All language subtitles for Star.Trek.DS9.s02e23.Crossover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,698 Medical Log, supplemental. 2 00:00:04,738 --> 00:00:06,797 Major Kira and I are returning home 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,967 after opening the hospital on New Bajor 4 00:00:09,042 --> 00:00:11,943 the first Bajoran colony in the Gamma Quadrant. 5 00:00:11,978 --> 00:00:13,138 Oh... 6 00:00:13,179 --> 00:00:14,578 could you take it for a while? 7 00:00:14,614 --> 00:00:15,808 Sure. 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,714 Do you mind if I listen to some music? 9 00:00:17,751 --> 00:00:18,843 Actually, I do. 10 00:00:18,885 --> 00:00:20,876 I was hoping to meditate for a few minutes. 11 00:00:20,920 --> 00:00:21,944 Of course. 12 00:00:21,988 --> 00:00:24,149 I didn't know you meditate. 13 00:00:24,190 --> 00:00:25,714 Every day. 14 00:00:25,759 --> 00:00:27,784 I had the opportunity of studying meditation 15 00:00:27,827 --> 00:00:29,624 with Isam Helewa when I was at college. 16 00:00:29,662 --> 00:00:30,788 A remarkable fellow. 17 00:00:30,830 --> 00:00:32,320 He sort of took me under his wing. 18 00:00:32,365 --> 00:00:34,390 I can't tell you how much I learned from him. 19 00:00:34,434 --> 00:00:36,368 The man was a master at rhythmic breathing. 20 00:00:36,403 --> 00:00:38,997 You'll have to give me a few tips sometime. 21 00:00:39,105 --> 00:00:40,197 Gladly. 22 00:00:40,240 --> 00:00:41,673 Oh, and I'd be more than interested 23 00:00:41,708 --> 00:00:44,006 in learning any Bajoran meditation techniques 24 00:00:44,044 --> 00:00:45,341 you might like to show me. 25 00:00:45,378 --> 00:00:49,781 We usually just like to sit... 26 00:00:49,816 --> 00:00:51,807 quietly. 27 00:01:03,797 --> 00:01:05,560 What are you doing? 28 00:01:08,501 --> 00:01:11,368 Bellows breath... it's a series of quick intakes 29 00:01:11,404 --> 00:01:14,703 followed by one long intake of air through the nose. 30 00:01:14,741 --> 00:01:15,730 Hold... release. 31 00:01:15,775 --> 00:01:17,436 Increases the energy flow. 32 00:01:17,477 --> 00:01:18,603 It's quite simple. 33 00:01:18,645 --> 00:01:19,669 Let me show you. 34 00:01:19,712 --> 00:01:22,306 How about some music? 35 00:01:22,348 --> 00:01:23,645 Ah. What's your pleasure? 36 00:01:23,683 --> 00:01:27,585 I'm afraid my musical knowledge is limited to Bajoran composers. 37 00:01:27,620 --> 00:01:30,885 Computer, play us a little something by Tor Jolan. 38 00:01:30,924 --> 00:01:31,982 You know Tor's work? 39 00:01:32,025 --> 00:01:33,515 Oh, I've made it a point to listen 40 00:01:33,560 --> 00:01:35,494 to Bajoran music ever since I arrived. 41 00:01:35,528 --> 00:01:36,995 Really? 42 00:01:37,030 --> 00:01:39,123 Tor strikes me as the best of the lot, really. 43 00:01:39,165 --> 00:01:40,359 Well, slightly derivative 44 00:01:40,400 --> 00:01:43,164 of the great Boldaric masters of the last century 45 00:01:43,203 --> 00:01:44,397 but pleasantly diverting. 46 00:01:45,605 --> 00:01:46,867 Hmm, this is nice. 47 00:01:46,906 --> 00:01:50,000 I'm glad we're finally doing this. 48 00:01:50,043 --> 00:01:51,510 What? 49 00:01:51,544 --> 00:01:53,205 Talking to one another. 50 00:01:53,246 --> 00:01:55,009 Finding common interests. 51 00:01:55,081 --> 00:01:56,343 Burying the hatchet. 52 00:01:56,382 --> 00:01:57,474 Hatchet? 53 00:01:57,517 --> 00:01:58,677 A human expression. 54 00:01:58,718 --> 00:02:00,481 It means that we're finally putting 55 00:02:00,520 --> 00:02:01,817 past conflicts behind us. 56 00:02:01,855 --> 00:02:03,686 Making way for brand-new ones. 57 00:02:03,723 --> 00:02:04,951 Right. 58 00:02:05,024 --> 00:02:07,322 You know, Nerys... May I call you Nerys? 59 00:02:07,360 --> 00:02:08,588 Sure. 60 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 Even when we weren't getting along 61 00:02:11,297 --> 00:02:13,197 I've always felt you were 62 00:02:13,233 --> 00:02:15,827 one of the most interesting women 63 00:02:15,869 --> 00:02:17,302 I've ever met. 64 00:02:17,337 --> 00:02:19,931 I'm very serious. 65 00:02:19,973 --> 00:02:21,167 Thank you, Doctor. 66 00:02:21,207 --> 00:02:22,868 Julian. 67 00:02:22,909 --> 00:02:25,742 Go on, say it. 68 00:02:25,778 --> 00:02:29,111 - Julian. - Julian. 69 00:02:29,149 --> 00:02:31,811 It was hard for Chief O'Brien, as well, at first. 70 00:02:31,851 --> 00:02:34,547 We had our problems, too, but now we're like this. 71 00:02:34,587 --> 00:02:35,986 One minute to the wormhole. 72 00:02:36,022 --> 00:02:37,683 Stand by to drop to impulse. 73 00:02:37,724 --> 00:02:39,919 Would you like to have dinner sometime? 74 00:02:39,959 --> 00:02:43,258 I, uh, I think you'd better stick with Dax. 75 00:02:43,296 --> 00:02:44,263 I'm sorry? 76 00:02:44,297 --> 00:02:45,286 Oh! 77 00:02:46,366 --> 00:02:47,856 You thought that I was trying to... 78 00:02:47,901 --> 00:02:48,890 No, no... 79 00:02:48,935 --> 00:02:49,993 My, my mistake. 80 00:02:50,036 --> 00:02:51,503 But if I thought... 81 00:02:51,538 --> 00:02:52,505 Forget it! 82 00:02:52,539 --> 00:02:53,506 Right. 83 00:02:53,540 --> 00:02:55,599 Take us out of warp. 84 00:02:56,976 --> 00:02:58,307 What's wrong? 85 00:02:58,344 --> 00:03:00,369 The warp field's not fully collapsed. 86 00:03:00,413 --> 00:03:01,880 I'm showing a plasma injector leak. 87 00:03:01,915 --> 00:03:03,439 Injector controllers are locked. 88 00:03:03,483 --> 00:03:04,814 I'm trying to compensate. 89 00:03:09,656 --> 00:03:11,556 Injectors opening, velocity falling. 90 00:03:13,159 --> 00:03:14,786 What was that? 91 00:03:14,827 --> 00:03:16,727 Initiating emergency stabilization control. 92 00:03:23,436 --> 00:03:25,063 Are you all right? 93 00:03:25,104 --> 00:03:27,766 A little dizzy. 94 00:03:27,807 --> 00:03:28,967 Yeah, me, too. 95 00:03:29,008 --> 00:03:32,205 I guess we're lucky to be in one piece. 96 00:03:40,887 --> 00:03:44,789 Oh, we'd better get Mr. O'Brien to take a... 97 00:03:44,824 --> 00:03:45,882 What the hell? 98 00:03:45,925 --> 00:03:48,393 Where's the station? 99 00:03:48,428 --> 00:03:50,589 What happened to the station? 100 00:03:50,630 --> 00:03:52,723 I have it on long-range sensors. 101 00:03:52,765 --> 00:03:53,993 It's... 102 00:03:54,100 --> 00:03:55,226 orbiting Bajor? 103 00:03:55,268 --> 00:03:56,997 Major... 104 00:03:57,036 --> 00:03:59,470 vessel approaching on an intercept course, dead ahead. 105 00:04:13,353 --> 00:04:14,479 What is this? 106 00:04:14,520 --> 00:04:16,750 I'm... sorry, ma'am. 107 00:04:16,789 --> 00:04:18,780 We were not informed you'd left the station. 108 00:04:18,825 --> 00:04:19,814 Who are you? 109 00:04:19,859 --> 00:04:21,292 We were on standard patrol 110 00:04:21,327 --> 00:04:23,955 when your vessel seemed to appear out of nowhere. 