Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,250 --> 00:00:43,166
I could use some help up here!
2
00:00:43,166 --> 00:00:45,583
Our comms are down.
I can't contact Hunter.
3
00:00:45,583 --> 00:00:48,750
That's not the priority.
The ship sustained heavy damage.
4
00:00:48,750 --> 00:00:50,125
I can see that.
5
00:00:58,083 --> 00:00:59,541
Get the stabilizers online!
6
00:00:59,541 --> 00:01:00,875
That's what I'm trying to do.
7
00:01:05,416 --> 00:01:06,791
We have to land.
8
00:01:06,791 --> 00:01:09,125
A little hard to do
when nothing's working.
9
00:02:03,125 --> 00:02:05,583
This will take forever to repair.
10
00:02:05,583 --> 00:02:07,416
No. There's no time for that.
11
00:02:10,166 --> 00:02:13,500
We need to get the nav reader online
to extract the coordinates to Tantiss
12
00:02:13,500 --> 00:02:15,166
for when we go back.
13
00:02:15,166 --> 00:02:17,208
We're not going back.
14
00:02:17,208 --> 00:02:19,375
We left the other prisoners behind.
15
00:02:19,375 --> 00:02:22,875
And the Empire is going to be searching
for this ship and us.
16
00:02:27,291 --> 00:02:28,750
We have to move.
17
00:02:28,750 --> 00:02:32,416
I scanned a spaceport a few clicks east.
We'll start there.
18
00:03:01,875 --> 00:03:05,791
Omega managed to escape this facility
and flee the planet.
19
00:03:05,791 --> 00:03:08,541
Along with CT-9904.
20
00:03:09,250 --> 00:03:12,250
That is most surprising.
21
00:03:13,083 --> 00:03:14,083
Is it?
22
00:03:15,000 --> 00:03:18,750
I never understood your attachment
to the young clone,
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,166
but now it's clear why
you kept her so close.
24
00:03:22,208 --> 00:03:27,458
Suspicious that all the samples you've
taken from Omega never yielded results,
25
00:03:28,291 --> 00:03:33,166
yet one tested by Emerie
indicated a positive M-count transfer.
26
00:03:33,750 --> 00:03:37,083
False positives are to be expected.
27
00:03:37,833 --> 00:03:43,708
That result is nothing but an aberration,
like the clone herself.
28
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
We shall see.
29
00:03:46,541 --> 00:03:50,708
Once Omega's brought back,
the test's validity will be confirmed.
30
00:03:51,833 --> 00:03:55,166
Your future, however, is less certain.
31
00:04:34,666 --> 00:04:37,083
Empire couldn't have followed us here
that quickly.
32
00:04:37,083 --> 00:04:38,750
They didn't.
33
00:04:38,750 --> 00:04:41,208
That's a standard patrol presence.
34
00:04:41,208 --> 00:04:42,291
Okay.
35
00:04:42,291 --> 00:04:45,416
So, let's find a way to send a message
to Hunter and Wrecker.
36
00:04:45,416 --> 00:04:46,750
We can't.
37
00:04:47,375 --> 00:04:50,708
They monitor long-range comms.
It'll give us away.
38
00:04:53,333 --> 00:04:55,250
We'll have to figure out something else.
39
00:04:55,791 --> 00:04:56,791
Wait.
40
00:04:56,791 --> 00:04:59,291
We can't walk around like this.
41
00:04:59,291 --> 00:05:00,875
We'll draw too much attention.
42
00:05:01,541 --> 00:05:04,458
You're the one who wanted
to bring the hound.
43
00:05:06,541 --> 00:05:09,541
Don't listen to him. Come on.
44
00:05:33,958 --> 00:05:35,583
See? Isn't this better?
45
00:05:35,583 --> 00:05:36,791
No.
46
00:05:50,708 --> 00:05:51,708
New plan.
47
00:05:51,708 --> 00:05:53,791
Let's get to the spaceport.
48
00:05:53,791 --> 00:05:55,791
We can sneak onto one of those shuttles.
49
00:06:23,541 --> 00:06:24,750
It's too well-guarded.
50
00:06:24,750 --> 00:06:27,666
We'll never slip past
all those troopers undetected.
51
00:06:27,666 --> 00:06:31,583
I can take out at least half
before they know what's happening.
52
00:06:31,583 --> 00:06:32,833
Or...
53
00:06:32,833 --> 00:06:37,541
Or we could try a way
that doesn't involve blaster fire.
54
00:06:37,541 --> 00:06:39,208
Like what?
55
00:06:42,458 --> 00:06:43,708
Watch and learn.
