148 00:08:27,605 --> 00:08:29,766 Excuse me? 149 00:08:29,807 --> 00:08:33,208 Oh, well, I know the torment you must be going through. 150 00:08:33,244 --> 00:08:35,075 Well, to spend your whole life searching 151 00:08:35,112 --> 00:08:36,841 for your people, only to discover 152 00:08:36,881 --> 00:08:40,442 that they're the leaders of that awful Dominion. 153 00:08:40,484 --> 00:08:42,281 You heard about that. 154 00:08:42,319 --> 00:08:43,752 Odo... 155 00:08:43,788 --> 00:08:45,119 don't worry. 156 00:08:45,156 --> 00:08:47,522 I'm here to help you. 157 00:08:47,558 --> 00:08:50,857 What kind of help do you mean? 158 00:08:50,895 --> 00:08:53,955 Oh, a sympathetic ear... 159 00:08:53,998 --> 00:08:56,694 a shoulder to cry on... 160 00:08:56,734 --> 00:08:58,565 a lap to melt in. 161 00:08:58,602 --> 00:09:00,627 Ah. 162 00:09:00,671 --> 00:09:03,071 Well, that's very considerate of you 163 00:09:03,107 --> 00:09:04,574 but unnecessary. 164 00:09:04,608 --> 00:09:06,371 My people are who they are. 165 00:09:06,410 --> 00:09:07,775 I am who I am. 166 00:09:07,812 --> 00:09:09,746 I've learned to accept that. 167 00:09:09,780 --> 00:09:13,773 Oh, you brave soul. 168 00:09:13,818 --> 00:09:16,548 Oh, why don't we go someplace quiet 169 00:09:16,587 --> 00:09:19,522 and you can tell me all about it? 170 00:09:19,557 --> 00:09:22,355 Actually, I was planning to attend the opening 171 00:09:22,393 --> 00:09:24,918 of the Gratitude Festival this afternoon. 172 00:09:24,995 --> 00:09:26,519 Oh... 173 00:09:26,564 --> 00:09:28,464 well, even better. 174 00:09:28,499 --> 00:09:31,525 First, a little fun and relaxation 175 00:09:31,569 --> 00:09:36,199 and then we can delve into the depths of your pain. 176 00:09:36,240 --> 00:09:40,472 I'll freshen up and meet you in front of the Bajoran Temple 177 00:09:40,511 --> 00:09:42,945 for the Presider's opening address. 178 00:09:45,182 --> 00:09:49,812 I promise you, Odo, you'll never be alone again. 179 00:10:04,502 --> 00:10:06,470 Level 23, Section 8. 180 00:10:06,504 --> 00:10:07,493 Oh! 181 00:10:12,443 --> 00:10:14,673 We need to see each other more often. 182 00:10:14,712 --> 00:10:17,977 Hmm, I wish we both weren't so busy. 183 00:10:22,553 --> 00:10:25,078 I never expected Kai Winn to make me 184 00:10:25,122 --> 00:10:27,181 one of her principal advisors. 185 00:10:27,224 --> 00:10:29,124 I think she asks your advice 186 00:10:29,160 --> 00:10:31,788 just so that she can do the exact opposite 187 00:10:31,829 --> 00:10:33,456 of what you recommend. 188 00:10:33,497 --> 00:10:35,590 I know you don't like Winn 189 00:10:35,633 --> 00:10:38,466 but the office has changed her. 190 00:10:38,502 --> 00:10:41,494 The Prophets chose well. 191 00:10:41,539 --> 00:10:43,700 So, why don't we leave 192 00:10:43,741 --> 00:10:47,404 spiritual matters in their capable hands 193 00:10:47,444 --> 00:10:51,005 and uh, concentrate on enjoying ourselves? 194 00:10:51,081 --> 00:10:52,548 I have to go. 195 00:10:52,583 --> 00:10:56,280 The festival doesn't start for an hour. 196 00:10:56,320 --> 00:10:59,847 But I have to set up the Renewal Scrolls along the Promenade 197 00:10:59,890 --> 00:11:01,414 but it won't take long. 198 00:11:01,458 --> 00:11:03,289 Jadzia's promised to help me. 199 00:11:03,327 --> 00:11:04,794 Hmm. Jadzia, of course. 200 00:11:04,829 --> 00:11:05,921 I've never understood 201 00:11:05,963 --> 00:11:08,727 how the two of you could be such good friends. 202 00:11:08,766 --> 00:11:11,234 She's so... 203 00:11:11,268 --> 00:11:12,735 unpredictable. 204 00:11:12,770 --> 00:11:14,397 And you're so... 205 00:11:14,438 --> 00:11:15,837 Predictable? 206 00:11:15,873 --> 00:11:17,898 I didn't mean it like that. 207 00:11:17,942 --> 00:11:19,375 It's just that she gets to spend 208 00:11:19,410 --> 00:11:21,071 so much more time with you than I do. 209 00:11:21,111 --> 00:11:25,207 Jadzia and I have been doing this for the past two years. 210 00:11:25,249 --> 00:11:27,217 It's becoming a tradition. 211 00:11:27,251 --> 00:11:30,846 I was hoping we could start a few traditions of our own. 212 00:11:30,888 --> 00:11:32,583 We will... 213 00:11:32,623 --> 00:11:34,284 later tonight. 214 00:11:55,579 --> 00:11:57,103 Is she asleep? 215 00:11:57,147 --> 00:11:58,273 It looks like the medicine 216 00:11:58,315 --> 00:12:00,249 Doctor Bashir prescribed is working. 217 00:12:00,284 --> 00:12:02,275 Ooh, that's a relief. 218 00:12:06,090 --> 00:12:07,114 Rough trip? 219 00:12:07,157 --> 00:12:09,853 Oh, it was a disaster. 220 00:12:09,894 --> 00:12:13,330 I thought it would never end. 221 00:12:13,364 --> 00:12:15,355 Well... 222 00:12:17,001 --> 00:12:18,559 I'm glad you're home. 223 00:12:18,602 --> 00:12:21,070 Me, too. 224 00:12:21,105 --> 00:12:22,697 We should get ready for the festival. 225 00:12:22,740 --> 00:12:24,503 The baby-sitter will be here any minute. 226 00:12:24,541 --> 00:12:27,533 Oh, the festival. 227 00:12:27,578 --> 00:12:29,409 On the other hand 228 00:12:29,446 --> 00:12:32,347 we could spend the rest of the day 229 00:12:32,383 --> 00:12:34,817 Iocked away in our quarters. 230 00:12:34,852 --> 00:12:38,982 Miles, what I really want to do is sleep. 231 00:12:39,089 --> 00:12:40,989 Well... then maybe you should. 232 00:12:41,058 --> 00:12:43,424 Miles, I didn't say I was going to. 233 00:12:43,460 --> 00:12:45,485 I just meant I could use some. 234 00:12:45,529 --> 00:12:47,997 That's okay. 235 00:12:48,098 --> 00:12:49,690 If you need to sleep, go ahead. 