All language subtitles for Star Wars - The Bad Batch S03E04Star Wars - The Bad Batch S03E04_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,250 --> 00:00:43,166 I could use some help up here! 2 00:00:43,166 --> 00:00:45,583 Our comms are down. I can't contact Hunter. 3 00:00:45,583 --> 00:00:48,750 That's not the priority. The ship sustained heavy damage. 4 00:00:48,750 --> 00:00:50,125 I can see that. 5 00:00:58,083 --> 00:00:59,541 Get the stabilizers online! 6 00:00:59,541 --> 00:01:00,875 That's what I'm trying to do. 7 00:01:05,416 --> 00:01:06,791 We have to land. 8 00:01:06,791 --> 00:01:09,125 A little hard to do when nothing's working. 9 00:02:03,125 --> 00:02:05,583 This will take forever to repair. 10 00:02:05,583 --> 00:02:07,416 No. There's no time for that. 11 00:02:10,166 --> 00:02:13,500 We need to get the nav reader online to extract the coordinates to Tantiss 12 00:02:13,500 --> 00:02:15,166 for when we go back. 13 00:02:15,166 --> 00:02:17,208 We're not going back. 14 00:02:17,208 --> 00:02:19,375 We left the other prisoners behind. 15 00:02:19,375 --> 00:02:22,875 And the Empire is going to be searching for this ship and us. 16 00:02:27,291 --> 00:02:28,750 We have to move. 17 00:02:28,750 --> 00:02:32,416 I scanned a spaceport a few clicks east. We'll start there. 18 00:03:01,875 --> 00:03:05,791 Omega managed to escape this facility and flee the planet. 19 00:03:05,791 --> 00:03:08,541 Along with CT-9904. 20 00:03:09,250 --> 00:03:12,250 That is most surprising. 21 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Is it? 22 00:03:15,000 --> 00:03:18,750 I never understood your attachment to the young clone, 23 00:03:18,750 --> 00:03:21,166 but now it's clear why you kept her so close. 24 00:03:22,208 --> 00:03:27,458 Suspicious that all the samples you've taken from Omega never yielded results, 25 00:03:28,291 --> 00:03:33,166 yet one tested by Emerie indicated a positive M-count transfer. 26 00:03:33,750 --> 00:03:37,083 False positives are to be expected. 27 00:03:37,833 --> 00:03:43,708 That result is nothing but an aberration, like the clone herself. 28 00:03:44,500 --> 00:03:45,583 We shall see. 29 00:03:46,541 --> 00:03:50,708 Once Omega's brought back, the test's validity will be confirmed. 30 00:03:51,833 --> 00:03:55,166 Your future, however, is less certain. 31 00:04:34,666 --> 00:04:37,083 Empire couldn't have followed us here that quickly. 32 00:04:37,083 --> 00:04:38,750 They didn't. 33 00:04:38,750 --> 00:04:41,208 That's a standard patrol presence. 34 00:04:41,208 --> 00:04:42,291 Okay. 35 00:04:42,291 --> 00:04:45,416 So, let's find a way to send a message to Hunter and Wrecker. 36 00:04:45,416 --> 00:04:46,750 We can't. 37 00:04:47,375 --> 00:04:50,708 They monitor long-range comms. It'll give us away. 38 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 We'll have to figure out something else. 39 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 Wait. 40 00:04:56,791 --> 00:04:59,291 We can't walk around like this. 41 00:04:59,291 --> 00:05:00,875 We'll draw too much attention. 42 00:05:01,541 --> 00:05:04,458 You're the one who wanted to bring the hound. 43 00:05:06,541 --> 00:05:09,541 Don't listen to him. Come on. 44 00:05:33,958 --> 00:05:35,583 See? Isn't this better? 45 00:05:35,583 --> 00:05:36,791 No. 46 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 New plan. 47 00:05:51,708 --> 00:05:53,791 Let's get to the spaceport. 48 00:05:53,791 --> 00:05:55,791 We can sneak onto one of those shuttles. 49 00:06:23,541 --> 00:06:24,750 It's too well-guarded. 50 00:06:24,750 --> 00:06:27,666 We'll never slip past all those troopers undetected. 51 00:06:27,666 --> 00:06:31,583 I can take out at least half before they know what's happening. 