Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,130
Last time on Deep Space Nine...
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,297
This is the emblem
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,863
of the Alliance
for Global Unity.
4
00:00:07,907 --> 00:00:09,670
They call themselves
the Circle.
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,836
What gives them the right
to mess up our station?
6
00:00:11,878 --> 00:00:13,641
They're an extremist faction
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,205
who believe in Bajor
for the Bajorans.
8
00:00:16,249 --> 00:00:18,217
I can't loan you
a Starfleet runabout
9
00:00:18,251 --> 00:00:20,276
without knowing
where you plan on taking it.
10
00:00:20,320 --> 00:00:24,051
To Cardassia IV to rescue
a Bajoran prisoner of war.
11
00:00:27,527 --> 00:00:28,494
Come on.
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,553
We have a ship waiting.
13
00:00:30,597 --> 00:00:34,658
What you did today, Major,
was declare war on Cardassia.
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,601
Thankfully, they declined
the invitation.
15
00:00:36,636 --> 00:00:38,797
What if I told you
that I knew someone
16
00:00:38,838 --> 00:00:40,829
who could bring
stability to Bajor?
17
00:00:40,874 --> 00:00:43,206
Someone who could
unite the factions
18
00:00:43,243 --> 00:00:44,835
and give us a chance
to do our job?
19
00:00:44,878 --> 00:00:47,745
Bajor doesn't need a man.
20
00:00:47,781 --> 00:00:51,945
It needs a symbol,
and that's what you are.
21
00:00:51,985 --> 00:00:55,318
The Navarch needed to return
here to assume his new post.
22
00:00:55,355 --> 00:00:58,756
He's been made the Bajoran
Liaison Officer to Deep Space 9.
23
00:00:58,792 --> 00:01:01,420
I already have
a liaison officer.
24
00:01:01,461 --> 00:01:03,122
Not anymore, you don't.
25
00:01:03,163 --> 00:01:05,859
Major Kira is no longer
assigned to this post.
26
00:01:05,899 --> 00:01:08,197
She's been recalled to Bajor.
27
00:01:08,234 --> 00:01:11,601
And now, the continuation.
28
00:01:17,977 --> 00:01:21,743
Frankly, Commander,
I'm surprised at your reaction.
29
00:01:23,650 --> 00:01:26,642
Oh, I don't think much
surprises you, Minister.
30
00:01:26,686 --> 00:01:30,178
But I was expecting you
to be celebrating.
31
00:01:30,223 --> 00:01:31,315
I was under the impression
32
00:01:31,357 --> 00:01:33,154
Major Kira has been
nothing but trouble...
33
00:01:33,193 --> 00:01:34,558
Who gave you that impression?
34
00:01:36,362 --> 00:01:37,795
Common knowledge.
35
00:01:37,831 --> 00:01:40,163
Major Kira
has my complete respect.
36
00:01:40,200 --> 00:01:41,462
She's been invaluable
37
00:01:41,501 --> 00:01:43,492
in establishing
this command post
38
00:01:43,536 --> 00:01:46,630
and now she's been dismissed
without anyone consulting me
39
00:01:46,673 --> 00:01:48,106
and I don't appreciate it.
40
00:01:48,141 --> 00:01:51,542
Commander, Starfleet
doesn't consult us
41
00:01:51,578 --> 00:01:53,705
when they wish to promote
one of their officers.
42
00:01:53,746 --> 00:01:55,941
Are you suggesting that this
is a promotion for Kira?
43
00:01:55,982 --> 00:01:57,813
Certainly, it is.
44
00:01:57,851 --> 00:01:59,842
We need to find
the proper spot for her.
45
00:01:59,886 --> 00:02:02,855
After all, she's the one
who brought Li Nalas back to us.
46
00:02:04,023 --> 00:02:07,049
Well, then,
that's a different matter.
47
00:02:10,930 --> 00:02:12,693
I'm glad you see it.
48
00:02:12,732 --> 00:02:14,632
Yes, of course I do.
49
00:02:14,667 --> 00:02:16,828
For a minute,
I was thinking to myself
50
00:02:16,870 --> 00:02:19,634
"There's a warm wind
blowing in from Minicoy."
51
00:02:25,011 --> 00:02:26,706
I'm sorry?
52
00:02:26,746 --> 00:02:28,771
It's just
an old saying from Earth.
53
00:02:28,815 --> 00:02:32,114
It all started with a famous
ambassador from Minicoy
54
00:02:32,152 --> 00:02:34,985
who used to bluster,
exaggerate and dissemble
55
00:02:35,054 --> 00:02:36,419
to get what he wanted.
56
00:02:36,456 --> 00:02:38,117
Not at all like you or me.
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,319
He was a bag of hot air
58
00:02:40,360 --> 00:02:43,488
and everyone recognized him
for what he was.
59
00:02:43,530 --> 00:02:47,933
May I assume you're satisfied
with the assignment of Li
60
00:02:47,967 --> 00:02:49,992
to fill your vacant post?
61
00:02:50,069 --> 00:02:51,696
I'd thought you'd want Li
to stay in the capital
62
00:02:51,738 --> 00:02:53,501
to strengthen
the provisional government.
63
00:02:53,540 --> 00:02:56,407
Frankly, I'm not sure
it's safe in the capital
64
00:02:56,442 --> 00:02:58,501
with what's going on these days.
65
00:02:58,545 --> 00:02:59,842
The Circle?
66
00:02:59,879 --> 00:03:02,347
The fires and graffiti
were a nuisance
67
00:03:02,382 --> 00:03:03,679
but two days ago
68
00:03:03,716 --> 00:03:06,947
one of my fellow Ministers
was attacked and beaten.
69
00:03:06,986 --> 00:03:10,615
We can't risk the same thing
happening to Li Nalas.
70
00:03:15,495 --> 00:03:17,554
Look at it this way, Commander.
71
00:03:17,597 --> 00:03:21,727
We're entrusting
Bajor's greatest hero to you.
72
00:03:21,768 --> 00:03:22,735
Could you have
73
00:03:22,769 --> 00:03:24,964
a better liaison
officer than Li Nalas?
74
00:03:25,004 --> 00:03:26,631
I think not.
75
00:03:29,676 --> 00:03:31,610
Commander, your son
has been waiting
76
00:03:31,644 --> 00:03:33,077
to speak to you on the com.
77
00:03:35,014 --> 00:03:36,311
Jake?
78
00:03:36,349 --> 00:03:37,976
Dad?
I'm outside our quarters.
79
00:03:38,051 --> 00:03:39,916
Could you come down
for a minute?
80
00:03:39,953 --> 00:03:41,318
Is something wrong?
81
00:03:41,354 --> 00:03:43,822
I really think you ought
to come down, Dad.
82
00:03:43,856 --> 00:03:45,687
On my way.
83
00:03:50,196 --> 00:03:51,857
What's the problem?
84
00:03:51,898 --> 00:03:53,024
Look.
85
00:06:01,761 --> 00:06:03,092
Come in.
86
00:06:06,966 --> 00:06:08,263
You're not...?
87
00:06:08,301 --> 00:06:09,268
Leaving?
88
00:06:09,302 --> 00:06:10,599
I really don't have
much choice, do I?
89
00:06:10,636 --> 00:06:12,126
You're not just leaving, Major.
90
00:06:12,171 --> 00:06:13,195
You're surrendering.
91
00:06:13,239 --> 00:06:15,207
You break the rules, you pay.
92
00:06:15,241 --> 00:06:16,208
Wait a minute.
93
00:06:16,242 --> 00:06:17,869
I want to be sure
I heard that correctly
94
00:06:17,910 --> 00:06:19,741
because it doesn't sound
like the Kira Nerys
95
00:06:19,779 --> 00:06:22,111
who has made a career
out of breaking the rules.
96
00:06:22,148 --> 00:06:23,638
Well, I guess I broke
one too many.
97
00:06:23,683 --> 00:06:25,776
Major, you've been
breaking one too many
98
00:06:25,818 --> 00:06:27,115
for 141/2 years.
99
00:06:27,153 --> 00:06:30,384
Cardassian rules, Bajoran
rules, Federation rules...
100
00:06:30,423 --> 00:06:32,357
they're all meaningless to you
101
00:06:32,392 --> 00:06:34,553
because you have a personal code
102
00:06:34,594 --> 00:06:36,391
that's always mattered more
103
00:06:36,429 --> 00:06:39,796
and I'm sorry to say,
you're in slim company.