236 00:12:49,733 --> 00:12:50,722 I'll understand. 237 00:12:50,768 --> 00:12:51,962 No, you won't. 238 00:12:52,002 --> 00:12:53,230 You'll be disappointed 239 00:12:53,270 --> 00:12:54,396 and you'll start brooding 240 00:12:54,438 --> 00:12:56,531 and stomping around like an Andorian bull. 241 00:12:56,573 --> 00:12:57,972 Look, go or stay 242 00:12:58,008 --> 00:12:59,873 sleep or don't. 243 00:12:59,910 --> 00:13:01,468 It's all the same to me. 244 00:13:01,512 --> 00:13:03,878 Just tell me what you want to do, and we'll do it. 245 00:13:03,914 --> 00:13:06,405 Miles, I've been making decisions all day long. 246 00:13:06,450 --> 00:13:07,474 You decide. 247 00:13:09,219 --> 00:13:10,686 Okay. 248 00:13:10,721 --> 00:13:12,348 We'll go to the festival 249 00:13:12,389 --> 00:13:14,789 but we don't have to go right away. 250 00:13:14,825 --> 00:13:16,884 I mean, you can take time to relax and then change 251 00:13:16,927 --> 00:13:18,519 into something nice. 252 00:13:18,562 --> 00:13:20,325 Nice? 253 00:13:20,364 --> 00:13:22,161 Yeah. 254 00:13:22,199 --> 00:13:23,757 Like your red dress. 255 00:13:23,801 --> 00:13:25,428 My red dress? 256 00:13:25,469 --> 00:13:26,959 Really? 257 00:13:27,071 --> 00:13:29,972 Is there something wrong with your red dress? 258 00:13:30,007 --> 00:13:31,941 No. It's, it's... 259 00:13:31,976 --> 00:13:34,740 just a little tight, that's all. 260 00:13:34,778 --> 00:13:37,474 Oh. That's why I like it. 261 00:13:37,514 --> 00:13:38,981 All right. 262 00:13:39,016 --> 00:13:42,076 If it'll make you happy, I'll wear the red dress. 263 00:13:42,119 --> 00:13:43,950 Look, forget the red dress, okay? 264 00:13:43,988 --> 00:13:45,615 Just wear whatever you want. 265 00:13:45,656 --> 00:13:48,124 Look... 266 00:13:48,158 --> 00:13:51,252 let's just try to enjoy the next two days. 267 00:13:51,295 --> 00:13:53,525 I'll change into something nice 268 00:13:53,564 --> 00:13:56,158 and we'll go to the festival, okay? 269 00:13:56,200 --> 00:13:57,690 Fine. 270 00:14:00,137 --> 00:14:03,004 I can hardly wait. 271 00:14:36,940 --> 00:14:44,346 Tesra Peldor impatri bren. 272 00:14:46,316 --> 00:14:52,380 Bentel vetan ullon sten. 273 00:14:58,428 --> 00:15:03,456 And now I have the honor 274 00:15:03,500 --> 00:15:08,631 of placing the first Renewal Scroll into the fire. 275 00:15:10,673 --> 00:15:12,698 As the scrolls burn 276 00:15:12,742 --> 00:15:17,577 may our troubles turn to ashes with them. 277 00:15:28,892 --> 00:15:31,360 And now, for the next 26 hours 278 00:15:31,394 --> 00:15:34,955 I expect you all to enjoy yourselves. 279 00:15:34,998 --> 00:15:37,364 I know I will. 280 00:15:39,502 --> 00:15:41,766 May the Prophets walk with us. 281 00:15:59,222 --> 00:16:00,917 Ah. 282 00:16:00,957 --> 00:16:02,925 Jake, are you all right? 283 00:16:03,026 --> 00:16:05,586 Uh, just felt funny there for a second. 284 00:16:05,628 --> 00:16:08,722 You're sure you're all right? 285 00:16:08,765 --> 00:16:10,392 Yeah, Dad. 286 00:16:11,901 --> 00:16:14,426 Never felt better. 287 00:16:25,615 --> 00:16:26,809 Bareil? 288 00:16:26,850 --> 00:16:28,477 What are you looking for? 289 00:16:28,518 --> 00:16:29,780 Hmm? 290 00:16:29,819 --> 00:16:31,252 Oh, nothing. 291 00:16:31,287 --> 00:16:32,720 Just... 292 00:16:32,755 --> 00:16:33,813 just looking. 293 00:16:33,857 --> 00:16:35,518 Hmm. 294 00:16:35,558 --> 00:16:36,650 Peldor joi. 295 00:16:36,693 --> 00:16:38,251 Oh, Jake, how thoughtful. 296 00:16:38,294 --> 00:16:39,420 Thank you. 297 00:16:39,462 --> 00:16:40,588 Uh, I know you're busy 298 00:16:40,630 --> 00:16:42,427 but can I talk to you for a second? 299 00:16:42,465 --> 00:16:43,898 Sure. 300 00:16:43,933 --> 00:16:46,197 In private. It's kind of personal. 301 00:16:46,236 --> 00:16:47,669 Oh, um... 302 00:16:47,704 --> 00:16:50,730 I'll be right back. 303 00:16:50,773 --> 00:16:54,072 Now, Jake, what can I do for you? 304 00:16:54,110 --> 00:16:56,374 Uh... 305 00:16:56,412 --> 00:16:57,879 I need some advice. 306 00:16:57,914 --> 00:16:59,506 You see, there's this older woman 307 00:16:59,549 --> 00:17:01,642 and I think we're perfect for each other. 308 00:17:01,684 --> 00:17:03,914 Ah... and she doesn't. 309 00:17:03,953 --> 00:17:05,784 I don't know what she thinks. 310 00:17:05,822 --> 00:17:09,519 Well, Jake, my advice to you is to tell Mardah how you feel. 311 00:17:09,559 --> 00:17:11,151 That way you'll know... 312 00:17:11,194 --> 00:17:12,923 Mardah and I broke up. 313 00:17:12,962 --> 00:17:14,657 You broke up? 314 00:17:14,697 --> 00:17:16,392 Well, then, who? 315 00:17:16,432 --> 00:17:18,332 You. 316 00:17:19,502 --> 00:17:20,935 Me? 317 00:17:22,272 --> 00:17:24,934 I love you, Nerys. 318 00:17:25,041 --> 00:17:27,532 Want to go out with me? 319 00:17:33,116 --> 00:17:34,549 Morn, it's hard to believe 320 00:17:34,584 --> 00:17:36,211 a handsome, fun-loving guy like you 321 00:17:36,252 --> 00:17:38,117 could have so many problems. 322 00:17:38,154 --> 00:17:39,712 My advice to you is to burn this 323 00:17:39,756 --> 00:17:42,725 as quickly as possible and don't look back. 324 00:17:49,432 --> 00:17:51,297 Sage advice. 325 00:17:51,334 --> 00:17:52,426 Vedek Bareil. 326 00:17:52,468 --> 00:17:53,492 It's good to see you. 327 00:17:53,536 --> 00:17:58,337 Oh, you have such a wise, generous spirit. 