All language subtitles for Rimini.Rimini.1987.BDRip-AVC.ExKinoRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,667 --> 00:00:32,917
(altoparlante) Alitalia partenza per Genova
volo 052 imbarco immediato, uscita 4.
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Alitalia, volo 052, uscita 4.
3
00:00:36,542 --> 00:00:40,708
(in inglese) Alitalia partenza per Genova
volo 052 imbarco immediato, uscita 4.
4
00:00:41,042 --> 00:00:43,708
Alitalia, volo 052, uscita 4.
5
00:00:44,792 --> 00:00:49,500
Pronto? Hostess e accompagnatrici per
personalità di prestigio ad alto livello?
6
00:00:50,208 --> 00:00:54,208
Ecco. Dov'è la fotomodella,
massima riservatezza,
7
00:00:54,333 --> 00:00:58,667
disponibile anche fuori Roma che doveva
trovarsi all'aeroporto alle undici in punto?
8
00:00:59,792 --> 00:01:00,833
Eh?
9
00:01:01,333 --> 00:01:03,125
Come sarebbe a dire
ce l'ha lei e se la tiene?
10
00:01:03,208 --> 00:01:05,333
Guardi che io l'ho pagata in anticipo.
E mia!
11
00:01:05,917 --> 00:01:07,958
Ma chi è che parla, scusi?
12
00:01:10,833 --> 00:01:13,000
Il maggiore Giannelli dei carabinieri.
13
00:01:13,833 --> 00:01:15,250
Ahi...
14
00:01:22,500 --> 00:01:24,750
E adesso dove la trovo io un'altra?
15
00:01:25,750 --> 00:01:27,083
Hostess.
16
00:01:30,083 --> 00:01:32,875
Saranno pure belle di notte,
ma di giorno fanno schifo.
17
00:01:34,333 --> 00:01:35,542
Fermati!
18
00:01:36,417 --> 00:01:37,500
Eccola.
19
00:01:39,167 --> 00:01:40,208
(Gianni) L'ho trovata.
20
00:01:49,958 --> 00:01:53,417
Siamo stati a Cortina,
siamo stati a Montecarlo,
21
00:01:53,583 --> 00:01:57,542
siamo stati a Portofino,
cosa dobbiamo fare con te?
22
00:01:58,167 --> 00:02:00,500
Guardaci, guardaci in faccia.
23
00:02:00,625 --> 00:02:04,708
Siamo i tuoi fratelli, Costantino
Girello e Lombo.
24
00:02:04,958 --> 00:02:08,000
Noce, siamo carne della tua carne.
25
00:02:08,208 --> 00:02:10,042
Ci vuoi dire dove cazzo vuoi andare?
26
00:02:11,500 --> 00:02:12,833
Rimini.
27
00:02:14,083 --> 00:02:15,250
(insieme) Rimini?
28
00:02:15,500 --> 00:02:17,958
Questa vuole tornare
sul luogo del fattaccio.
29
00:02:19,000 --> 00:02:21,750
Noce, ma sei sicura
che ciò che affermi?
30
00:02:22,458 --> 00:02:24,083
Rimini, sì!
Rimini!
31
00:04:00,125 --> 00:04:02,917
Attore, comico,
teatro, entertainments,
32
00:04:03,708 --> 00:04:05,917
una serata indimenticabile...
PARLA IN TEDESCO
33
00:04:06,167 --> 00:04:08,208
Catania, noi siamo di Catania.
34
00:04:08,292 --> 00:04:09,708
Ah, non c'è niente di male.
35
00:04:10,042 --> 00:04:12,458
- "Auf wiedersehen." "Sayonara".
- Arrivederci.
36
00:04:15,333 --> 00:04:18,750
Spettacolo, grandi e piccini.
Compleanni, eventualmente pagliaccio.
37
00:04:21,500 --> 00:04:25,292
Actor, teatro, compleanni.
"You want everywhere". Ovunque!
38
00:04:29,917 --> 00:04:30,958
Prego.
39
00:04:34,292 --> 00:04:37,542
Attori comici disponibili.
Serate private.
40
00:04:38,417 --> 00:04:39,708
Buongiorno.
41
00:04:42,292 --> 00:04:44,667
(in tedesco) Prego. Grazie.
42
00:04:45,000 --> 00:04:46,208
(in francese) A dopo.
43
00:04:59,417 --> 00:05:01,500
Le mezze porzioni
voi non le fate, eh?
44
00:05:09,000 --> 00:05:12,125
Eccoli là, guarda Liliana,
grandi sportivi, eh?
45
00:05:12,542 --> 00:05:16,292
Sembra che giochino a palla,
invece pensano a tutt'altra cosa.
46
00:05:18,458 --> 00:05:21,542
Ah, mi tira su l'idea che la
materia prima ce l'abbiamo noi!
47
00:05:22,042 --> 00:05:25,667
Ah sì? E loro cosa ci
mettono? La manodopera?
48
00:05:26,375 --> 00:05:29,500
Svegliati, ciccina.
Noi donne siamo poligame di fatto.
49
00:05:29,792 --> 00:05:33,708
Eh sì, abbiamo una capacità
erotica superiore a quella dell'uomo.
50
00:05:33,792 --> 00:05:35,958
L'ha detto anche Moravia su Panorama.
51
00:05:36,333 --> 00:05:40,583
Ah, e così io per dare retta a Moravia,
secondo te adesso dovrei mettermi a caccia?
52
00:05:40,958 --> 00:05:43,833
Andare dietro al primo che
passa qui sulla spiaggia?
53
00:05:44,292 --> 00:05:48,417
Ah, no, eh! Me l'avevi
giurato. Il primo che mi piace...
54
00:05:48,792 --> 00:05:52,000
Liliana mia, ti sei tenuta un
marito infedele per dodici anni.
55
00:05:52,083 --> 00:05:54,333
E adesso che l'hai mollato
datti una mossa.
56
00:05:54,417 --> 00:05:56,250
Tanto lo so che ti va.
57
00:05:57,042 --> 00:05:59,958
Simona, non è tanto facile, sai?
Non è come dirlo.
58
00:06:00,542 --> 00:06:03,333
E poi tu lo sai che
io non l'ho mai fatto.
59
00:06:03,417 --> 00:06:04,917
Beh, è ora che ti decida.
60
00:06:05,333 --> 00:06:08,250
Non la fare tanto complicata.
Sei venuta qui apposta, no?
61
00:06:09,083 --> 00:06:12,875
E se non riesci a farlo per te, fallo
almeno per quello stronzo del tuo ex.
62
00:06:13,250 --> 00:06:14,458
Vendicati.
63
00:06:15,542 --> 00:06:17,417
Guarda chi c'è. Max.
64
00:06:17,750 --> 00:06:19,292
Forse è quello giusto.
65
00:06:19,625 --> 00:06:22,833
Se ti cita Prévert, gli piaci.
Carissimo Max.
66
00:06:23,417 --> 00:06:25,542
(in francese) Ho capito
che parli male di me.
67
00:06:25,833 --> 00:06:28,167
- Stavi parlando male di me. Di la verità.
- No, no.
68
00:06:28,417 --> 00:06:31,625
La stavo solo mettendo in
guardia dal tuo furore poetico.
69
00:06:32,125 --> 00:06:35,417
Ma come dice Prévert, "la poésie
n'a jamais tué une femme".
70
00:06:35,542 --> 00:06:37,292
La poesia non ha mai
ucciso nessuna donna.
71
00:06:37,375 --> 00:06:39,167
Ma quanti ne ha messe incinta?
72
00:06:39,750 --> 00:06:41,583
Permetti? Ti presento Liliana.
73
00:06:41,792 --> 00:06:43,917
- Massimiliano Ponchielli.
- Piacere.
74
00:06:44,083 --> 00:06:46,958
- Max, per gli amici.
- Liliana Corsi.
75
00:06:47,208 --> 00:06:48,917
Liliana! Ma che bel nome!
76
00:06:49,125 --> 00:06:52,417
Liliana, è come un burro.
Senti, Li-li-ana...
77
00:06:52,500 --> 00:06:56,375
Complimenti. È anche una bella ragazza.
Ma come mai non l'ho vista prima?
78
00:06:56,792 --> 00:06:59,458
- Sono arrivata solo ieri sera.
- Sì, è ospite mia.
79
00:06:59,542 --> 00:07:02,667
Liliana è venuta qui a
Rimini a divertirsi un po'.
80
00:07:03,667 --> 00:07:06,708
- Simona, noi dovevamo farci un bagno, no?
- Sì, andiamo.
81
00:07:07,000 --> 00:07:09,083
Si figuri. Non c'è niente di
meglio di un buon bagno.
82
00:07:09,167 --> 00:07:10,792
Quando uno ha
voglia di fare il bagno.
83
00:07:11,125 --> 00:07:14,125
Io vi accompagnerei,
ma ho appena mangiato.
84
00:07:14,958 --> 00:07:20,458
Senta, Liliana mi permetterò di
telefonarle per organizzare una gitarella.
85
00:07:20,542 --> 00:07:24,167
- Un promenade. D'accordo?
- D'accordo. Arrivederci.
86
00:07:27,958 --> 00:07:30,625
Scusami.
Mi dispiace di averti rotto il castello.
87
00:07:30,750 --> 00:07:34,583
Meglio così alla sua età la smette di
fare castelli di sabbia, vero, Pio Pio?
88
00:07:34,875 --> 00:07:37,875
- Sì, mamma. - Ma lascialo stare,
poverino, non lo sgridare!
89
00:07:37,958 --> 00:07:39,750
I - E una creatura.
- Sì, una creatura...
90
00:07:39,958 --> 00:07:42,292
- Pio Pio, vieni a fare un bagno con noi?
- No, non mi va.
91
00:08:14,583 --> 00:08:17,417
Ben arrivato, signor pretore.
Già cominciate le ferie?
92
00:08:18,000 --> 00:08:20,083
Sì, già cominciate.
Mi dà la Repubblica, per favore?
93
00:08:20,833 --> 00:08:23,375
Queste pubblicazioni le ho
già fatte sequestrare a Udine.
94
00:08:23,833 --> 00:08:25,625
Sono indecenti e scandalose.
95
00:08:25,792 --> 00:08:29,292
Le tolga dalla mostra, per favore
o le faccio chiudere l'edicola.
96
00:08:29,500 --> 00:08:31,708
Adesso si vende solo questo.
Cosa ci devo fare?
97
00:08:31,792 --> 00:08:36,583
Lo so che si vende solo questo, ma lei fa
mercimonio di immagini oscene per onanisti.
98
00:08:36,792 --> 00:08:39,417
Quindi, buone vacanze!
Si tenga la Repubblica! Taxi!
99
00:08:40,917 --> 00:08:42,333
- È libero?
- Prego.
100
00:08:42,417 --> 00:08:44,542
Mi scusi, quanto vuole per
andare fino a hotel Karim?
101
00:08:45,208 --> 00:08:48,500
È un po' lontanuccio.
Le faccio ventimila senza tassametro.
102
00:08:48,667 --> 00:08:50,167
Senza tassametro?
103
00:08:50,667 --> 00:08:54,792
Guardi, io sono un pretore. E vuole
che mi renda complice di un reato?
104
00:08:55,000 --> 00:08:56,583
Ha il tassametro e usi il tassametro!
105
00:08:56,667 --> 00:08:59,917
- Mi metta dentro la valigia. - Si, accomodi.
- E si sbrighi, per favore.
106
00:09:03,333 --> 00:09:05,500
Si sbrighi! Già. Dov'è?
107
00:09:05,917 --> 00:09:08,208
Andiamo, veloce.
Quanti chilometri saranno?
108
00:09:09,708 --> 00:09:12,833
Pronto? Pronto?
SÌ, sì, è arrivato,
109
00:09:22,958 --> 00:09:24,208
Qui!
110
00:09:25,083 --> 00:09:27,375
- Quant'è che le devo per favore?
- Trentaquattromila.
111
00:09:29,250 --> 00:09:31,083
Ma come trentaquattromila?
Scusi?
112
00:09:31,167 --> 00:09:33,417
L'importo del tassametro.
L'ha voluto lei.
113
00:09:35,125 --> 00:09:37,417
- Buongiorno.
- Signor, pretore, puntuale come sempre.
114
00:09:37,500 --> 00:09:38,833
Buongiorno.
Come sta?
115
00:09:39,333 --> 00:09:41,792
- Francesco? Mi dica, come va?
- Buongiorno, signora..
116
00:09:41,875 --> 00:09:45,083
- Come è andato il viaggio?
- Francesco, le valigie in camera, per favore.
117
00:09:45,208 --> 00:09:47,375
Viaggio uno schifo.
Treni sempre in ritardo.
118
00:09:47,458 --> 00:09:50,125
- Ho scritto anche una lettera
al Corriere della Sera. - Mi dispiace.
119
00:09:50,208 --> 00:09:51,667
- Solita stanza?
- Sì.
120
00:09:51,750 --> 00:09:53,833
- Solito trattamento? - Sì.
- Solita spiaggia? - Certo.
121
00:09:53,917 --> 00:09:56,583
- Solito prezzo? - Guardi,
per quello che riguarda il prezzo...
122
00:09:57,875 --> 00:09:59,500
Solito prezzo.
123
00:10:00,500 --> 00:10:02,208
- Prego, signor pretore.
- Grazie.
124
00:10:02,667 --> 00:10:05,792
- Si accomodi pure al suo solito tavolo.
- Buongiorno a tutti.
125
00:10:06,333 --> 00:10:09,042
Abbiamo il nostro
carissimo signor pretore.
126
00:10:09,375 --> 00:10:11,708
Caro Ferruzzi, vedo che ti stai uccidendo.
127
00:10:11,792 --> 00:10:14,708
- Cioè?
- Con il sale, il nuovo killer della tavola.
128
00:10:15,417 --> 00:10:17,625
E poi con una dieta sventata.
Guarda qua.
129
00:10:17,875 --> 00:10:20,542
- Ma se è riso in bianco?
- Esattamente. Cioè un carboidrato.
130
00:10:20,750 --> 00:10:23,917
Che assunto è associato con la
proteina della carne che mangerai fra poco,
131
00:10:24,000 --> 00:10:26,500
ne vien fuori una miscela
assolutamente esplosiva.
132
00:10:26,583 --> 00:10:28,917
Questo ti dovevo.
Buone vacanze.
133
00:10:29,500 --> 00:10:31,292
- Speriamo di sopravvivere.
- Non ci contare.
134
00:10:31,458 --> 00:10:33,292
Come va? Signora.
135
00:10:33,500 --> 00:10:35,292
Ho letto della tua ultima impresa.
136
00:10:35,417 --> 00:10:38,792
Hai fatto chiudere per scandalo
al pudore quel teatro, quel locale...
137
00:10:39,125 --> 00:10:42,083
Teatro? Un camere di
quart'ordine, signora,
138
00:10:42,167 --> 00:10:44,458
dove si esibiva una spogliarellista, poverina.