52 00:06:31,583 --> 00:06:32,833 Or... 53 00:06:32,833 --> 00:06:37,541 Or we could try a way that doesn't involve blaster fire. 54 00:06:37,541 --> 00:06:39,208 Like what? 55 00:06:42,458 --> 00:06:43,708 Watch and learn. 56 00:06:44,750 --> 00:06:46,750 I can hardly wait. 57 00:06:50,708 --> 00:06:51,708 Hello. 58 00:06:51,708 --> 00:06:54,291 We'd like two tickets on the next shuttle, please. 59 00:06:55,041 --> 00:06:56,625 Chain codes? 60 00:06:58,375 --> 00:07:02,250 About that. We lost our chain codes. 61 00:07:02,791 --> 00:07:04,541 No chain codes, no passage. 62 00:07:05,625 --> 00:07:06,791 Right. 63 00:07:07,416 --> 00:07:08,708 But you see, 64 00:07:08,708 --> 00:07:14,500 a problem for us could be an opportunity for you 65 00:07:14,500 --> 00:07:18,333 if, say, you knew of an alternate way 66 00:07:18,333 --> 00:07:21,625 of booking passage without a chain code? 67 00:07:24,291 --> 00:07:30,708 Are you insinuating that I should take a bribe? 68 00:07:31,375 --> 00:07:33,791 If that's what you want to call it. 69 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 I do. 70 00:07:40,500 --> 00:07:42,083 And that could be arranged... 71 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 for 15,000 credits. 72 00:07:44,666 --> 00:07:45,875 For two tickets? 73 00:07:45,875 --> 00:07:48,791 Per ticket. And it's nonnegotiable. 74 00:07:48,791 --> 00:07:51,708 You're lucky I'm not charging extra for the creature. 75 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Where do you expect us to get 30,000 credits? 76 00:07:56,416 --> 00:07:59,166 Sounds like a you problem. 77 00:07:59,166 --> 00:08:01,250 Don't come back without the credits. 78 00:08:06,666 --> 00:08:08,416 Well, that went well. 79 00:08:08,416 --> 00:08:09,500 Stow it. 80 00:08:11,500 --> 00:08:16,083 Cachu-Cachu! Half price! 81 00:08:19,125 --> 00:08:24,458 Storming the spaceport would be easier than finding 30,000 credits. 82 00:08:24,458 --> 00:08:26,541 I don't want to hurt anyone. 83 00:08:27,166 --> 00:08:29,458 Don't be naive. 84 00:08:29,458 --> 00:08:31,791 Every second we're here, we're at risk. 85 00:08:31,791 --> 00:08:34,708 Then quit wasting time complaining. 86 00:08:41,958 --> 00:08:44,208 I think I know how we can make some fast credits. 87 00:08:45,583 --> 00:08:46,916 Of course you do. 88 00:09:04,166 --> 00:09:07,875 That's your plan? You want to hustle someone? 89 00:09:07,875 --> 00:09:09,541 I've done it before, 90 00:09:09,541 --> 00:09:14,458 and I prefer to think of it as a temporary requisition of funds. 91 00:09:14,458 --> 00:09:17,416 And bet with what? We don't have anything. 92 00:09:17,416 --> 00:09:19,333 They don't know that. 93 00:09:19,333 --> 00:09:22,083 I'll take those credits. 94 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 And if you lose? 95 00:09:26,833 --> 00:09:29,166 Well... ...I guess we'll be in more trouble. 96 00:09:33,416 --> 00:09:36,166 All right, all right. Who's next? 97 00:09:36,916 --> 00:09:38,125 I'll give it a try. 98 00:09:39,666 --> 00:09:43,166 This shouldn't take long. 99 00:09:53,791 --> 00:09:55,458 I'm getting crushed here. 100 00:09:58,041 --> 00:09:59,750 How 'bout one more game? 101 00:09:59,750 --> 00:10:01,833 My luck has to run out eventually. 102 00:10:01,833 --> 00:10:03,708 Eh, that's true. 103 00:10:03,708 --> 00:10:05,375 But I get to deal this time. 104 00:10:28,166 --> 00:10:29,666 Your usual, Captain? 105 00:10:33,916 --> 00:10:36,125 Business looks good today. 106 00:10:36,625 --> 00:10:39,041 A newcomer has pulled in quite the crowd. 107 00:10:42,208 --> 00:10:44,875 Then business should be good for me today. 108 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Affirmative. 109 00:10:47,958 --> 00:10:49,625 Not again! 110 00:10:51,666 --> 00:10:54,083 Okay, okay. One more game. 111 00:10:54,083 --> 00:10:56,041 I think I'll quit while I'm ahead. 