328 00:17:58,374 --> 00:18:00,638 I only wish I had a friend like you. 329 00:18:00,677 --> 00:18:02,201 I think of you as a friend. 330 00:18:02,245 --> 00:18:04,213 You mean that? 331 00:18:04,247 --> 00:18:06,238 Of course. 332 00:18:06,282 --> 00:18:07,806 Oh, I'm glad 333 00:18:07,850 --> 00:18:10,182 because I was hoping that you and I 334 00:18:10,219 --> 00:18:13,347 could get to know each other a little better. 335 00:18:19,195 --> 00:18:20,992 A lot better. 336 00:18:24,367 --> 00:18:26,494 Excuse me. 337 00:18:50,627 --> 00:18:53,095 I love Bajoran music. 338 00:18:53,129 --> 00:18:56,758 It's so intelligent, so vital... 339 00:18:56,799 --> 00:18:59,290 It reminds me of you. 340 00:18:59,335 --> 00:19:02,065 Oh, dance with me, Odo. 341 00:19:02,105 --> 00:19:04,437 I'm sorry. I don't dance. 342 00:19:04,474 --> 00:19:05,907 Nonsense. 343 00:19:06,009 --> 00:19:08,068 I saw you moving to the music. 344 00:19:08,111 --> 00:19:09,840 That wasn't dancing. 345 00:19:09,879 --> 00:19:11,642 That was... swaying. 346 00:19:11,681 --> 00:19:12,773 Oh... 347 00:19:12,815 --> 00:19:15,682 then sway with me, Odo. 348 00:19:15,718 --> 00:19:17,515 Sway with me. 349 00:19:17,553 --> 00:19:19,418 I just remembered. 350 00:19:19,455 --> 00:19:21,923 I'm needed in Security. 351 00:19:21,958 --> 00:19:23,653 Oh. 352 00:19:23,693 --> 00:19:25,854 I'll come with you. 353 00:19:27,030 --> 00:19:28,497 Ah, hello, Lieutenant. 354 00:19:28,531 --> 00:19:29,930 Having a good time? 355 00:19:30,033 --> 00:19:31,500 No. 356 00:19:39,175 --> 00:19:40,733 That's right. 357 00:19:40,777 --> 00:19:45,146 Genuine latinum-plated Renewal Scroll inscription pens 358 00:19:45,181 --> 00:19:49,345 blessed by Vedek Redab himself shortly before he passed away. 359 00:19:49,385 --> 00:19:51,080 Each pen is engraved with the words 360 00:19:51,120 --> 00:19:54,749 "Deep Space 9's Third Annual Gratitude Festival" 361 00:19:54,791 --> 00:19:57,692 today's date and a lovely portrait of the station 362 00:19:57,727 --> 00:19:59,217 by Ermat Zimm. 363 00:19:59,262 --> 00:20:01,093 So, get them while you can! 364 00:20:01,130 --> 00:20:03,758 They're sure to become collectors' items. 365 00:20:12,675 --> 00:20:14,939 Oh! 366 00:20:21,884 --> 00:20:24,079 So... 367 00:20:24,120 --> 00:20:25,644 what do you say we take a walk 368 00:20:25,688 --> 00:20:27,383 around the Promenade for a while? 369 00:20:27,423 --> 00:20:29,220 I'd rather stay here. 370 00:20:29,258 --> 00:20:33,991 I-I never thought I'd say this, but I kind of miss Quark's. 371 00:20:34,063 --> 00:20:36,361 The noise, the excitement... 372 00:20:36,399 --> 00:20:37,991 our table. 373 00:20:40,103 --> 00:20:41,570 You know... 374 00:20:41,604 --> 00:20:44,198 I haven't sat here since you've been gone. 375 00:20:44,240 --> 00:20:48,108 Oh, that's so sweet. 376 00:20:49,278 --> 00:20:51,143 So, how's the survey been going? 377 00:20:51,180 --> 00:20:54,149 Uh... the terrain's rougher than we expected 378 00:20:54,183 --> 00:20:56,651 and the ecosystem's a lot more diverse 379 00:20:56,686 --> 00:20:59,246 than it looked from the orbital scans. 380 00:20:59,288 --> 00:21:01,848 All in all, it's been pretty grueling. 381 00:21:01,891 --> 00:21:03,483 Really? 382 00:21:03,526 --> 00:21:05,118 Don't get me wrong. 383 00:21:05,161 --> 00:21:07,561 I'm having a wonderful time. 384 00:21:07,597 --> 00:21:09,326 That's good. 385 00:21:09,365 --> 00:21:12,766 There is one problem I have to talk to you about. 386 00:21:12,802 --> 00:21:16,670 It looks like the project's taking longer than we hoped. 387 00:21:16,706 --> 00:21:19,607 What do you mean, "longer"? 388 00:21:19,642 --> 00:21:21,743 You have to understand, Miles 389 00:21:21,876 --> 00:21:25,334 every valley has an entirely different ecosystem. 390 00:21:25,379 --> 00:21:27,813 There's a lot of work to be done. 391 00:21:27,849 --> 00:21:30,818 But how much longer is it going to take? 392 00:21:30,852 --> 00:21:32,979 I'm... I'm not sure. 393 00:21:33,087 --> 00:21:34,554 Try a guess. 394 00:21:34,589 --> 00:21:36,181 Uh, you know, an extra couple of days? 395 00:21:36,224 --> 00:21:37,623 A week? Two? 396 00:21:37,658 --> 00:21:40,889 More like two or three months. 397 00:21:40,928 --> 00:21:42,225 You're telling me 398 00:21:42,263 --> 00:21:45,426 you're going to be on Bajor for another seven months. 399 00:21:45,466 --> 00:21:48,958 It's either that or ask them to find another botanist. 400 00:21:49,003 --> 00:21:51,335 Maybe that's something worth considering. 401 00:21:51,372 --> 00:21:53,533 Are you asking me to resign? 402 00:21:53,574 --> 00:21:54,871 No... 403 00:21:54,909 --> 00:21:56,740 but seven more months? 404 00:21:56,778 --> 00:22:00,111 I don't like this any more than you do. 405 00:22:00,148 --> 00:22:01,945 You just said you were having a great time. 406 00:22:02,016 --> 00:22:03,278 Oh, I'm sorry. 407 00:22:03,317 --> 00:22:05,945 I suppose you'd be happier if I were miserable? 408 00:22:06,020 --> 00:22:08,887 I didn't say that. 409 00:22:11,759 --> 00:22:13,386 Sebarr was right. 410 00:22:13,427 --> 00:22:15,292 I never should've mentioned it. 411 00:22:15,329 --> 00:22:16,956 Who's Sebarr? 412 00:22:17,064 --> 00:22:19,259 He's one of the zoologists I'm working with. 413 00:22:19,300 --> 00:22:21,962 He warned me not to talk to you about this 414 00:22:22,069 --> 00:22:24,230 until after the Gratitude Festival. 