104
00:06:39,832 --> 00:06:41,925
I'll miss you too, Odo.
105
00:06:45,738 --> 00:06:47,933
Have you asked Sisko for help?
106
00:06:47,974 --> 00:06:50,966
I'm sure he'll do whatever he
thinks is best for the station.
107
00:06:51,077 --> 00:06:52,806
You haven't even gone to him?
108
00:06:52,845 --> 00:06:54,642
Well, what do you
want me to do, Odo?
109
00:06:54,680 --> 00:06:56,307
Fight for what you want!
It's what you do best!
110
00:06:56,349 --> 00:06:58,214
Well, maybe I just want
a vacation.
111
00:06:58,251 --> 00:07:00,651
Ach! Idiotic bureaucracy!
112
00:07:00,686 --> 00:07:04,019
Now, I suppose they'll expect
me to break in a new man.
113
00:07:04,056 --> 00:07:06,889
A great man... Li Nalas
can handle the job, believe me.
114
00:07:06,926 --> 00:07:08,518
Well, you did fairly well at it
115
00:07:08,561 --> 00:07:10,328
once I smoothed
your rough edges.
116
00:07:10,461 --> 00:07:11,928
Hah.
117
00:07:12,029 --> 00:07:13,553
What's so funny?
118
00:07:13,597 --> 00:07:16,088
I thought you did fairly well
119
00:07:16,133 --> 00:07:18,465
once I smoothed
your rough edges.
120
00:07:19,970 --> 00:07:21,096
Yes?
121
00:07:21,138 --> 00:07:22,264
Am I disturbing anything?
122
00:07:22,306 --> 00:07:23,273
Stick around.
123
00:07:23,307 --> 00:07:24,774
You can help me cry
in my synthale.
124
00:07:24,809 --> 00:07:26,868
I thought I should return
this epidellic lotion.
125
00:07:26,911 --> 00:07:28,105
No. If you like it...
126
00:07:28,145 --> 00:07:28,668
Oh, it's wonderful.
127
00:07:28,713 --> 00:07:29,941
Well, then keep it.
128
00:07:30,047 --> 00:07:31,378
How can you be chatting
about skin lotion
129
00:07:31,415 --> 00:07:32,939
at a time like this?
130
00:07:32,983 --> 00:07:34,951
Do you have any idea
where you'll be stationed?
131
00:07:35,052 --> 00:07:35,950
Come in.
Not yet.
132
00:07:36,053 --> 00:07:37,850
They say that after I've
taken some leave time
133
00:07:37,888 --> 00:07:38,855
I've earned a desk
134
00:07:38,889 --> 00:07:41,119
at the Foreign Affairs
Building somewhere.
135
00:07:41,158 --> 00:07:42,125
Doctor.
136
00:07:42,159 --> 00:07:43,126
Foreign Affairs Building?
137
00:07:43,160 --> 00:07:44,127
I came to give you my best.
138
00:07:44,161 --> 00:07:45,128
Well, that's rather dull.
139
00:07:45,162 --> 00:07:46,129
I beg your pardon?
140
00:07:46,163 --> 00:07:47,289
Dull is a polite word for it.
141
00:07:47,331 --> 00:07:48,389
Doctor, if you were Kira
142
00:07:48,432 --> 00:07:50,696
wouldn't you at least be
complaining to Commander Sisko?
143
00:07:50,735 --> 00:07:53,067
Look, I just wanted
to wish you good luck.
144
00:07:53,104 --> 00:07:54,264
Thank you, Doctor.
145
00:07:54,305 --> 00:07:55,465
Complaining about what?
146
00:07:55,506 --> 00:07:56,973
Never mind, Doctor.
147
00:07:57,007 --> 00:07:58,975
If she doesn't care,
why should we?
148
00:07:59,043 --> 00:08:00,670
Have they given you
any reason yet?
149
00:08:00,711 --> 00:08:02,144
Did they give you
any alternative?
150
00:08:02,179 --> 00:08:03,305
I do care.
No, they haven't.
151
00:08:03,347 --> 00:08:04,314
No, they didn't.
152
00:08:04,348 --> 00:08:05,679
I really ought
to finish packing.
153
00:08:05,716 --> 00:08:06,842
You said she doesn't care.
154
00:08:06,884 --> 00:08:08,749
You mean about
leaving the station?
155
00:08:08,786 --> 00:08:10,083
By all means, come on in.
156
00:08:10,121 --> 00:08:11,918
She's done well here.
She ought to stay here.
157
00:08:12,022 --> 00:08:13,580
And I say she could use
a little support
158
00:08:13,624 --> 00:08:14,648
from her friends, Doctor.
159
00:08:14,692 --> 00:08:15,886
Well, yes, certainly, but...
160
00:08:15,926 --> 00:08:17,359
Uh...
161
00:08:17,395 --> 00:08:19,625
Chief! Come in.
162
00:08:19,663 --> 00:08:21,460
I didn't mean to intrude.
163
00:08:21,499 --> 00:08:22,557
I was just...
164
00:08:22,600 --> 00:08:23,897
Don't worry, Chief,
it's all been said.
165
00:08:23,934 --> 00:08:26,562
I have a good deal more to say,
thank you, Doctor.
166
00:08:26,604 --> 00:08:27,571
Look, I could come back.
167
00:08:27,605 --> 00:08:28,697
Odo, leave her alone.
168
00:08:28,739 --> 00:08:30,104
This is Kira's
decision to make...
169
00:08:30,141 --> 00:08:32,268
unless, of course, you
want me to talk to Sisko.
170
00:08:32,309 --> 00:08:34,334
I knew what I was doing.
I knew the risk.
171
00:08:34,378 --> 00:08:36,175
That's not what she asked.
172
00:08:36,213 --> 00:08:37,612
I'd just like to say, Major
173
00:08:37,648 --> 00:08:40,116
it's been a pleasure
serving with you.
174
00:08:40,151 --> 00:08:41,277
Come in.
175
00:08:41,318 --> 00:08:43,218
Will someone please explain
this conversation to me?
176
00:08:43,254 --> 00:08:44,619
A party! Oh!
177
00:08:44,655 --> 00:08:46,782
For you, I would have reduced
my catering rate.
178
00:08:46,824 --> 00:08:47,791
It's not a party.
179
00:08:47,825 --> 00:08:48,792
Voodai.
180
00:08:48,826 --> 00:08:49,793
What's that?
181
00:08:49,827 --> 00:08:51,294
A bottle of my favorite
synthale, I think.
182
00:08:51,328 --> 00:08:52,352
That's very thoughtful, Quark.
183
00:08:52,396 --> 00:08:53,954
It's also very small.
184
00:08:54,064 --> 00:08:56,498
I was anticipating
a far smaller gathering.
185
00:08:56,534 --> 00:08:59,059
I thought perhaps
an intimate farewell drink
186
00:08:59,103 --> 00:09:00,229
a sympathetic smile...
187
00:09:00,271 --> 00:09:01,898
a shoulder to cry on.
188
00:09:01,939 --> 00:09:02,906
As I was saying, Major...
189
00:09:02,940 --> 00:09:03,907
You'd be surprised
190
00:09:03,941 --> 00:09:04,908
how often that works with women.
191
00:09:05,009 --> 00:09:05,907
Is this a joke?
192
00:09:06,010 --> 00:09:06,908
Did you plan this?
193
00:09:07,011 --> 00:09:08,603
Nobody could have planned this.
194
00:09:09,613 --> 00:09:10,807
Oh, we're open for business.
195
00:09:10,848 --> 00:09:12,042
Come on in, join the crowd.
196
00:09:12,082 --> 00:09:14,107
Vedek Bareil.
197
00:09:14,151 --> 00:09:16,915
I hope I'm not interrupting.
198
00:09:16,954 --> 00:09:18,251
No. Please come in.
199
00:09:18,289 --> 00:09:20,314
These are my...
200
00:09:22,159 --> 00:09:25,526
these are my friends.
201
00:09:28,732 --> 00:09:32,634
I had no idea you were coming
to the space station.
202
00:09:32,670 --> 00:09:34,831
Well, nowadays,
it's probably wiser
203
00:09:34,872 --> 00:09:36,806
not to announce these things.
204
00:09:36,841 --> 00:09:38,468
How bad is it on Bajor, Vedek?
205
00:09:38,509 --> 00:09:42,070
The violence has
seriously escalated.
206
00:09:42,112 --> 00:09:44,842
It almost seems there are
more weapons on the street now
207
00:09:44,882 --> 00:09:46,247
than during the occupation.