139
00:10:44,542 --> 00:10:46,875
Non me ne ricordo neppure il nome.
Mi sembra Ramona.
140
00:10:47,000 --> 00:10:50,042
Ma non credi di essere
stato un po' troppo severo?
141
00:10:50,625 --> 00:10:55,042
No, caro Marchetti. E tu come ex
magistrato, dovresti capirlo perfettamente.
142
00:10:55,500 --> 00:10:59,917
Il numero che faceva quella signorina
era assolutamente disgustoso.
143
00:11:00,000 --> 00:11:01,917
Che cosa faceva?
Lei l'ha vista?
144
00:11:02,208 --> 00:11:04,625
No, ma ci ho mandato i carabinieri.
145
00:11:04,917 --> 00:11:08,250
E dal rapporto della Benemerita
mi risulta che quella poverina
146
00:11:08,708 --> 00:11:11,750
finiva la sua performance,
cioè la sua esibizione,
147
00:11:11,958 --> 00:11:13,583
infilandosi un...
148
00:11:15,208 --> 00:11:18,625
Un bottiglione, ha capito dove?
149
00:11:19,042 --> 00:11:20,625
E come non ho capito?
150
00:11:20,958 --> 00:11:22,292
Prego, signora. A lei.
151
00:11:22,500 --> 00:11:24,333
Ma signor pretore...
152
00:11:25,667 --> 00:11:28,000
No, ma cosa ha capito, scusi?
153
00:11:29,167 --> 00:11:32,792
Pronto? Lei è il cameriere
filippino. Ho capito.
154
00:11:33,083 --> 00:11:36,542
Allora ascolti, deve dire
all'ingegner Pedercini
155
00:11:36,625 --> 00:11:40,208
che è arrivato al Grand
Hotel di Rimini Gianni Bozzi.
156
00:11:40,542 --> 00:11:42,458
Dottor Gianni Bozzi.
157
00:11:42,792 --> 00:11:46,667
Oh, bravo! Con la moglie.
E importante, eh!
158
00:11:46,833 --> 00:11:49,208
Mi raccomando.
Arrivederci.
159
00:11:53,542 --> 00:11:56,625
- Come sto?
- Sembri la sorella di Nosferatu.
160
00:11:57,083 --> 00:11:59,333
Ma dai!
Togliti il sarcofago qua.
161
00:11:59,458 --> 00:12:02,083
Guarda che me l'hai detto tu
che non dovevo dare nell'occhio.
162
00:12:02,292 --> 00:12:05,500
Sì, ma così passa inosservata
solo con la famiglia Adams.
163
00:12:05,708 --> 00:12:09,875
Ma dai! Ma come? Con lo stile
italiano primo nel mondo ti conci così?
164
00:12:10,000 --> 00:12:12,750
Su dai vivacizziamo un po',
soprattutto nel colore!
165
00:12:12,833 --> 00:12:14,333
Signorina?
166
00:12:14,625 --> 00:12:16,833
Fatti dare un capo firmato!
Dai, su!
167
00:12:20,750 --> 00:12:22,000
Eccolo!
168
00:12:22,542 --> 00:12:25,042
Questo! Questo è fine.
169
00:12:25,167 --> 00:12:28,958
No, questo non è fine.
Questo è da sfittinzia.
170
00:12:29,333 --> 00:12:31,458
È anche panozza e un po' truzza.
171
00:12:31,708 --> 00:12:34,042
- Come parli?
- Parlo moderno, giovane.
172
00:12:34,167 --> 00:12:35,625
E anche tu, modernizzati.
173
00:12:35,708 --> 00:12:40,083
Signorina, guardi, faccia lei. Perché
qua ho capito che a gusto non ci siamo.
174
00:12:40,792 --> 00:12:42,917
E per piacere gli dia anche
un'aggiustatina ai capelli
175
00:12:43,000 --> 00:12:46,375
che così sembra che sia venuta in moto.
Ma non lo so, io...
176
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
Pronto?
177
00:12:56,167 --> 00:12:59,958
Ciao, Uccia, sono il tuo maritino.
Ciao, amore.
178
00:13:00,792 --> 00:13:03,542
Senti, ci siamo, eh!
179
00:13:04,083 --> 00:13:05,417
Tra poco lo vedo.
180
00:13:07,083 --> 00:13:08,250
Non ti fidi?
181
00:13:08,458 --> 00:13:12,542
Ma no, vedrai che questa volta
il Ferrarino salta fuori.
182
00:13:13,875 --> 00:13:14,917
Eh?
183
00:13:16,125 --> 00:13:18,000
Hai già ordinato il Testarossa?
184
00:13:19,167 --> 00:13:22,250
E se non ti fidavi cosa facevi?
Compravi anche Michele Alboreto?
185
00:13:23,125 --> 00:13:24,875
Ma Uccia, ma scusa, mi sembra...
186
00:13:25,625 --> 00:13:26,833
Ah, ti incazzi tu?
187
00:13:27,125 --> 00:13:30,917
Ma no! Ma mi incazzo io perché sei
sempre la solita stronza irresponsabile!
188
00:13:32,000 --> 00:13:33,458
Ma dai...
RIAGGANCIO DEL TELEFONO
189
00:13:33,542 --> 00:13:34,583
Uccia?
190
00:13:35,333 --> 00:13:37,083
Ma vaffanculo te e Alboreto!
191
00:14:00,417 --> 00:14:02,542
Noce? Noce?
192
00:14:03,083 --> 00:14:04,917
È l'una, ti vuoi svegliare?
193
00:14:05,208 --> 00:14:08,417
(Noce) Voglio morire.
Voglio morire!
194
00:14:11,917 --> 00:14:15,708
Dio vorrebbe che questo
sonno diventasse eterno.
195
00:14:16,833 --> 00:14:18,583
Ti abbiamo invitato
pure il maestro.
196
00:14:19,458 --> 00:14:22,083
Senti che bravo!
Fagli sentire lo strumento.
197
00:14:24,875 --> 00:14:26,667
RUTTO
Gustavo...
198
00:14:26,875 --> 00:14:29,375
Dillo a Girello tuo,
non hai digerito?
199
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Saranno state le scaloppe.
200
00:14:31,708 --> 00:14:35,917
Quando una donna, meglio ancora
una sorella, non digerisce le scaloppe
201
00:14:36,125 --> 00:14:38,542
è segno che gli manca qualche cosa.
202
00:14:41,167 --> 00:14:45,000
Gustavo! Gustavo, prendimelo te!
203
00:14:46,708 --> 00:14:48,250
È inutile che non si da pace.
204
00:14:49,625 --> 00:14:52,500
Gustavo gli ha lasciato
un vuoto incolmabile.
205
00:14:52,750 --> 00:14:54,083
Non fare lo spinto.
206
00:14:54,500 --> 00:14:57,833
Stai zitto con questo violino!
Non lo senti che non lo gradisce?
207
00:14:58,167 --> 00:14:59,375
- Vattene! Va!
- Non mi piace.
208
00:14:59,458 --> 00:15:02,125
- Non serve nient'altro?
- Te ne devi andare.
209
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
- Lombo? Girello?
- Dicci, Costantino.
210
00:15:09,708 --> 00:15:10,917
Fratelli...
211
00:15:11,167 --> 00:15:14,208
Noi come fratelli, abbiamo
il dovere di riempirlo questo vuoto.
212
00:15:14,667 --> 00:15:16,417
Deve tornare a ridere Noce nostra.
213
00:15:16,583 --> 00:15:18,583
- Costi quello che costi.
- Gustavo...
214
00:15:18,708 --> 00:15:20,958
Gustavo...
215
00:15:21,083 --> 00:15:23,708
Rivoglio Gustavo!
Voglio morire! Voglio morire!
216
00:15:57,958 --> 00:16:00,250
VERSI DI DOLORE
217
00:16:12,333 --> 00:16:14,333
Di chi è quella macchina? Eh?
218
00:16:15,042 --> 00:16:17,042
È vietato parcheggiare in pineta!
219
00:16:23,125 --> 00:16:24,958
Dov'è il proprietario?
220
00:16:30,292 --> 00:16:32,042
È una trappola per conigli.
221
00:16:32,958 --> 00:16:36,792
Sa, bisogna stare attenti.
La pineta è piena di insidie.
222
00:16:38,208 --> 00:16:40,250
E sua quella macchina?
223
00:16:41,625 --> 00:16:44,417
- Sì, perché?
- La sposti immediatamente!
224
00:16:44,667 --> 00:16:46,458
È in sosta vietata.
225
00:16:47,333 --> 00:16:50,250
Non posso,
sto prendendo il sole integrale.
226
00:16:50,542 --> 00:16:52,000
È oltraggio al pudore, allora.
227
00:16:52,292 --> 00:16:55,375
Scenda immediatamente
in nome della legge.
228
00:16:56,000 --> 00:17:00,792
E io... Intanto mi dia una
mano uscire di qua... Lo esigo!
229
00:17:04,792 --> 00:17:06,583
Tenga, tiri questa corda.
230
00:17:07,333 --> 00:17:08,958
Questa... Ecco...
231
00:17:11,958 --> 00:17:13,208
VERSO DI DOLORE
232
00:17:14,583 --> 00:17:17,875
- Spero non si sia fatto niente di grave.
- Che male. Sto morendo.
233
00:17:19,167 --> 00:17:22,750
No, non mi sono fatto quasi niente.
Niente proprio.
234
00:17:22,833 --> 00:17:24,208
Vuole che scenda?
235
00:17:26,042 --> 00:17:27,250
Chi è?
236
00:17:30,000 --> 00:17:34,542
Ma io... Il gatto...
Il gatto... Il gatto...
237
00:17:35,292 --> 00:17:36,458
Mamma!
238
00:17:40,083 --> 00:17:41,125
TONFO
239
00:17:55,500 --> 00:17:57,292
(uomo) Ecco, mettiti un po'...
Così, così.
240
00:17:57,917 --> 00:17:59,125
Stai ferma!
Non ti muovere!
241
00:18:00,625 --> 00:18:01,750
Bene così.
242
00:18:02,875 --> 00:18:03,917
Eccoti.
243
00:18:04,292 --> 00:18:05,917
Girati. Girati.
Girati un po'.
244
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
Ecco.
245
00:18:08,958 --> 00:18:11,833
Guarda, c'è Conan!
Conan, il culturista!
246
00:18:11,917 --> 00:18:14,208
Il più bel pezzo di carne dell'Adriatico.
247
00:18:14,750 --> 00:18:17,833
Sta tentando disperatamente di
imparare ad andare sul surf.
248
00:18:18,042 --> 00:18:19,625
Ma non ci riuscirà mai.
249
00:18:20,833 --> 00:18:23,333
Quale occasione migliore...?
250
00:18:25,250 --> 00:18:27,167
Ma che cosa ti sei messa in testa?
251
00:18:27,792 --> 00:18:30,083
- Salta su. Dai, salta su qui.
- Ma scusa, perché?
252
00:18:30,167 --> 00:18:32,583
- Dai, vai.
- Qui? - Sì.
253
00:18:38,375 --> 00:18:39,875
Ma che fai? Attenta!
254
00:18:40,167 --> 00:18:42,708
- Ma così gli vai addosso!
- Lascia fare a me.
255
00:18:44,500 --> 00:18:45,542
Oh!
256
00:18:45,792 --> 00:18:46,958
(Conan) Buone!
257
00:18:51,625 --> 00:18:52,833
Ma siete matte?
258
00:18:53,292 --> 00:18:55,875
La mia amica! Presto,
aiuta la mia amica. Dai!
259
00:18:57,125 --> 00:18:58,792
Mamma mia, sei proprio negata!
260
00:18:59,083 --> 00:19:02,958
La coscia, Conan! Si è fatta
male alla coscia, poverina, vero?
261
00:19:03,250 --> 00:19:05,708
Sì, sì, mi sono fatta un po' male.
262
00:19:05,917 --> 00:19:08,458
È tutta colpa mia.
Mi dispiace, Liliana.
263
00:19:08,667 --> 00:19:11,333
Ah, saresti tu la famosa Liliana?
264
00:19:11,417 --> 00:19:14,042
SÌì, ti ricordi?
Ti ho già parlato di lei, no?
265
00:19:14,167 --> 00:19:16,625
Ah, sì?
Gli hai già parlato di me?
266
00:19:17,375 --> 00:19:18,500
(Liliana) Ma brava.
267
00:19:23,042 --> 00:19:26,958
Ecco qua.
Dopo questa, rinviene subito.
268
00:19:32,625 --> 00:19:33,833
VERSO
269
00:19:34,208 --> 00:19:36,125
Chi è?
270
00:19:36,708 --> 00:19:39,250
Avanti. Prego?
271
00:19:40,583 --> 00:19:42,667
Dove?
Dove sono?
272
00:19:42,792 --> 00:19:45,542
- F.B.A.I.
- Spionaggio?
273
00:19:45,875 --> 00:19:49,083
F.B.A.I.
Fate Bene Agli Infelici.
274
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
- All'ospedale comunale.
- Ospedale?
275
00:19:52,083 --> 00:19:54,708
- Sì. - Di Rimini?
- Sono due ore che è qui.
276
00:19:54,792 --> 00:19:58,250
Ha la pressione a venticinque.
Che cosa le è successo?
277
00:19:58,750 --> 00:20:01,167
- Ah! Chi è?
- No, no, è la sorella.
278
00:20:01,250 --> 00:20:03,417
- Mia sorella?
- No. La suora. La monaca.
279
00:20:03,500 --> 00:20:05,417
- La monaca di Monza?
- No, è di Sant'Arcangelo.
280
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
- Vada, vada, sorella.
- Vada.
281
00:20:07,667 --> 00:20:10,375
- Mi dica. Cosa le è successo?
- Mi dica...
282
00:20:10,833 --> 00:20:13,333
- Che ho?
- Niente. Cosa le è successo?
283
00:20:13,500 --> 00:20:14,792
- A chi?
- A lei.
284
00:20:15,250 --> 00:20:17,167
Come?
Ah!
285
00:20:17,833 --> 00:20:20,875
- Mi vergogno.
- Coraggio!
286
00:20:21,250 --> 00:20:23,167
Ero... Ero là.
287
00:20:23,292 --> 00:20:26,250
- Dove? - Nella pineta.
- Oh! Nella pineta!
288
00:20:26,750 --> 00:20:31,542
E e stavo nella... Sa come
si sta nelle pinete, no? Però...
289
00:20:32,250 --> 00:20:34,167
Esattamente in posizione da
pineta...
290
00:20:34,833 --> 00:20:37,875
E un colpo di sole mi ha sorpreso.
291
00:20:38,000 --> 00:20:41,833
- Un colpo di sole in pineta?
Me se è tutto ombra? - E io ho fatto così...
292
00:20:42,750 --> 00:20:44,792
- Un colpo d'ombra.