415 00:22:24,272 --> 00:22:26,331 And who's he to be giving you advice? 416 00:22:26,374 --> 00:22:28,137 He's a friend. 417 00:22:28,176 --> 00:22:29,837 A friend? 418 00:22:31,312 --> 00:22:32,939 I thought you were down there working. 419 00:22:32,980 --> 00:22:34,743 We are working. 420 00:22:34,782 --> 00:22:36,079 Yeah, with time out 421 00:22:36,117 --> 00:22:38,677 for intimate little chats about our relationship? 422 00:22:38,719 --> 00:22:40,949 What else did you tell him about us? 423 00:22:42,557 --> 00:22:45,321 Miles, you're behaving like a child. 424 00:22:45,359 --> 00:22:47,486 What do you want me to say? 425 00:22:47,528 --> 00:22:49,723 I want you to say 426 00:22:49,764 --> 00:22:51,857 that you're not going back... 427 00:22:51,899 --> 00:22:54,231 that you're going to stay here with me. 428 00:22:55,269 --> 00:22:56,861 Miles, right now 429 00:22:56,904 --> 00:22:59,930 I don't even want to sit at the same table with you. 430 00:22:59,974 --> 00:23:02,272 Fine. 431 00:23:02,310 --> 00:23:03,607 Well, go on. 432 00:23:03,644 --> 00:23:05,168 Leave. 433 00:23:05,213 --> 00:23:09,206 Go back to Bajor and your plants and Sebarr. 434 00:23:10,785 --> 00:23:12,719 See if I care! 435 00:23:38,479 --> 00:23:39,878 Whoa! 436 00:23:39,914 --> 00:23:41,882 Slow down. 437 00:23:41,916 --> 00:23:43,247 Hi, Dad. 438 00:23:43,284 --> 00:23:44,774 I've been looking all over for you. 439 00:23:44,819 --> 00:23:46,548 In case you've forgotten, we're hosting 440 00:23:46,587 --> 00:23:48,578 a Gratitude Dinner tonight in the Wardroom. 441 00:23:48,623 --> 00:23:50,523 I could use your help in getting ready. 442 00:23:50,558 --> 00:23:51,889 I'm kind of busy right now, Dad. 443 00:23:51,926 --> 00:23:52,984 I-I have to find someone. 444 00:23:53,060 --> 00:23:54,425 Oh, Major Kira? 445 00:23:54,462 --> 00:23:55,451 How'd you know? 446 00:23:55,496 --> 00:23:56,463 I just spoke to her. 447 00:23:56,497 --> 00:23:57,486 Really? Where is she? 448 00:23:57,531 --> 00:23:59,089 Ah, just hold on! 449 00:23:59,133 --> 00:24:00,259 But I have to talk to her. 450 00:24:00,301 --> 00:24:01,700 You know, you were right about me 451 00:24:01,736 --> 00:24:03,101 meeting someone at the festival. 452 00:24:03,137 --> 00:24:05,128 I did not mean Major Kira. 453 00:24:05,172 --> 00:24:06,469 You like her, don't you? 454 00:24:06,507 --> 00:24:07,940 Well, of course I like her. 455 00:24:07,975 --> 00:24:09,340 Well, so do I. 456 00:24:09,377 --> 00:24:14,280 Jake, what you're feeling now is just a crush. 457 00:24:14,315 --> 00:24:16,613 Look, Jake... 458 00:24:19,520 --> 00:24:21,112 right now... 459 00:24:21,155 --> 00:24:23,953 you are confused, vulnerable, hurt. 460 00:24:24,025 --> 00:24:25,492 You miss Mardah. 461 00:24:25,526 --> 00:24:26,959 Mardah was a mistake. 462 00:24:27,028 --> 00:24:29,462 She was too young, too immature for me. 463 00:24:29,497 --> 00:24:30,964 Major Kira is a woman. 464 00:24:31,065 --> 00:24:33,499 Major Kira is in love with Vedek Bareil. 465 00:24:33,534 --> 00:24:35,798 It won't last. He's always on Bajor. 466 00:24:35,836 --> 00:24:39,169 She needs someone who can be with her all the time, like me. 467 00:24:39,206 --> 00:24:43,142 Jake, I don't want to see you hurt again. 468 00:24:43,177 --> 00:24:45,202 I appreciate that. 469 00:24:45,246 --> 00:24:48,613 But this is between Nerys and me. 470 00:24:48,649 --> 00:24:49,616 Don't worry. 471 00:24:49,650 --> 00:24:51,208 Everything's going to be fine. 472 00:24:51,252 --> 00:24:53,447 Thanks. 473 00:24:55,957 --> 00:24:57,549 I really can't accept this. 474 00:24:57,591 --> 00:24:59,786 But I want you to have it. It's my gift to you. 475 00:24:59,827 --> 00:25:01,624 Well, that's very thoughtful of you 476 00:25:01,662 --> 00:25:03,721 but I have nothing to give you in return. 477 00:25:03,764 --> 00:25:07,325 Being with you is the only present I need. 478 00:25:07,368 --> 00:25:08,858 Now, come on. 479 00:25:08,903 --> 00:25:11,303 Let's go write our Renewal Scrolls. 480 00:25:26,153 --> 00:25:28,053 Peldor joi, Chief. 481 00:25:28,089 --> 00:25:29,954 You look terrible. 482 00:25:30,057 --> 00:25:32,617 It's just a little headache, that's all. 483 00:25:32,660 --> 00:25:36,118 Here. Have a free pen. 484 00:25:36,163 --> 00:25:37,960 What for? 485 00:25:37,999 --> 00:25:40,729 To write down your problems on a Renewal Scroll. 486 00:25:40,768 --> 00:25:43,464 There isn't a scroll long enough for all my problems. 487 00:25:43,504 --> 00:25:45,972 Really? I thought you could sum them up 488 00:25:46,007 --> 00:25:47,804 with one word... 489 00:25:47,842 --> 00:25:49,810 Keiko. 490 00:25:49,844 --> 00:25:51,243 Tell me I'm wrong. 491 00:25:51,278 --> 00:25:54,543 If you ask me, it's your own fault. 492 00:25:54,582 --> 00:25:57,608 You never should have let her go to Bajor in the first place. 493 00:25:57,651 --> 00:25:58,777 What was I supposed to do? 494 00:25:58,819 --> 00:26:00,150 Force her to stay here with me? 495 00:26:00,187 --> 00:26:02,018 That would have been a good start. 496 00:26:02,056 --> 00:26:04,524 You hu-mans, you never learn. 497 00:26:04,558 --> 00:26:06,924 You let your women go out in public, 498 00:26:06,961 --> 00:26:10,658 hold jobs, wear clothing 499 00:26:10,698 --> 00:26:12,928 and you wonder why your marriages fall apart. 500 00:26:13,034 --> 00:26:14,934 That's your solution, Quark, huh? 501 00:26:15,036 --> 00:26:17,027 Treat women like property? 