208
00:09:46,283 --> 00:09:47,250
How could that be?
209
00:09:47,284 --> 00:09:49,115
Where would they be coming from?
210
00:09:49,153 --> 00:09:52,589
I try to concentrate
on more spiritual matters.
211
00:09:52,623 --> 00:09:53,920
Yes, of course.
212
00:09:53,958 --> 00:09:56,688
I mean... I didn't mean
to suggest that you...
213
00:09:56,727 --> 00:09:59,628
I understand
your duties here are finished.
214
00:09:59,663 --> 00:10:02,496
Yes, they are.
215
00:10:02,533 --> 00:10:05,434
Do you have any immediate plans?
216
00:10:09,840 --> 00:10:13,742
I haven't really had much chance
to give it any thought.
217
00:10:13,777 --> 00:10:17,372
Then perhaps I have
the perfect solution.
218
00:10:17,414 --> 00:10:21,248
Come and stay
at our monastery for a while.
219
00:10:21,285 --> 00:10:25,745
It can help when the spirit
gets a little bruised.
220
00:10:25,789 --> 00:10:29,088
Thank you.
221
00:11:11,735 --> 00:11:13,134
Major?
222
00:11:16,740 --> 00:11:19,140
I just want you to know that,
uh...
223
00:11:19,176 --> 00:11:23,704
if there's anything
I can do to help.
224
00:11:23,747 --> 00:11:25,715
Major...
225
00:11:25,749 --> 00:11:27,307
I'm sorry.
226
00:11:27,351 --> 00:11:29,717
I didn't want this job.
227
00:11:31,755 --> 00:11:33,347
Neither did I.
228
00:11:34,458 --> 00:11:38,155
I mean, back when I was
sent here in the first place
229
00:11:38,195 --> 00:11:41,961
but it, um, turned out
better than I expected.
230
00:11:41,999 --> 00:11:44,968
I'm sure it will
for you as well.
231
00:11:45,002 --> 00:11:48,802
I don't even know
what I'm supposed to do here.
232
00:11:48,839 --> 00:11:51,569
How does a "Navarch"
233
00:11:51,609 --> 00:11:54,976
fit into
this command structure?
234
00:11:55,012 --> 00:11:58,004
As I understand the position
235
00:11:58,048 --> 00:12:00,278
you report directly
to the Prophets
236
00:12:00,317 --> 00:12:02,945
but, from time to time,
I might ask your help.
237
00:12:03,053 --> 00:12:04,350
Commander
238
00:12:04,388 --> 00:12:10,725
anything you need from me,
I will try my best to do
239
00:12:10,761 --> 00:12:16,097
but I know that I can
never replace Major Kira.
240
00:12:16,133 --> 00:12:18,294
No one could.
241
00:12:20,404 --> 00:12:22,304
Thank you, sir.
242
00:12:24,508 --> 00:12:28,000
Request permission to disembark.
243
00:12:29,680 --> 00:12:32,342
I'm going to get you back,
Major.
244
00:12:35,019 --> 00:12:38,079
I promise that to both of us.
245
00:12:48,766 --> 00:12:50,427
Docking Bay 3.
246
00:13:21,999 --> 00:13:25,730
May I make
a friendly observation?
247
00:13:25,769 --> 00:13:29,796
- It's crooked.
- It's crooked.
248
00:13:29,840 --> 00:13:32,308
I've been adjusting it
for an hour.
249
00:13:32,342 --> 00:13:33,775
It looks fine from over here
250
00:13:33,811 --> 00:13:35,745
but then I go
over there and it's...
251
00:13:38,348 --> 00:13:40,441
This isn't working, Bareil.
252
00:13:40,484 --> 00:13:42,543
It's only a row of stones.
253
00:13:42,586 --> 00:13:44,315
No, it isn't.
It's me.
254
00:13:44,354 --> 00:13:45,981
The stones are straight.
255
00:13:46,056 --> 00:13:47,921
I'm the one who's crooked.
256
00:13:47,958 --> 00:13:51,394
Is that really
how you see yourself?
257
00:13:51,428 --> 00:13:52,725
Sometimes.
258
00:13:52,763 --> 00:13:55,755
Sometimes I even like
being that way.
259
00:14:04,708 --> 00:14:07,176
If I stay here much longer
260
00:14:07,211 --> 00:14:10,408
I'm sure I could destroy
your entire arboretum.
261
00:14:10,447 --> 00:14:13,575
Well, perhaps you'd
rather try your hand
262
00:14:13,617 --> 00:14:15,482
at woodcrafts.
263
00:14:16,954 --> 00:14:19,252
Can I tell you something
very personal?
264
00:14:19,289 --> 00:14:20,756
Of course.
265
00:14:20,791 --> 00:14:22,486
You won't tell?
266
00:14:22,526 --> 00:14:24,361
I'm a Vedek.
267
00:14:24,494 --> 00:14:29,295
I have absolutely
no artistic skills.
268
00:14:29,332 --> 00:14:32,301
I was the worst finger painter
at the four-year-old level.
269
00:14:32,335 --> 00:14:33,768
My parents were humiliated.
270
00:14:33,803 --> 00:14:36,135
It'll be our secret.
271
00:14:36,172 --> 00:14:38,970
The point is...
272
00:14:39,008 --> 00:14:41,499
I'm useless here.
273
00:14:41,544 --> 00:14:43,239
So?
274
00:14:43,279 --> 00:14:47,716
So?
I need to feel useful.
275
00:14:47,751 --> 00:14:51,744
It might be interesting
to explore useless for a while...
276
00:14:51,788 --> 00:14:53,756
see how it feels.
277
00:14:53,790 --> 00:14:55,655
Oh...
278
00:14:55,692 --> 00:14:58,889
Well, you don't know me.
279
00:14:58,928 --> 00:15:01,396
I'm beginning to.
280
00:15:03,700 --> 00:15:06,430
It's time, isn't it?
281
00:15:07,670 --> 00:15:09,331
Time?
282
00:15:09,372 --> 00:15:11,431
Come inside with me.
283
00:15:11,474 --> 00:15:13,465
I really should finish...
284
00:15:13,510 --> 00:15:15,501
Come.
285
00:15:35,131 --> 00:15:38,658
I've never been to this part
of the monastery before.
286
00:15:38,701 --> 00:15:42,159
May it be the first
of many visits.
287
00:15:42,205 --> 00:15:45,333
Bareil, maybe we
should talk about...
288
00:15:56,886 --> 00:15:59,218
Oh, Bareil...
289
00:15:59,255 --> 00:16:02,520
all my life, I dreamed of this.
290
00:16:17,874 --> 00:16:20,809
It is the Third Orb...
291
00:16:20,844 --> 00:16:23,836
the Orb of Prophecy and Change.
292
00:16:29,953 --> 00:16:32,581
What do I do?
293
00:16:32,622 --> 00:16:36,217
Be useless, Nerys.
294
00:16:36,259 --> 00:16:40,355
Allow the Prophets to guide you.
295
00:16:49,105 --> 00:16:51,869
The Chamber of Ministers.
296
00:16:53,309 --> 00:16:54,435
Dax.
297
00:16:54,477 --> 00:16:55,944
Listen to them, Kira.
298
00:16:55,979 --> 00:16:57,412
I can't hear them.
299
00:16:57,447 --> 00:16:58,914
It's all right.
300
00:16:58,948 --> 00:17:00,438
Listen.
301
00:17:07,190 --> 00:17:09,852
Can you hear them now, child?
302
00:17:09,893 --> 00:17:12,657
I hear them, Major.
303
00:17:12,695 --> 00:17:15,255
They're calling to me.
304
00:17:15,298 --> 00:17:17,391
Don't listen to him, Nerys.
305
00:17:17,433 --> 00:17:21,233
Allow yourself to hear them.
306
00:17:21,271 --> 00:17:23,933
They're calling to you.
307
00:17:25,775 --> 00:17:27,037
Blasphemy.
308
00:17:29,412 --> 00:17:30,879
Listen to them, Nerys.
309
00:17:30,914 --> 00:17:32,438
Help me to hear them.
310
00:17:32,482 --> 00:17:34,450
I don't know how.
311
00:17:34,484 --> 00:17:36,816
But you do.
312
00:17:45,295 --> 00:17:47,286
You do.
313
00:18:03,446 --> 00:18:05,437
You do.
314
00:18:22,432 --> 00:18:24,263
Last night alone,
we had dozens of beatings.