- Ah, un colpo d'ombra?
293
00:20:44,917 --> 00:20:47,792
È tipico della Romagna.
294
00:20:48,250 --> 00:20:51,417
Beh, questi colpi d'ombra
sono molto insidiosi.
295
00:20:51,500 --> 00:20:53,458
- (dottore) Lei ha voglia di scherzare?
- No!
296
00:20:53,583 --> 00:20:55,958
Io ho letto nei suoi documenti
che lei è un pretore.
297
00:20:56,083 --> 00:20:59,542
Lei mi deve dire la verità.
Allora mi dica cosa le è successo.
298
00:21:00,208 --> 00:21:02,667
- Mi accomodo?
- Si accomodi.
299
00:21:03,375 --> 00:21:04,542
Mi accomodo.
300
00:21:08,292 --> 00:21:09,667
Allora...
301
00:21:10,542 --> 00:21:12,333
Io le dico la verità...
Io non...
302
00:21:13,417 --> 00:21:16,208
Non ho preso un colpo di sole.
303
00:21:16,792 --> 00:21:21,000
Ma io sono svenuto perché
ho avuto una visione.
304
00:21:21,167 --> 00:21:22,667
Un extraterrestre?
305
00:21:22,875 --> 00:21:26,333
Un incontro ravvicinato
del terzo tipo. Che tipo era?
306
00:21:26,500 --> 00:21:29,542
Era un un bellissimo tipo.
307
00:21:29,833 --> 00:21:34,333
- Lei l'ha visto da lontano?
- No, no! L'ho visto da molto vicino.
308
00:21:34,500 --> 00:21:39,875
Proprio qui. Di fronte alla faccia!
309
00:21:40,167 --> 00:21:41,375
E com'era? Com'era?
310
00:21:41,750 --> 00:21:42,792
Era un...
311
00:21:43,250 --> 00:21:44,750
VERSI
Un gatto!
312
00:21:45,042 --> 00:21:47,375
Un gatto? Soriano? Siamese? Persiano?
313
00:21:47,458 --> 00:21:49,542
No!
VERSI
314
00:21:49,875 --> 00:21:53,042
Mi scusi, sa. Era riccio...
Un gatto nero e...
315
00:21:53,625 --> 00:21:54,792
GRIDO
316
00:21:54,917 --> 00:21:56,417
Un gatto nero e riccio.
317
00:21:56,792 --> 00:21:58,375
E la guardava con occhi umani?
318
00:21:58,500 --> 00:22:01,292
No, non aveva occhi questo...
(gridando) Gatto!
319
00:22:01,917 --> 00:22:04,208
Nero, riccio e senza occhi?
320
00:22:04,708 --> 00:22:05,917
Non capisco.
321
00:22:08,125 --> 00:22:12,167
Mi scusi, sono ancora molto sconvolto.
322
00:22:12,708 --> 00:22:15,625
Scusi. Ogni tanto, vede,
la parola gatto mi...
323
00:22:16,333 --> 00:22:18,750
Io le devo a questo
punto però dire tutto.
324
00:22:19,375 --> 00:22:21,500
Posso fare appello alla sua deontologia?
325
00:22:21,583 --> 00:22:24,083
Parla con me come col suo confessore.
326
00:22:24,458 --> 00:22:28,917
Allora, questo un gatto
non era un pezzo...
327
00:22:29,625 --> 00:22:31,125
GRIDO
Isolato!
328
00:22:31,292 --> 00:22:35,208
Ma era l'accessorio di una donna nuda.
329
00:22:35,583 --> 00:22:38,833
- Di una donna nuda?
- Completamente nuda con questo gatto.
330
00:22:39,583 --> 00:22:41,375
Ricciolatoso!
331
00:22:42,208 --> 00:22:43,250
Mi scusi.
332
00:22:43,875 --> 00:22:48,125
E io l'ho vista. Tutto il tempo.
E poi toh...
333
00:22:48,875 --> 00:22:50,167
Sono svenuto.
334
00:22:50,417 --> 00:22:53,333
I Ma come? E svenuto per una
donna nuda? Ma non mi pare il caso.
335
00:22:53,542 --> 00:22:56,167
Le parà a lei perché non conosce...
336
00:22:56,792 --> 00:22:58,542
Non conosce i miei precedenti.
337
00:22:59,042 --> 00:23:01,208
Dottore, io le devo confidare...
338
00:23:02,333 --> 00:23:05,375
Che io esattamente da
venticinque anni non...
339
00:23:05,500 --> 00:23:07,125
- Non riesco...
- Che non va di corpo?
340
00:23:07,292 --> 00:23:09,292
No! Eh sì, magari quello anche troppo.
341
00:23:09,417 --> 00:23:11,375
Ho fatto anche degli autentici disastri.
342
00:23:11,458 --> 00:23:14,875
Una volta in piena udienza.
E stato terribile.
343
00:23:15,667 --> 00:23:17,042
E che non...
344
00:23:18,208 --> 00:23:20,500
- Che non?
- Non...
345
00:23:21,458 --> 00:23:25,167
- Non ho un orgasmo regolare.
- Incredibile!
346
00:23:25,625 --> 00:23:27,875
- Mai? Mai?
- Mai! Zero! Niente!
347
00:23:28,042 --> 00:23:31,250
Zero! Tutti! Tutti!
Io niente mai!
348
00:23:32,292 --> 00:23:34,917
No, un momento, mi scusi.
Solo una volta da bambino.
349
00:23:36,083 --> 00:23:39,458
- Durante la lettura del libro "Cuore".
- Il "Cuore" di De Amicis?
350
00:23:39,542 --> 00:23:42,208
L'episodio della della maestrina...
GRIDO
351
00:23:42,375 --> 00:23:47,000
Della penna rossa! Ed è lì,
questa maestrina del gatto...
352
00:23:47,333 --> 00:23:49,208
- Mi scusi, Un minuto e mi calmo.
- Si calmi.
353
00:23:49,417 --> 00:23:53,625
Con questa maestrina ho
avuto un orgasmo completo.
354
00:23:53,792 --> 00:23:57,250
Con questa maestrina del gatto...
E leva la penna!
355
00:23:57,625 --> 00:23:59,250
Rosso! Il gatto...
GRIDO
356
00:23:59,333 --> 00:24:02,708
- Sì calmi. - Scusi. Maestrina...
Adesso sono completamente calmo.
357
00:24:02,875 --> 00:24:04,542
Adesso sono veramente calmo.
358
00:24:04,750 --> 00:24:09,208
Anzi, se mi permette, dottore, io voglio
essere dimesso immediatamente.
359
00:24:09,292 --> 00:24:12,375
- Vuole già andar via?
Ma si parlava di gatti... - Non parli di...
360
00:24:12,667 --> 00:24:14,292
- Il gatto no!
- Va bene, va bene.
361
00:24:14,417 --> 00:24:16,750
- Voglio essere dimesso.
- Non si arrabbi. - Non mi arrabbio.
362
00:24:16,833 --> 00:24:18,083
- Firmi qui.
- Cosa firmo?
363
00:24:18,167 --> 00:24:19,875
- Nome e cognome.
- Nome e cognome.
364
00:24:19,958 --> 00:24:21,792
- E poi io la lascio andare.
- Ecco.
365
00:24:22,333 --> 00:24:23,458
Ecco fatto.
366
00:24:23,583 --> 00:24:25,417
Questo è il mio documento.
367
00:24:25,958 --> 00:24:29,625
Ecco, vado.
La ringrazio moltissimo.
368
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
- Saluti.
- Arrivederla, dottore.
369
00:24:31,083 --> 00:24:33,000
Ma come si chiama lei?
370
00:24:33,292 --> 00:24:35,792
- Gildo Morelli.
- Ma chi ha firmato Gatto!
371
00:24:36,125 --> 00:24:38,542
VERSI
372
00:24:39,000 --> 00:24:40,375
Mi scusi.
373
00:24:44,208 --> 00:24:46,958
- Che carino qui.
- Vero?
374
00:24:54,792 --> 00:24:56,250
- Prego, prego.
- Grazie.
375
00:24:57,958 --> 00:25:01,500
- Una bella palestra.
- E questo è il mio piccolo regno.
376
00:25:01,958 --> 00:25:03,625
Non ci faccio entrare mai nessuno.
377
00:25:03,833 --> 00:25:05,792
Ma visto che sei quasi una collega...
378
00:25:06,125 --> 00:25:08,167
Che? Una collega io?
379
00:25:08,500 --> 00:25:12,000
Mi ha detto Simona che io e te
facciamo lo stesso lavoro, no?
380
00:25:12,208 --> 00:25:14,958
Ah, così Simona le ha detto che
mi interesso di culturismo?
381
00:25:15,458 --> 00:25:17,667
M'ha detto che vai
sempre in palestra a Milano
382
00:25:17,875 --> 00:25:20,375
e che sei, come dire,
esperta di bodybuilding.
383
00:25:22,333 --> 00:25:23,875
Visto che estensione?
384
00:25:24,500 --> 00:25:25,750
Complimenti!
385
00:25:27,167 --> 00:25:29,417
Senti un po', ma qual è il
muscolo che ti piace di più?
386
00:25:30,542 --> 00:25:31,833
Veramente...
387
00:25:33,667 --> 00:25:34,875
Lo vuoi vedere?
388
00:25:35,417 --> 00:25:36,542
No, la prego...
389
00:25:37,292 --> 00:25:38,917
Forse è meglio aspettare
un attimo, no?
390
00:25:40,708 --> 00:25:44,542
- Il deltoide? Che ne dici del deltoide?
- Ah, il deltoide.
391
00:25:45,708 --> 00:25:47,000
Il deltoide...
392
00:25:49,875 --> 00:25:51,042
Guarda, un po'.
393
00:25:51,583 --> 00:25:54,750
Il muscolo è bello quando è gonfio.
Deve essere bello tosto.
394
00:25:55,708 --> 00:25:56,750
Non mi toccare!
395
00:25:57,458 --> 00:25:58,958
- No?
- Sto in tensione.
396
00:25:59,500 --> 00:26:02,250
Guardami nelle palle degli occhi.
Che ci vedi?
397
00:26:03,542 --> 00:26:05,792
- Cosa dovrei dirci?
- Dillo. Dillo!
398
00:26:06,667 --> 00:26:08,167
Gli steroidi forse?
399
00:26:09,375 --> 00:26:10,500
- Sì.
- Eh, no!
400
00:26:10,708 --> 00:26:12,625
Ti sbagli. Io mica mi siringo.
401
00:26:13,708 --> 00:26:14,875
Spogliati. Va!
402
00:26:16,458 --> 00:26:19,542
- Come? Così subito?
- Voglio vedere come stai messa sotto.
403
00:26:20,542 --> 00:26:22,250
Ma io...
404
00:26:22,458 --> 00:26:25,000
Io veramente non
sono mica abituata così.
405
00:26:25,167 --> 00:26:27,208
E andiamo, spogliati.
406
00:26:27,292 --> 00:26:31,125
- Ma senza neanche qualche preliminare?
- Andiamo, che mi freddo.
407
00:26:47,208 --> 00:26:48,417
Girati!
408
00:26:54,458 --> 00:26:56,542
Un po' tesa, incordata.
409
00:26:56,833 --> 00:26:58,625
Troppo rigida, pari un cetriolo.
410
00:26:59,417 --> 00:27:00,583
Ora ti sciolgo io.
411
00:27:05,667 --> 00:27:10,583
I - E tanto che non lo fai, vero?
- Beh, insomma, quattro o cinque mesi.
412
00:27:11,125 --> 00:27:13,958
Sa, mio marito in questo
periodo è stato un po' latitante.
413
00:27:14,708 --> 00:27:17,500
- Lo facevate assieme?
- Sì, per forza.
414
00:27:17,958 --> 00:27:20,333
Io sempre da solo,
perché mi dà più gusto.
415
00:27:20,917 --> 00:27:22,750
Ma allora lei è proprio un egoista.
416
00:27:23,125 --> 00:27:25,458
Allora vogliamo incominciare
a provare qualche posizione?
417
00:27:25,833 --> 00:27:27,125
Quante ne conosci?
418
00:27:27,833 --> 00:27:32,625
Beh, tre, quattro...
Le tradizionali.
419
00:27:32,958 --> 00:27:36,333
- Quelle solo?
- Sa mio marito non aveva grande fantasia.
420
00:27:38,208 --> 00:27:40,000
Perché lei ne conosce di più?
421
00:27:40,167 --> 00:27:42,625
Ma ottantacinque-novanta.
422
00:27:43,292 --> 00:27:45,167
Caspita... Davvero?
423
00:27:45,292 --> 00:27:47,750
Oh, io non sono mica un dilettante.
Io sono un professionista.
424
00:27:47,958 --> 00:27:49,250
In principiamo...
425
00:27:50,083 --> 00:27:52,208
- Eh, ma...
- Mettiti in posizione.
426
00:27:52,542 --> 00:27:55,250
- E dove? Qui?
- Allarga le cosce.
427
00:27:56,625 --> 00:27:59,792
Ma come qui?
Così? Con questo coso?
428
00:28:00,125 --> 00:28:01,833
Oh! Ma allora non sai proprio niente.
429
00:28:01,958 --> 00:28:03,833
Simona mi ha detto
che eri un'esperta.
430
00:28:04,292 --> 00:28:07,042
Eh, le amiche esagerano sempre.
431
00:28:07,833 --> 00:28:14,167
Senta, non so come sia abituato lei,
ma vede, io sono un po' all'antica.
432
00:28:15,250 --> 00:28:19,667
- Non si potrebbe cominciare sul letto?
- Sul letto?
433
00:28:19,875 --> 00:28:21,208
Ma che ci vuoi fare sul letto?
434
00:28:21,417 --> 00:28:23,833
E perché lei su questo aggeggio
che cosa ci vuol fare?
435
00:28:23,917 --> 00:28:26,667
- Il bodybuilding, no?
- Il bodybuilding?
436
00:28:26,750 --> 00:28:29,125
RISATA
437
00:28:29,833 --> 00:28:31,000
Ti fa ridere?
438
00:28:33,000 --> 00:28:36,250
Mi scusi, ma io ho frainteso tutto.
439
00:28:36,625 --> 00:28:38,542
Ma che avevi frainteso?
440
00:28:40,375 --> 00:28:42,875
Vede, io non ho mai
frequentato una palestra a Milano.
441
00:28:43,167 --> 00:28:45,667
E a me della ginnastica
non interessa proprio niente.
442
00:28:45,958 --> 00:28:49,375
E se lo vuole sapere, i muscoli
mi fanno anche impressione.
443
00:28:49,583 --> 00:28:51,208
Ma che ci sei venuta a fare, allora?
444
00:28:51,667 --> 00:28:54,583
Semplicemente... l'amore.
445
00:28:54,750 --> 00:28:57,125
- E con chi? Con me?
- Eh.