502 00:26:17,071 --> 00:26:20,734 Criticize it all you want, but on the Ferengi homeworld 503 00:26:20,775 --> 00:26:23,141 husbands and wives never argue. 504 00:26:23,177 --> 00:26:26,840 There's no divorce, no broken homes 505 00:26:26,881 --> 00:26:31,079 nothing but peaceful conjugal bliss. 506 00:26:31,118 --> 00:26:34,053 If Ferengi marriages are so wonderful 507 00:26:34,088 --> 00:26:35,953 why are you still single? 508 00:26:35,990 --> 00:26:39,357 I haven't met the right woman yet. 509 00:26:39,393 --> 00:26:41,953 Well, I have. 510 00:26:41,996 --> 00:26:45,090 She just walked out that door. 511 00:26:45,132 --> 00:26:47,464 And out of your life. 512 00:26:49,537 --> 00:26:51,437 Not if I can help it. 513 00:27:04,785 --> 00:27:06,377 Bareil! 514 00:27:06,420 --> 00:27:09,856 I was wondering where you disappeared to. 515 00:27:09,890 --> 00:27:12,620 Come on, you can do better than that. 516 00:27:12,660 --> 00:27:14,628 Someone might see us. 517 00:27:14,662 --> 00:27:17,460 We are the only people here. 518 00:27:17,498 --> 00:27:20,956 Everyone else is on the Promenade. 519 00:27:25,439 --> 00:27:28,067 We have two hours before we're supposed 520 00:27:28,109 --> 00:27:30,475 to join Commander Sisko for dinner. 521 00:27:30,511 --> 00:27:33,605 That gives us some time to be alone together. 522 00:27:33,647 --> 00:27:36,639 I... I can't. Um... 523 00:27:36,684 --> 00:27:37,912 Why not? 524 00:27:37,952 --> 00:27:40,045 I have to find Jadzia. 525 00:27:40,087 --> 00:27:42,146 Jadzia? Is there something wrong? 526 00:27:42,189 --> 00:27:43,656 No, not at all. 527 00:27:43,691 --> 00:27:45,318 Do you know where she is? 528 00:27:45,359 --> 00:27:48,123 She's probably on the Promenade. 529 00:27:48,162 --> 00:27:50,892 She wasn't there the last time I looked. 530 00:27:50,931 --> 00:27:54,367 Why is it so important for you to see Jadzia? 531 00:27:54,401 --> 00:27:57,097 I'll explain everything later. 532 00:27:58,272 --> 00:27:59,569 Uh... 533 00:28:01,108 --> 00:28:02,509 Thank you, Nerys. 534 00:28:02,642 --> 00:28:03,904 For what? 535 00:28:04,010 --> 00:28:06,274 For being such a good friend. 536 00:28:10,250 --> 00:28:12,218 Friend? 537 00:28:14,821 --> 00:28:16,288 Dax... 538 00:28:16,322 --> 00:28:17,846 what are you doing here? 539 00:28:17,891 --> 00:28:19,552 I thought you might need some help 540 00:28:19,592 --> 00:28:20,923 getting ready for the party. 541 00:28:20,994 --> 00:28:23,189 Thanks, but that won't be necessary. 542 00:28:23,229 --> 00:28:25,356 Wouldn't you rather be celebrating 543 00:28:25,398 --> 00:28:26,865 on the Promenade? 544 00:28:26,900 --> 00:28:27,867 No, thanks. 545 00:28:27,901 --> 00:28:30,335 I don't want to run into Vedek Bareil. 546 00:28:30,370 --> 00:28:32,930 Oh, is there a problem between you? 547 00:28:32,972 --> 00:28:35,907 He can't keep his hands off me. 548 00:28:35,942 --> 00:28:38,570 That doesn't sound like Vedek Bareil. 549 00:28:38,611 --> 00:28:42,547 I couldn't believe it myself, but he wouldn't leave me alone. 550 00:28:42,582 --> 00:28:45,642 He's probably still out there looking for me. 551 00:28:45,685 --> 00:28:47,778 Have you told Kira? 552 00:28:47,820 --> 00:28:49,720 I don't know how. 553 00:28:49,756 --> 00:28:52,953 It's going to break her heart. 554 00:28:52,992 --> 00:28:55,085 Someone has to tell her. 555 00:28:56,763 --> 00:28:58,731 Do you want me to do it? 556 00:28:58,765 --> 00:29:00,255 Would you? 557 00:29:02,368 --> 00:29:04,427 Well... 558 00:29:04,470 --> 00:29:07,803 if you think that's the best way to handle it. 559 00:29:09,142 --> 00:29:11,633 I'd really appreciate it, Benjamin. 560 00:29:11,678 --> 00:29:14,340 I mean, this whole thing is ridiculous. 561 00:29:14,380 --> 00:29:16,780 How could I be interested in Bareil? 562 00:29:18,217 --> 00:29:19,707 We both know... 563 00:29:19,752 --> 00:29:21,947 it's always been you. 564 00:29:36,069 --> 00:29:37,263 Dax... 565 00:29:37,303 --> 00:29:38,497 Hmm? 566 00:29:38,538 --> 00:29:40,301 What are you doing? 567 00:29:40,340 --> 00:29:42,831 Making myself comfortable. 568 00:29:44,677 --> 00:29:48,078 Have I ever told you that you smell wonderful? 569 00:29:50,617 --> 00:29:53,085 Oh... 570 00:29:55,755 --> 00:29:58,622 Ah, you know, old man, I have to admit 571 00:29:58,658 --> 00:30:01,422 you had me going there for a minute. 572 00:30:03,663 --> 00:30:05,961 Benjamin, stop acting so coy. 573 00:30:05,999 --> 00:30:08,058 There's no one around. 574 00:30:08,101 --> 00:30:09,432 I have an idea. 575 00:30:09,469 --> 00:30:12,802 You cancel the party, and then, that way 576 00:30:12,839 --> 00:30:14,966 we can spend the evening alone together. 577 00:30:15,008 --> 00:30:16,669 What do you say? 578 00:30:16,709 --> 00:30:17,903 Oh... uh... 579 00:30:17,944 --> 00:30:19,411 Sisko to Bashir. 580 00:30:19,445 --> 00:30:20,935 Go ahead, Commander. 581 00:30:20,980 --> 00:30:23,380 Meet me in the Infirmary immediately. 582 00:30:23,416 --> 00:30:24,815 Aye, sir. 583 00:30:24,851 --> 00:30:27,979 Her vital signs are normal. 584 00:30:28,054 --> 00:30:29,988 Her brain activity is normal. 585 00:30:30,056 --> 00:30:32,991 No sign of infection or intoxication of any kind. 586 00:30:33,059 --> 00:30:34,822 She's the picture of health. 587 00:30:34,861 --> 00:30:36,226 Told you. 588 00:30:36,262 --> 00:30:38,696 Then why did you put your head on my chest? 