315
00:18:24,300 --> 00:18:25,358
They're everywhere...
316
00:18:25,401 --> 00:18:26,595
till we go looking for them
317
00:18:26,636 --> 00:18:27,796
and then they're nowhere.
318
00:18:27,837 --> 00:18:29,930
Which would suggest
they have powerful friends
319
00:18:30,039 --> 00:18:31,836
to warn them and protect them.
320
00:18:31,874 --> 00:18:33,171
Probably.
321
00:18:33,209 --> 00:18:34,642
We've got to put a stop to this
322
00:18:34,677 --> 00:18:35,939
before it gets out of hand.
323
00:18:35,979 --> 00:18:37,446
Now, the provisional government
324
00:18:37,480 --> 00:18:39,107
is bringing troops
into the capital.
325
00:18:39,148 --> 00:18:40,274
Troops?
326
00:18:40,316 --> 00:18:41,943
That will put an end
to the Circle.
327
00:18:42,018 --> 00:18:45,249
And you keep your eyes open
up there, old friend.
328
00:18:46,623 --> 00:18:47,954
I always do.
329
00:18:49,959 --> 00:18:51,927
No, I haven't made any progress
330
00:18:51,961 --> 00:18:54,088
in finding the ones
who assaulted you.
331
00:18:54,130 --> 00:18:55,427
It's over, Odo.
332
00:18:55,465 --> 00:18:56,864
The investigation isn't closed.
333
00:18:56,899 --> 00:18:57,923
It's just...
334
00:18:57,967 --> 00:18:59,434
You don't understand.
335
00:18:59,469 --> 00:19:00,595
It's over.
336
00:19:00,637 --> 00:19:02,036
What are you talking about?
337
00:19:02,071 --> 00:19:03,095
Everything.
338
00:19:03,139 --> 00:19:05,437
Bajor, the provisional
government
339
00:19:05,475 --> 00:19:07,602
the Federation being here...
all of it.
340
00:19:07,644 --> 00:19:08,906
We got to leave.
341
00:19:08,978 --> 00:19:10,377
Well, I do anyway.
342
00:19:10,413 --> 00:19:12,540
You can just turn into a couch.
343
00:19:12,582 --> 00:19:15,050
You mean because
of this Circle business?
344
00:19:15,084 --> 00:19:17,211
They're just
a bunch of hooligans
345
00:19:17,253 --> 00:19:19,380
who use violence
to get attention.
346
00:19:19,422 --> 00:19:22,050
I happen to know
they have enough weapons
347
00:19:22,091 --> 00:19:25,083
and explosives and supplies
to support an army.
348
00:19:25,128 --> 00:19:27,596
How do you know that?
349
00:19:27,630 --> 00:19:29,598
I've been asking questions
of people
350
00:19:29,632 --> 00:19:31,793
who don't answer questions
from people like you.
351
00:19:31,834 --> 00:19:34,394
Where would the Circle
be getting so many weapons?
352
00:19:34,437 --> 00:19:35,461
The Kressari.
353
00:19:35,505 --> 00:19:36,802
The Kressari?
354
00:19:36,839 --> 00:19:38,466
That doesn't make any sense.
355
00:19:38,508 --> 00:19:40,772
The Kressari
don't even have a military.
356
00:19:40,810 --> 00:19:42,277
They're botanic DNA traders.
357
00:19:42,311 --> 00:19:45,303
Well, they're not
delivering flowers these days.
358
00:19:45,348 --> 00:19:47,339
I know, Odo.
359
00:19:48,851 --> 00:19:51,820
Computer, when's the next
Kressari vessel due here?
360
00:19:51,854 --> 00:19:54,152
The Kressari Vessel Calondon
361
00:19:54,190 --> 00:19:58,149
is scheduled to arrive
in 36 hours.
362
00:19:59,996 --> 00:20:01,691
Do you know
where these weapons
363
00:20:01,731 --> 00:20:03,255
are being sent to on Bajor?
364
00:20:03,299 --> 00:20:04,493
No, not exactly.
365
00:20:04,534 --> 00:20:05,592
Find out.
366
00:20:05,635 --> 00:20:07,603
Are you out of your mind?
367
00:20:07,637 --> 00:20:11,095
My plan is to put
as much distance as possible
368
00:20:11,140 --> 00:20:13,438
between me and Bajor,
thank you very much.
369
00:20:14,677 --> 00:20:17,976
Quark, I hate to do this,
but I guess I'll have to.
370
00:20:18,014 --> 00:20:18,981
That's not fair.
371
00:20:19,015 --> 00:20:20,414
I haven't done anything yet.
372
00:20:20,450 --> 00:20:21,849
Whatever you're going to do,
it's not fair.
373
00:20:21,884 --> 00:20:22,646
You're a deputy.
374
00:20:22,685 --> 00:20:24,653
It's not... what?
375
00:20:24,687 --> 00:20:25,654
You're a deputy.
376
00:20:25,688 --> 00:20:26,655
I want you to find out
377
00:20:26,689 --> 00:20:28,316
where the weapons
are going on Bajor.
378
00:20:28,357 --> 00:20:31,087
Meanwhile...
379
00:20:31,127 --> 00:20:32,287
I'm going to find out
380
00:20:32,328 --> 00:20:34,228
exactly where
they're coming from.
381
00:20:34,263 --> 00:20:36,390
You and me, a team?
382
00:20:36,432 --> 00:20:38,195
That's right.
383
00:20:44,540 --> 00:20:45,507
Good-bye.
384
00:20:45,541 --> 00:20:47,839
Either that
or I'm putting you in a cell.
385
00:20:47,877 --> 00:20:49,367
That's not fair.
386
00:20:49,412 --> 00:20:50,936
On what charge?
387
00:20:50,980 --> 00:20:53,005
Impeding an investigation...
388
00:20:53,116 --> 00:20:54,981
unless you want
to reveal the identities
389
00:20:55,017 --> 00:20:56,575
of the people
you've been talking to.
390
00:20:56,619 --> 00:20:57,608
You know I can't do that.
391
00:20:59,055 --> 00:21:00,522
It's your choice.
392
00:21:00,556 --> 00:21:03,150
You're a deputy
or you're a prisoner.
393
00:21:06,128 --> 00:21:08,722
I'm a deputy.
394
00:21:12,701 --> 00:21:14,669
I've got to go to Bajor.
395
00:21:14,703 --> 00:21:16,170
Odo has some information
396
00:21:16,204 --> 00:21:17,466
that suggests
we may be facing a coup
397
00:21:17,506 --> 00:21:18,666
and I've got to check
things out.
398
00:21:18,707 --> 00:21:19,969
Is there any way I can help?
399
00:21:20,008 --> 00:21:22,875
Your military contacts...
see if you can get a feeling
400
00:21:22,911 --> 00:21:25,744
for how much support
the provisional government has.
401
00:21:25,781 --> 00:21:27,772
No problem. What about the
station while you're gone?
402
00:21:27,816 --> 00:21:30,614
Dax and Mr. O'Brien
can handle things in Ops.
403
00:21:30,652 --> 00:21:32,119
If you need any other help...
404
00:21:32,154 --> 00:21:33,519
Help?
I can't even sneeze
405
00:21:33,555 --> 00:21:35,853
without three people
handing me handkerchiefs
406
00:21:35,891 --> 00:21:36,983
but I was thinking
407
00:21:37,025 --> 00:21:39,084
we might want
to establish a curfew.
408
00:21:39,127 --> 00:21:41,254
Another cargo bay was
vandalized last night.
409
00:21:41,296 --> 00:21:42,263
Good idea.
410
00:21:42,297 --> 00:21:44,993
I've asked Odo
to assign you a bodyguard.
411
00:21:45,033 --> 00:21:46,125
Oh, it's not necessary.
412
00:21:46,168 --> 00:21:47,465
I think it is.
413
00:21:47,502 --> 00:21:48,833
Docking Bay 1.
414
00:21:57,212 --> 00:22:00,477
Woodcrafts...
definitely the way to go.
415
00:22:00,515 --> 00:22:02,346
Is that where the Prophets
led you?
416
00:22:02,384 --> 00:22:06,047
Yeah. Lots of, uh,
hammers and nails and saws
417
00:22:06,088 --> 00:22:07,612
surrounded by monks
and Vedeks...
418
00:22:07,656 --> 00:22:08,680
very safe and secure.
419
00:22:08,724 --> 00:22:10,954
You don't want to talk about it.