446
00:28:57,292 --> 00:28:59,083
E non ti potevi fare uscire
il fiato prima?
447
00:28:59,167 --> 00:29:01,500
Vuoi scopare?
Si può fare, pure subito.
448
00:29:10,917 --> 00:29:14,958
Mi scusi, io sarò una dilettante,
ma lei, da vero professionista
449
00:29:15,042 --> 00:29:16,667
mi vuol spiegare cosa sta facendo?
450
00:29:16,917 --> 00:29:19,292
Non lo vedi? Mi metto i guanti
e il camice protettivo.
451
00:29:19,375 --> 00:29:20,833
Anzi, questi sono per te.
Tieni.
452
00:29:21,292 --> 00:29:23,083
Mi raccomando, eh,
niente baci in bocca.
453
00:29:24,958 --> 00:29:27,583
Lei fa l'amore coi guanti?
E conciato così?
454
00:29:27,708 --> 00:29:31,542
Ci credo che mi concio così, con
tutte queste malattie mortali che girano
455
00:29:31,625 --> 00:29:33,583
mi metterei pure uno scafandro io.
456
00:29:37,542 --> 00:29:39,208
Mica vorrei scopare vestita ora?
457
00:29:43,292 --> 00:29:44,375
Ma dove vai?
458
00:29:45,250 --> 00:29:47,625
- Me ne vado e subito.
- Ma che ti senti male?
459
00:29:48,167 --> 00:29:51,250
Ah no, io sto benissimo io!
460
00:29:51,458 --> 00:29:53,333
È lei che sta male, e molto!
461
00:29:53,875 --> 00:29:57,167
E poi se la guardo bene
negli occhi gli steroidi ce l'ha proprio.
462
00:29:57,250 --> 00:30:01,333
E non solo lì! Ce li ha anche qui
nel cervello e si vedono.
463
00:30:03,833 --> 00:30:05,208
Come hai fatto a vederli?
464
00:30:18,542 --> 00:30:20,625
- Carlo?
- Chi è?
465
00:30:20,833 --> 00:30:23,958
Sta arrivando un certo signor
Bozzi con la moglie. Li hai invitati tu?
466
00:30:24,250 --> 00:30:26,708
Sì, è un affaruccio che devo fare.
467
00:30:27,083 --> 00:30:28,625
Uno dei tuoi solidi affari, eh?
468
00:30:29,083 --> 00:30:30,375
Scusami, cara.
469
00:30:32,917 --> 00:30:36,917
- Ho mal di mare. Non posso guardare.
- Dai, non facciamoci riconoscere subito.
470
00:30:38,583 --> 00:30:40,667
- Le scarpe.
- Sono sporche?
471
00:30:41,542 --> 00:30:42,917
No, te le devi togliere.
472
00:30:43,000 --> 00:30:45,458
Ma come? Le avevo appena
comprate e già me le devo togliere?
473
00:30:46,000 --> 00:30:48,917
Ma perché non sai neanche
che sulle barche si va a piedi nudi?
474
00:30:49,292 --> 00:30:51,583
A me senza tacchi mi casca
il culo per terra però!
475
00:30:51,708 --> 00:30:54,625
Speriamo di no, sennò da
quell'altezza gli sfondi la barca.
476
00:30:55,542 --> 00:30:57,292
- Dai, vai.
- E tu non te le levi le tue?
477
00:30:57,375 --> 00:30:59,333
Se permetti, io ho i mocassini da yacht.
478
00:30:59,458 --> 00:31:01,542
Ah, siete arrivati finalmente!
479
00:31:02,167 --> 00:31:03,625
La signora Bozzi, immagino.
480
00:31:04,833 --> 00:31:07,958
- Piacere molto. Oh, scusi.
- Se le rimetta pure le scarpe.
481
00:31:08,250 --> 00:31:11,125
- Tanto io il ponte lo faccio
rifare ogni sei mesi. - Grazie.
482
00:31:11,250 --> 00:31:12,750
- Come va, ingegnere?
- Bene, bene.
483
00:31:12,833 --> 00:31:15,167
Ha visto? Ha conosciuto
mia moglie, Uccia.
484
00:31:15,250 --> 00:31:17,833
- Moglie moglie?
- Moglie moglie. Guardi.
485
00:31:18,500 --> 00:31:20,292
Le fedi anche.
486
00:31:20,417 --> 00:31:22,292
Carlo, mi presenti i tuoi amici?
487
00:31:22,625 --> 00:31:24,292
La mia dolce sorellina Rita.
488
00:31:24,542 --> 00:31:26,500
Contessa di Francalance
di Caval Donato.
489
00:31:26,625 --> 00:31:29,417
- Signora, tanto, tanto fortunata.
- Piacere, cara. - Signora Bozzi.
490
00:31:29,667 --> 00:31:31,375
- Incantato. - Piacere.
- Ecco qua.
491
00:31:31,917 --> 00:31:34,458
E suo marito, il conte Attilio, sta bene?
492
00:31:34,583 --> 00:31:36,958
- Lo conosce?
- Sì, certo.
493
00:31:37,333 --> 00:31:40,125
Ho visto una sua foto,
mi sembra, su Capital.
494
00:31:40,417 --> 00:31:43,208
- Può essere.
- No, no. Su Eva Express.
495
00:31:43,333 --> 00:31:45,667
Tra un cliente e l'altro
mi piace da morire...
496
00:31:45,792 --> 00:31:46,792
VERSO DI DOLORE
497
00:31:46,875 --> 00:31:49,167
- Si sente male?
- Sì, ha un po' di mal di mare.
498
00:31:49,500 --> 00:31:50,875
Volete accomodarvi?
499
00:31:50,958 --> 00:31:52,917
Mi hai fatto male.
500
00:31:53,333 --> 00:31:55,208
Guarda, ingegnere, appena pescato.
501
00:31:55,292 --> 00:31:57,000
- Guarda, cara.
- Bella bestia, eh?
502
00:32:02,042 --> 00:32:03,375
Buono, eh?
503
00:32:03,833 --> 00:32:08,333
È bello sentire sotto i denti gli ultimi
palpiti di una creaturina indifesa.
504
00:32:08,625 --> 00:32:10,125
- È stupendo.
- Assaggi.
505
00:32:11,667 --> 00:32:14,000
- Si sente ancora male, signora Bozzi?
- Ma cosa fai?
506
00:32:14,208 --> 00:32:18,458
Eh, no, è che la mia signora non
sopporta di vedere morire gli animali.
507
00:32:18,625 --> 00:32:20,500
I
E contrario alla sua filosofia.
508
00:32:20,583 --> 00:32:22,417
- È una buddista?
- No, è una buttana!
509
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
Ah, una animista!
510
00:32:25,208 --> 00:32:28,250
Non avevo mai fatto vedere la mia
barchetta a una signora animista.
511
00:32:28,792 --> 00:32:32,833
- Permette? - Prego.
Vai con l'ingegnere a vedere la barcona.
512
00:32:33,250 --> 00:32:34,917
- Dottor Bozzi?
- Contessa...
513
00:32:35,000 --> 00:32:38,208
Le voglio presentare due
carissimi amici, Signori Donadoni.
514
00:32:38,417 --> 00:32:39,833
Gazzetta di Romagna.
515
00:32:40,208 --> 00:32:42,250
- Piacere.
- Il dottor Gianni Bozzi.
516
00:32:42,583 --> 00:32:44,958
- Ha un affare con Carlo.
- Ah, sì?
517
00:32:45,292 --> 00:32:47,042
Già. Vuoi bere qualcosa, cara?
518
00:32:47,542 --> 00:32:50,458
- Vieni? - Sì, grazie.
Ne ho veramente bisogno. - A dopo.
519
00:32:51,375 --> 00:32:54,833
Allora, lei ha un affare
col signor Pedercini?
520
00:32:54,958 --> 00:32:56,250
Sì, dovrei...
521
00:32:56,583 --> 00:32:59,500
Me ne sono accorto subito
appena ho visto sua moglie.
522
00:33:00,458 --> 00:33:04,417
Ma perché? Cosa ha mia moglie?
Ha scritto in fronte import-export?
523
00:33:04,625 --> 00:33:09,667
Stia tranquillo, signor Bozzi, non c'è da
aversene a male. Ci son passato anch'io!
524
00:33:10,958 --> 00:33:14,125
- Passato dove?
- Su, via! Lo sanno tutti.
525
00:33:14,208 --> 00:33:17,250
Quel Pedercini lì ha la
passione per le mogli altrui.
526
00:33:17,792 --> 00:33:20,417
Altrui. Degli altri, forse,
ma non della mia.
527
00:33:20,583 --> 00:33:22,583
Signor Donadoni, cosa fa?
528
00:33:22,667 --> 00:33:26,833
Mette in discussione la mia
rispettabilità e quella di mia moglie?
529
00:33:28,125 --> 00:33:31,583
Ma l'affare dopo si combina?
530
00:33:32,167 --> 00:33:34,458
- Si combina, si combina. Ma...
- Sicuro?
531
00:33:34,583 --> 00:33:37,750
Sicuro ma c'è tutto un rituale da seguire.
532
00:33:37,958 --> 00:33:39,417
- Ah, sì? - Sì.
- Mi dica.
533
00:33:39,625 --> 00:33:41,250
- A una cert'ora.
- Sì, sì.
534
00:33:41,333 --> 00:33:46,292
Quando il momento è favorevole,
l'ingegnere rimarrà senza Grappa del Cervo.
535
00:33:46,375 --> 00:33:47,792
La sua preferita.
536
00:33:49,125 --> 00:33:53,875
E chiederà a lei di andargliela a comprare,
lasciando sua moglie sola con lui.
537
00:33:54,625 --> 00:33:57,292
Ho capito.
La Grappa del Cervo.
538
00:33:57,417 --> 00:34:00,167
- Grappa del Cervo.
- Quella lì, insomma, quella... - Sì.
539
00:34:01,792 --> 00:34:04,458
Io gli compro anche quella della
renna e quella dello stambecco!
540
00:34:04,583 --> 00:34:05,792
A me cosa me ne frega?
541
00:34:06,833 --> 00:34:08,500
- Lei è già pratico del...
- Sì.
542
00:34:10,167 --> 00:34:12,917
Questo è il salottino
per i confidential meeting.
543
00:34:13,417 --> 00:34:15,875
- Beh, se vuoi procedere...
- Grazie.
544
00:34:17,167 --> 00:34:18,417
Ecco qua. Qui...
545
00:34:18,500 --> 00:34:20,708
Ingegnere, scusi, che sta facendo?
546
00:34:20,792 --> 00:34:24,750
No, è che la volevo sospingere
perché ho paura che cada.
547
00:34:24,958 --> 00:34:28,833
- Ma se lei se lei non vuole, io no...
- No, no, prego, sospinga pure.
548
00:34:28,958 --> 00:34:30,875
Non volevo mica offenderla io sa.
549
00:34:31,208 --> 00:34:34,583
- Lei è molto simpatica.
- Ma pure lei mica scherza, eh!
550
00:34:35,000 --> 00:34:37,167
Lo sa che non mi ha
detto ancora il suo nome?
551
00:34:37,250 --> 00:34:38,750
Io sono Marisa.
552
00:34:38,917 --> 00:34:40,542
Marisa delle Tre Fontane.
553
00:34:40,708 --> 00:34:43,083
Ah, dei marchesi!
Bella gente.
554
00:34:43,958 --> 00:34:48,333
Senta, le ha parlato suo
marito di quel affaruccio che...
555
00:34:49,042 --> 00:34:51,292
Gianni mi ha detto che
io devo essere gentile.
556
00:34:51,708 --> 00:34:54,125
Sai, in genere sono così scorbutica io...
557
00:34:54,958 --> 00:34:57,667
Allora, se siamo d'accordo tutti e tre.
558
00:34:57,750 --> 00:35:02,125
- Tutti e tre adesso?
- Io, lei e suo marito.
559
00:35:02,250 --> 00:35:06,792
Carlo, ho prenotato dal Trucido
per le nove. Dovremmo avviarci.
560
00:35:07,875 --> 00:35:09,250
Lei conosce il Trucido?
561
00:35:09,625 --> 00:35:14,458
Ah, cos'è? Uno di quei ristoranti dove
sembra che vai a mangiare delle porcherie
562
00:35:14,542 --> 00:35:16,833
e invece poi vai lì
e mangi delle porcherie?
563
00:35:17,750 --> 00:35:19,750
Più o meno.
Le va di venire?
564
00:35:19,875 --> 00:35:21,750
Oh, certamente, Contessa.
565
00:35:21,917 --> 00:35:24,042
Adoro la cucina schifobiotica.
566
00:35:24,292 --> 00:35:27,542
Allora, gente, questa sera abbiamo
brodetto alla trucida,
567
00:35:27,667 --> 00:35:30,500
penne alla zozzona,
fritto misto alla netturbina,
568
00:35:30,708 --> 00:35:33,167
pesce all'inquinata,
bucio di culo di delfino,
569
00:35:33,250 --> 00:35:35,708
- Questo...
- Com'è la porchetta alle cozze?
570
00:35:35,792 --> 00:35:37,208
Una porchetta con le cozze.
571
00:35:37,333 --> 00:35:41,542
Ma va? Allora per me dopo
un bello strudel di vongole.
572
00:35:43,125 --> 00:35:46,458
Un assaggino di tutto
con molto peperoncino,
573
00:35:46,583 --> 00:35:48,042
soprattutto sul cefalo.
574
00:35:49,917 --> 00:35:53,167
Non c'è niente di meglio
del peperoncino sul cefalo.
575
00:35:53,875 --> 00:35:56,042
Esageri, Trucido, col peperoncino!
576
00:35:56,500 --> 00:35:57,583
E anche col cefalo.
577
00:35:58,292 --> 00:36:00,208
I soliti pesciolini, ingegnere.
578
00:36:01,250 --> 00:36:04,125
Questi qua sono di Rimini.
Una delicatezza.
579
00:36:08,875 --> 00:36:11,500
Sono del nostro mare.
Sono buonissimi questi.
580
00:36:17,167 --> 00:36:18,458
Ne assaggi uno anche lei.
581
00:36:18,958 --> 00:36:21,250
Grazie. No, a me mi
fa un po' senso, scusi.
582
00:36:21,375 --> 00:36:23,958
Dai, provane uno.
Devono essere freschissimi, vero?
583
00:36:24,042 --> 00:36:25,583
Ah, già, dimenticavo.
La signora...
584
00:36:26,250 --> 00:36:28,500
- Non è mica animista anche lei?
- No.
585
00:36:29,708 --> 00:36:31,250
No, però lo preferisco al salto.
586
00:36:33,250 --> 00:36:34,417
Banzai!
587
00:36:39,708 --> 00:36:42,375
- Arti marziali?
- Ho visto sette volte Karate Kid.
588
00:36:47,375 --> 00:36:48,792
Non ti preoccupare.