112 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Leaving so soon? 113 00:11:01,208 --> 00:11:02,291 You're in my seat. 114 00:11:11,208 --> 00:11:13,875 So, you think you're good at this game? 115 00:11:15,625 --> 00:11:18,958 Want to try against a, uh, real opponent? 116 00:11:22,125 --> 00:11:23,208 I insist. 117 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 That shuttle looks like one of ours. 118 00:11:33,500 --> 00:11:35,083 Yeah, we better check it out. 119 00:11:49,833 --> 00:11:51,916 Your mutt don't seem to like me. 120 00:11:52,500 --> 00:11:53,375 She's harmless. 121 00:11:53,375 --> 00:11:55,625 She's a distraction. Get rid of her. 122 00:12:07,250 --> 00:12:10,541 Never seen you or your dad around before. 123 00:12:11,458 --> 00:12:12,791 We're just passing through. 124 00:12:17,250 --> 00:12:20,416 Looks like the captain is heading towards a victory. 125 00:12:20,416 --> 00:12:22,750 Eh, I'll admit, you're not bad. 126 00:12:22,750 --> 00:12:26,083 But you seem to have misunderstood your enemy. 127 00:12:28,500 --> 00:12:29,833 Did I? 128 00:12:34,208 --> 00:12:37,833 The three Eastern Stars. That is game over. 129 00:12:40,875 --> 00:12:42,625 I'll take those 20,000 credits. 130 00:12:47,375 --> 00:12:51,625 I concede. You beat me fair and square. 131 00:12:53,291 --> 00:12:54,291 Nicely played. 132 00:12:56,041 --> 00:12:57,041 Thanks. 133 00:13:03,541 --> 00:13:07,458 Sir. Patrol found a crashed Imperial vessel on the outskirts of town. 134 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 I wasn't notified about any shuttles arriving today. 135 00:13:12,791 --> 00:13:14,875 Now, hang on a minute. 136 00:13:16,583 --> 00:13:18,666 We're not done here. 137 00:13:22,041 --> 00:13:24,291 You haven't paid your fine. 138 00:13:24,958 --> 00:13:25,958 What fine? 139 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 Gambling's illegal in these parts. 140 00:13:29,708 --> 00:13:30,708 What? 141 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 The law is the law. 142 00:13:33,708 --> 00:13:37,791 Now, all you gotta do is pay the fine. And I'll be on my way. 143 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 How much? 144 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Ten thousand credits. 145 00:13:42,750 --> 00:13:45,833 Unless you prefer to be arrested instead. 146 00:13:53,500 --> 00:13:54,750 Excellent. 147 00:13:54,750 --> 00:13:57,791 Consider your fine paid in full. 148 00:13:57,791 --> 00:13:59,208 Try and stay out of trouble. 149 00:14:08,541 --> 00:14:10,416 Let's get out of here. 150 00:14:10,416 --> 00:14:12,416 How many credits do we have left? 151 00:14:14,416 --> 00:14:15,916 Thirty-five thousand. 152 00:14:15,916 --> 00:14:18,583 Enough for two tickets on the shuttle and a little extra. 153 00:14:36,750 --> 00:14:38,750 Crosshair, where's Batcher? 154 00:14:41,125 --> 00:14:43,833 Oy. You looking for that hound? 155 00:14:43,833 --> 00:14:44,916 You know where she went? 156 00:14:44,916 --> 00:14:48,166 Sure do, but the answer's gonna cost you. 157 00:14:48,875 --> 00:14:51,291 Ten thousand credits. 158 00:14:51,291 --> 00:14:53,541 I'm getting tired of this. 159 00:14:53,541 --> 00:14:55,625 Okay, okay. 160 00:14:55,625 --> 00:14:58,458 Five, but that's my final offer. 161 00:15:07,916 --> 00:15:11,083 That Imperial officer and his troopers snatched the creature 162 00:15:11,083 --> 00:15:14,125 and headed for the cargo docks. Down that way. 163 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Nice doing business with ya. 164 00:15:23,250 --> 00:15:24,250 Omega. 165 00:15:25,583 --> 00:15:27,875 You heard him. Batcher's this way. 166 00:15:27,875 --> 00:15:30,916 And the spaceport is that way. 167 00:15:30,916 --> 00:15:33,791 Forget the hound. We have to get off this planet. 168 00:15:33,791 --> 00:15:36,958 We never would've escaped without Batcher. 169 00:15:36,958 --> 00:15:38,166 I'm not leaving her. 170 00:15:38,166 --> 00:15:39,833 You're making a mistake. 