589 00:30:38,731 --> 00:30:40,460 Oh, Julian, you should have seen his face. 590 00:30:40,500 --> 00:30:42,559 Admit it, you were this far away from total panic. 591 00:30:42,602 --> 00:30:45,662 I think we've both been victims of a practical joke. 592 00:30:45,705 --> 00:30:48,606 At least someone around here has a sense of humor. 593 00:30:48,641 --> 00:30:52,008 Um, see you at the party, Julian. 594 00:31:01,120 --> 00:31:03,452 I've never been so embarrassed in all my life... 595 00:31:03,489 --> 00:31:05,354 making me go through all those tests. 596 00:31:05,391 --> 00:31:06,915 It's your fault, Dax. 597 00:31:06,959 --> 00:31:08,620 You took this one too far. 598 00:31:08,661 --> 00:31:10,629 Oh, if I didn't love you so much 599 00:31:10,663 --> 00:31:11,960 I'd be angry with you. 600 00:31:12,065 --> 00:31:13,555 See you at the party. 601 00:31:27,914 --> 00:31:31,281 You look like you could use a little cheering up. 602 00:31:31,317 --> 00:31:32,443 Jake, do me a favor. 603 00:31:32,485 --> 00:31:33,782 Anything. 604 00:31:33,820 --> 00:31:34,946 Leave me alone. 605 00:31:34,987 --> 00:31:36,477 Uh... 606 00:31:53,973 --> 00:31:55,270 Hi, sweetie. 607 00:31:55,308 --> 00:31:56,605 Hi. 608 00:31:56,642 --> 00:31:57,939 Feeling better? 609 00:31:57,977 --> 00:31:59,308 Lots better. 610 00:31:59,345 --> 00:32:01,074 Ah, that's what I wanted to hear. 611 00:32:02,615 --> 00:32:04,515 Where's Mommy? 612 00:32:04,550 --> 00:32:06,450 In her room, sad. 613 00:32:06,486 --> 00:32:09,387 Oh. Well, listen, why don't you go and play with Piggy 614 00:32:09,422 --> 00:32:11,151 in your room for a while 615 00:32:11,190 --> 00:32:14,717 and we'll see if Daddy can cheer Mommy up, huh? 616 00:32:27,473 --> 00:32:28,940 Keiko, it's me. 617 00:32:28,975 --> 00:32:30,442 Can I come in? 618 00:32:30,476 --> 00:32:32,307 Not now, Miles. 619 00:32:35,081 --> 00:32:36,673 You're right. 620 00:32:36,716 --> 00:32:38,707 I'm an idiot... sometimes. 621 00:32:38,751 --> 00:32:40,719 If I don't get my own way 622 00:32:40,753 --> 00:32:44,211 I can be selfish and childish and pigheaded. 623 00:32:44,257 --> 00:32:47,920 I said some things to you that were pretty stupid. 624 00:32:47,960 --> 00:32:50,451 I wish I could take them back. 625 00:32:58,237 --> 00:33:01,104 But even if it's too late for that, I... 626 00:33:01,140 --> 00:33:04,632 There's one thing I want you to know, Keiko... 627 00:33:04,677 --> 00:33:06,304 I... I love you. 628 00:33:06,345 --> 00:33:08,905 I always have, and I always will. 629 00:33:11,884 --> 00:33:14,944 I want you to know I've left a letter of resignation 630 00:33:15,021 --> 00:33:16,852 on Commander Sisko's desk. 631 00:33:16,889 --> 00:33:19,858 I'm ready to move down to Bajor with you tomorrow 632 00:33:19,892 --> 00:33:21,519 if you'll have me. 633 00:33:21,561 --> 00:33:24,553 And after that, if you want to move back to Earth 634 00:33:24,597 --> 00:33:26,121 that's okay, too. 635 00:33:26,165 --> 00:33:28,963 I'll do whatever it takes. 636 00:33:29,035 --> 00:33:31,731 I just don't want to lose you. 637 00:33:34,207 --> 00:33:37,335 Honey, did you hear what I said? 638 00:33:37,376 --> 00:33:39,139 Yes. 639 00:33:39,178 --> 00:33:41,646 And? 640 00:33:41,681 --> 00:33:43,308 And I need time to think. 641 00:33:43,349 --> 00:33:46,546 Why don't you go to Commander Sisko's party? 642 00:33:46,586 --> 00:33:48,645 We can talk when you get back. 643 00:33:51,691 --> 00:33:53,682 If that's what you want. 644 00:33:58,231 --> 00:33:59,198 Major... 645 00:33:59,232 --> 00:34:00,199 Ah! 646 00:34:00,233 --> 00:34:02,224 Aren't you headed in the wrong direction? 647 00:34:03,302 --> 00:34:04,599 Commander Sisko's party? 648 00:34:04,637 --> 00:34:05,763 Oh, I'm not going. 649 00:34:05,805 --> 00:34:07,272 Why ever not? 650 00:34:07,306 --> 00:34:08,933 Because Bareil will be there. 651 00:34:09,041 --> 00:34:11,271 I thought the two of you were very happy together. 652 00:34:11,310 --> 00:34:14,143 So did I, but it turns out he'd rather be with Dax than me. 653 00:34:14,180 --> 00:34:17,115 And to make matters worse, I have Jake Sisko chasing me 654 00:34:17,149 --> 00:34:19,743 around the station professing his undying love. 655 00:34:19,785 --> 00:34:21,446 Well, that's strange. 656 00:34:21,487 --> 00:34:24,388 A little while ago, Jadzia had Commander Sisko convinced 657 00:34:24,423 --> 00:34:25,913 that she was in love with him. 658 00:34:25,958 --> 00:34:28,825 He even had me examine her to make sure she was all right. 659 00:34:28,861 --> 00:34:29,953 Apparently, it was only a joke. 660 00:34:29,996 --> 00:34:32,123 Well, are you sure? 661 00:34:32,164 --> 00:34:34,257 People are acting very strangely today. 662 00:34:34,300 --> 00:34:36,063 Maybe I should take another look 663 00:34:36,102 --> 00:34:37,763 at Jadzia's test results. 664 00:34:37,803 --> 00:34:38,963 Excuse me. 665 00:34:39,005 --> 00:34:40,870 Constable, would you tell Commander Sisko 666 00:34:40,907 --> 00:34:42,738 that I'll be a little late? 667 00:34:48,814 --> 00:34:52,147 Oh, I should be getting to the Infirmary. 668 00:34:52,184 --> 00:34:53,811 I'll join you. 669 00:34:53,853 --> 00:34:56,413 Maybe you should examine Bareil and Jake 670 00:34:56,455 --> 00:34:57,717 while you're at it. 671 00:34:57,757 --> 00:34:59,588 That wouldn't be a bad idea. 672 00:35:02,061 --> 00:35:04,723 Oh, this won't take long. 673 00:35:17,875 --> 00:35:19,308 Oh, what is it, Odo? 674 00:35:19,344 --> 00:35:21,039 I may not be able to read your emotions 675 00:35:21,079 --> 00:35:22,478 but I can read your expression. 