56
00:06:44,750 --> 00:06:46,750
I can hardly wait.
57
00:06:50,708 --> 00:06:51,708
Hello.
58
00:06:51,708 --> 00:06:54,291
We'd like two tickets on the next shuttle, please.
59
00:06:55,041 --> 00:06:56,625
Chain codes?
60
00:06:58,375 --> 00:07:02,250
About that. We lost our chain codes.
61
00:07:02,791 --> 00:07:04,541
No chain codes, no passage.
62
00:07:05,625 --> 00:07:06,791
Right.
63
00:07:07,416 --> 00:07:08,708
But you see,
64
00:07:08,708 --> 00:07:14,500
a problem for us
could be an opportunity for you
65
00:07:14,500 --> 00:07:18,333
if, say, you knew of an alternate way
66
00:07:18,333 --> 00:07:21,625
of booking passage without a chain code?
67
00:07:24,291 --> 00:07:30,708
Are you insinuating
that I should take a bribe?
68
00:07:31,375 --> 00:07:33,791
If that's what you want to call it.
69
00:07:37,125 --> 00:07:38,208
I do.
70
00:07:40,500 --> 00:07:42,083
And that could be arranged...
71
00:07:42,833 --> 00:07:44,666
for 15,000 credits.
72
00:07:44,666 --> 00:07:45,875
For two tickets?
73
00:07:45,875 --> 00:07:48,791
Per ticket. And it's nonnegotiable.
74
00:07:48,791 --> 00:07:51,708
You're lucky I'm not charging extra
for the creature.
75
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
Where do you expect us
to get 30,000 credits?
76
00:07:56,416 --> 00:07:59,166
Sounds like a you problem.
77
00:07:59,166 --> 00:08:01,250
Don't come back without the credits.
78
00:08:06,666 --> 00:08:08,416
Well, that went well.
79
00:08:08,416 --> 00:08:09,500
Stow it.
80
00:08:11,500 --> 00:08:16,083
Cachu-Cachu! Half price!
81
00:08:19,125 --> 00:08:24,458
Storming the spaceport would
be easier than finding 30,000 credits.
82
00:08:24,458 --> 00:08:26,541
I don't want to hurt anyone.
83
00:08:27,166 --> 00:08:29,458
Don't be naive.
84
00:08:29,458 --> 00:08:31,791
Every second we're here, we're at risk.
85
00:08:31,791 --> 00:08:34,708
Then quit wasting time complaining.
86
00:08:41,958 --> 00:08:44,208
I think I know how
we can make some fast credits.
87
00:08:45,583 --> 00:08:46,916
Of course you do.
88
00:09:04,166 --> 00:09:07,875
That's your plan?
You want to hustle someone?
89
00:09:07,875 --> 00:09:09,541
I've done it before,
90
00:09:09,541 --> 00:09:14,458
and I prefer to think of it
as a temporary requisition of funds.
91
00:09:14,458 --> 00:09:17,416
And bet with what?
We don't have anything.
92
00:09:17,416 --> 00:09:19,333
They don't know that.
93
00:09:19,333 --> 00:09:22,083
I'll take those credits.
94
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
And if you lose?
95
00:09:26,833 --> 00:09:29,166
Well...
...I guess we'll be in more trouble.
96
00:09:33,416 --> 00:09:36,166
All right, all right. Who's next?
97
00:09:36,916 --> 00:09:38,125
I'll give it a try.
98
00:09:39,666 --> 00:09:43,166
This shouldn't take long.
99
00:09:53,791 --> 00:09:55,458
I'm getting crushed here.
100
00:09:58,041 --> 00:09:59,750
How 'bout one more game?
101
00:09:59,750 --> 00:10:01,833
My luck has to run out eventually.
102
00:10:01,833 --> 00:10:03,708
Eh, that's true.
103
00:10:03,708 --> 00:10:05,375
But I get to deal this time.
104
00:10:28,166 --> 00:10:29,666
Your usual, Captain?
105
00:10:33,916 --> 00:10:36,125
Business looks good today.
106
00:10:36,625 --> 00:10:39,041
A newcomer has pulled in quite the crowd.
107
00:10:42,208 --> 00:10:44,875
Then business should be good for me today.
108
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
Affirmative.
109
00:10:47,958 --> 00:10:49,625
Not again!
110
00:10:51,666 --> 00:10:54,083
Okay, okay. One more game.
111
00:10:54,083 --> 00:10:56,041
I think I'll quit while I'm ahead.
112
00:10:57,791 --> 00:10:59,125
Leaving so soon?
113
00:11:01,208 --> 00:11:02,291
You're in my seat.