171 00:15:40,791 --> 00:15:42,958 I'm not abandoning her! 172 00:15:43,791 --> 00:15:45,291 Take the credits. 173 00:15:45,291 --> 00:15:46,916 If you wanna go, then go. 174 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 I'll find my own way. 175 00:16:47,500 --> 00:16:48,625 Fine. 176 00:16:50,250 --> 00:16:51,666 We'll do this your way. 177 00:16:52,958 --> 00:16:55,541 But my skills are being wasted. 178 00:16:56,666 --> 00:16:57,666 Noted. 179 00:17:29,416 --> 00:17:30,583 There's Batcher. 180 00:17:50,250 --> 00:17:52,000 Shouldn't we free the other animals too? 181 00:17:52,000 --> 00:17:53,250 Don't push it. 182 00:18:06,833 --> 00:18:09,375 I thought you'd come searching for your mutt. 183 00:18:09,375 --> 00:18:14,750 Yeah, unfortunately for you, Lau has a very strict pet policy. 184 00:18:19,375 --> 00:18:22,625 No license means a hefty fine. 185 00:18:23,416 --> 00:18:25,000 How much this time? 186 00:18:25,875 --> 00:18:28,250 How 'bout you give me all my money back? 187 00:18:28,250 --> 00:18:32,541 Credits won't do you any good when Hemlock shows up. 188 00:18:34,291 --> 00:18:37,625 Did you think I wouldn't piece it together when I found that crashed shuttle? 189 00:18:38,208 --> 00:18:40,416 Nothing gets by me. 190 00:18:41,166 --> 00:18:43,916 I run this town. 191 00:18:44,583 --> 00:18:48,500 So, hand over the credits and surrender. 192 00:18:53,291 --> 00:18:55,375 All right. 193 00:19:00,625 --> 00:19:03,416 Let's try things your way. 194 00:19:03,416 --> 00:19:05,166 Finally. 195 00:19:21,208 --> 00:19:23,416 Send reinforcements to the cargo dock! 196 00:19:33,041 --> 00:19:35,958 I'll handle this. Take Batcher, and power up the ship. 197 00:19:56,708 --> 00:19:59,125 They're stealing the cargo ship! 198 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 Let's-- Get out of here? 199 00:20:25,875 --> 00:20:27,041 Yeah. I'm on it. 200 00:20:27,041 --> 00:20:29,791 I hope your takeoffs are better than your landings. 201 00:20:29,791 --> 00:20:31,125 We're about to find out. 202 00:21:08,708 --> 00:21:10,375 Sir, we have confirmation. 203 00:21:10,375 --> 00:21:14,000 The girl and CT-9904 were in the spaceport. 204 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Were? 205 00:21:15,000 --> 00:21:16,833 They escaped aboard a cargo freighter. 206 00:21:17,583 --> 00:21:20,833 Track the ship, and notify all our operatives. 207 00:21:21,750 --> 00:21:23,333 I want her found. 208 00:21:33,333 --> 00:21:35,750 The Empire will be able to track this vessel. 209 00:21:36,583 --> 00:21:37,833 We need to ditch it. 210 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 We will. 211 00:21:38,916 --> 00:21:40,750 I'm heading to a remote location, 212 00:21:40,750 --> 00:21:44,208 and I sent a coded transmission for Hunter and Wrecker to meet us there. 213 00:21:50,916 --> 00:21:51,916 Omega. 214 00:21:53,000 --> 00:21:55,666 It's-- It's been months. 215 00:21:55,666 --> 00:21:58,166 - You don't know if they're still aliv-- - They'll be there. 216 00:22:56,625 --> 00:22:58,375 Now, there's a sight! 217 00:22:58,375 --> 00:22:59,500 Wrecker! 218 00:22:59,500 --> 00:23:00,708 Ha! 219 00:23:04,125 --> 00:23:06,541 I wasn't even sure your message was real. 220 00:23:08,625 --> 00:23:09,666 Wrecker. 221 00:23:11,750 --> 00:23:13,416 I knew you'd show up. 222 00:23:16,791 --> 00:23:20,125 We crossed the galaxy four times looking for you. 223 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Five. 224 00:23:26,000 --> 00:23:28,500 But you're the one who found us. 225 00:23:40,541 --> 00:23:41,625 We missed you, kid. 226 00:23:43,375 --> 00:23:45,041 We never stopped searching. 227 00:23:53,750 --> 00:23:57,375 But how did you escape? 228 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 I had help. 15971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.