676 00:35:22,513 --> 00:35:23,571 Something's wrong. 677 00:35:23,615 --> 00:35:24,877 I'm fine. 678 00:35:24,916 --> 00:35:26,884 I wish you'd tell me what's bothering you. 679 00:35:26,918 --> 00:35:28,112 Maybe it would help you. 680 00:35:28,152 --> 00:35:29,551 As soon as something bothers me 681 00:35:29,587 --> 00:35:31,077 I'll let you know, I promise. 682 00:35:31,122 --> 00:35:33,113 Why do I find stubborn men so attractive? 683 00:35:35,727 --> 00:35:38,491 Would you please stop following me? 684 00:35:38,529 --> 00:35:41,521 Oh, gladly, if you'll just stop running away. 685 00:35:41,566 --> 00:35:44,501 I-I-I have something very important 686 00:35:44,535 --> 00:35:46,332 to talk to you about. 687 00:35:46,371 --> 00:35:47,565 Discuss it with Major Kira. 688 00:35:47,605 --> 00:35:49,232 I'm not interested. 689 00:35:51,275 --> 00:35:53,505 But, Dad, you promised that Nerys would be here! 690 00:35:53,544 --> 00:35:56,308 She will, and stop calling her Nerys. 691 00:35:57,482 --> 00:35:59,780 Peldor joi. 692 00:35:59,817 --> 00:36:01,444 Oh, Commander, I didn't realize 693 00:36:01,486 --> 00:36:04,114 that you and Lieutenant Dax were that close. 694 00:36:04,155 --> 00:36:05,144 We're not. 695 00:36:05,189 --> 00:36:07,453 Sisko to Bashir. 696 00:36:07,492 --> 00:36:10,393 Computer, locate Dr. Bashir. 697 00:36:10,428 --> 00:36:14,159 Dr. Bashir is in the Infirmary. 698 00:36:14,198 --> 00:36:17,827 Constable, go get Dr. Bashir, and bring him here immediately. 699 00:36:17,869 --> 00:36:19,928 I'll be right back. 700 00:36:19,971 --> 00:36:21,836 I'll go with you. 701 00:36:21,873 --> 00:36:24,364 Yes, of course you will. 702 00:36:26,811 --> 00:36:29,279 I wonder what Commander Sisko wanted. 703 00:36:29,313 --> 00:36:30,712 Oh, it can wait. 704 00:36:33,117 --> 00:36:35,677 This is very embarrassing. 705 00:36:35,720 --> 00:36:37,813 Yes, we have to stop. 706 00:36:37,855 --> 00:36:39,379 Definitely. 707 00:36:42,393 --> 00:36:44,054 Doctor! 708 00:36:46,197 --> 00:36:50,065 Commander Sisko needs to see you in the Wardroom. 709 00:36:50,101 --> 00:36:51,568 Oh, tell him... 710 00:36:51,602 --> 00:36:53,900 Oh, tell him I'll be there shortly. 711 00:36:53,938 --> 00:36:55,235 Now, Doctor! 712 00:36:55,273 --> 00:36:56,740 You'd better go. 713 00:36:58,376 --> 00:36:59,843 Right. 714 00:37:04,182 --> 00:37:05,672 Peldor joi. 715 00:37:09,287 --> 00:37:11,812 Please, Commander, step aside. 716 00:37:11,856 --> 00:37:14,086 I need to speak to Jadzia. 717 00:37:14,125 --> 00:37:16,923 I don't think she wants to speak with you. 718 00:37:17,028 --> 00:37:18,825 You tell him, Benjamin. 719 00:37:18,863 --> 00:37:21,696 I... I only want to give her this. 720 00:37:21,733 --> 00:37:23,667 A Bajoran betrothal bracelet? 721 00:37:23,701 --> 00:37:26,261 It's been in my family for generations. 722 00:37:26,304 --> 00:37:27,828 Can I see that? 723 00:37:30,608 --> 00:37:31,905 I... 724 00:37:31,943 --> 00:37:33,843 Nerys! Am I glad to see you. 725 00:37:33,878 --> 00:37:35,175 Doctor... 726 00:37:35,213 --> 00:37:36,475 I need your help! 727 00:37:36,514 --> 00:37:37,913 And I need yours, too. 728 00:37:37,949 --> 00:37:40,213 You've got to get me away from Kira. 729 00:37:40,251 --> 00:37:42,116 I can't, ah, keep my hands off of her. 730 00:37:42,153 --> 00:37:45,213 What's worse, I can't keep my hands off him. 731 00:37:52,230 --> 00:37:54,698 I can't explain it either. 732 00:37:55,700 --> 00:37:57,895 Oh... oh. 733 00:38:11,849 --> 00:38:13,874 She doesn't love me. 734 00:38:13,918 --> 00:38:15,647 Who? 735 00:38:15,686 --> 00:38:17,176 Nerys. 736 00:38:21,225 --> 00:38:22,783 You're better off. 737 00:38:22,827 --> 00:38:25,523 In the end, they only break your heart. 738 00:38:29,033 --> 00:38:31,365 Although, sometimes it's worth it. 739 00:38:41,479 --> 00:38:43,606 What do you think? 740 00:38:43,648 --> 00:38:45,673 You look beautiful. 741 00:38:45,716 --> 00:38:47,377 Did you really mean it 742 00:38:47,418 --> 00:38:49,613 about turning in your resignation? 743 00:38:49,654 --> 00:38:51,246 Mm-hmm. 744 00:38:51,289 --> 00:38:56,192 Well, you'd better get it back before Commander Sisko sees it. 745 00:38:56,227 --> 00:38:59,754 It was very nice of you to offer. 746 00:39:08,072 --> 00:39:11,439 I love you so much. 747 00:39:16,080 --> 00:39:18,514 Hey! 748 00:39:18,549 --> 00:39:20,016 Oh... 749 00:39:20,051 --> 00:39:21,916 Ooh... 750 00:39:22,019 --> 00:39:24,647 Commander, here's that I'danian spice pudding 751 00:39:24,689 --> 00:39:26,156 you ordered. 752 00:39:26,190 --> 00:39:29,785 I want to give this to you as a token of my affection. 753 00:39:29,827 --> 00:39:31,021 Oh, no, you don't! 754 00:39:31,062 --> 00:39:33,553 Bareil, listen to me... 755 00:39:33,598 --> 00:39:35,259 I'll fight for her 756 00:39:35,299 --> 00:39:37,130 if I have to! 757 00:39:42,673 --> 00:39:44,504 Oh, I'm sorry, Benjamin. 758 00:39:44,542 --> 00:39:46,942 He was just starting to annoy me. 759 00:39:47,011 --> 00:39:48,410 Commander... 760 00:39:48,446 --> 00:39:52,109 you throw one hell of a party. 761 00:39:52,149 --> 00:39:53,446 Pudding, anyone? 762 00:39:53,484 --> 00:39:55,509 I've got I'danian spice pudding. 763 00:39:56,854 --> 00:39:59,118 Are you all right? 764 00:40:02,093 --> 00:40:03,958 Pudding, anyone? 