111 00:04:24,030 --> 00:04:25,759 If you will allow us to withdraw 112 00:04:25,798 --> 00:04:27,959 we will escort you back to the station. 113 00:04:41,781 --> 00:04:43,510 I was as close to her as I am to you. 114 00:04:43,549 --> 00:04:44,811 She cannot be an impostor. 115 00:04:44,851 --> 00:04:46,341 But she is. 116 00:04:50,723 --> 00:04:52,691 What is going on here? 117 00:04:52,725 --> 00:04:53,851 Garak! 118 00:04:53,893 --> 00:04:57,852 Yes, my name is Garak. 119 00:04:57,897 --> 00:04:59,626 The question is... 120 00:05:01,367 --> 00:05:02,834 who... 121 00:05:02,869 --> 00:05:04,837 are you? 122 00:07:03,556 --> 00:07:07,287 This... may sound like an odd question 123 00:07:07,326 --> 00:07:10,853 but... could you tell us where we are? 124 00:07:10,897 --> 00:07:12,660 This is the Terok Nor station. 125 00:07:12,698 --> 00:07:15,428 The center of authority for the Bajoran Sector. 126 00:07:15,468 --> 00:07:17,936 "Center of authority." 127 00:07:17,970 --> 00:07:19,938 Whose authority? 128 00:07:19,972 --> 00:07:22,133 The Alliance, of course. 129 00:07:22,175 --> 00:07:23,574 Something is very wrong here. 130 00:07:23,609 --> 00:07:25,770 I think we took a wrong turn in the wormhole. 131 00:07:25,812 --> 00:07:26,938 Wormhole? 132 00:07:27,046 --> 00:07:30,749 The wormhole to the Gamma... 133 00:07:30,882 --> 00:07:32,349 It's very difficult to explain. 134 00:07:32,383 --> 00:07:33,611 I think it would be best 135 00:07:33,651 --> 00:07:35,619 if we just got back to our ship and... 136 00:07:35,653 --> 00:07:37,086 No! 137 00:07:37,122 --> 00:07:38,146 I don't think so. 138 00:07:38,189 --> 00:07:39,281 Now, wait a minute. 139 00:07:39,324 --> 00:07:42,452 Don't take that tone with us, Terran. 140 00:07:42,494 --> 00:07:43,518 Terran? 141 00:07:43,561 --> 00:07:45,791 If you are who I suspect you are 142 00:07:45,830 --> 00:07:49,288 I'm afraid I can't run the risk of letting you go. 143 00:07:49,334 --> 00:07:50,767 Take that one below. 144 00:07:50,802 --> 00:07:51,962 Put him to work. 145 00:07:52,003 --> 00:07:54,938 Tell the supervisor to keep an eye on him. 146 00:07:54,973 --> 00:07:56,736 He won't know the rules. 147 00:08:08,686 --> 00:08:10,984 Move, Terrans! Move! 148 00:08:12,457 --> 00:08:13,924 Intendant! 149 00:08:13,992 --> 00:08:17,587 What is it you need, Telok? 150 00:08:17,629 --> 00:08:19,460 This Terran was caught trying to stow away 151 00:08:19,497 --> 00:08:20,521 on one of the freighters 152 00:08:20,565 --> 00:08:22,931 leaving the station. 153 00:08:26,905 --> 00:08:29,874 What is your designation? 154 00:08:29,908 --> 00:08:33,071 0413-Theta. 155 00:08:33,111 --> 00:08:34,078 Theta. 156 00:08:34,112 --> 00:08:35,841 Yes, ma'am. 157 00:08:35,880 --> 00:08:39,372 You worked so hard to earn your theta designation 158 00:08:39,417 --> 00:08:40,748 to earn our trust. 159 00:08:40,785 --> 00:08:43,310 Why do you throw it away like this? 160 00:08:43,354 --> 00:08:45,083 Reassign him to Lambda. 161 00:08:45,123 --> 00:08:46,750 Send him to the mines. 162 00:08:46,791 --> 00:08:48,520 The mines? But he should die for this. 163 00:08:48,560 --> 00:08:50,721 We should make an example of him. 164 00:08:50,762 --> 00:08:55,062 You have made a career out of setting examples, Garak. 165 00:08:55,099 --> 00:08:57,693 I think you enjoy it too much. 166 00:08:57,735 --> 00:09:00,795 He could never have gotten on board that ship without help. 167 00:09:00,839 --> 00:09:03,103 This is the third incident in a month. 168 00:09:03,141 --> 00:09:05,701 At least, allow me to interrogate him. 169 00:09:05,743 --> 00:09:07,734 Fine. Interrogate him. 170 00:09:07,779 --> 00:09:11,306 But if he dies under your interrogation 171 00:09:11,349 --> 00:09:13,715 I will make you my example. 172 00:09:13,751 --> 00:09:15,048 Is that clear? 173 00:09:15,086 --> 00:09:18,078 Very, Intendant. 174 00:09:26,331 --> 00:09:27,628 I'm telling you. 175 00:09:27,665 --> 00:09:29,826 If you don't upgrade the thorium containment cells 176 00:09:29,868 --> 00:09:32,029 there's going to be an accident, and I'm not going 177 00:09:32,070 --> 00:09:33,799 to be responsible for the consequences. 178 00:09:35,974 --> 00:09:37,771 Another worker for you... 179 00:09:37,809 --> 00:09:39,834 a Terran who doesn't know the rules. 180 00:09:39,878 --> 00:09:40,867 Well! 181 00:09:42,013 --> 00:09:44,914 We'll see to it that he learns them. 182 00:09:44,949 --> 00:09:46,940 What's your designation? 183 00:09:46,985 --> 00:09:48,885 Bashir, Julian. 184 00:09:48,920 --> 00:09:50,820 Is that a joke? 185 00:09:50,855 --> 00:09:52,982 I don't know. Is it? 186 00:09:54,058 --> 00:09:55,753 No jokes. 187 00:09:55,793 --> 00:09:58,785 That's my Rule of Obedience Number 14. 188 00:09:58,830 --> 00:10:01,594 Now, what's your designation? 189 00:10:01,633 --> 00:10:04,261 I don't have a designation. 190 00:10:04,302 --> 00:10:07,237 I don't have a designation, sir. 191 00:10:07,272 --> 00:10:08,796 Another Rule of Obedience? 192 00:10:10,541 --> 00:10:12,907 I don't have a designation 193 00:10:12,944 --> 00:10:14,969 sir... 194 00:10:15,079 --> 00:10:19,072 I don't have a designation, sir. 195 00:10:19,117 --> 00:10:20,846 Now, why is that? 196 00:10:20,885 --> 00:10:21,977 I don't know. 197 00:10:22,053 --> 00:10:24,521 And frankly, I don't even know what I'm doing here. 198 00:10:24,555 --> 00:10:26,614 You're here to process ore. 199 00:10:26,658 --> 00:10:29,092 Have you ever done that before? 200 00:10:29,127 --> 00:10:30,822 No, I haven't. 201 00:10:30,862 --> 00:10:32,989 Have you ever worked in the mines? 202 00:10:33,064 --> 00:10:33,996 No. 203 00:10:34,065 --> 00:10:35,862 Then what have you done? 204 00:10:35,900 --> 00:10:37,891 I've been practicing medicine. 205 00:10:39,437 --> 00:10:43,635 Did you forget Rule of Obedience Number 14? 206 00:10:43,675 --> 00:10:45,506 It's not a joke. 207 00:10:45,543 --> 00:10:47,135 I am a doctor. 208 00:10:47,178 --> 00:10:51,547 Well, Doctor, don't forget to scrub before you operate. 209 00:11:20,611 --> 00:11:21,737 Oh, sit down. 210 00:11:26,484 --> 00:11:29,214 You are me, aren't you? 211 00:11:29,253 --> 00:11:31,312 I am Kira Nerys. 212 00:11:31,356 --> 00:11:33,221 That makes two of us. 213 00:11:33,257 --> 00:11:34,986 Where you come from 214 00:11:35,026 --> 00:11:38,962 things are very much like this, aren't they? 215 00:11:38,997 --> 00:11:42,455 There's a station, a Bajor, Cardassians 216 00:11:42,500 --> 00:11:43,865 Terrans, Klingons. 217 00:11:43,901 --> 00:11:45,869 The players are all the same 218 00:11:45,903 --> 00:11:49,339 but... everyone seems to be playing different parts. 