589
00:36:49,375 --> 00:36:53,583
Per quest'affare ingoierei anche lo squalo
1, 2, 3 e anche la piovra 4 se la fanno.
590
00:36:53,667 --> 00:36:55,292
Guarda che non è mica per il pescetto.
591
00:36:55,708 --> 00:36:57,625
Questo mi ha messo il piede sopra la coscia.
592
00:36:58,042 --> 00:37:01,750
Eh. Sta tranquilla. * L'ingegnere
è uno che i piedi se li lava.
593
00:37:02,625 --> 00:37:06,875
Ingegnere, mi perdoni se apro una
parentesi fra una schifezza e l'altra.
594
00:37:07,583 --> 00:37:09,708
Ha dato un'occhiatina al mio contratto?
595
00:37:10,333 --> 00:37:14,708
Ah, sì, quell'affaruccio di quaranta
miliardi tra il Nepal e il Bangladesh.
596
00:37:14,875 --> 00:37:19,958
Sì, però con l'apertura anche nello
Sri Lanka, nel Laos e nel Kampuchea.
597
00:37:20,042 --> 00:37:22,917
Beh, certo, le premesse sono ottime.
598
00:37:23,250 --> 00:37:26,792
Se andremo d'accordo così
anche dopo, io credo che...
599
00:37:26,875 --> 00:37:29,583
Ingegnere, dopo andremo
ancora più d'accordo.
600
00:37:35,542 --> 00:37:37,208
Tu saresti quello che deve far ridere?
601
00:37:37,292 --> 00:37:41,042
Pino Tricarico, actor, teatro,
comiche, entertainers, fantasista.
602
00:37:41,292 --> 00:37:42,333
Entra.
603
00:37:44,500 --> 00:37:46,292
Com'è il pubblico? Bello caldo?
604
00:37:46,542 --> 00:37:47,958
Parla! Devi parlare!
605
00:37:48,167 --> 00:37:51,000
Ti devi riprendere!
Ci vuoi far diventare matti?
606
00:37:51,583 --> 00:37:53,917
Non ne possiamo più.
Devi parlare.
607
00:37:54,417 --> 00:37:56,958
Vuoi farci perdere
l'appetito per sempre?
608
00:37:57,042 --> 00:37:58,792
ORCHESTRA SUONA IN SOTTOFONDO
Mannaggia!
609
00:37:58,875 --> 00:38:00,542
State zitti voi!
610
00:38:00,792 --> 00:38:02,125
E zitti!
611
00:38:02,375 --> 00:38:03,458
Fermo! Fermo!
612
00:38:04,042 --> 00:38:05,125
E vabbè, parlo!
613
00:38:10,625 --> 00:38:12,250
È stato come su Dinasty.
614
00:38:12,875 --> 00:38:15,292
- Quando Sue Ellen...
- Ma Sue Ellen non è su Dallas?
615
00:38:15,375 --> 00:38:17,375
Non interrompere!
616
00:38:18,083 --> 00:38:19,417
Continua, Noce.
617
00:38:20,542 --> 00:38:23,792
Quando Sue Ellen ha finalmente
realizzato il sogno suo d'amore
618
00:38:24,083 --> 00:38:26,833
e sta per passare un weekend
indimenticabile sulla barca del suocero...
619
00:38:26,917 --> 00:38:31,083
- Il senatore McFarllow?
- No, quello sta su Capitol. - Ma state zitti!
620
00:38:31,333 --> 00:38:32,792
Una volta che parla!
621
00:38:33,333 --> 00:38:37,167
Noce, ci vuol dire che è
successo su questo cazzo di barca?
622
00:38:39,583 --> 00:38:43,000
Un'onda inesorabile,
un lampo, un tuono
623
00:38:43,792 --> 00:38:45,500
e in un attimo tutto è finito.
624
00:38:46,500 --> 00:38:49,083
E Gustavo mio inghiottito
dai frutti del mare.
625
00:38:50,792 --> 00:38:54,292
E io lì impietrita dal terrore
come una stronza.
626
00:38:54,375 --> 00:38:56,958
Ma che stavate facendo su
questa barca? Si può sapere?
627
00:39:02,083 --> 00:39:03,250
La carriola.
628
00:39:03,542 --> 00:39:04,875
(insieme) La carriola?
629
00:39:05,167 --> 00:39:08,667
Questa cazzo di carriola
è stata la rovina vostra!
630
00:39:08,792 --> 00:39:12,417
- Mannaggia! Lo sapevo che andava così!
- Non lo dovevate fare! Non lo dovete fare!
631
00:39:12,500 --> 00:39:15,292
Ti avevo detto che è pericolosa!
La carriola è pericolosa!
632
00:39:15,375 --> 00:39:17,375
E non la tormentate!
633
00:39:17,667 --> 00:39:22,208
Quando due si amano e sono una carne
sola, devono fare la carriola.
634
00:39:22,333 --> 00:39:23,750
Non ci sono cazzi!
635
00:39:24,792 --> 00:39:26,458
Non ci sono cazzi.
636
00:39:29,833 --> 00:39:32,833
Senta, mi scusi, mi dice
lei quando...
637
00:39:33,167 --> 00:39:34,292
Quando cosa?
638
00:39:34,917 --> 00:39:37,625
- Quando devo entrare in scena.
- Ma quando ti pare.
639
00:39:39,500 --> 00:39:41,542
"Wonderful".
"Dankeschön".
640
00:39:55,042 --> 00:39:56,250
Sì.
641
00:39:57,625 --> 00:40:00,792
MUSICA
642
00:40:01,833 --> 00:40:03,583
- Molto bene. Io...
- No!
643
00:40:04,417 --> 00:40:06,792
No, no!
644
00:40:17,208 --> 00:40:19,958
Bene, vedo che stasera c'è
un pubblico molto signorile,
645
00:40:20,042 --> 00:40:23,958
molto caldo, per cui direi
di cominciare subito con una freddura.
646
00:40:24,042 --> 00:40:25,542
Tanto per rompere un po'
il ghiaccio.
647
00:40:26,542 --> 00:40:28,833
La freddura, tanto per
rompere il ghiaccio...
648
00:40:29,125 --> 00:40:30,792
I
E un controsenso.
649
00:40:31,542 --> 00:40:35,750
Dunque, voi lo
sapete perché i nani,
650
00:40:35,917 --> 00:40:38,750
non vengono mai ammessi
nei campi dei nudisti?
651
00:40:41,458 --> 00:40:45,292
Perché sono curiosi, i nani.
Ficcano il naso dappertutto.
652
00:40:51,375 --> 00:40:54,375
I nani? Essendo
nani sono giusto all'altezza...
653
00:40:54,917 --> 00:40:58,250
- Ma quando comincia lo spettacolo?
- Veramente è già in corso lo spettacolo.
654
00:40:58,500 --> 00:41:01,542
Dunque poi c'è quella storiella
un po' surreale, diciamo un po' off
655
00:41:01,625 --> 00:41:05,375
questa è abbastanza off,
di quell'operaio torinese,
656
00:41:05,458 --> 00:41:09,333
lo faccio in torinese che è la
mia seconda lingua, in dialetto no...
657
00:41:09,417 --> 00:41:12,125
Di quell'operaio
torinese che fa tardi al lavoro,
658
00:41:12,208 --> 00:41:13,958
e arriva in fabbrica,
659
00:41:14,083 --> 00:41:16,958
e dice al caporeparto
"Scusi, ho fatto tardi perché
660
00:41:17,042 --> 00:41:19,542
sono stato morsicato a
una gamba da un cane
661
00:41:19,625 --> 00:41:22,208
e il caporeparto
gli fa "ci hai messo su qualcosa?"
662
00:41:22,292 --> 00:41:24,625
E lui "No, no, no,
gli è piaciuta così com'era."
663
00:41:26,417 --> 00:41:28,167
Gli poteva dare l'osso.
664
00:41:31,042 --> 00:41:32,458
Ha ragione il cane.
665
00:41:33,875 --> 00:41:36,958
No, il senso è che il capo reparto si
riferiva al disinfettante,
666
00:41:37,042 --> 00:41:39,500
invece l'operaio
parlava del condimento.
667
00:41:40,625 --> 00:41:42,542
Da qui nasce il contrasto.
668
00:41:43,833 --> 00:41:46,500
Ve l'ho detto che è un po' surreale,
un po' off, quindi non è...
669
00:41:47,042 --> 00:41:50,083
Abbastanza surreale...
670
00:41:53,500 --> 00:41:56,708
Ah, poi ci sta quell'altra...
Questa è irresistibile, questa veramente...
671
00:41:56,792 --> 00:42:00,375
Io rido perché la so già. Ogni volta
che ci penso rido anche da solo la notte.
672
00:42:00,458 --> 00:42:01,708
Questa è molto bella.
673
00:42:01,792 --> 00:42:04,500
Quella di quel signore che incontra
un amico davanti al cimitero.
674
00:42:04,625 --> 00:42:06,708
Lo incontra e fa "Che ti è successo?”
675
00:42:06,792 --> 00:42:09,292
Dice "Niente, torno adesso
da seppellire mia moglie"”.
676
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
"Ma che fai con tutti quei graffi in faccia?"
677
00:42:11,583 --> 00:42:14,042
Dice "Il fatto è che mia
moglie non voleva"”.
678
00:42:19,458 --> 00:42:20,833
La moglie non voleva.
679
00:42:21,417 --> 00:42:22,750
Non voleva, quindi l'ho...
680
00:42:22,958 --> 00:42:25,375
Non era d'accordo sul fatto
della sepoltura la moglie,
681
00:42:25,458 --> 00:42:27,667
perché evidentemente era
ancora viva e non voleva...
682
00:42:28,917 --> 00:42:31,708
Era totalmente
contraria a essere sep...
683
00:42:32,000 --> 00:42:35,292
Il fatto comico nasce proprio
da questo. Non voleva.
684
00:42:35,958 --> 00:42:37,250
Non fa ridere.
685
00:42:38,417 --> 00:42:40,083
La devi far ridere.
686
00:42:40,458 --> 00:42:43,667
Beh, ma io.. Io sono...
Accetto tutte le critiche del mondo
687
00:42:43,750 --> 00:42:46,292
però mi dovete dire voi che
tipo di comicità volete.
688
00:42:46,375 --> 00:42:49,542
Io ho già dato abbastanza
prove di... La butto sul classico?
689
00:42:49,667 --> 00:42:52,083
Io ho quattro ore di repertorio
di classico. Faccio Re Lear?
690
00:42:52,167 --> 00:42:54,750
Faccio il monologo di Re Lear.
Shakespeare è sempre Shakespeare.
691
00:42:54,958 --> 00:42:58,208
Attacco: "Soffiate, venti, e infuriate..."
692
00:42:58,333 --> 00:43:00,208
- Ma cosa ti soffi?
- "Su nel cielo..."
693
00:43:00,292 --> 00:43:02,000
- Ma cosa ti soffi?
- E Shakespeare.
694
00:43:02,250 --> 00:43:05,250
Canta se sai cantare.
C'è l'orchestra.
695
00:43:05,667 --> 00:43:07,750
Volentieri cedo alla violenza.
696
00:43:07,833 --> 00:43:11,625
Mi sembra infatti giunto il momento di un
simpatico intermezzo musicale. Volentieri.
697
00:43:12,625 --> 00:43:14,083
Voglio morire!
698
00:43:14,417 --> 00:43:18,167
No, no, questo pezzo non lo conosco.
Però provvederò a inserirlo nel repertorio.
699
00:43:18,417 --> 00:43:21,083
Nel frattempo, Maestro,
lei conosce "Champagne"?
700
00:43:21,250 --> 00:43:22,792
- Del maestro di Francia?
- Esatto.
701
00:43:22,875 --> 00:43:25,917
- Che tonalità? - Direi senz'altro
un fa maggiore. - Va bene.
702
00:43:26,625 --> 00:43:32,042
(canta) Champagne
Per brindare a un incontro
703
00:43:32,667 --> 00:43:38,167
Champagne
Tu che eri di un altro
704
00:43:38,875 --> 00:43:44,250
Ricorda
Quel giorno pioveva
705
00:43:44,875 --> 00:43:49,375
Ricorda
Torniamo ancora a casa mia
706
00:43:49,583 --> 00:43:52,167
Vai.
Champagne
707
00:43:52,417 --> 00:43:55,333
Per brindare a un incontro
708
00:43:55,667 --> 00:44:01,000
Per te
Che già eri di un altro
709
00:44:01,750 --> 00:44:06,750
Ricorda
Quel giorno pioveva
710
00:44:07,500 --> 00:44:09,333
Ricorda...
711
00:44:09,708 --> 00:44:11,792
Come hai fatto a saperlo,
figlio di una mignotta?
712
00:44:12,583 --> 00:44:15,708
Champagne...
In che senso, signorina?
713
00:44:17,625 --> 00:44:19,125
Canta. Non ti fermare.
714
00:44:20,208 --> 00:44:22,750
Te che già eri di un altro.
715
00:44:23,875 --> 00:44:25,583
Questa è la canzone nostra.
716
00:44:26,292 --> 00:44:27,875
Mia e di Gustavo.
717
00:44:30,000 --> 00:44:32,083
Bel paraculo sei stato a informarti.
718
00:44:33,167 --> 00:44:35,208
Veramente io ero all'oscuro di tutto.
719
00:44:36,125 --> 00:44:38,667
Canta, non fare lo stronzo.
720
00:44:38,750 --> 00:44:40,375
Per brindare a un incontro
721
00:44:40,458 --> 00:44:43,167
I casi sono due. O parlo o canto.
722
00:44:43,458 --> 00:44:46,792
Comunque mi permetta, signorina Bovi,
di esprimere tutta la mia soddisfazione
723
00:44:46,917 --> 00:44:48,875
per aver riportato la gioia sul suo volto.
724
00:44:48,958 --> 00:44:53,083
- Volto che mi appare, vi è più...
- Viè più vicino paraculo.
725
00:44:54,375 --> 00:44:59,375
Champagne
Per brindare a un incontro
726
00:45:00,250 --> 00:45:05,417
Te che già eri di un altro.
727
00:45:06,375 --> 00:45:08,208
Come si chiama il fregnone?
728
00:45:08,500 --> 00:45:10,250
Carico, Scarico, boh.
729
00:45:10,875 --> 00:45:12,333
Hai capito Scarico?
730
00:45:12,417 --> 00:45:14,917
Beh, ma lasciamolo fare.
L'ha fatta ridere!
731
00:45:16,792 --> 00:45:20,083
Ammazza che guancia
calda che hai. Pare una piastra
732
00:45:23,625 --> 00:45:27,333
- Scalda troppo?
- No, anzi, ho piuttosto bisogno di calore.
733
00:45:27,917 --> 00:45:29,667
Anch'io, signorina Bovi.
734
00:45:30,458 --> 00:45:31,792
Chiamami Noce.