765 00:40:03,995 --> 00:40:05,963 Doctor? 766 00:40:06,063 --> 00:40:07,894 Pudding, anyone? 767 00:40:07,932 --> 00:40:09,092 No, no, thank you. 768 00:40:09,133 --> 00:40:10,691 Ooh! 769 00:40:10,735 --> 00:40:12,225 Ah! 770 00:40:19,410 --> 00:40:21,310 I'll take one. 771 00:40:21,345 --> 00:40:23,939 Help yourself. 772 00:40:25,816 --> 00:40:27,750 Why did she hit me? 773 00:40:30,187 --> 00:40:32,212 Oh, forget about him. 774 00:40:32,256 --> 00:40:33,621 What about me? 775 00:40:33,658 --> 00:40:35,216 I need you, Keiko. 776 00:40:35,259 --> 00:40:38,228 My ears tingle at the sight of you. 777 00:40:38,262 --> 00:40:39,786 Marry me. 778 00:40:39,830 --> 00:40:41,457 She's taken, Quark! 779 00:40:42,967 --> 00:40:44,434 Easy, Chief. 780 00:40:44,468 --> 00:40:46,902 He doesn't know what he's doing. 781 00:40:50,207 --> 00:40:52,607 What are you looking at me for? 782 00:40:52,643 --> 00:40:54,110 Zanthi fever? 783 00:40:54,145 --> 00:40:55,635 Oh, that's ridiculous. 784 00:40:55,680 --> 00:40:57,011 That, that's impossible. 785 00:40:57,081 --> 00:40:59,311 That only affects older Betazoids. 786 00:40:59,350 --> 00:41:01,784 Well, that may be, but according to my tests 787 00:41:01,819 --> 00:41:03,616 you show all the symptoms. 788 00:41:03,654 --> 00:41:05,315 Zanthi fever is a virus 789 00:41:05,356 --> 00:41:07,119 which affects the empathic abilities of... 790 00:41:07,158 --> 00:41:09,353 um... mature Betazoids. 791 00:41:09,393 --> 00:41:12,453 It causes them to project their emotions onto others. 792 00:41:12,496 --> 00:41:14,259 Then Mrs. Troi's amorous feelings 793 00:41:14,298 --> 00:41:15,925 for... someone on the station 794 00:41:15,967 --> 00:41:18,697 were being passed along to the people around her? 795 00:41:18,736 --> 00:41:20,067 Well, not everyone. 796 00:41:20,104 --> 00:41:21,935 Only those within close proximity to her 797 00:41:21,973 --> 00:41:23,668 when she had an attack, and even then 798 00:41:23,708 --> 00:41:25,198 there would have had to have been 799 00:41:25,242 --> 00:41:26,869 some preexisting latent attraction. 800 00:41:26,911 --> 00:41:29,675 You're saying Dax...? 801 00:41:29,714 --> 00:41:31,579 Only on a subconscious level. 802 00:41:31,615 --> 00:41:33,708 Best not think about it too much, if you ask me. 803 00:41:33,751 --> 00:41:36,379 I am terribly sorry, Commander. 804 00:41:36,420 --> 00:41:38,411 I hope I haven't caused too much trouble. 805 00:41:38,456 --> 00:41:41,983 I'm sure no permanent harm was done... right, Doctor? 806 00:41:42,093 --> 00:41:43,958 Oh, a simple wide-spectrum antiviral agent 807 00:41:43,995 --> 00:41:44,962 should cure Mrs. Troi. 808 00:41:44,996 --> 00:41:46,088 And as for everyone else 809 00:41:46,130 --> 00:41:47,893 well, they'll be back to normal in a day or two. 810 00:41:47,932 --> 00:41:49,331 Excuse me. 811 00:41:49,367 --> 00:41:50,891 I promised Nerys that I'd meet her 812 00:41:50,935 --> 00:41:52,300 in her quarters this evening. 813 00:41:52,336 --> 00:41:55,931 I think you ought to postpone that visit 814 00:41:55,973 --> 00:41:57,565 for a day or two. 815 00:42:00,810 --> 00:42:02,710 Commander's Log, supplemental. 816 00:42:02,745 --> 00:42:05,578 I'm happy to report that Dr. Bashir's diagnosis 817 00:42:05,615 --> 00:42:07,105 has been proven correct. 818 00:42:07,150 --> 00:42:08,947 My son and all the others affected 819 00:42:09,052 --> 00:42:12,783 by Mrs. Troi's condition have made full recoveries. 820 00:42:14,190 --> 00:42:15,953 This is one Gratitude Festival 821 00:42:16,025 --> 00:42:18,186 they'll be talking about for a long time. 822 00:42:18,227 --> 00:42:20,286 I know I'll never forget it. 823 00:42:20,329 --> 00:42:23,765 I hope everything works out for you, Odo... 824 00:42:23,800 --> 00:42:25,461 with Major Kira. 825 00:42:25,501 --> 00:42:27,662 I... don't know what you mean. 826 00:42:27,704 --> 00:42:28,898 Oh, don't worry. 827 00:42:28,938 --> 00:42:30,963 Your secret's safe with me. 828 00:42:31,007 --> 00:42:33,373 After all, I know what it's like 829 00:42:33,409 --> 00:42:37,106 to be attracted to someone who doesn't necessarily 830 00:42:37,146 --> 00:42:39,046 feel the same way. 831 00:42:43,419 --> 00:42:46,252 If you get tired of waiting for her... 832 00:42:56,599 --> 00:42:58,760 ...you know where to find me. 833 00:43:00,503 --> 00:43:02,494 I'll keep that in mind. 834 00:43:08,978 --> 00:43:12,209 So, you're sure Dr. Bashir said your test results were negative? 835 00:43:12,248 --> 00:43:13,306 That's right. 836 00:43:13,349 --> 00:43:14,907 My headache was just a headache. 837 00:43:14,951 --> 00:43:17,078 I never was affected by Mrs. Troi. 838 00:43:17,120 --> 00:43:18,678 Well, I guess that means you don't have 839 00:43:18,721 --> 00:43:21,053 a latent attraction to me, after all. 840 00:43:21,090 --> 00:43:22,955 Nothing latent about it 841 00:43:23,025 --> 00:43:25,687 or weren't you paying attention last night? 842 00:43:25,728 --> 00:43:27,855 I was paying attention. 843 00:43:27,897 --> 00:43:30,661 You still have the touch, O'Brien. 844 00:43:33,402 --> 00:43:35,734 So do you. 845 00:43:40,176 --> 00:43:42,644 You take good care of Mommy, honey, okay? 846 00:43:42,678 --> 00:43:44,339 I will. 847 00:43:52,755 --> 00:43:54,655 We'll see you in a few months. 848 00:43:54,690 --> 00:43:56,317 I'll be here. 849 00:44:04,000 --> 00:44:06,594 Chief? 57195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.