219 00:11:49,374 --> 00:11:51,501 You didn't seem to recognize the Alliance. 220 00:11:51,542 --> 00:11:53,009 No. 221 00:11:53,044 --> 00:11:56,536 Perhaps you'd recognize the name Kirk. 222 00:11:56,581 --> 00:11:59,106 No, I'm sorry, I don't. 223 00:11:59,150 --> 00:12:00,447 Interesting. 224 00:12:00,485 --> 00:12:03,716 On my side, Kirk is one of the most famous names 225 00:12:03,755 --> 00:12:04,949 in our history. 226 00:12:08,059 --> 00:12:09,720 Almost a century ago 227 00:12:09,761 --> 00:12:14,630 a Terran starship captain named James Kirk 228 00:12:14,665 --> 00:12:16,292 accidentally exchanged places 229 00:12:16,334 --> 00:12:18,302 with his counterpart from your side 230 00:12:18,336 --> 00:12:20,201 due to a transporter accident. 231 00:12:20,238 --> 00:12:24,607 Our Terrans were barbarians then 232 00:12:24,642 --> 00:12:26,872 but their empire was strong. 233 00:12:26,911 --> 00:12:29,277 While your Kirk was on this side 234 00:12:29,313 --> 00:12:30,871 he met a Vulcan named Spock 235 00:12:30,915 --> 00:12:33,975 and somehow had a profound influence on him. 236 00:12:34,018 --> 00:12:36,919 Afterwards, Spock rose to Commander in Chief 237 00:12:36,954 --> 00:12:42,859 of the Empire by preaching reforms, disarmament, peace. 238 00:12:42,894 --> 00:12:48,389 It was quite a remarkable turnabout for his people. 239 00:12:48,433 --> 00:12:50,298 Unfortunately for them 240 00:12:50,334 --> 00:12:53,735 when Spock had completed all his reforms 241 00:12:53,771 --> 00:12:57,172 his Empire was no longer in any position 242 00:12:57,208 --> 00:12:59,005 to defend itself against us. 243 00:12:59,110 --> 00:13:00,304 Us? 244 00:13:00,344 --> 00:13:03,836 The Alliance, the historic coming-together 245 00:13:03,881 --> 00:13:06,873 of the Klingons and the Cardassians. 246 00:13:06,918 --> 00:13:10,513 And Bajor is a part of this Alliance? 247 00:13:10,555 --> 00:13:13,524 We'd been under Terran occupation for decades. 248 00:13:13,558 --> 00:13:14,718 When we were freed 249 00:13:14,759 --> 00:13:17,455 we petitioned for entry and were accepted. 250 00:13:17,495 --> 00:13:21,659 We have become quite an influential power 251 00:13:21,699 --> 00:13:23,257 within the Alliance. 252 00:13:23,301 --> 00:13:26,464 Is it similar at all on your side? 253 00:13:26,504 --> 00:13:27,562 No. 254 00:13:27,605 --> 00:13:30,267 My Bajor is not so fortunate. 255 00:13:30,308 --> 00:13:33,141 I'd be very interested to hear more about it. 256 00:13:33,177 --> 00:13:35,202 I can't stay here. 257 00:13:35,246 --> 00:13:37,305 You must see that. 258 00:13:37,348 --> 00:13:41,444 Well, you see, that's part of the problem. 259 00:13:41,486 --> 00:13:44,785 I don't know how to send you back. 260 00:13:44,822 --> 00:13:47,518 But more than that... 261 00:13:48,826 --> 00:13:50,885 there's a... 262 00:13:50,928 --> 00:13:55,024 a certain protocol I'm supposed to follow. 263 00:13:56,200 --> 00:13:58,168 I'm not sure what you mean. 264 00:13:59,537 --> 00:14:01,266 After the first crossover 265 00:14:01,305 --> 00:14:05,537 we were afraid others might come to interfere in our affairs. 266 00:14:05,576 --> 00:14:08,374 It was decided then that if it ever happened again 267 00:14:08,412 --> 00:14:09,845 we would promptly dispose 268 00:14:09,881 --> 00:14:12,782 of anyone who appeared from your side. 269 00:14:12,817 --> 00:14:14,751 I see. 270 00:14:14,884 --> 00:14:18,376 Unlike my First Officer, Mr. Garak 271 00:14:18,421 --> 00:14:21,618 I have no taste for violence. 272 00:14:21,657 --> 00:14:26,754 I regret using it, even when it seems necessary. 273 00:14:26,796 --> 00:14:29,822 I know exactly what you mean. 274 00:14:29,866 --> 00:14:32,130 You do, don't you? 275 00:14:32,168 --> 00:14:34,762 I know you don't want to kill me 276 00:14:34,804 --> 00:14:38,501 and you're searching for a good reason not to. 277 00:14:40,042 --> 00:14:41,976 Got any ideas? 278 00:14:42,078 --> 00:14:45,570 My side needs what you have... a strong Bajor. 279 00:14:45,615 --> 00:14:48,311 If you knew the struggles we've been through 280 00:14:48,351 --> 00:14:49,648 to rebuild our world... 281 00:14:49,685 --> 00:14:52,552 Who's to say you won't influence us this time? 282 00:14:52,588 --> 00:14:53,919 Me? 283 00:14:53,956 --> 00:14:56,754 My side once changed the course of your history. 284 00:14:56,793 --> 00:14:59,887 Well, maybe this time your side can change mine. 285 00:14:59,929 --> 00:15:02,693 Maybe you can teach me what I need to know 286 00:15:02,732 --> 00:15:05,599 to become the leader of Bajor, as you have. 287 00:15:05,635 --> 00:15:07,398 That appeals to me. 288 00:15:07,436 --> 00:15:09,301 If I can find a way back. 289 00:15:09,338 --> 00:15:12,273 But... I will have to kill your friend. 290 00:15:12,308 --> 00:15:13,275 No, don't. 291 00:15:13,309 --> 00:15:14,469 If you knew him... 292 00:15:14,510 --> 00:15:16,068 He's an arrogant Terran 293 00:15:16,112 --> 00:15:18,910 who's lived a privileged life on my side. 294 00:15:18,948 --> 00:15:21,439 Let him see how the other half lives. 295 00:15:21,484 --> 00:15:22,951 No, it's too dangerous. 296 00:15:23,052 --> 00:15:26,783 The Cardassians and the Klingons would never allow it. 297 00:15:26,823 --> 00:15:31,487 Are you the leader of this sector or not? 298 00:15:33,896 --> 00:15:35,193 Oh! 299 00:15:35,231 --> 00:15:37,631 You know how to manipulate me. 300 00:15:37,667 --> 00:15:40,227 I know how I'd feel in your place. 301 00:15:40,269 --> 00:15:41,861 I wouldn't give a damn 302 00:15:41,904 --> 00:15:45,237 what the Cardassians or the Klingons thought. 303 00:15:45,274 --> 00:15:47,208 You're right. 304 00:15:48,711 --> 00:15:50,372 I don't. 305 00:15:56,819 --> 00:15:58,343 Find this... 306 00:15:58,387 --> 00:16:02,847 attractive young woman some quarters. 307 00:16:06,562 --> 00:16:08,393 Kira Nerys 308 00:16:08,431 --> 00:16:10,592 I'll call for you later. 309 00:16:26,682 --> 00:16:28,650 The Intendant informed me 310 00:16:28,684 --> 00:16:30,879 you'd be inspecting the facilities. 311 00:16:30,920 --> 00:16:33,650 If there's anything I can explain... 312 00:16:33,689 --> 00:16:36,317 No. I've worked in ore processing, myself. 313 00:16:38,127 --> 00:16:40,595 Is my Terran friend behaving himself? 314 00:16:40,630 --> 00:16:44,361 They all behave themselves when I'm in charge. 315 00:16:44,400 --> 00:16:46,061 Good. 316 00:16:46,102 --> 00:16:49,196 Good. If you don't mind, I'll speak with him. 317 00:16:49,238 --> 00:16:50,762 Huh? 318 00:16:50,806 --> 00:16:51,773 Are you all right? 319 00:16:51,807 --> 00:16:52,967 Learning a new trade. 320 00:16:53,042 --> 00:16:54,509 Do you have any idea what happened? 