735
00:45:35,125 --> 00:45:37,417
- Che fai?
- Improvisation.
736
00:45:38,292 --> 00:45:40,708
Ma lo sai che balli bene, stronzone?
737
00:45:40,792 --> 00:45:43,125
Lo so. Io il ballo ce l'ho dentro.
738
00:45:43,375 --> 00:45:45,875
Io non ballo. Io creo, interpreto.
739
00:45:46,500 --> 00:45:48,542
Vieni qua che ti faccio vedere il gazebo.
740
00:45:48,875 --> 00:45:51,125
Hai pure il gazebo?
741
00:45:51,375 --> 00:45:53,000
Vieni qua!
742
00:46:05,208 --> 00:46:09,792
Vedi, Noce, io sono sempre stato favorevole
a qualsiasi tipo di invenzione amorosa.
743
00:46:10,208 --> 00:46:13,917
Io sono nato in un trullo e nei
trulli notoriamente succede di tutto.
744
00:46:14,167 --> 00:46:15,625
Specie d'inverno.
745
00:46:15,833 --> 00:46:18,000
Io conoscevo lo zompo della tarantola,
746
00:46:18,292 --> 00:46:19,500
il morso del ciuccio,
747
00:46:19,583 --> 00:46:21,792
ma devo dire che la carriola
è il massimo.
748
00:46:22,125 --> 00:46:24,958
Ah, lo so, per noi la
carriola è come una droga.
749
00:46:25,208 --> 00:46:30,000
Tengo però a sottolineare, Noce, che
l'insistente e continuo stropicciamento
750
00:46:30,083 --> 00:46:33,208
degli organi sessuali può portare
a conseguenze irreparabili.
751
00:46:33,625 --> 00:46:35,000
Non ti preoccupare.
752
00:46:35,208 --> 00:46:38,292
- Dimmi piuttosto ti piace questa carriola?
- Da impazzire.
753
00:46:38,500 --> 00:46:40,958
Secondo me è di gran lunga
superiore al Kamasutra.
754
00:46:42,417 --> 00:46:45,625
Era dal giorno del tragico incidente
che non provavo un'emozione simile.
755
00:46:46,000 --> 00:46:48,958
Mi sento come la fidanzata
del prete in "Uccelli di rovo".
756
00:46:49,875 --> 00:46:52,833
C'era una scena di carriola in
"Uccelli di rovo"? Non ce l'ho presente.
757
00:46:52,917 --> 00:46:54,292
Si vede che mi è sfuggita.
758
00:46:54,417 --> 00:46:56,708
Pensa che io ero sputato
per la parte del prete.
759
00:46:56,792 --> 00:46:58,542
Purtroppo mi mancano i contatti.
760
00:46:58,667 --> 00:47:00,708
Dimmi che vuoi fare?
Dillo a Noce tua.
761
00:47:01,000 --> 00:47:03,625
Vuoi fare il cinema?
La televisione? Il teatro?
762
00:47:04,208 --> 00:47:05,792
Vuoi Sistina?
L'Eliseo?
763
00:47:05,875 --> 00:47:08,375
Vuoi cantare a La Scala e io
ti faccio cantare a La Scala.
764
00:47:08,458 --> 00:47:10,167
Basta!
Basta, Noce!
765
00:47:10,375 --> 00:47:12,208
Non ne puoi approfittare
in questo modo di me!
766
00:47:12,375 --> 00:47:15,708
Dietro la maschera dell'attore si
nasconde un uomo. E che uomo!
767
00:47:16,083 --> 00:47:20,042
- Noce, perché mi illudi?
- Ma io ero sincera.
768
00:47:20,125 --> 00:47:23,958
Oltre che di novantadue macellerie
sono titolare di quattro teatri in Italia,
769
00:47:24,083 --> 00:47:26,333
cinque in Francia e quattro in Belgio.
770
00:47:26,542 --> 00:47:29,583
E di quel carrozzone del Madison
che non vedo l'ora di liberarmene.
771
00:47:30,042 --> 00:47:32,500
Madison Square Garden?
Quello dove canta Frankie?
772
00:47:32,667 --> 00:47:35,333
- (canta) Strangers in the night...
- Vuoi cantare al Madison?
773
00:47:35,417 --> 00:47:38,167
Noce, non fare così...
E tutto vero quello che dici?
774
00:47:38,542 --> 00:47:41,958
Quando una donna ha fatto la carriola
con l'uomo suo, non può mentire.
775
00:47:42,375 --> 00:47:45,083
Ti amo, Noce. Ti amo fin
dalla prima volta che ti ho visto.
776
00:47:45,167 --> 00:47:46,833
- Da stasera?
- Che importanza ha il tempo?
777
00:47:46,917 --> 00:47:48,708
- A televisioni come state?
- Ce ne abbiamo quattro.
778
00:47:48,792 --> 00:47:50,292
- Apparecchi?
- No, reti.
779
00:47:50,375 --> 00:47:53,333
- Quanto ti amo Noce!
- Allora dimostramelo.
780
00:47:53,417 --> 00:47:55,417
Tu permetti, Noce?
Carriola!
781
00:47:55,833 --> 00:47:57,750
A ottobre siamo al Sistina,
fino a Natale.
782
00:47:57,833 --> 00:47:59,708
A gennaio grande
prosa al teatro Manzoni.
783
00:47:59,833 --> 00:48:02,333
Ad aprile siamo al Madison.
Non ci sono cazzi!
784
00:48:02,667 --> 00:48:04,958
- Ma un po' di vacanza insieme?
- Niente vacanza.
785
00:48:05,042 --> 00:48:07,792
La faremo questo giugno. Giugno
prossimo nei pressi di Hollywood.
786
00:48:07,917 --> 00:48:10,208
- A proposito, a cinema come state?
- Ne abbiamo quindici.
787
00:48:10,292 --> 00:48:13,375
Erano tutti per Gustavo.
Quanto gli piaceva il cinema.
788
00:48:13,458 --> 00:48:16,708
Dimentica Gustavo! Forget
Gustavo! Gustavo non c'è più!
789
00:48:16,792 --> 00:48:18,625
GRIDO
790
00:48:19,583 --> 00:48:20,750
No!
791
00:48:21,208 --> 00:48:23,042
- Gustavo!
- Zoccola!
792
00:48:23,250 --> 00:48:24,750
Che stavi facendo?
La carriola?
793
00:48:24,875 --> 00:48:27,667
È così che ti ricordi
di Gustavo tuo, eh?
794
00:48:28,000 --> 00:48:31,042
- Ma io ti credevo morto.
- Vattene, schifoso! Chi è morto?
795
00:48:31,208 --> 00:48:33,792
Mi sono fatto quindici giorni di mare.
796
00:48:34,042 --> 00:48:36,417
Ah, complimenti! Dove è
andato di bello? In che zona?
797
00:48:36,500 --> 00:48:37,875
Ma tu cosa vuoi?
Chi sei te?
798
00:48:38,458 --> 00:48:39,625
- Chi sei te?
- No, no!
799
00:48:39,875 --> 00:48:41,750
- Chi sei? Me lo dici?
- Non fare così!
800
00:48:42,417 --> 00:48:44,917
- La prego, signor Gustavo!
- Ma chi ti conosce?
801
00:48:46,833 --> 00:48:48,208
Affogati!
802
00:48:49,125 --> 00:48:51,542
Bovi, dove siete?
803
00:48:51,917 --> 00:48:53,875
La violenza inaudita di Gustavo.
804
00:48:54,875 --> 00:48:57,708
E ora che succederà di me?
805
00:48:58,083 --> 00:49:02,125
Bene, io vado a dormire in albergo.
Di notte la barca mi fa girare la testa.
806
00:49:02,458 --> 00:49:07,083
Sono tutti i whisky che ti inciuci che ti
fa girare la testa a te, altro che la barca.
807
00:49:07,792 --> 00:49:09,833
- Voi invece un bicchierino ve lo fate?
- Sì.
808
00:49:09,917 --> 00:49:13,042
- Avete bevuto così poco?
- Certo. Siamo qua per questo, ingegnere.
809
00:49:13,250 --> 00:49:15,917
- Io sono sempre stata analcolica.
- Buona questa!
810
00:49:17,750 --> 00:49:19,500
- Buonanotte, contessa.
- Buonanotte.
811
00:49:19,625 --> 00:49:21,708
Buonanotte, signora.
Arrivederla. Tante cose, eh.
812
00:49:21,792 --> 00:49:23,125
Ciao, carina.
813
00:49:23,417 --> 00:49:24,750
Come sono andata?
814
00:49:29,917 --> 00:49:34,292
Ingegnere, la luna sembra
proprio quella del Brunei.
815
00:49:35,000 --> 00:49:37,417
- Del Brunei ne parliamo...
- Dopo.
816
00:49:38,208 --> 00:49:41,750
Intanto io vado a
mettermi qualcosa di più...
817
00:49:43,083 --> 00:49:44,458
Consono.
818
00:49:51,417 --> 00:49:54,000
Mi sa che ci siamo.
819
00:49:54,917 --> 00:49:56,167
Eh sì, cara.
820
00:49:57,750 --> 00:49:59,292
Tra un po' mi tradirai.
821
00:49:59,583 --> 00:50:01,958
- Senti, se tu non vuoi, io posso pure...
- Come non voglio?
822
00:50:02,333 --> 00:50:05,167
Oh! Come non voglio?
Io voglio! Voglio!
823
00:50:05,250 --> 00:50:06,583
Tu devi!
824
00:50:08,042 --> 00:50:09,875
Siamo qui...
825
00:50:13,750 --> 00:50:17,375
Dai, magari dopo,
826
00:50:18,208 --> 00:50:19,583
ad affare fatto,
827
00:50:19,875 --> 00:50:22,042
ci facciamo un bel
viaggetto io e te da soli, eh?
828
00:50:23,542 --> 00:50:26,500
Cosa dici? Con cinque miliardi
salta fuori una vacanzetta.
829
00:50:27,250 --> 00:50:29,958
- Eh, sì.
- Ti porto a vedere Capri.
830
00:50:30,667 --> 00:50:33,333
No, anzi no, a Capri no.
Ci vanno tutti adesso.
831
00:50:33,750 --> 00:50:36,000
Venezia. Sei mai stata a Venezia?
832
00:50:36,833 --> 00:50:40,542
Ah Venezia, terribile, piena di
canali. Ce ne ha più di Berlusconi.
833
00:50:41,667 --> 00:50:43,042
Senti...
834
00:50:43,917 --> 00:50:46,083
Me lo daresti un bacio prima di...
835
00:50:52,750 --> 00:50:53,917
Certo.
836
00:50:59,083 --> 00:51:01,167
Ecco i due sposini che si amano.
837
00:51:01,958 --> 00:51:04,458
- Insomma...
- Proprio come piace a me.
838
00:51:05,125 --> 00:51:07,417
Volevo offrirvi un
bicchierino di grappa...
839
00:51:07,958 --> 00:51:09,500
- Ma la grappa...
- È finita.
840
00:51:09,583 --> 00:51:11,208
Bravo, Bozzi, indovinato.
841
00:51:11,833 --> 00:51:17,583
Ecco, Bozzi, andrebbe a comprarmi
una bottiglia di Grappa del Cervo?
842
00:51:20,708 --> 00:51:23,000
- Proprio del cervo?
- Del cervo.
843
00:51:24,500 --> 00:51:26,792
Allora, vado e torno.
844
00:51:27,250 --> 00:51:31,000
- Torno. Intanto vado e poi...
- Con comodo.
845
00:51:33,375 --> 00:51:35,667
Amore, io forse ci
metterò un po' di tempo,
846
00:51:35,792 --> 00:51:38,292
però non ti preoccupare,
ti lascio in buone mani.
847
00:51:41,792 --> 00:51:43,542
Allora io sto andando...
848
00:51:47,250 --> 00:51:50,000
Ah, ingegnere, volevo dirle che ho
lasciato qui la borsa col contratto,
849
00:51:50,083 --> 00:51:53,125
- così quando porto la grappa,
magari una firmetta...- Dopo.
850
00:51:53,542 --> 00:51:55,125
- Dopo.
- Eh?
851
00:51:55,458 --> 00:51:56,500
Dopo.
852
00:51:57,083 --> 00:52:00,458
Ho capito. Dopo.
Stai calmo, Marcos.
853
00:52:00,750 --> 00:52:03,542
- Dopo. - Ma cazzo, solo dopo sai dire?
- Dopo.
854
00:52:05,083 --> 00:52:06,958
Finalmente siamo un po' tranquilli.
855
00:52:08,208 --> 00:52:10,583
Avremo modo di conoscerci meglio.
856
00:52:12,708 --> 00:52:17,083
- Cos'ha? Trema?
- No, è che fa un freddo qua.
857
00:52:18,000 --> 00:52:20,250
È vero, fa freschetto.
858
00:52:21,458 --> 00:52:23,542
Portiamoci all'interno, eh?
859
00:52:23,833 --> 00:52:25,625
- Ecco.
- Saremo più caldi.
860
00:52:27,000 --> 00:52:29,833
Più intimi, eh?
Più intimi.
861
00:52:40,458 --> 00:52:42,292
Mi dà della grappa, per piacere?
862
00:52:46,583 --> 00:52:48,333
No. Una bottiglia.
863
00:52:49,000 --> 00:52:51,208
- Per l'ingegner Pedercini, vero?
- Come fa a saperlo?
864
00:52:51,500 --> 00:52:52,958
Lui attracca qui.
865
00:52:53,250 --> 00:52:56,542
- Ha una vera passione per la grappa.
- Del cervo? - Esatto.
866
00:52:57,042 --> 00:53:02,625
Ha una buona scorta per lui, per i
suoi amici e per le mogli dei suoi amici.
867
00:53:02,750 --> 00:53:05,250
RISATE
868
00:53:09,083 --> 00:53:10,625
- Quant'è?
- Diciottomila.
869
00:53:12,250 --> 00:53:13,375
Tenga il resto.
870
00:53:13,750 --> 00:53:16,125
Auguri e vedrà che andrà tutto bene.
871
00:53:16,917 --> 00:53:18,250
Facciamo le corna.
872
00:53:29,625 --> 00:53:30,750
E va...!
873
00:53:33,875 --> 00:53:37,042
Marisa!
Marisa, dove vai?
874
00:53:37,708 --> 00:53:39,792
Quello è un porco disgraziato!
875
00:53:39,875 --> 00:53:42,625
- Ma cosa è successo? I -
E un maniaco, te lo dico lo!
876
00:53:42,708 --> 00:53:46,708
Prima si mangia i polpi a mozzichi,
poi si sgargarozza i pesci vivi.
877
00:53:46,792 --> 00:53:50,583
Vabbè, cosa vuol dire? Anche i giapponesi
mangiano il pesce crudo. Si chiama sushi!
878
00:53:50,750 --> 00:53:54,125
Sì, ma almeno i giapponesi
non sono maniaci della Juventus.