114
00:11:11,208 --> 00:11:13,875
So, you think you're good at this game?
115
00:11:15,625 --> 00:11:18,958
Want to try against a, uh, real opponent?
116
00:11:22,125 --> 00:11:23,208
I insist.
117
00:11:30,916 --> 00:11:32,750
That shuttle looks like one of ours.
118
00:11:33,500 --> 00:11:35,083
Yeah, we better check it out.
119
00:11:49,833 --> 00:11:51,916
Your mutt don't seem to like me.
120
00:11:52,500 --> 00:11:53,375
She's harmless.
121
00:11:53,375 --> 00:11:55,625
She's a distraction. Get rid of her.
122
00:12:07,250 --> 00:12:10,541
Never seen you or your dad around before.
123
00:12:11,458 --> 00:12:12,791
We're just passing through.
124
00:12:17,250 --> 00:12:20,416
Looks like the captain
is heading towards a victory.
125
00:12:20,416 --> 00:12:22,750
Eh, I'll admit, you're not bad.
126
00:12:22,750 --> 00:12:26,083
But you seem to have misunderstood
your enemy.
127
00:12:28,500 --> 00:12:29,833
Did I?
128
00:12:34,208 --> 00:12:37,833
The three Eastern Stars.
That is game over.
129
00:12:40,875 --> 00:12:42,625
I'll take those 20,000 credits.
130
00:12:47,375 --> 00:12:51,625
I concede. You beat me fair and square.
131
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
Nicely played.
132
00:12:56,041 --> 00:12:57,041
Thanks.
133
00:13:03,541 --> 00:13:07,458
Sir. Patrol found a crashed
Imperial vessel on the outskirts of town.
134
00:13:08,083 --> 00:13:10,916
I wasn't notified about any shuttles
arriving today.
135
00:13:12,791 --> 00:13:14,875
Now, hang on a minute.
136
00:13:16,583 --> 00:13:18,666
We're not done here.
137
00:13:22,041 --> 00:13:24,291
You haven't paid your fine.
138
00:13:24,958 --> 00:13:25,958
What fine?
139
00:13:27,166 --> 00:13:29,166
Gambling's illegal in these parts.
140
00:13:29,708 --> 00:13:30,708
What?
141
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
The law is the law.
142
00:13:33,708 --> 00:13:37,791
Now, all you gotta do is pay the fine.
And I'll be on my way.
143
00:13:38,458 --> 00:13:39,458
How much?
144
00:13:40,291 --> 00:13:41,291
Ten thousand credits.
145
00:13:42,750 --> 00:13:45,833
Unless you prefer to be arrested instead.
146
00:13:53,500 --> 00:13:54,750
Excellent.
147
00:13:54,750 --> 00:13:57,791
Consider your fine paid in full.
148
00:13:57,791 --> 00:13:59,208
Try and stay out of trouble.
149
00:14:08,541 --> 00:14:10,416
Let's get out of here.
150
00:14:10,416 --> 00:14:12,416
How many credits do we have left?
151
00:14:14,416 --> 00:14:15,916
Thirty-five thousand.
152
00:14:15,916 --> 00:14:18,583
Enough for two tickets on the shuttle
and a little extra.
153
00:14:36,750 --> 00:14:38,750
Crosshair, where's Batcher?
154
00:14:41,125 --> 00:14:43,833
Oy. You looking for that hound?
155
00:14:43,833 --> 00:14:44,916
You know where she went?
156
00:14:44,916 --> 00:14:48,166
Sure do, but the answer's gonna cost you.
157
00:14:48,875 --> 00:14:51,291
Ten thousand credits.
158
00:14:51,291 --> 00:14:53,541
I'm getting tired of this.
159
00:14:53,541 --> 00:14:55,625
Okay, okay.
160
00:14:55,625 --> 00:14:58,458
Five, but that's my final offer.
161
00:15:07,916 --> 00:15:11,083
That Imperial officer and his troopers
snatched the creature
162
00:15:11,083 --> 00:15:14,125
and headed for the cargo docks.
Down that way.
163
00:15:15,250 --> 00:15:16,583
Nice doing business with ya.
164
00:15:23,250 --> 00:15:24,250
Omega.
165
00:15:25,583 --> 00:15:27,875
You heard him. Batcher's this way.
166
00:15:27,875 --> 00:15:30,916
And the spaceport is that way.
167
00:15:30,916 --> 00:15:33,791
Forget the hound.
We have to get off this planet.
168
00:15:33,791 --> 00:15:36,958
We never would've escaped without Batcher.
169
00:15:36,958 --> 00:15:38,166
I'm not leaving her.