321 00:16:54,543 --> 00:16:55,771 Have you ever heard 322 00:16:55,811 --> 00:16:57,904 of a Starfleet Captain named James Kirk? 323 00:16:57,947 --> 00:16:59,107 Kirk?! 324 00:16:59,148 --> 00:17:02,311 Oh, of course... the transporter accident. 325 00:17:02,351 --> 00:17:03,318 Read about it at the Academy. 326 00:17:03,352 --> 00:17:04,319 So, that's where we are. 327 00:17:04,353 --> 00:17:05,479 That's where we are. 328 00:17:05,521 --> 00:17:06,647 Is there another me here? 329 00:17:06,689 --> 00:17:07,656 Not on this station. 330 00:17:07,690 --> 00:17:09,021 I haven't found Dax or Sisko. 331 00:17:09,058 --> 00:17:11,322 O'Brien's been tinkering around with the machines. 332 00:17:11,360 --> 00:17:12,850 Major, if Kirk got here by transporter 333 00:17:12,895 --> 00:17:14,658 do you think we could get back the same way? 334 00:17:14,697 --> 00:17:16,927 I don't know anything about transporters. Do you? 335 00:17:16,966 --> 00:17:18,593 Well, no one knows more about transporters 336 00:17:18,634 --> 00:17:19,692 than Chief O'Brien. 337 00:17:19,735 --> 00:17:21,794 Well, our Chief O'Brien. Who knows about theirs? 338 00:17:21,837 --> 00:17:23,429 It's worth a shot. 339 00:17:23,472 --> 00:17:24,871 Talk to him. 340 00:17:24,907 --> 00:17:25,874 I'll try to see if I can find 341 00:17:25,908 --> 00:17:27,273 anyone else who might be willing to help. 342 00:17:27,310 --> 00:17:28,504 Yeah. 343 00:17:42,191 --> 00:17:46,355 You certainly are the spitting image of the Intendant... 344 00:17:46,395 --> 00:17:48,386 just as they said. 345 00:17:48,431 --> 00:17:50,228 Hello, Quark. 346 00:17:50,266 --> 00:17:52,131 You know my name. 347 00:17:52,168 --> 00:17:54,363 Quark runs a bar on my side, too. 348 00:17:54,403 --> 00:17:55,427 Really? 349 00:17:55,471 --> 00:17:57,564 I hope I'm doing decent business. 350 00:17:57,606 --> 00:17:59,369 Got to be better than here. 351 00:17:59,408 --> 00:18:02,605 The Alliance taxes are killing me. 352 00:18:02,645 --> 00:18:03,907 What can I get you? 353 00:18:03,946 --> 00:18:05,504 The Intendant likes a hot jumja tea 354 00:18:05,548 --> 00:18:06,515 this time of day. 355 00:18:06,549 --> 00:18:08,574 Well, I'm not her 356 00:18:08,617 --> 00:18:11,347 but that does sound good. 357 00:18:11,387 --> 00:18:12,615 Coming up. 358 00:18:15,091 --> 00:18:20,688 So, uh, are we close friends on your side? 359 00:18:20,730 --> 00:18:23,665 Yeah, as a matter of fact, we are. 360 00:18:23,699 --> 00:18:27,396 On my side, Quark does me a lot of favors. 361 00:18:27,436 --> 00:18:28,926 Favors? 362 00:18:29,005 --> 00:18:30,199 The Quark I know... 363 00:18:30,239 --> 00:18:31,934 well, he just has the ability 364 00:18:32,008 --> 00:18:34,476 to get things done when no one else can. 365 00:18:34,510 --> 00:18:35,875 You know what I mean? 366 00:18:35,911 --> 00:18:38,038 Sometimes he even gets things done 367 00:18:38,080 --> 00:18:40,605 behind the backs of the security people. 368 00:18:40,649 --> 00:18:42,640 What kind of favors do you ask him for? 369 00:18:42,685 --> 00:18:45,518 Oh, all sorts of favors, like... 370 00:18:45,554 --> 00:18:47,215 getting me things I need... 371 00:18:47,256 --> 00:18:48,450 Such as? 372 00:18:48,491 --> 00:18:51,426 Well, for instance, a transporter for a few hours. 373 00:18:54,030 --> 00:18:55,520 Didn't I hear somewhere 374 00:18:55,564 --> 00:18:59,125 that a transporter was involved in the first crossover? 375 00:18:59,168 --> 00:19:01,068 That's right. 376 00:19:05,641 --> 00:19:08,269 Do you have a way back to your side, Major? 377 00:19:08,310 --> 00:19:11,336 Under the right circumstances, I might be willing 378 00:19:11,380 --> 00:19:13,848 to help you get access to a transporter. 379 00:19:13,883 --> 00:19:15,111 Look, Quark. 380 00:19:15,151 --> 00:19:17,642 I don't have a strip of gold-pressed latinum 381 00:19:17,686 --> 00:19:19,313 so don't even think about it. 382 00:19:19,355 --> 00:19:21,653 Gold-pressed what? 383 00:19:21,690 --> 00:19:24,921 What is it you want? 384 00:19:24,960 --> 00:19:29,158 The ability to send others across to your side. 385 00:19:29,198 --> 00:19:30,597 Others? What others? 386 00:19:30,633 --> 00:19:31,930 That's not important. 387 00:19:32,034 --> 00:19:34,594 Look, I can't open a revolving door to... 388 00:19:34,637 --> 00:19:36,036 Quark! 389 00:19:38,641 --> 00:19:40,472 Mr. Garak! 390 00:19:40,509 --> 00:19:41,635 What can I get you today? 391 00:19:41,677 --> 00:19:44,043 Drinks are always on the house for you. 392 00:19:44,080 --> 00:19:45,877 You must come with us. 393 00:19:45,915 --> 00:19:47,940 Is there a problem? 394 00:19:48,017 --> 00:19:49,382 Yes, a slight problem. 395 00:19:49,418 --> 00:19:52,319 You've been helping Terrans escape from the station. 396 00:19:52,354 --> 00:19:54,822 Me? I'm a simple barkeep and a coward. 397 00:19:54,857 --> 00:19:57,189 I assure you, I don't stick my neck out for anyone. 398 00:19:57,226 --> 00:20:00,252 That's not what the Terran we caught this morning 399 00:20:00,296 --> 00:20:02,321 told us during his interrogation. 400 00:20:02,364 --> 00:20:04,264 This is all a misunderstanding. 401 00:20:04,300 --> 00:20:05,358 Hmm... 402 00:20:05,401 --> 00:20:06,834 I assure you... 403 00:20:17,580 --> 00:20:18,672 I shall miss him. 404 00:20:18,714 --> 00:20:20,181 He always let me win at dabo. 405 00:20:20,216 --> 00:20:21,183 Bartender! 406 00:20:21,217 --> 00:20:22,343 He's just been arrested. 407 00:20:22,384 --> 00:20:23,510 Arrested? 408 00:20:23,552 --> 00:20:25,816 What a damned shame. 409 00:20:25,855 --> 00:20:28,619 Who wants a drink on the house? 410 00:20:28,657 --> 00:20:30,181 Here, I do! 411 00:20:30,226 --> 00:20:31,454 Two! 412 00:20:32,628 --> 00:20:34,391 Just give me the bottle. 413 00:20:34,430 --> 00:20:35,988 Don't be stingy! 414 00:20:47,776 --> 00:20:48,902 Here. 415 00:20:57,953 --> 00:21:00,148 Miles O'Brien. 416 00:21:02,791 --> 00:21:05,089 I know you, on my side. 417 00:21:05,127 --> 00:21:06,287 Yeah? 418 00:21:06,328 --> 00:21:08,162 Actually, we're best friends. 419 00:21:10,864 --> 00:21:11,956 You and me? 420 00:21:12,065 --> 00:21:13,794 That's right. 421 00:21:13,834 --> 00:21:17,201 What am I... some kind of doctor, too? 422 00:21:17,237 --> 00:21:19,569 No, you're Chief of Operations of this station. 423 00:21:19,606 --> 00:21:21,597 Me? Go on. 424 00:21:21,642 --> 00:21:23,701 It's true. 425 00:21:26,180 --> 00:21:28,648 Chief of Operations. 426 00:21:28,682 --> 00:21:31,583 Looks like you know your way around machines. 427 00:21:31,618 --> 00:21:33,586 Well, I know some things. 428 00:21:33,620 --> 00:21:37,488 What else is he like, this Chief of Operations? 429 00:21:37,524 --> 00:21:38,752 Ah, he's married. 