420
00:22:10,993 --> 00:22:13,291
No.
421
00:22:19,067 --> 00:22:22,833
Can I tell you something
very personal?
422
00:22:22,871 --> 00:22:25,806
I'm not a Vedek,
but I can keep a secret.
423
00:22:25,841 --> 00:22:29,174
The last time
I encountered the Third Orb
424
00:22:29,211 --> 00:22:31,509
you were part of my vision.
425
00:22:31,546 --> 00:22:33,537
Me?
426
00:22:33,582 --> 00:22:36,551
It's the reason
I came to the station
427
00:22:36,585 --> 00:22:38,883
to invite you here.
428
00:22:38,920 --> 00:22:40,387
What...
429
00:22:40,422 --> 00:22:44,085
what part did I play
in your vision?
430
00:22:44,126 --> 00:22:46,094
It's not important.
431
00:22:46,128 --> 00:22:50,121
I was just wondering
if I was part of yours.
432
00:22:51,633 --> 00:22:53,464
No. No, you weren't.
433
00:22:54,970 --> 00:22:58,531
How could there be a storm
on a day as lovely as this?
434
00:22:58,573 --> 00:22:59,562
That's not thunder.
435
00:22:59,608 --> 00:23:01,405
I know that sound.
That's gunfire.
436
00:23:01,443 --> 00:23:05,641
What a pleasure to come upon
such a flowing exchange
437
00:23:05,681 --> 00:23:08,650
of spiritual harmony.
438
00:23:08,684 --> 00:23:09,946
Vedek Winn.
439
00:23:10,052 --> 00:23:13,613
We've met before,
haven't we... Major?
440
00:23:13,655 --> 00:23:14,883
Major...
441
00:23:14,923 --> 00:23:16,447
Kira Nerys.
442
00:23:16,491 --> 00:23:18,755
That's right.
443
00:23:18,794 --> 00:23:20,227
Major Kira.
444
00:23:20,262 --> 00:23:22,560
From the space station.
445
00:23:22,597 --> 00:23:23,962
What brings you here?
446
00:23:23,999 --> 00:23:26,331
I do, Vedek Winn.
447
00:23:26,368 --> 00:23:28,598
Good for you, Vedek Bareil.
448
00:23:28,637 --> 00:23:32,471
After working so hard,
you deserve a little recreation.
449
00:23:33,842 --> 00:23:37,073
Major Kira is here
to explore her pagh.
450
00:23:37,112 --> 00:23:39,979
A worthy endeavor
for someone who has led
451
00:23:40,015 --> 00:23:42,074
such a life of violence, child.
452
00:23:42,117 --> 00:23:45,177
And I'm sure the Assembly
would have had no objection
453
00:23:45,220 --> 00:23:47,984
to your encounter with an Orb
454
00:23:48,023 --> 00:23:49,854
had Vedek Bareil consulted us.
455
00:23:49,891 --> 00:23:53,224
No one has ever been held
to that formality.
456
00:23:53,261 --> 00:23:54,922
You're right, of course.
457
00:23:54,963 --> 00:23:59,229
But I've always consulted
with the Assembly in advance.
458
00:23:59,267 --> 00:24:01,360
I think of it as a courtesy.
459
00:24:01,403 --> 00:24:03,837
Nothing more, nothing less.
460
00:24:03,872 --> 00:24:06,636
How long will you be with us,
Major?
461
00:24:06,675 --> 00:24:08,609
I'm not sure.
462
00:24:08,643 --> 00:24:13,603
Feel free to stay as many days
as you like.
463
00:24:13,648 --> 00:24:15,513
Even a week, if necessary.
464
00:24:28,864 --> 00:24:31,298
Have them withdraw
from the northeast quadrant.
465
00:24:31,333 --> 00:24:32,459
Move them to join
466
00:24:32,501 --> 00:24:34,662
the 14th column
south of the city.
467
00:24:44,146 --> 00:24:46,273
General Krim.
468
00:24:46,314 --> 00:24:48,908
I'm Benjamin Sisko.
469
00:24:48,950 --> 00:24:50,781
We met during a session
470
00:24:50,819 --> 00:24:52,286
of the Executive
Committee last year.
471
00:24:52,320 --> 00:24:54,982
I remember, Commander.
472
00:24:55,056 --> 00:24:57,957
I was impressed by your talk.
473
00:24:57,993 --> 00:25:00,484
As I recall, you disagreed
with all of it.
474
00:25:00,529 --> 00:25:01,723
Yes.
475
00:25:01,763 --> 00:25:04,061
But you presented
your arguments well.
476
00:25:04,099 --> 00:25:05,760
What can I do for you?
477
00:25:05,801 --> 00:25:07,894
I understand you're in command
478
00:25:07,936 --> 00:25:09,870
of the forces
defending the city.
479
00:25:09,905 --> 00:25:12,430
I'd hardly call it
defending the city.
480
00:25:12,474 --> 00:25:14,169
There is concern
in some quarters
481
00:25:14,209 --> 00:25:15,938
that the military is unwilling
482
00:25:16,011 --> 00:25:18,343
to confront the forces
of the Circle.
483
00:25:18,380 --> 00:25:21,042
I don't know with whom
you've been speaking, Commander.
484
00:25:21,082 --> 00:25:23,073
I've been observing
troop movements.
485
00:25:23,118 --> 00:25:25,746
Every time there is
a potential confrontation
486
00:25:25,787 --> 00:25:28,312
the military withdraws
to a safer position.
487
00:25:28,356 --> 00:25:31,086
You can't possibly appreciate
488
00:25:31,126 --> 00:25:33,788
that this is Bajoran
against Bajoran.
489
00:25:33,829 --> 00:25:36,696
I appreciate that the
provisional government
490
00:25:36,731 --> 00:25:39,666
will stand only
if the military supports it.
491
00:25:41,469 --> 00:25:44,131
We are all patriots, Commander.
492
00:25:44,172 --> 00:25:45,264
We have intelligence
493
00:25:45,307 --> 00:25:47,935
that the Circle is being armed
by the Kressari.
494
00:25:47,976 --> 00:25:49,466
The Kressari?
495
00:25:53,748 --> 00:25:55,807
I hadn't heard that.
496
00:25:55,851 --> 00:25:57,648
We've been trying
to track the movement
497
00:25:57,686 --> 00:25:58,653
of those shipments.
498
00:25:58,687 --> 00:25:59,711
If we could determine
499
00:25:59,754 --> 00:26:01,221
where they're stored,
then we can...
500
00:26:01,256 --> 00:26:02,723
I'd like to know.
501
00:26:02,757 --> 00:26:04,918
You'll be the first one
I contact.
502
00:26:05,026 --> 00:26:07,119
Thank you.
503
00:26:07,162 --> 00:26:09,892
There is one other thing,
General.
504
00:26:09,931 --> 00:26:13,628
My First Officer,
Major Kira Nerys...
505
00:26:13,668 --> 00:26:15,431
Yes, I know Major Kira.
506
00:26:15,470 --> 00:26:19,065
I understand
she hasn't been reassigned yet.
507
00:26:19,107 --> 00:26:22,270
It would mean a great deal to me
to get her back.
508
00:26:22,310 --> 00:26:24,335
That's out of my purview,
Commander.
509
00:26:24,379 --> 00:26:27,780
You might want to discuss it
with Minister Jaro.
510
00:26:32,120 --> 00:26:34,315
Commander Sisko...
511
00:26:35,891 --> 00:26:37,620
you told me about the Kressari
512
00:26:37,659 --> 00:26:40,150
before you asked the favor
regarding Kira.
513
00:26:44,499 --> 00:26:47,798
You could have tried
to trade that information
514
00:26:47,836 --> 00:26:48,962
for the favor.
515
00:26:49,037 --> 00:26:51,699
I wouldn't do that.
516
00:26:52,807 --> 00:26:54,968
I'll remember that about you.
517
00:27:00,714 --> 00:27:02,978
He's calling again.
518
00:27:06,720 --> 00:27:09,280
What do you think we should do?
519
00:27:09,323 --> 00:27:13,453
I think he's getting
tired of seeing me smile.
520
00:27:14,494 --> 00:27:17,122
Anything new
from O'Brien or Odo?
521
00:27:17,164 --> 00:27:19,462
They haven't come up
with anything yet.
522
00:27:25,072 --> 00:27:26,733
All right.
523
00:27:26,773 --> 00:27:28,638
Put him on the screen.