879
00:53:54,542 --> 00:53:58,542
- La Juventus? - Quel mangia
polpi vivi è della Juventus!
880
00:53:58,625 --> 00:54:01,542
Eh! Va bene, okay, calmati.
881
00:54:01,708 --> 00:54:04,208
Ho capito, è della Juventus.
E allora?
882
00:54:04,333 --> 00:54:07,292
- A te cosa te ne frega?
- Ma come? Che me ne frega?
883
00:54:07,417 --> 00:54:10,125
Voleva che strillassi
"Forza, Juve e abbasso la Roma."
884
00:54:10,208 --> 00:54:13,417
Quel tasta chiappe bianconero!
885
00:54:15,792 --> 00:54:17,917
- E tu glie l'hai detto, no?
- Io?
886
00:54:18,042 --> 00:54:21,583
- Glie 'hai detto? - Io gli ho dato
una pizza che sta ancora girando.
887
00:54:22,375 --> 00:54:24,833
Mi chiede di strillare "Abbasso la Roma”.
A me?
888
00:54:25,875 --> 00:54:28,708
Come? Aspetta. Calma...
889
00:54:29,875 --> 00:54:33,250
Tu hai dato uno schiaffo
all'ingegner Pedercini?
890
00:54:33,375 --> 00:54:38,458
Uno? Due glie ne ho dati. E mi sono
messa pure a strillare "Forza Roma".
891
00:54:38,542 --> 00:54:41,833
Perché per me la Roma non
è soltanto la squadra del cuore,
892
00:54:41,917 --> 00:54:45,167
ma è un amore, una passione.
E la Roma
893
00:54:49,500 --> 00:54:54,208
E tu hai mandato a monte un
affare di cinque miliardi per la Roma?
894
00:54:55,167 --> 00:54:59,750
L'ho mollato per il fuoco della
mia grande passione sportiva.
895
00:55:00,708 --> 00:55:03,792
Ma ti ci mollo io a te sul fuoco.
Ti brucio viva!
896
00:55:04,375 --> 00:55:06,292
Ma a te il calcio ti ha dato alla testa.
897
00:55:06,542 --> 00:55:08,042
Ma te lo do io un calcio nel culo
898
00:55:08,125 --> 00:55:10,292
se non vai subito a
guadagnarti i tuoi cinque milioni!
899
00:55:10,500 --> 00:55:13,250
Guardala qua, l'ultrà.
L'ultra stronza!
900
00:55:13,333 --> 00:55:15,333
Dai avanti, torna sulla barca.
Dai!
901
00:55:16,208 --> 00:55:19,333
No! La fede giallorossa
non ha prezzo.
902
00:55:20,583 --> 00:55:22,708
- Facciamo dieci milioni.
- No!
903
00:55:22,958 --> 00:55:24,542
- Quindici.
- No!
904
00:55:25,250 --> 00:55:26,458
Vabbè, ho capito.
905
00:55:28,000 --> 00:55:29,583
Perché? Cosa vuoi fare?
906
00:55:30,958 --> 00:55:34,042
Mi ammazzo. Cosa vuoi
che faccia? Mi ammazzo!
907
00:55:34,458 --> 00:55:36,708
Oh oh!
Non scherzare!
908
00:55:37,667 --> 00:55:41,000
Scherzo? Oh!
Io sono un uomo d'affari.
909
00:55:41,333 --> 00:55:43,625
Anzi, un aspirante uomo d'affari.
910
00:55:44,042 --> 00:55:45,958
Solo che mi sono stufato di aspirare.
911
00:55:46,583 --> 00:55:48,667
E siccome di affari non
ne concludo neanche uno,
912
00:55:48,792 --> 00:55:50,583
cosa vuoi che faccia?
Mi ammazzo!
913
00:55:50,833 --> 00:55:53,792
- Ciao!
- No, ti prego! Vieni giù!
914
00:55:54,083 --> 00:55:57,375
Dai! Ma che sei matto?
Parliamone. Non esagerare.
915
00:55:57,458 --> 00:56:00,875
- Non mi mettere paura, ti prego.
- E chi esagera?
916
00:56:03,042 --> 00:56:06,042
Tanto se non ci penso io
a farla finita ci pensano gli altri.
917
00:56:06,542 --> 00:56:11,000
Le banche, i leasing, le mogli,
le Ferrari... Tutti insieme.
918
00:56:13,417 --> 00:56:18,542
Però mi dispiace, perché con quest'affare
mi sarei proprio messo a posto.
919
00:56:19,000 --> 00:56:20,917
Vabbè. Pazienza.
920
00:56:21,667 --> 00:56:24,292
Vorrà dire che morirò cantando
921
00:56:24,667 --> 00:56:28,167
(canta) Grazie, Roma, che mi fai piangere...
No!
922
00:56:28,375 --> 00:56:31,750
Fermati! Non ti buttare!
Ti prego.
923
00:56:32,250 --> 00:56:33,708
Ti prego, dai.
924
00:56:34,208 --> 00:56:35,833
- Lasciami stare.
- Rivestiti.
925
00:56:36,250 --> 00:56:37,917
Così mi sembri uno della curva sud.
926
00:56:38,250 --> 00:56:39,667
Vabbè, vabbè, ci vado.
927
00:56:41,417 --> 00:56:42,958
Ci vado da coso...
928
00:56:43,792 --> 00:56:44,833
Pedercini.
929
00:56:47,208 --> 00:56:48,375
Lo vedi questo?
930
00:56:49,667 --> 00:56:51,833
Questo è l'assegno che mi
hai dato prima di venire qui.
931
00:56:52,667 --> 00:56:53,917
Cosa fai?
932
00:56:56,625 --> 00:56:57,833
Non lo voglio.
933
00:56:58,292 --> 00:57:01,917
Perché io son Marisa delle Tre Fontane,
la più romanista delle puttane.
934
00:57:02,625 --> 00:57:07,292
E i soldi guadagnati strillando
"Forza Juve" mi farebbero schifo.
935
00:57:08,750 --> 00:57:09,917
Tanto...
936
00:57:11,542 --> 00:57:13,667
Ridotto come sei,
magari è pure a vuoto.
937
00:57:14,833 --> 00:57:15,917
Non esageriamo.
938
00:57:25,167 --> 00:57:26,292
Sai che ti dico?
939
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Hai ragione tu.
Sono proprio una stronza.
940
00:57:42,917 --> 00:57:43,958
Allora...
941
00:57:45,292 --> 00:57:46,750
Forza, Juve
942
00:57:47,208 --> 00:57:49,167
- e abbasso...
- No, no.
943
00:57:50,250 --> 00:57:51,958
Non deve dire più niente.
944
00:57:52,458 --> 00:57:53,625
Non serve.
945
00:57:53,792 --> 00:57:56,500
Erano anni che aspettavo
946
00:57:57,333 --> 00:57:59,250
una donna capace
947
00:58:00,708 --> 00:58:02,208
per una passione,
948
00:58:02,667 --> 00:58:04,875
sia pure soltanto sportiva
949
00:58:06,083 --> 00:58:08,458
di affrontare qualunque sacrifizio.
950
00:58:10,167 --> 00:58:12,708
Io sento già di amarla.
951
00:58:14,042 --> 00:58:16,750
Marisuccia...
Mi scusi.
952
00:58:17,708 --> 00:58:20,083
Io vorrei tanto conoscerla meglio.
Aspetti...
953
00:58:20,875 --> 00:58:22,083
Non mi dica subito no.
954
00:58:22,708 --> 00:58:25,292
Veramente io ero venuta
per dire di sì.
955
00:58:26,208 --> 00:58:28,458
Lo dica quando sarà il momento.
956
00:58:29,500 --> 00:58:31,375
Quando saremo lontani.
957
00:58:32,250 --> 00:58:33,708
Lontani da tutto.
958
00:58:34,542 --> 00:58:35,708
Amore mio...
959
00:58:36,583 --> 00:58:39,500
Conosci Itaca?
960
00:58:40,708 --> 00:58:42,083
Ita che?
961
00:58:45,083 --> 00:58:48,000
Uccia? Uccia amore, ti ho svegliata?
962
00:58:48,708 --> 00:58:50,583
Senti, scusami per oggi.
963
00:58:51,167 --> 00:58:52,333
Amore, ci siamo, eh.
964
00:58:52,792 --> 00:58:53,875
Ci siamo.
965
00:58:54,958 --> 00:58:56,833
Questa volta è fatta.
966
00:58:57,375 --> 00:59:01,333
Senti, per la Ferrari,
comprane pure due di Testarossa.
967
00:59:01,625 --> 00:59:04,458
Sì, una per mezzogiorno
e una per la sera.
968
00:59:04,958 --> 00:59:06,875
Esagera.
969
00:59:08,000 --> 00:59:10,125
Prenota anche un appartamento
a Wall Street.
970
00:59:10,500 --> 00:59:12,917
Perché per un po' mi sa
che farò casa e bottega.
971
00:59:14,958 --> 00:59:16,625
Oh, ma...
Oddio!
972
00:59:17,625 --> 00:59:18,958
Oh, Madonna!
973
00:59:19,833 --> 00:59:21,833
Marisa? Ingegnere?
974
00:59:22,792 --> 00:59:25,083
- Ingegnere? Marisa?
- Gianni!
975
00:59:25,750 --> 00:59:29,875
Gianni! Carlo mi porta a cosa là...
976
00:59:29,958 --> 00:59:32,083
Come si chiama dove
andremo ad amarci follemente?
977
00:59:32,167 --> 00:59:34,792
- A Itaca, amor mio!
- A Itaca!
978
00:59:34,875 --> 00:59:37,333
- E il mio contratto?
- Contratto?
979
00:59:37,958 --> 00:59:39,125
Ah, eccolo!
980
00:59:39,708 --> 00:59:40,958
Eccolo!
981
00:59:44,625 --> 00:59:46,833
Oddio! Gliel'hai sbattuto in testa!
982
00:59:47,833 --> 00:59:51,917
No, non ti preoccupare di lui.
Preoccupiamoci noi, amor mio!
983
00:59:52,458 --> 00:59:53,708
Ciao!
984
00:59:55,208 --> 00:59:57,542
Li mortacci!
985
01:00:05,833 --> 01:00:07,333
(donna) Ma guarda! Guarda!
986
01:00:08,792 --> 01:00:13,125
Che ci fa Gianni Bozzi, tutto triste e
solitario all'alba sul molo di Rimini?
987
01:00:13,750 --> 01:00:18,042
Tuo fratello è partito portandosi
via mia moglie e le mie speranze.
988
01:00:18,458 --> 01:00:19,792
Vanno a Itaca.
989
01:00:20,875 --> 01:00:24,125
E la cosa non mi meraviglia.
Mio fratello è completamente matto.
990
01:00:24,292 --> 01:00:25,792
Per questo abbiamo
dovuto estrometterlo
991
01:00:25,875 --> 01:00:28,000
dall'amministrazione
del patrimonio familiare.
992
01:00:29,000 --> 01:00:30,458
Le dispiace ripetere?
993
01:00:30,750 --> 01:00:32,417
Carlo non ha più niente.
994
01:00:33,208 --> 01:00:36,583
La fabbrica, l'industria, le banche...
È tutto a nome mio.
995
01:00:38,458 --> 01:00:39,625
Ma allora...
996
01:00:42,000 --> 01:00:45,292
- È anche lei che firma i contratti?
- Ma certo.
997
01:00:46,042 --> 01:00:47,542
Dipende tutto da me.
998
01:00:48,875 --> 01:00:53,125
Anche i traffici con lo
Sri Lanka e il Brunei.
999
01:00:54,750 --> 01:01:00,292
Contessa, io se vuole...
Le grido "Viva la Juve"!
1000
01:01:00,417 --> 01:01:03,375
"Viva la vecchia signora!"
No, cioè, pardon. Senza...
1001
01:01:04,417 --> 01:01:08,917
Ma che dice? A me non
interessano gli sport di squadra.
1002
01:01:09,917 --> 01:01:13,125
Preferisco quelli... a coppie.
1003
01:01:14,125 --> 01:01:17,417
Perché non andiamo a parlarne
nella sua suite al Grand Hotel?
1004
01:01:17,708 --> 01:01:21,167
Oltretutto per firmare un contratto,
è più comodo.
1005
01:01:21,708 --> 01:01:22,958
Anche di Itaca.
1006
01:01:26,167 --> 01:01:28,292
(canticchia) È tanto che aspettavo
un'occasione così.
1007
01:01:49,500 --> 01:01:50,875
Le fettuccine.
1008
01:01:52,125 --> 01:01:53,917
Ci vuole pure un po' di marmellata?
1009
01:01:57,167 --> 01:01:58,625
Mangia, mangia, Gustavo.
1010
01:01:58,792 --> 01:02:00,458
Mangia che ti devi rimettere.
1011
01:02:00,917 --> 01:02:05,708
Non fare complimenti, ti devi
riprendere dopo quello che ti è successo.
1012
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
Ma che gli è successo?
1013
01:02:11,250 --> 01:02:14,500
I contrabbandieri jugoslavi
hanno abusato di lui.
1014
01:02:16,333 --> 01:02:17,500
Ma che vuol dire?
1015
01:02:17,625 --> 01:02:19,208
Che se lo sono ingroppato.
1016
01:02:21,083 --> 01:02:23,708
Purtroppo i contrabbandieri
jugoslavi sono così.
1017
01:02:23,833 --> 01:02:25,250
I
E una simpatica tradizione.
1018
01:02:25,542 --> 01:02:27,292
Loro sono secoli che ingroppano.
1019
01:02:27,958 --> 01:02:30,333
Ma cosa fa ancora qua
questo buffone?
1020
01:02:31,292 --> 01:02:32,958
Dategli i soldi e mandatelo via.
1021
01:02:33,333 --> 01:02:36,000
Veramente, io ho ancora in
corso una trattativa con la signorina
1022
01:02:36,083 --> 01:02:39,000
per i Madison Square Garden
di New York con Frank Sinatra.
1023
01:02:39,250 --> 01:02:41,542
Ma quale trattativa?
Quale Madison?
1024
01:02:41,708 --> 01:02:43,917
Ma tu te ne devi solo andare a fanculo!
1025
01:02:44,625 --> 01:02:47,083
No, un momento!
Io voglio la prova.
1026
01:02:47,917 --> 01:02:50,542
La prova?
Quale prova?
1027
01:02:50,875 --> 01:02:52,500
Gustavo, non ti incazzare.
1028
01:02:53,292 --> 01:02:55,333
Tu hai fatto le tue
esperienze in Adriatico e io...
1029
01:02:55,625 --> 01:02:57,500
Ma quali esperienza?
Che esperienze?
1030
01:02:57,583 --> 01:02:59,500
Mi si sono ingroppati sul peschereccio.
1031
01:02:59,708 --> 01:03:01,083
E sempre esperienza è.