430 00:21:38,792 --> 00:21:40,453 He has a five-year-old daughter. 431 00:21:40,494 --> 00:21:42,485 He's one of the most decent men I know. 432 00:21:42,529 --> 00:21:44,997 We fought our way out of a few scrapes together. 433 00:21:45,032 --> 00:21:46,397 I admire him a great deal. 434 00:21:46,433 --> 00:21:48,993 Sounds like he got the lucky draw 435 00:21:49,069 --> 00:21:51,094 between me and him. 436 00:21:53,774 --> 00:21:57,005 Have you ever done much work on transporters? 437 00:21:57,110 --> 00:21:58,134 Me? 438 00:21:58,178 --> 00:22:00,009 Yeah, some. Why? 439 00:22:00,047 --> 00:22:01,878 Well, the Chief O'Brien I know 440 00:22:01,915 --> 00:22:04,315 is an expert in transporter technology. 441 00:22:04,351 --> 00:22:06,376 I wouldn't call myself an expert 442 00:22:06,420 --> 00:22:08,479 but I know as much as any Terran. 443 00:22:08,522 --> 00:22:10,319 I hope that'll be enough. 444 00:22:10,357 --> 00:22:11,483 Enough for what? 445 00:22:11,525 --> 00:22:13,254 We think that a transporter 446 00:22:13,293 --> 00:22:15,557 will help us get back to our side. 447 00:22:15,596 --> 00:22:17,120 What? 448 00:22:17,164 --> 00:22:19,325 You're filling me up with this stuff 449 00:22:19,366 --> 00:22:21,732 just to get me to help you, is that it? 450 00:22:21,768 --> 00:22:23,759 No, everything I've told you is the truth. 451 00:22:23,804 --> 00:22:25,863 I don't know you. 452 00:22:25,906 --> 00:22:28,397 I'm not your friend. 453 00:22:28,442 --> 00:22:29,966 I'm not your friend! 454 00:22:30,043 --> 00:22:32,034 Meal break is over. 455 00:22:34,548 --> 00:22:36,379 You're wanted in the bar. 456 00:22:37,751 --> 00:22:38,911 Look, if I don't finish here... 457 00:22:38,952 --> 00:22:42,115 You're wanted in the bar by Mr. Sisko. 458 00:22:53,233 --> 00:22:54,996 Shh, shh, shh, shh. 459 00:22:55,068 --> 00:22:56,660 Yes. 460 00:22:57,671 --> 00:22:59,002 Look at this. 461 00:22:59,039 --> 00:23:00,870 Do you believe it? 462 00:23:00,907 --> 00:23:05,139 She called me all the way from the Fowla system 463 00:23:05,178 --> 00:23:06,839 to see you. 464 00:23:09,182 --> 00:23:14,017 Not only do you look like her, you have the same temper. 465 00:23:15,188 --> 00:23:17,088 You and your friends don't seem 466 00:23:17,124 --> 00:23:19,490 like the other Terrans I've seen here. 467 00:23:19,526 --> 00:23:23,121 The Intendant honors me with a ship and a crew. 468 00:23:23,163 --> 00:23:25,688 I honor her by collecting duties... 469 00:23:27,868 --> 00:23:32,328 of a sort... from vessels that pass in this direction. 470 00:23:32,372 --> 00:23:35,830 And why do you deserve this special treatment? 471 00:23:35,876 --> 00:23:38,276 I suppose because I amuse her 472 00:23:38,312 --> 00:23:41,679 and she's not easily amused. 473 00:23:41,715 --> 00:23:45,981 And it seems that you amuse her, too. 474 00:23:46,053 --> 00:23:47,782 You wanted to see me, Mr. Sisko. 475 00:23:50,891 --> 00:23:53,189 Hello, Smiley. 476 00:23:53,226 --> 00:23:54,523 How are you? 477 00:23:54,561 --> 00:23:56,324 It's Miles, Mr. Sisko. 478 00:23:56,363 --> 00:23:57,921 I don't like "Miles." 479 00:23:57,964 --> 00:24:00,398 That's why I named you Smiley. 480 00:24:00,434 --> 00:24:03,301 Are they treating you okay, Smiley? 481 00:24:03,337 --> 00:24:04,531 Just fine. 482 00:24:04,571 --> 00:24:06,630 What do you need? 483 00:24:06,673 --> 00:24:10,131 You don't like me, do you, Smiley? 484 00:24:10,177 --> 00:24:12,236 Not really, Mr. Sisko. 485 00:24:14,681 --> 00:24:17,377 Ah, and you're not afraid to show it, are you? 486 00:24:17,417 --> 00:24:19,942 I suppose that's why I like you so much. 487 00:24:20,020 --> 00:24:22,853 My impulse driver coil isn't operational. 488 00:24:22,889 --> 00:24:23,947 Take care of it. 489 00:24:24,024 --> 00:24:25,321 I've got a serious problem 490 00:24:25,359 --> 00:24:27,520 in ore processing that's got to be fixed... 491 00:24:27,561 --> 00:24:31,691 I don't care what's going on in ore processing. 492 00:24:31,732 --> 00:24:33,359 Fix my engine. 493 00:24:33,400 --> 00:24:34,765 Hmm? 494 00:24:37,037 --> 00:24:38,834 Kira to Sisko. 495 00:24:38,872 --> 00:24:40,669 Go ahead. 496 00:24:40,707 --> 00:24:42,572 I'd like to discuss your recent mission. 497 00:24:42,609 --> 00:24:45,271 Would you please report to my quarters? 498 00:25:07,000 --> 00:25:09,628 There she is. 499 00:25:09,669 --> 00:25:12,137 Have you met my friend, Benjamin Sisko, my dear? 500 00:25:16,576 --> 00:25:18,510 Tell us... 501 00:25:18,545 --> 00:25:21,946 is there another one of him on your side? 502 00:25:21,982 --> 00:25:24,507 Yes, there is. 503 00:25:24,551 --> 00:25:27,281 Is he as loyal and true as mine? 504 00:25:28,588 --> 00:25:30,215 He's a good man. 505 00:25:30,257 --> 00:25:32,657 Oh, I'm sorry he didn't come with you. 506 00:25:32,692 --> 00:25:35,923 Wouldn't that have been something, Benjamin? 507 00:25:35,962 --> 00:25:37,554 Two of you by my side. 508 00:25:37,597 --> 00:25:39,224 I need to check my ship. 509 00:25:39,266 --> 00:25:40,255 Benjamin! 510 00:25:41,268 --> 00:25:43,930 Did I hurt your feelings? 511 00:25:44,938 --> 00:25:47,873 I never had any to hurt, Intendant. 512 00:25:53,580 --> 00:25:58,176 Now, what is this I hear about you wanting a transporter? 513 00:25:58,218 --> 00:26:00,948 Quark mentioned something about it 514 00:26:00,987 --> 00:26:02,682 during his interrogation. 515 00:26:02,722 --> 00:26:05,885 I did ask him about a transporter, that's true. 516 00:26:05,926 --> 00:26:07,223 But why? 517 00:26:07,260 --> 00:26:09,490 Well, you know I'm looking for a way back. 518 00:26:09,529 --> 00:26:12,089 A transporter was responsible for the first crossover. 519 00:26:12,132 --> 00:26:15,067 And if you had come to me, I would have told you 520 00:26:15,101 --> 00:26:17,729 all transporters were redesigned afterwards 521 00:26:17,771 --> 00:26:21,036 to make sure the same thing would never happen again. 522 00:26:21,074 --> 00:26:23,372 It won't work. 523 00:26:23,410 --> 00:26:26,937 So... why didn't you come to me? 524 00:26:26,980 --> 00:26:29,073 You're very busy. 525 00:26:31,585 --> 00:26:34,076 You don't trust me. 526 00:26:34,120 --> 00:26:38,557 I'm... a little afraid of you. 527 00:26:38,592 --> 00:26:40,753 Then you fear yourself. 528 00:26:40,794 --> 00:26:43,388 I don't want your fear. 529 00:26:43,430 --> 00:26:45,557 I want your love. 530 00:26:45,599 --> 00:26:48,659 If you can't love me, who can? 531 00:26:50,003 --> 00:26:51,800 Don't be in such a hurry to go. 532 00:26:51,838 --> 00:26:53,100 I'm glad you're here. 533 00:26:53,139 --> 00:26:56,165 There is so much we can learn from one another. 534 00:26:56,209 --> 00:27:00,839 Intendant, Garak is here with the prisoner. 