524
00:27:28,675 --> 00:27:31,542
I will give this a try.
525
00:27:31,578 --> 00:27:34,103
I am First Officer Li Nalas.
526
00:27:34,147 --> 00:27:36,809
Can I help you?
527
00:27:36,850 --> 00:27:39,512
Somebody better be able
to help me.
528
00:27:39,553 --> 00:27:42,147
I have been delayed
for six hours.
529
00:27:42,189 --> 00:27:45,750
I can assure you
the Kressari government
530
00:27:45,792 --> 00:27:47,692
will lodge a formal protest.
531
00:27:47,728 --> 00:27:48,956
My apologies.
532
00:27:49,062 --> 00:27:51,326
Apparently, there has been
some confusion
533
00:27:51,365 --> 00:27:52,957
with your manifest interface
534
00:27:53,000 --> 00:27:55,867
in our computer inventory
system that had to be...
535
00:27:55,902 --> 00:27:57,699
Yes, yes.
I know all of that.
536
00:27:57,738 --> 00:28:00,969
I didn't know they were going
to be opening
537
00:28:01,041 --> 00:28:03,532
every container
in my cargo hold!
538
00:28:03,577 --> 00:28:06,705
Do you understand
these are highly sensitive
539
00:28:06,747 --> 00:28:08,544
herbaceous materials?
540
00:28:08,582 --> 00:28:12,109
I am sure that all necessary
precautions are being taken.
541
00:28:12,152 --> 00:28:15,087
This is ridiculous.
I have a schedule to keep!
542
00:28:15,122 --> 00:28:17,784
We should be able to have this
all cleared up in a few minutes.
543
00:28:17,824 --> 00:28:21,089
That's what I was told
a few hours ago.
544
00:28:28,468 --> 00:28:30,936
Dax to O'Brien.
545
00:28:30,971 --> 00:28:32,939
Yes, Lieutenant?
546
00:28:32,973 --> 00:28:35,032
We don't want to hold up
the Kressari
547
00:28:35,075 --> 00:28:36,599
any longer than necessary.
548
00:28:36,643 --> 00:28:39,771
Well, there isn't much more
we can accomplish for now.
549
00:28:39,813 --> 00:28:42,077
The ship's due back here
the day after tomorrow.
550
00:28:42,115 --> 00:28:45,107
Perhaps we'll be able to correct
any additional problems then.
551
00:28:45,152 --> 00:28:47,279
Yeah, we'd come
to the same conclusion.
552
00:28:47,320 --> 00:28:48,981
O'Brien out.
553
00:28:49,990 --> 00:28:52,652
A fair voyage to you, Captain.
554
00:28:55,896 --> 00:28:57,989
Prepare for immediate departure.
555
00:29:12,612 --> 00:29:14,273
Major.
556
00:29:15,782 --> 00:29:18,910
Commander.
I didn't hear you.
557
00:29:22,255 --> 00:29:26,055
I'm sorry if I interrupted
your meditation.
558
00:29:26,093 --> 00:29:27,856
Daydream.
559
00:29:27,894 --> 00:29:29,020
Daydreaming...
560
00:29:29,062 --> 00:29:33,931
I think I remember doing that
a long, long time ago.
561
00:29:33,967 --> 00:29:36,561
I've discovered
it's like riding a bicycle.
562
00:29:36,603 --> 00:29:38,730
It comes back to you
right away.
563
00:29:38,772 --> 00:29:41,206
Can I bring you
back to reality for a minute?
564
00:29:41,241 --> 00:29:43,801
Back to reality...
565
00:29:43,844 --> 00:29:46,438
or back to DS9?
566
00:29:46,480 --> 00:29:48,505
Are you still interested?
567
00:29:48,548 --> 00:29:51,244
A lot has happened here.
568
00:29:51,284 --> 00:29:56,916
I encountered an Orb,
Commander.
569
00:29:56,957 --> 00:30:00,484
It's given me
a great deal to think about.
570
00:30:00,527 --> 00:30:03,496
They do have a way
of doing that, don't they?
571
00:30:05,465 --> 00:30:06,659
Well...
572
00:30:06,700 --> 00:30:09,931
I just came to let you know
that we haven't given up yet
573
00:30:09,970 --> 00:30:10,937
but for the moment
574
00:30:10,971 --> 00:30:12,461
there seem to be
some bigger problems
575
00:30:12,506 --> 00:30:13,598
for the leaders down here.
576
00:30:13,640 --> 00:30:16,973
I heard the gunfire
in the distance.
577
00:30:17,010 --> 00:30:20,309
That distance is getting closer.
578
00:30:20,347 --> 00:30:22,815
The Circle is for real, Major.
579
00:30:22,849 --> 00:30:25,181
They've been armed for a coup.
580
00:30:25,218 --> 00:30:27,209
And I'm not at all convinced
that the military
581
00:30:27,254 --> 00:30:29,654
is going to back
the provisional government.
582
00:30:29,689 --> 00:30:32,658
I didn't realize it...
583
00:30:34,995 --> 00:30:37,862
We've been so isolated.
584
00:30:39,065 --> 00:30:41,659
Well...
585
00:30:41,701 --> 00:30:44,295
I guess I'd better get back.
586
00:30:44,337 --> 00:30:46,202
Commander...
587
00:30:47,641 --> 00:30:50,269
Me, too.
588
00:30:51,678 --> 00:30:54,613
I told you I haven't given up.
589
00:31:26,012 --> 00:31:27,479
Begin transport.
590
00:31:34,521 --> 00:31:37,183
I think you'll find
everything's in order.
591
00:31:43,029 --> 00:31:44,394
Very well.
592
00:31:44,431 --> 00:31:46,422
If you'll sign off
on the shipment
593
00:31:46,466 --> 00:31:47,694
we'll be on our way.
594
00:31:51,638 --> 00:31:53,196
Return transport.
595
00:32:10,991 --> 00:32:12,982
Good afternoon.
596
00:32:25,805 --> 00:32:29,297
So... you're involved
with the Circle.
597
00:32:29,342 --> 00:32:30,639
I am the Circle, Major.
598
00:32:30,677 --> 00:32:32,770
Now I understand why you wanted
599
00:32:32,812 --> 00:32:35,246
to ship Li Nalas
off to the station.
600
00:32:35,282 --> 00:32:37,978
The last thing I need right now
is a great war hero
601
00:32:38,084 --> 00:32:40,575
capturing the devotion
of the Bajoran people.
602
00:32:40,620 --> 00:32:43,088
How can you betray
your own government?
603
00:32:43,123 --> 00:32:45,421
Major, I don't have to tell you.
604
00:32:45,458 --> 00:32:48,086
I've heard your opinion
of this government.
605
00:32:48,128 --> 00:32:49,356
Government?
606
00:32:49,396 --> 00:32:51,296
They can't even agree
it is a government
607
00:32:51,331 --> 00:32:52,821
so they call it "provisional."
608
00:32:52,866 --> 00:32:55,357
It's just another word
for powerless.
609
00:33:01,141 --> 00:33:04,770
I won't allow the Bajoran people
to be powerless anymore.
610
00:33:04,811 --> 00:33:07,371
We have been doormats
611
00:33:07,414 --> 00:33:10,110
to the Cardassians,
and now the Federation...
612
00:33:10,150 --> 00:33:12,448
any great power that happens by.
613
00:33:12,485 --> 00:33:14,612
We will not be that again.
614
00:33:14,654 --> 00:33:19,284
We are a people who brought art
and architecture
615
00:33:19,326 --> 00:33:20,554
to countless planets.
616
00:33:20,593 --> 00:33:22,493
We don't deserve to be victims.
617
00:33:22,529 --> 00:33:25,464
If you want to change
the government, Minister Jaro
618
00:33:25,498 --> 00:33:27,125
you vote to change it.
619
00:33:27,167 --> 00:33:30,159
You don't sneak up
from behind it with a dagger.
620
00:33:30,203 --> 00:33:31,966
We'll discuss politics
at another time.
621
00:33:32,038 --> 00:33:35,337
I need to know, please,
what the Federation will do
622
00:33:35,375 --> 00:33:37,570
once our objective
becomes clear.
623
00:33:43,016 --> 00:33:46,110
Major, I've heard you have
no love for the Federation.
624
00:33:46,152 --> 00:33:47,813
I'm not an unreasonable man.
625
00:33:47,854 --> 00:33:49,617
I'm willing to send you back
to the station
626
00:33:49,656 --> 00:33:50,850
if that's what you want.