170
00:15:38,166 --> 00:15:39,833
You're making a mistake.
171
00:15:40,791 --> 00:15:42,958
I'm not abandoning her!
172
00:15:43,791 --> 00:15:45,291
Take the credits.
173
00:15:45,291 --> 00:15:46,916
If you wanna go, then go.
174
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
I'll find my own way.
175
00:16:47,500 --> 00:16:48,625
Fine.
176
00:16:50,250 --> 00:16:51,666
We'll do this your way.
177
00:16:52,958 --> 00:16:55,541
But my skills are being wasted.
178
00:16:56,666 --> 00:16:57,666
Noted.
179
00:17:29,416 --> 00:17:30,583
There's Batcher.
180
00:17:50,250 --> 00:17:52,000
Shouldn't we free the other animals too?
181
00:17:52,000 --> 00:17:53,250
Don't push it.
182
00:18:06,833 --> 00:18:09,375
I thought you'd come
searching for your mutt.
183
00:18:09,375 --> 00:18:14,750
Yeah, unfortunately for you,
Lau has a very strict pet policy.
184
00:18:19,375 --> 00:18:22,625
No license means a hefty fine.
185
00:18:23,416 --> 00:18:25,000
How much this time?
186
00:18:25,875 --> 00:18:28,250
How 'bout you give me all my money back?
187
00:18:28,250 --> 00:18:32,541
Credits won't do you any good
when Hemlock shows up.
188
00:18:34,291 --> 00:18:37,625
Did you think I wouldn't piece it together
when I found that crashed shuttle?
189
00:18:38,208 --> 00:18:40,416
Nothing gets by me.
190
00:18:41,166 --> 00:18:43,916
I run this town.
191
00:18:44,583 --> 00:18:48,500
So, hand over the credits and surrender.
192
00:18:53,291 --> 00:18:55,375
All right.
193
00:19:00,625 --> 00:19:03,416
Let's try things your way.
194
00:19:03,416 --> 00:19:05,166
Finally.
195
00:19:21,208 --> 00:19:23,416
Send reinforcements to the cargo dock!
196
00:19:33,041 --> 00:19:35,958
I'll handle this.
Take Batcher, and power up the ship.
197
00:19:56,708 --> 00:19:59,125
They're stealing the cargo ship!
198
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Let's--
Get out of here?
199
00:20:25,875 --> 00:20:27,041
Yeah. I'm on it.
200
00:20:27,041 --> 00:20:29,791
I hope your takeoffs
are better than your landings.
201
00:20:29,791 --> 00:20:31,125
We're about to find out.
202
00:21:08,708 --> 00:21:10,375
Sir, we have confirmation.
203
00:21:10,375 --> 00:21:14,000
The girl and CT-9904
were in the spaceport.
204
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Were?
205
00:21:15,000 --> 00:21:16,833
They escaped aboard a cargo freighter.
206
00:21:17,583 --> 00:21:20,833
Track the ship,
and notify all our operatives.
207
00:21:21,750 --> 00:21:23,333
I want her found.
208
00:21:33,333 --> 00:21:35,750
The Empire will be able
to track this vessel.
209
00:21:36,583 --> 00:21:37,833
We need to ditch it.
210
00:21:37,833 --> 00:21:38,916
We will.
211
00:21:38,916 --> 00:21:40,750
I'm heading to a remote location,
212
00:21:40,750 --> 00:21:44,208
and I sent a coded transmission
for Hunter and Wrecker to meet us there.
213
00:21:50,916 --> 00:21:51,916
Omega.
214
00:21:53,000 --> 00:21:55,666
It's-- It's been months.
215
00:21:55,666 --> 00:21:58,166
- You don't know if they're still aliv--
- They'll be there.
216
00:22:56,625 --> 00:22:58,375
Now, there's a sight!
217
00:22:58,375 --> 00:22:59,500
Wrecker!
218
00:22:59,500 --> 00:23:00,708
Ha!
219
00:23:04,125 --> 00:23:06,541
I wasn't even sure your message was real.
220
00:23:08,625 --> 00:23:09,666
Wrecker.
221
00:23:11,750 --> 00:23:13,416
I knew you'd show up.
222
00:23:16,791 --> 00:23:20,125
We crossed the galaxy four times
looking for you.
223
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
Five.
224
00:23:26,000 --> 00:23:28,500
But you're the one who found us.
225
00:23:40,541 --> 00:23:41,625
We missed you, kid.
226
00:23:43,375 --> 00:23:45,041
We never stopped searching.
227
00:23:53,750 --> 00:23:57,375
But how did you escape?
228
00:23:58,708 --> 00:23:59,708
I had help.
15971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.