535 00:27:00,881 --> 00:27:02,143 Send him in. 536 00:27:05,385 --> 00:27:07,080 He's made a full confession 537 00:27:07,120 --> 00:27:10,385 and implicated two others, who have been arrested. 538 00:27:15,395 --> 00:27:17,056 Quark. 539 00:27:19,900 --> 00:27:22,869 I have always liked you, you know that. 540 00:27:22,903 --> 00:27:26,703 I have nothing but respect for you, Intendant. 541 00:27:26,740 --> 00:27:28,537 I'm so sorry. 542 00:27:28,575 --> 00:27:30,839 You did it because you felt sorry for these Terrans. 543 00:27:30,877 --> 00:27:34,540 You hate to see them suffer, just as I do. 544 00:27:34,581 --> 00:27:35,878 Yes, Intendant. 545 00:27:35,916 --> 00:27:38,714 But where would we be without them? 546 00:27:38,752 --> 00:27:42,415 Who would perform the labor for the Alliance? 547 00:27:45,091 --> 00:27:46,058 A quick death. 548 00:27:46,092 --> 00:27:48,356 Don't make him suffer anymore. 549 00:27:48,395 --> 00:27:50,192 No, Intendant, please. 550 00:27:50,230 --> 00:27:52,562 I made a mistake. Have mercy! 551 00:27:52,599 --> 00:27:54,089 No, please! 552 00:27:54,134 --> 00:27:57,035 I've planned a party for us tonight. 553 00:27:58,038 --> 00:27:59,972 What shall we wear? 554 00:28:05,712 --> 00:28:07,304 Lovely. 555 00:28:07,347 --> 00:28:10,646 I do admire a well-tailored gown. 556 00:28:10,684 --> 00:28:13,278 What are you doing in my quarters, Garak? 557 00:28:13,320 --> 00:28:16,187 She'll never let you leave, you know. 558 00:28:16,222 --> 00:28:17,382 Can't you tell? 559 00:28:17,424 --> 00:28:18,618 She's in love. 560 00:28:18,658 --> 00:28:20,125 What are you talking about? 561 00:28:20,160 --> 00:28:22,185 In love with you, my dear. 562 00:28:22,228 --> 00:28:24,526 She's all atwitter about you. 563 00:28:24,564 --> 00:28:27,465 Can't talk about anyone else. 564 00:28:27,500 --> 00:28:30,298 You're the perfect gift for the girl who has everything. 565 00:28:30,337 --> 00:28:32,567 She's taken you into her heart 566 00:28:32,606 --> 00:28:37,066 like a Drathan puppy lig left on her doorstep. 567 00:28:37,110 --> 00:28:40,944 Who else could she share her deepest secrets with 568 00:28:41,014 --> 00:28:45,883 tell her troubles to, trust with her life? 569 00:28:45,919 --> 00:28:49,286 All you have to do is take a look at the guard outside 570 00:28:49,322 --> 00:28:51,222 to see how much she trusts me. 571 00:28:51,257 --> 00:28:52,815 I arranged the guard. 572 00:28:52,859 --> 00:28:54,827 Oh, she trusts you. 573 00:28:54,861 --> 00:28:57,887 As much as she trusts anyone. 574 00:28:57,931 --> 00:29:00,900 So, who better to betray her? 575 00:29:00,934 --> 00:29:04,700 You're taking quite a risk coming to me like this. 576 00:29:04,738 --> 00:29:08,435 True career advancement requires risk. 577 00:29:08,475 --> 00:29:12,070 Consider my offer carefully, my dear. 578 00:29:12,112 --> 00:29:14,512 She'll never let you go. 579 00:29:14,547 --> 00:29:16,348 I will. 580 00:29:16,481 --> 00:29:18,506 If you want to leave, you'll assist me. 581 00:29:18,550 --> 00:29:19,778 How? 582 00:29:19,818 --> 00:29:21,547 By taking her place. 583 00:29:21,586 --> 00:29:23,713 What? 584 00:29:23,755 --> 00:29:26,189 Tomorrow morning, she will be gone. 585 00:29:27,559 --> 00:29:28,617 Gone? 586 00:29:28,660 --> 00:29:29,922 She will be gone. 587 00:29:30,028 --> 00:29:33,930 Please, don't make me use some foolish euphemism. 588 00:29:33,965 --> 00:29:37,833 You will assume her place as Intendant and announce 589 00:29:37,869 --> 00:29:40,497 that your counterpart from the other side 590 00:29:40,538 --> 00:29:43,029 has returned to wherever she came from. 591 00:29:43,074 --> 00:29:45,872 In a few weeks, you will step down 592 00:29:45,910 --> 00:29:48,606 to embark on a spiritual journey 593 00:29:48,646 --> 00:29:51,376 to explore your pagh or whatever. 594 00:29:51,416 --> 00:29:56,718 And I will take your place as Intendant. 595 00:29:56,755 --> 00:29:58,188 What about my friend? 596 00:29:58,223 --> 00:29:59,349 The good Doctor. 597 00:29:59,391 --> 00:30:02,189 Yes, he'll be taken off the station 598 00:30:02,227 --> 00:30:05,424 and treated to as much hospitality 599 00:30:05,463 --> 00:30:09,627 as we Cardassians can offer until you resign. 600 00:30:09,667 --> 00:30:13,194 And then you can be happily reunited. 601 00:30:15,106 --> 00:30:19,475 Oh, I've made arrangements with his supervisor 602 00:30:19,511 --> 00:30:23,811 that, if you should decide to decline my offer 603 00:30:23,848 --> 00:30:27,511 tomorrow, it will be your Doctor friend 604 00:30:27,552 --> 00:30:29,281 who will be gone. 605 00:30:45,537 --> 00:30:46,868 We've got to get out of here tonight. 606 00:30:46,905 --> 00:30:48,167 Why? What's happened? 607 00:30:48,206 --> 00:30:49,366 I don't have time to explain. 608 00:30:49,407 --> 00:30:50,999 Just watch your back. You're in danger. 609 00:30:51,042 --> 00:30:52,100 Why my back? What kind of danger? 610 00:30:52,143 --> 00:30:53,667 We've got to find a way back to the runabout. 611 00:30:53,711 --> 00:30:54,678 And then where do we go? 612 00:30:54,712 --> 00:30:56,009 The Alliance controls the entire Quadrant. 613 00:30:56,114 --> 00:30:57,206 There's still a wormhole out there 614 00:30:57,248 --> 00:30:58,374 they don't know anything about. 615 00:30:58,416 --> 00:31:00,509 Now, I'm not sure whether it'll get us back or not. 616 00:31:00,552 --> 00:31:03,077 All I know is, we can't stay here any longer. 617 00:31:03,121 --> 00:31:04,884 How are we supposed to get past their security? 618 00:31:04,923 --> 00:31:07,153 I'm trying to find some help. 619 00:31:07,192 --> 00:31:09,319 I've heard Quark has helped some Terrans escape. 620 00:31:09,360 --> 00:31:10,554 No, it's too late for Quark. 621 00:31:10,595 --> 00:31:11,653 Stay alert. 622 00:31:11,696 --> 00:31:14,324 If our chance comes, there won't be much warning. 623 00:31:31,349 --> 00:31:33,544 Sisko. 624 00:31:33,585 --> 00:31:36,213 Tell her I'm busy. 625 00:31:36,254 --> 00:31:38,620 I have something important to tell you. 626 00:31:38,656 --> 00:31:41,147 I'm listening. 627 00:31:46,498 --> 00:31:48,557 I have valuable information 628 00:31:48,600 --> 00:31:51,228 and I want something in exchange. 629 00:31:51,269 --> 00:31:53,533 You've gone into business for yourself, have you? 630 00:31:53,571 --> 00:31:56,870 All I want is to get off this station. 631 00:31:56,908 --> 00:31:59,570 I want my runabout back. 632 00:32:02,413 --> 00:32:04,938 And you expect me to help you? 633 00:32:04,983 --> 00:32:06,746 She'll have my head. 634 00:32:07,919 --> 00:32:09,750 Or something else. 635 00:32:11,089 --> 00:32:12,716 Not if you save her life. 636 00:32:12,757 --> 00:32:13,951 Her life? 637 00:32:14,058 --> 00:32:17,755 Garak is planning to kill her... tonight. 