627
00:33:50,890 --> 00:33:53,950
I'll give you that station
after we get rid of Starfleet.
628
00:33:53,994 --> 00:33:55,962
Now, do you believe
they will continue
629
00:33:55,996 --> 00:33:57,657
to support
the provisional government?
630
00:33:57,697 --> 00:33:59,324
How about our own military?
631
00:33:59,366 --> 00:34:02,358
I'd worry about them first
if I were you.
632
00:34:04,237 --> 00:34:06,205
What will the Federation do,
Major?
633
00:34:06,239 --> 00:34:07,331
What will Sisko do?
634
00:34:07,374 --> 00:34:09,501
You know him better
than any Bajoran.
635
00:34:16,047 --> 00:34:19,608
No one despises the Cardassians
more than I, Major
636
00:34:19,651 --> 00:34:22,916
but we did learn
a few things from them.
637
00:34:22,954 --> 00:34:25,889
Like how to encourage people
to talk.
638
00:34:25,924 --> 00:34:28,154
Let's go.
639
00:34:36,834 --> 00:34:39,860
Bareil says there were
no signs of a struggle.
640
00:34:39,904 --> 00:34:41,963
Maybe somebody saw them leave.
641
00:34:42,040 --> 00:34:44,804
That's what we need to find out.
642
00:34:44,842 --> 00:34:47,208
What if they transported
her off the grounds?
643
00:34:47,245 --> 00:34:48,712
Let's hope they didn't.
644
00:34:48,746 --> 00:34:51,078
Now, we can't expect much help
from the local authorities.
645
00:34:51,115 --> 00:34:52,173
They've got their hands full.
646
00:34:52,216 --> 00:34:55,777
Commander, I should be able
to get some cooperation.
647
00:34:55,820 --> 00:34:57,947
If my name carries any weight,
let's use it.
648
00:34:57,989 --> 00:34:58,853
Good.
649
00:34:58,890 --> 00:34:59,857
When's Odo due back?
650
00:34:59,891 --> 00:35:01,688
Not for another 12 hours.
651
00:35:01,726 --> 00:35:05,355
Who needs Odo when you've got
his number one deputy?
652
00:35:05,396 --> 00:35:07,296
Quark, this isn't the time.
653
00:35:07,332 --> 00:35:09,129
No, this is exactly the time.
654
00:35:09,167 --> 00:35:11,101
I think I know
where you can find Kira.
655
00:35:11,135 --> 00:35:12,193
Go on.
656
00:35:12,236 --> 00:35:15,433
You see, uh, Odo blackmailed me
into helping him.
657
00:35:15,473 --> 00:35:16,940
A matter which I've been meaning
658
00:35:17,041 --> 00:35:18,599
to bring to your attention,
Commander.
659
00:35:18,643 --> 00:35:19,701
Quark.
660
00:35:19,744 --> 00:35:21,302
I managed to find out
661
00:35:21,346 --> 00:35:23,940
where the Circle's
headquarters is.
662
00:35:23,982 --> 00:35:26,576
In the labyrinths beneath
the Perikian peninsula.
663
00:35:26,617 --> 00:35:28,084
Sisko to security.
664
00:35:28,119 --> 00:35:29,347
Go ahead.
665
00:35:29,387 --> 00:35:30,945
I need a couple of officers
666
00:35:31,022 --> 00:35:33,081
to go on a rescue mission
to Bajor.
667
00:35:33,124 --> 00:35:34,614
Report to Runabout Pad C.
668
00:35:34,659 --> 00:35:35,626
On our way.
669
00:35:35,660 --> 00:35:37,958
Doctor, Lieutenant,
you're with me.
670
00:35:38,029 --> 00:35:41,226
Mr. O'Brien,
you'll be our pilot.
671
00:35:41,265 --> 00:35:42,425
Configure the runabout sensors
672
00:35:42,467 --> 00:35:43,798
for a full sweep
of the peninsula.
673
00:35:43,835 --> 00:35:46,133
Once we find the base,
I'll depending a great deal
674
00:35:46,170 --> 00:35:47,797
on your famous
transporter talents.
675
00:35:47,839 --> 00:35:48,806
Aye, sir.
676
00:35:48,840 --> 00:35:50,967
Commander, I'm going.
677
00:35:51,042 --> 00:35:52,669
No, it's too dangerous.
678
00:35:52,710 --> 00:35:55,270
Don't you understand?
I can do this.
679
00:35:55,313 --> 00:35:57,508
I don't know what it means
to be a Navarch
680
00:35:57,548 --> 00:36:00,517
but I can fight in the trenches
and I take orders well.
681
00:36:00,551 --> 00:36:03,816
Besides, I owe her one.
682
00:36:06,391 --> 00:36:08,325
Dax, you're in charge.
683
00:36:08,359 --> 00:36:10,884
We can discuss appropriate
compensation for this
684
00:36:10,928 --> 00:36:12,691
at a more convenient time!
685
00:36:20,738 --> 00:36:22,137
Need one.
686
00:36:24,142 --> 00:36:26,906
Check all the settings
on those phasers.
687
00:36:28,146 --> 00:36:29,943
Two men, Sector B.
688
00:36:30,014 --> 00:36:31,174
Take your positions.
689
00:36:31,215 --> 00:36:32,512
Yes, sir.
690
00:36:46,998 --> 00:36:50,434
Only five, but they've got
more firearms
691
00:36:50,468 --> 00:36:52,163
than a Galaxy-class starship.
692
00:36:54,505 --> 00:36:57,167
Where the hell's it coming from?
693
00:36:58,509 --> 00:37:00,943
All right, straight power play.
694
00:37:00,978 --> 00:37:02,707
Nothing fancy.
695
00:37:02,747 --> 00:37:05,079
Expect heavy resistance.
696
00:37:05,116 --> 00:37:06,913
Anyone who finds Kira
697
00:37:06,984 --> 00:37:10,545
pin this on her, and call
for transport immediately.
698
00:37:12,290 --> 00:37:13,757
Let's do it.
699
00:37:23,901 --> 00:37:25,300
Kira!
700
00:37:48,626 --> 00:37:51,686
Chief, get us out of here!
701
00:38:03,741 --> 00:38:06,335
We don't have time for this.
702
00:38:08,679 --> 00:38:10,738
Ow, ow.
Ouch.
703
00:38:10,781 --> 00:38:11,748
Do not talk.
704
00:38:11,782 --> 00:38:13,443
We have to assume
Jaro will move quickly
705
00:38:13,484 --> 00:38:14,678
now that we've got you back.
706
00:38:14,719 --> 00:38:16,186
Li is the only
chance we've got.
707
00:38:16,220 --> 00:38:17,551
Me?
708
00:38:17,588 --> 00:38:20,580
Jaro knows you're the only
force that could stop him.
709
00:38:20,625 --> 00:38:23,150
If we could get him to the
Chamber of Ministers...
710
00:38:23,194 --> 00:38:24,320
It's much too great a risk.
711
00:38:24,362 --> 00:38:26,330
He'd be dead before he
had a chance to speak.
712
00:38:26,364 --> 00:38:28,491
Courtesy of a Cardassian weapon.
713
00:38:28,533 --> 00:38:31,434
The Circle's being supplied
by the Cardassians.
714
00:38:31,469 --> 00:38:32,436
What?
715
00:38:32,470 --> 00:38:34,335
I borrowed the proof.
716
00:38:34,372 --> 00:38:37,273
It's got a Gul's thumb scan
on it.
717
00:38:37,308 --> 00:38:39,242
The Circle hates
the Cardassians.
718
00:38:39,277 --> 00:38:41,040
They don't know
it is the Cardassians.
719
00:38:41,078 --> 00:38:43,603
They think they've been buying
from Kressari traders.
720
00:38:43,648 --> 00:38:44,842
I don't understand.
721
00:38:44,882 --> 00:38:46,372
Why would the Cardassians
722
00:38:46,417 --> 00:38:48,578
want to help Jaro
if he hates them?
723
00:38:48,619 --> 00:38:51,349
Because it gets them
what they want the most.
724
00:38:51,389 --> 00:38:52,447
Rid of us.
725
00:38:52,490 --> 00:38:54,117
They're just using Jaro.
726
00:38:54,158 --> 00:38:56,956
Once the Federation
is forced to leave...
727
00:38:56,994 --> 00:38:58,723
The Cardassians come back.
728
00:38:58,763 --> 00:39:00,492
We've got to do something.