638 00:32:18,830 --> 00:32:20,058 That's it? 639 00:32:20,098 --> 00:32:22,464 That's the valuable information? 640 00:32:22,500 --> 00:32:26,903 Garak has been trying to kill her since the day he got here. 641 00:32:26,938 --> 00:32:29,338 He wants me to take her place. 642 00:32:29,374 --> 00:32:31,103 Well, now... 643 00:32:31,142 --> 00:32:35,101 that's more creative than he usually gets. 644 00:32:37,949 --> 00:32:39,849 I wouldn't worry about it. 645 00:32:43,288 --> 00:32:45,153 What kind of a man are you? 646 00:32:45,189 --> 00:32:47,248 You're disturbing my nap. 647 00:32:47,292 --> 00:32:52,093 The Benjamin Sisko I know would never sell his soul 648 00:32:52,130 --> 00:32:54,997 and allow himself to become part of this tyranny 649 00:32:55,066 --> 00:32:56,590 against his own people. 650 00:32:56,634 --> 00:32:57,999 Terrans don't have souls. 651 00:32:58,069 --> 00:32:59,161 We don't believe in them. 652 00:32:59,203 --> 00:33:00,727 Well, what do Terrans believe in? 653 00:33:00,772 --> 00:33:01,898 Raising their children 654 00:33:01,940 --> 00:33:04,306 to dig ore out of the mines for the Alliance? 655 00:33:04,342 --> 00:33:06,537 I worked in the mines, too, till I was old enough 656 00:33:06,578 --> 00:33:08,068 to start fighting for my freedom. 657 00:33:08,112 --> 00:33:10,444 What do you care about Terrans' freedom? 658 00:33:10,481 --> 00:33:12,415 I care about freedom. 659 00:33:12,450 --> 00:33:16,045 What I don't understand is why you don't care. 660 00:33:16,087 --> 00:33:18,317 Why the only one on this station I have met 661 00:33:18,356 --> 00:33:21,348 who seemed to give a damn was a Ferengi toad named Quark. 662 00:33:21,392 --> 00:33:25,351 You're looking in the wrong place for a hero, ma'am. 663 00:33:25,396 --> 00:33:29,298 I've made the best of a bad life for my crew. 664 00:33:29,334 --> 00:33:31,359 That's my contribution. 665 00:33:31,402 --> 00:33:36,362 Yes, you charmed your way out of the mines 666 00:33:36,407 --> 00:33:38,807 but you and I both know 667 00:33:38,843 --> 00:33:42,279 you're no less a victim than anyone else here. 668 00:34:03,234 --> 00:34:05,361 My dear... 669 00:34:06,738 --> 00:34:10,697 how breathtaking you look tonight. 670 00:34:10,742 --> 00:34:14,610 I do hope you'll save a dance for me 671 00:34:14,646 --> 00:34:16,409 later this evening. 672 00:34:19,417 --> 00:34:21,681 After four years as a personal guard 673 00:34:21,719 --> 00:34:23,152 for the House of Duras 674 00:34:23,187 --> 00:34:26,213 I was ready to do anything to get out of there. 675 00:34:26,257 --> 00:34:28,725 You never knew if Lursa and B'Etor were going to be... 676 00:34:29,761 --> 00:34:31,251 Clumsy fool! 677 00:34:34,098 --> 00:34:35,827 Stupid Terran pig. 678 00:34:47,011 --> 00:34:50,071 What's wrong, Terran? 679 00:34:50,114 --> 00:34:52,514 Lost your nerve? 680 00:34:52,550 --> 00:34:56,042 Afraid to die today, eh? 681 00:35:00,558 --> 00:35:03,049 Get out of my sight. 682 00:35:10,301 --> 00:35:11,359 The Intendant! 683 00:35:11,402 --> 00:35:14,371 Intendant, you look lovely. 684 00:35:14,405 --> 00:35:18,205 Intendant, what is your pleasure? 685 00:35:18,242 --> 00:35:20,870 Play something bright. 686 00:35:20,912 --> 00:35:22,971 I'm in a happy mood. 687 00:35:41,933 --> 00:35:44,766 You're not accustomed to this workload 688 00:35:44,802 --> 00:35:46,861 are you, Doctor? 689 00:35:46,904 --> 00:35:49,464 You have much to learn. 690 00:35:49,507 --> 00:35:52,408 It's a shame this is going to be 691 00:35:52,443 --> 00:35:54,468 your last night on the job. 692 00:35:56,714 --> 00:36:00,673 Engineering, we have a thorium leak down here! 693 00:36:00,718 --> 00:36:04,053 Release the security locks! 694 00:36:19,501 --> 00:36:21,731 Establish security fields 695 00:36:21,770 --> 00:36:24,238 on all the levels above and below. 696 00:36:24,273 --> 00:36:26,707 Station guards at all turbolifts. 697 00:36:26,742 --> 00:36:28,039 Okay, over here. 698 00:36:28,077 --> 00:36:29,408 This way! 699 00:36:29,445 --> 00:36:31,072 He must have gone below the deck... 700 00:36:32,414 --> 00:36:35,474 You three in back, come with me. 701 00:36:57,005 --> 00:36:58,438 O'Brien. 702 00:37:02,010 --> 00:37:03,307 You've got to help me. 703 00:37:03,345 --> 00:37:04,437 I don't see you. 704 00:37:04,480 --> 00:37:06,107 You're not here. 705 00:37:06,148 --> 00:37:07,911 I'm just trying to seal 706 00:37:08,016 --> 00:37:09,643 this thorium leak. 707 00:37:09,685 --> 00:37:13,143 Look, I don't know my way around these conduits, but you do. 708 00:37:13,188 --> 00:37:14,450 My O'Brien does. 709 00:37:14,490 --> 00:37:15,923 Uh-uh. 710 00:37:15,991 --> 00:37:17,822 Just tell me where the runabout pads are. 711 00:37:17,860 --> 00:37:19,157 I know you, Miles O'Brien. 712 00:37:19,194 --> 00:37:21,526 Somewhere inside of you, there is a shred of decency. 713 00:37:21,563 --> 00:37:22,655 There has to be. 714 00:37:22,698 --> 00:37:24,825 I am a decent man. 715 00:37:24,867 --> 00:37:28,166 I just... I just... 716 00:37:28,203 --> 00:37:29,932 You don't understand. 717 00:37:30,038 --> 00:37:32,165 I can't help you. I can't. 718 00:37:32,207 --> 00:37:33,538 They'll kill me. 719 00:37:33,575 --> 00:37:35,304 You're already dead. 720 00:37:35,344 --> 00:37:37,835 I'm sorry you don't see that. 721 00:37:37,880 --> 00:37:41,316 The life inside every human being here... 722 00:37:41,350 --> 00:37:44,444 every Terran... died a long time ago. 723 00:37:46,388 --> 00:37:47,616 That's not the right way. 724 00:37:52,995 --> 00:37:54,963 Just tell me one thing. 725 00:37:55,063 --> 00:37:57,964 Is there room on your ship for me? 726 00:37:58,066 --> 00:38:00,193 You want us to take you with us? 727 00:38:00,235 --> 00:38:02,203 I have no reason to stay here. 728 00:38:02,237 --> 00:38:06,469 Starfleet would probably have a big problem with that. 729 00:38:06,508 --> 00:38:08,738 To hell with them. Let's go. 730 00:38:23,725 --> 00:38:25,693 Stop right there! 731 00:38:30,866 --> 00:38:32,424 Intendant. 732 00:38:35,304 --> 00:38:37,898 The new Terran killed the shape-shifter 733 00:38:37,940 --> 00:38:40,500 and O'Brien tried to help him escape. 734 00:38:46,715 --> 00:38:49,616 This is my fault for listening to you. 735 00:38:49,651 --> 00:38:52,916 For keeping him alive in the first place. 736 00:38:56,725 --> 00:39:01,185 I know very little about where you come from 737 00:39:01,230 --> 00:39:03,755 but, from what I've heard 738 00:39:03,799 --> 00:39:07,633 I think your kind has a lot to learn. 739 00:39:07,669 --> 00:39:09,500 We've got a lot to learn? 740 00:39:09,538 --> 00:39:11,301 What a laugh. 