729
00:39:00,531 --> 00:39:02,465
I've got to do something.
730
00:39:05,269 --> 00:39:06,634
Sisko to Ops.
731
00:39:06,671 --> 00:39:07,899
Go ahead.
732
00:39:08,005 --> 00:39:10,269
Dax, open a channel to Bajor.
733
00:39:10,308 --> 00:39:12,242
Tell them that Navarch Li Nalas
734
00:39:12,276 --> 00:39:15,439
wants to address the Chamber
of Ministers on subspace.
735
00:39:15,479 --> 00:39:17,140
I can't do it, Benjamin.
736
00:39:17,181 --> 00:39:19,672
All frequencies
to Bajor are jammed.
737
00:39:19,717 --> 00:39:22,743
We lost all communication with
the planet five minutes ago.
738
00:39:22,787 --> 00:39:24,277
Then, it has started.
739
00:39:26,958 --> 00:39:30,689
Get me Admiral Chekote
at Starfleet Command.
740
00:39:38,703 --> 00:39:43,333
I feel the Prophets
smiling on me today, Vedek.
741
00:39:43,374 --> 00:39:47,401
The Prophets have rarely
encountered a pagh
742
00:39:47,445 --> 00:39:50,881
as forceful as yours,
Minister Jaro.
743
00:39:54,552 --> 00:39:57,521
So, what's it to be, Winn?
744
00:39:57,555 --> 00:39:59,682
Be?
745
00:39:59,724 --> 00:40:03,160
Don't tease me.
746
00:40:03,194 --> 00:40:07,358
I can't interpret
the prophecies for you, Essa.
747
00:40:07,398 --> 00:40:09,866
I know the future.
748
00:40:09,900 --> 00:40:11,959
It belongs to me.
749
00:40:12,069 --> 00:40:14,970
I don't need
your interpretation.
750
00:40:15,072 --> 00:40:16,972
Then what?
751
00:40:17,074 --> 00:40:20,202
Your support.
752
00:40:20,244 --> 00:40:22,872
I've made it very clear
to you how I feel.
753
00:40:22,913 --> 00:40:26,212
Your public support.
754
00:40:26,250 --> 00:40:30,880
Support from the Vedek
of an order so small as mine
755
00:40:30,921 --> 00:40:33,890
surely would not be significant.
756
00:40:33,924 --> 00:40:41,558
You stand for a return...
to orthodox values, as do I.
757
00:40:41,599 --> 00:40:44,227
We're a match
made by the Prophets.
758
00:40:44,268 --> 00:40:47,829
I wish there were more
with that opinion.
759
00:40:47,872 --> 00:40:50,306
Unfortunately, as my assembly
760
00:40:50,341 --> 00:40:53,504
approaches the selection
of a new Kai
761
00:40:53,544 --> 00:40:56,843
I fear my voice is rarely heard.
762
00:40:56,881 --> 00:40:58,348
That can change.
763
00:40:58,382 --> 00:41:01,408
Can it?
764
00:41:01,452 --> 00:41:04,785
Think of the prestige of having
the new leader of Bajor
765
00:41:04,822 --> 00:41:06,653
being a member of your order.
766
00:41:08,492 --> 00:41:11,154
If you are the new leader.
767
00:41:12,997 --> 00:41:15,830
Have the Prophets given you
a reason to doubt it?
768
00:41:15,866 --> 00:41:18,391
I didn't say that.
769
00:41:23,174 --> 00:41:26,166
Then let them bless
my ascension.
770
00:41:26,210 --> 00:41:29,338
Tell the people
the Prophets are with me.
771
00:41:32,183 --> 00:41:34,151
That's a lot to ask.
772
00:41:34,185 --> 00:41:36,244
I know that.
773
00:41:39,590 --> 00:41:41,717
I need more than just prestige,
Essa.
774
00:41:41,759 --> 00:41:43,386
I know that, too.
775
00:41:43,427 --> 00:41:47,158
The people need leadership
to return to the old values...
776
00:41:47,198 --> 00:41:50,031
yours and mine.
777
00:41:53,471 --> 00:41:55,302
I can think
of no one more worthy
778
00:41:55,339 --> 00:41:57,432
of being the next Kai
than you, Winn.
779
00:41:57,475 --> 00:41:59,841
I shall do everything
in my power
780
00:41:59,877 --> 00:42:01,367
to see that you are.
781
00:42:04,315 --> 00:42:08,479
The Prophets are smiling
on you today, Minister.
782
00:42:20,998 --> 00:42:22,522
Dax?
783
00:42:22,566 --> 00:42:24,932
I have Admiral Chekote
on subspace.
784
00:42:24,969 --> 00:42:26,266
In my office.
785
00:42:26,303 --> 00:42:28,931
Commander, two assault vessels
are headed this way
786
00:42:28,973 --> 00:42:30,440
on direct course from Bajor.
787
00:42:30,474 --> 00:42:33,443
They've given all non-Bajorans
seven hours to evacuate.
788
00:42:37,882 --> 00:42:40,851
Admiral, are you up-to-date
on my communiqués?
789
00:42:40,885 --> 00:42:44,082
I think so, Commander.
How's it look?
790
00:42:44,121 --> 00:42:46,453
Not good...
Jaro has the military
791
00:42:46,490 --> 00:42:48,185
communications have been cut off
792
00:42:48,225 --> 00:42:50,125
and assault vessels
are on their way here.
793
00:42:50,161 --> 00:42:51,719
Are you preparing to withdraw?
794
00:42:51,762 --> 00:42:53,992
Admiral, we've just
obtained evidence
795
00:42:54,098 --> 00:42:55,656
that the Circle's
been receiving weapons
796
00:42:55,699 --> 00:42:56,893
from the Cardassians.
797
00:42:56,934 --> 00:42:59,425
If we withdraw,
we'll be giving Bajor...
798
00:42:59,470 --> 00:43:01,165
and the wormhole... back to them.
799
00:43:01,205 --> 00:43:02,695
Damn.
800
00:43:02,740 --> 00:43:05,231
That's a hell of a turn.
801
00:43:05,276 --> 00:43:07,938
How can these Bajorans
get in bed with the Cardassians?
802
00:43:08,045 --> 00:43:10,513
They don't even know
the Cardassians are involved.
803
00:43:10,548 --> 00:43:11,947
Then you're saying that it's
804
00:43:11,982 --> 00:43:14,450
a genuine political revolution
internal to Bajor.
805
00:43:14,485 --> 00:43:16,544
Supported by the Cardassians.
806
00:43:16,587 --> 00:43:18,953
But internal to Bajor.
807
00:43:19,056 --> 00:43:21,957
The Cardassians
might involve themselves
808
00:43:22,026 --> 00:43:25,189
in other people's civil wars,
but we don't.
809
00:43:25,229 --> 00:43:27,561
The Prime Directive applies,
Ben.
810
00:43:29,600 --> 00:43:30,862
Admiral.
811
00:43:30,901 --> 00:43:34,530
Would you say that our people
on the station are in danger?
812
00:43:34,572 --> 00:43:35,698
Yes.
813
00:43:35,739 --> 00:43:38,299
Then there's no other choice
but to evacuate.
814
00:43:38,342 --> 00:43:39,536
We'll have to worry
815
00:43:39,577 --> 00:43:42,205
about the long-term
political implications
816
00:43:42,246 --> 00:43:43,213
down the road.
817
00:43:43,247 --> 00:43:45,044
That's an order, Commander.
818
00:43:49,954 --> 00:43:54,482
Chief, how long will it take us
to evacuate Deep Space 9?
819
00:43:54,525 --> 00:43:56,789
I'd say we could have
all of our people
820
00:43:56,827 --> 00:43:58,658
out and away in... three hours.
821
00:43:58,696 --> 00:44:00,493
I mean a complete evacuation.
822
00:44:00,531 --> 00:44:04,160
I intend to take all Starfleet
instruments, materiel...
823
00:44:04,201 --> 00:44:07,102
in fact, all Federation
property of any kind.
824
00:44:07,137 --> 00:44:08,832
How quickly can we do that?
825
00:44:08,873 --> 00:44:12,639
Well, sir, that'll take days...
one week, for all I know...
826
00:44:12,676 --> 00:44:16,874
but those assault vessels are
going to be here in seven hours.
827
00:44:22,219 --> 00:44:24,687
Then, I guess some of us
won't quite be done
828
00:44:24,722 --> 00:44:26,314
by the time they get here.
58526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.