741 00:39:11,340 --> 00:39:13,171 Quiet! 742 00:39:14,977 --> 00:39:20,916 On this side, Terran workers do not speak 743 00:39:20,949 --> 00:39:23,315 to their superiors as you do. 744 00:39:23,352 --> 00:39:26,185 They certainly do not murder them. 745 00:39:30,359 --> 00:39:32,293 He was the only one of his kind... 746 00:39:32,327 --> 00:39:34,056 the man you killed. 747 00:39:34,096 --> 00:39:35,427 Do you realize that? 748 00:39:35,464 --> 00:39:38,365 He is irreplaceable. 749 00:39:38,400 --> 00:39:42,769 No one ran that operation as efficiently as he did. 750 00:39:42,804 --> 00:39:45,432 No one kept order among the workers as he did. 751 00:39:50,879 --> 00:39:52,779 This is my reward... 752 00:39:52,814 --> 00:39:58,081 for treating you Terrans with the least bit of respect. 753 00:39:58,120 --> 00:39:59,951 Very well. 754 00:40:02,057 --> 00:40:04,958 I can learn from my mistakes. 755 00:40:04,993 --> 00:40:06,927 You want to set an example, Garak. 756 00:40:06,962 --> 00:40:07,929 Use him. 757 00:40:07,963 --> 00:40:10,124 Set an example for all Terrans. 758 00:40:10,165 --> 00:40:13,692 Let him die, slowly, in public view on the Promenade. 759 00:40:13,735 --> 00:40:17,262 Let his pleas for mercy echo through the corridors 760 00:40:17,306 --> 00:40:18,500 for all Terrans to hear. 761 00:40:18,540 --> 00:40:19,802 Intendant... 762 00:40:19,841 --> 00:40:24,244 Another word from you, and you will die right beside him. 763 00:40:25,714 --> 00:40:28,410 And you... 764 00:40:29,751 --> 00:40:31,719 O'Brien... 765 00:40:31,753 --> 00:40:38,124 you tinkerer and putterer and fixer of broken things 766 00:40:38,160 --> 00:40:41,618 you've been the perfect theta for years. 767 00:40:41,663 --> 00:40:45,224 What could possibly have gotten into you? 768 00:40:45,267 --> 00:40:47,360 What were you thinking? 769 00:40:49,538 --> 00:40:52,166 Do you want an answer, Intendant? 770 00:40:52,207 --> 00:40:54,038 Yes. 771 00:40:56,211 --> 00:40:58,179 This man... 772 00:40:58,213 --> 00:41:04,675 this man is a doctor where he comes from 773 00:41:04,720 --> 00:41:08,087 and there's an O'Brien there, just like me 774 00:41:08,123 --> 00:41:12,526 except he's some kind of high-up Chief of Operations. 775 00:41:12,561 --> 00:41:14,756 They're Terrans. 776 00:41:14,796 --> 00:41:17,731 Can you believe that? 777 00:41:19,568 --> 00:41:22,298 Maybe it's a fairy tale he made up 778 00:41:22,337 --> 00:41:24,271 but it started me thinking 779 00:41:24,306 --> 00:41:28,436 how... how each of us might have turned out 780 00:41:28,477 --> 00:41:30,911 if history had been just a little different. 781 00:41:33,482 --> 00:41:37,543 I wanted him to take me with him 782 00:41:37,586 --> 00:41:42,956 because, whatever it's like where he's from 783 00:41:42,991 --> 00:41:45,585 it's got to be better than this. 784 00:41:47,195 --> 00:41:50,790 There's got to be something better than this. 785 00:41:50,832 --> 00:41:53,995 Not for you, Mr. O'Brien. 786 00:41:54,102 --> 00:41:58,004 Oh, he's going to be taking you with him... 787 00:41:58,039 --> 00:42:03,477 just not exactly where you thought he would be taking you. 788 00:42:10,552 --> 00:42:12,816 No, I don't think so. 789 00:42:14,990 --> 00:42:17,220 Have you lost your mind? 790 00:42:18,727 --> 00:42:19,955 No. 791 00:42:20,061 --> 00:42:22,325 I didn't lose it. 792 00:42:22,364 --> 00:42:25,231 I just... changed it. 793 00:42:38,013 --> 00:42:39,640 Go, go! 794 00:42:43,452 --> 00:42:44,817 She's never going to let you get away. 795 00:42:44,853 --> 00:42:46,980 She'll track you down no matter how long it takes. 796 00:42:47,055 --> 00:42:48,818 You may want to consider following us back to our side. 797 00:42:48,857 --> 00:42:49,824 I've got the feeling 798 00:42:49,858 --> 00:42:51,325 I might not fit in very well over there. 799 00:42:51,359 --> 00:42:53,327 We'll stay one step ahead of the law. 800 00:42:53,361 --> 00:42:54,521 Don't worry about us. 801 00:42:54,563 --> 00:42:56,497 Maybe we can stir up some things on this side. 802 00:42:56,531 --> 00:42:58,328 You're still welcome to come with us. 803 00:42:58,366 --> 00:42:59,628 I might have something to stay for now. 804 00:42:59,668 --> 00:43:01,260 If you have room on your ship for me, Mr. Sisko. 805 00:43:01,303 --> 00:43:03,328 I can always use a good tinkerer and putterer. 806 00:43:03,371 --> 00:43:04,395 You're with me, Smiley. 807 00:43:04,439 --> 00:43:05,599 Good luck. 808 00:43:05,640 --> 00:43:07,835 Thank you. 809 00:43:10,846 --> 00:43:12,939 Disengage the docking clamps. 810 00:43:13,048 --> 00:43:14,174 Confirmed. 811 00:43:14,216 --> 00:43:15,183 Firing thrusters. 812 00:43:15,217 --> 00:43:16,275 Thrusters engaged. 813 00:43:16,318 --> 00:43:18,081 Taking us straight to impulse. 814 00:43:18,119 --> 00:43:19,552 Impulse engines on line. 815 00:43:23,592 --> 00:43:24,854 45 seconds to the wormhole. 816 00:43:24,893 --> 00:43:26,588 I'm still reading a plasma injector leak 817 00:43:26,628 --> 00:43:27,595 from the warp core. 818 00:43:27,629 --> 00:43:28,596 Yeah, I'm hoping that leak 819 00:43:28,630 --> 00:43:29,756 takes us back where we came from. 820 00:43:29,798 --> 00:43:30,924 I'm matching speeds and attitude 821 00:43:30,966 --> 00:43:31,990 with our last time through. 822 00:43:33,201 --> 00:43:36,659 Klingon cruiser approaching. 823 00:43:36,705 --> 00:43:39,367 Shields are down to 60 percent. 824 00:43:39,407 --> 00:43:41,204 Forty. 825 00:43:41,243 --> 00:43:42,904 Ten seconds to the wormhole. 826 00:43:44,079 --> 00:43:44,977 We're hit. 827 00:43:45,080 --> 00:43:46,069 Hold on. 828 00:43:57,526 --> 00:43:58,493 Anything? 829 00:43:58,527 --> 00:43:59,619 The search vessels 830 00:43:59,661 --> 00:44:01,424 picked up their warp signature traces. 831 00:44:01,463 --> 00:44:04,023 There was also an indication of a plasma leak. 832 00:44:04,065 --> 00:44:05,032 But no wreckage? 833 00:44:05,066 --> 00:44:06,192 Nothing. 834 00:44:06,234 --> 00:44:07,633 Reading elevated neutrinos. 835 00:44:07,669 --> 00:44:09,660 Something's coming through the wormhole. 836 00:44:09,704 --> 00:44:11,194 I can't believe it. It's them. 837 00:44:11,239 --> 00:44:12,467 Benjamin. 838 00:44:12,507 --> 00:44:14,372 They're showing damage to their deflector grids. 839 00:44:14,409 --> 00:44:16,434 Put them on screen, Mr. O'Brien. 840 00:44:16,478 --> 00:44:18,537 We've got ships from here to New Bajor 841 00:44:18,580 --> 00:44:19,945 out looking for you. 842 00:44:20,048 --> 00:44:21,515 Where have you been? 843 00:44:22,517 --> 00:44:25,850 Through the looking glass, Commander. 844 00:44:25,887 --> 00:44:28,488 It's good to be back. 58098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.