1032
01:03:01,542 --> 01:03:04,042
- E io sento il bisogno di fare la mia.
- Ma cosa dici?
1033
01:03:04,625 --> 01:03:07,375
- Lo vedi sto pesce lesso?
- Beh pesce lesso...
1034
01:03:07,458 --> 01:03:09,208
Pesce lesso, pesce lesso.
1035
01:03:09,583 --> 01:03:13,292
Intanto mi ha fatto tornare il sorriso
quando credevo che non c'era più speranza.
1036
01:03:13,458 --> 01:03:14,583
E adesso devo capire.
1037
01:03:14,708 --> 01:03:16,583
È lui, sei tu.
E lui, non è lui.
1038
01:03:16,917 --> 01:03:20,667
- Chi è l'uomo mio?
- Sono io, Noce. Sono io l'uomo tuo.
1039
01:03:20,792 --> 01:03:22,458
I don't know, darling.
1040
01:03:22,958 --> 01:03:25,083
- Andiamo, va.
- Ci scusi, signor Gustavo.
1041
01:03:25,208 --> 01:03:28,625
Tanto lei ormai è sull'altra sponda,
nel senso della Jugoslavia.
1042
01:03:28,792 --> 01:03:29,958
No, ma io t'ammazzo!
1043
01:03:30,125 --> 01:03:32,625
- Noce!
- Dai, fermati!
1044
01:03:32,708 --> 01:03:35,500
- Noce, non me lo puoi fare!
- Fermati! Mettiti a sedere!
1045
01:03:35,875 --> 01:03:39,458
- Stai, buono. Dai!
- Non strillare, sennò ti si rinfaccia tutto.
1046
01:03:39,958 --> 01:03:41,417
Ci devi stare.
1047
01:03:50,167 --> 01:03:52,542
CAMPANELLO
1048
01:04:01,208 --> 01:04:03,583
- Già dato.
- Arnaldo!
1049
01:04:05,750 --> 01:04:07,000
Socio Andrea!
1050
01:04:08,292 --> 01:04:11,833
Ti avevo preso per quello
scassa marroni della parrocchia.
1051
01:04:11,917 --> 01:04:14,625
- Mi sembrava.
- Ma da quanto tempo è che passa a Rimini?
1052
01:04:14,750 --> 01:04:18,000
Brutto stronzone di un fratellone!
Brutto pazzo Pilone!
1053
01:04:18,458 --> 01:04:20,250
Sono venuto qua di passaggio...
1054
01:04:20,375 --> 01:04:22,458
E la missione nella
foresta australe come va?
1055
01:04:22,583 --> 01:04:23,958
Sempre in gamba i selvaggi?
1056
01:04:24,208 --> 01:04:26,667
- Ora quelli lì li ho abbandonati.
- Ah, sì?
1057
01:04:26,917 --> 01:04:29,875
Il vicariato mi ha dato una
nuova missione in Finlandia.
1058
01:04:29,958 --> 01:04:31,000
Dai Lapponi.
1059
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
Allora io son venuto qua
a trovare il mio fratellone,
1060
01:04:34,250 --> 01:04:39,625
la mia bella Rimini, quest'aria
bella limpida, questo... Oh!
1061
01:04:41,583 --> 01:04:43,292
No, niente, non si fare caso.
1062
01:04:43,375 --> 01:04:45,792
Che bel copricostume nero. È Armani?
1063
01:04:47,542 --> 01:04:48,833
Me lo vendi?
1064
01:04:49,333 --> 01:04:51,167
È la mia tonaca e non...
1065
01:04:51,250 --> 01:04:53,208
- Dai, vatti a vestire! Dai, dai!
- Ok.
1066
01:04:54,042 --> 01:04:55,917
- È protestante?
- È fiamminga.
1067
01:04:56,000 --> 01:04:57,917
- Fiamminga.
- Dai, andiamo a fare colazione.
1068
01:04:58,000 --> 01:05:00,958
Va bene che sono tutte
pecorelle del Signore...
1069
01:05:01,333 --> 01:05:04,333
- Però ha delle belle pecore
il nostro Signore. - Già...
1070
01:05:06,208 --> 01:05:10,250
- E la Luisella, tua moglie come sta?
- Mia moglie? - Sì.
1071
01:05:10,833 --> 01:05:14,000
- Ah, è già in villeggiatura?
- No, se n'è andata con Eros.
1072
01:05:14,125 --> 01:05:15,542
Te lo ricordi Eros?
1073
01:05:15,833 --> 01:05:18,625
- Con Eros? - Eh.
- Quello delle vernici? - Eh.
1074
01:05:19,083 --> 01:05:21,875
Ma non ero sposato? Aveva quattro
figli, tre maschi e una femmina?
1075
01:05:21,958 --> 01:05:24,542
Sai, la moglie di Eros si è
messa con un certo Adriano
1076
01:05:24,958 --> 01:05:26,083
È incinta.
1077
01:05:26,250 --> 01:05:28,708
- Adriano, il pediatra?
-Sì, sì, sì.
1078
01:05:28,792 --> 01:05:31,542
- Quello che ha il fratello Nino...
- Nino...
1079
01:05:32,000 --> 01:05:34,792
È scappato con Lauretta.
Te la ricordi Lauretta?
1080
01:05:35,083 --> 01:05:39,375
Lauretta, me la ricordo.
Era la lontana cugina della Carrà.
1081
01:05:39,833 --> 01:05:41,625
- Che stava con Oddo.
- Sì, Oddo.
1082
01:05:41,958 --> 01:05:44,000
- Ma da dove vieni?
- Dall'Australia.
1083
01:05:44,167 --> 01:05:45,458
Allora non la sai l'ultima?
1084
01:05:45,833 --> 01:05:47,542
Ne so due sui carabinieri, bellissima.
1085
01:05:47,625 --> 01:05:50,208
- Te la racconto...
- Te lo ricordi? Oddo, no?
1086
01:05:50,292 --> 01:05:54,125
- Te lo ricordi il grande scopatore che era?
- Oddo era un birichino.
1087
01:05:54,250 --> 01:05:57,958
- Ma io gli davo l'assoluzione
perché c'avevo... - È diventato busone.
1088
01:05:59,583 --> 01:06:02,167
Frocio. Convive con un coreografo.
1089
01:06:02,917 --> 01:06:04,208
- Oddo?
- Sì.
1090
01:06:04,875 --> 01:06:08,333
Ma se era un pezzo di Cristo...
Scusa, di fustone...
1091
01:06:08,833 --> 01:06:11,000
E vive con il coreografo?
1092
01:06:11,667 --> 01:06:13,625
Non gli do più mica
l'assoluzione a Oddo. Ah, no.
1093
01:06:13,833 --> 01:06:15,167
Fai bene.
1094
01:06:15,250 --> 01:06:17,583
SQUILLI DEL TELEFONO
- Ah sì? - Rispondi te?
1095
01:06:17,708 --> 01:06:20,917
- Rispondo io? - So già chi può essere.
Tutte le mattine la stessa storia.
1096
01:06:23,125 --> 01:06:24,667
La pace sia con voi!
1097
01:06:24,750 --> 01:06:26,250
(donna al telefono) Vaffanculo!
Vaffanculo! Vaffanculo!
1098
01:06:26,417 --> 01:06:27,833
Metti giù!
Metti giù!
1099
01:06:28,208 --> 01:06:29,750
È Lorella. Mia moglie.
1100
01:06:29,833 --> 01:06:32,458
Appena si sveglia tutte le
mattine mi minaccia per telefono.
1101
01:06:32,625 --> 01:06:34,583
Pretende gli alimenti
come ex moglie.
1102
01:06:34,792 --> 01:06:36,042
La troiona.
1103
01:06:37,333 --> 01:06:38,542
Ho capito.
1104
01:06:38,875 --> 01:06:41,000
Ma il lavoro almeno il lavoro come va?
1105
01:06:41,208 --> 01:06:44,583
- Il lavoro va bene. Sono caporeparto.
- Bene, Bene.
1106
01:06:44,667 --> 01:06:47,208
- Te la ricordi la sorella
maggiore del direttore? - Sì.
1107
01:06:47,500 --> 01:06:50,708
- Ho riscopato l'avanzamento.
- Stai buono.
1108
01:06:51,333 --> 01:06:54,083
- "Auf Wiedersehen, meine liebe."
- Ciao, bella.
1109
01:06:55,792 --> 01:06:57,000
Ciao.
1110
01:06:57,417 --> 01:07:01,333
Che faccia da prete che hai. Mica me la
ricordavo così da prete. Ipocrita paravento.
1111
01:07:01,458 --> 01:07:03,125
Chissà quante ne avrai combinate.
1112
01:07:03,667 --> 01:07:07,250
Chissà quante aborigene ti sarai fatto nella
foresta con la scusa dei padri missionari.
1113
01:07:07,333 --> 01:07:11,417
Ma te l'hai mai vista un'aborigena
proprio dal vivo da vicino?
1114
01:07:12,125 --> 01:07:15,625
- No. - Perché vedrai che se ne vedi
una, hai meno avanzamenti anche te.
1115
01:07:15,708 --> 01:07:17,333
Te lo dico io!
1116
01:07:45,417 --> 01:07:46,958
Buongiorno, signor pretore.
1117
01:07:47,292 --> 01:07:49,292
Ho saputo che l'hanno portata all'ospedale.
1118
01:07:49,417 --> 01:07:50,958
- Cosa t'è successo?
- Eh?
1119
01:07:51,250 --> 01:07:53,375
- Cosa ti è successo?
- Niente. Assolutamente niente.
1120
01:07:53,500 --> 01:07:54,875
Una visita di controllo.
1121
01:07:55,167 --> 01:07:58,417
Cioè, sono andato a controllare come
fanno le visite nell'ospedale locale.
1122
01:07:58,500 --> 01:07:59,625
Ecco, tutto qua?
1123
01:08:01,333 --> 01:08:02,958
Ma che fai?
Mi cammini addosso?
1124
01:08:03,333 --> 01:08:06,667
La colpa è tua. Metti un segnale.
Un cartello, una lapide anche.
1125
01:08:06,750 --> 01:08:08,125
Ma se faccio le sabbiature?
1126
01:08:08,750 --> 01:08:11,583
È vietato fare le sabbiature
in luogo pubblico.
1127
01:08:11,958 --> 01:08:14,458
Oh, si inventa anche
gli articoli della legge.
1128
01:08:15,292 --> 01:08:17,750
Ma cosa gli sarà successo?
Si è rimbambito?
1129
01:08:17,875 --> 01:08:21,458
- Io lo vedo proprio strano.
- Non sembra più lui.
1130
01:08:29,500 --> 01:08:31,083
Buongiorno, come va?
1131
01:08:31,875 --> 01:08:33,042
Chi è?
1132
01:08:34,417 --> 01:08:37,583
Non mi riconosce?
Sono la ragazza della pineta.
1133
01:08:37,917 --> 01:08:41,667
Quella che ha chiamato l'autoambulanza
ieri mattina, quando lei si è sentito male.
1134
01:08:41,958 --> 01:08:45,750
Poteva anche evitarlo.
Comunque la ringrazio.
1135
01:08:45,833 --> 01:08:48,375
Adesso, per favore, se ne vada
perché questo è un bagno privato
1136
01:08:48,500 --> 01:08:53,208
Io voglio farmi il mio bagno
in santa pace.
1137
01:08:53,417 --> 01:08:55,042
Perché è così cattivo?
1138
01:08:55,333 --> 01:08:59,542
E lei perché è così...?
Volevo dire così sfacciata?
1139
01:08:59,833 --> 01:09:04,000
E poi non si vergogna a farsi
vedere in giro con un bikini...
1140
01:09:04,708 --> 01:09:06,375
che si vede tutto?
1141
01:09:07,083 --> 01:09:08,417
È molto indecente.
1142
01:09:08,625 --> 01:09:10,875
Ma è un due pezzi firmato.
1143
01:09:11,333 --> 01:09:14,667
Guardi, è meglio un bikini non
firmato ma con un pezzo solo.
1144
01:09:14,750 --> 01:09:16,792
Uno solo? Quale devo togliere?
1145
01:09:16,917 --> 01:09:19,792
- Non faccia la spiritosa!
- Che caratteraccio che ha!
1146
01:09:19,917 --> 01:09:21,625
Ma come fa a sopportarlo sua moglie?
1147
01:09:21,958 --> 01:09:23,542
Quando avrò moglie
glielo farò sapere.
1148
01:09:23,750 --> 01:09:25,500
E adesso se ne vada, per favore.
1149
01:09:25,750 --> 01:09:28,833
Mi lasci a nuotare da solo
che mi stavo allenando.
1150
01:09:29,083 --> 01:09:30,792
Vada!
1151
01:09:31,500 --> 01:09:34,167
Un, due...
1152
01:09:59,083 --> 01:10:00,125
No! Chi è?
1153
01:10:07,708 --> 01:10:09,333
E chi è?
1154
01:10:09,958 --> 01:10:11,292
Signor pretore?
1155
01:10:13,542 --> 01:10:16,708
Il mio costume, per favore.
Mascalzona!
1156
01:10:16,792 --> 01:10:18,875
Me lo dia, per favore.
1157
01:10:20,250 --> 01:10:21,833
Mi ridia il costume!
1158
01:10:22,333 --> 01:10:24,917
- La denuncio!
- Arrivederci!
1159
01:10:33,042 --> 01:10:34,083
Signor bagnino?
1160
01:10:35,333 --> 01:10:36,958
- Scusi.
- Buongiorno, signor pretore.
1161
01:10:37,042 --> 01:10:39,083
- Buongiorno.
- Buongiorno.
1162
01:10:42,083 --> 01:10:43,417
Dio mio, che situazione.
1163
01:10:52,667 --> 01:10:56,042
- Raffaele? - Eh?
- Scatta appena viene fuori dall'acqua.
1164
01:10:56,458 --> 01:10:58,583
Tanto non ti scandalizza mica
un uomo nudo, vero?
1165
01:10:58,708 --> 01:11:00,458
Ma a me veramente
mi piacciono le femmine.
1166
01:11:00,667 --> 01:11:03,583
E poi qua se va via la luce,
le foto non vengono bene.
1167
01:11:03,958 --> 01:11:07,875
- Vabbè, ma tanto esce presto.
Comincia a fare un freddo. - Va bene.
1168
01:11:17,333 --> 01:11:20,667
Oh, mamma! Mamma mia! Ma che ho
fatto? Ma proprio a me doveva capitare?
1169
01:11:20,750 --> 01:11:23,000
Mannaggia la zozza!
1170
01:11:23,375 --> 01:11:25,250
Gustavo, non fare così!
1171
01:11:25,750 --> 01:11:27,958
Ci fai piangere
il cuore a tutti quanti!
1172
01:11:28,500 --> 01:11:29,708
Ci devi stare!
1173
01:11:30,417 --> 01:11:32,958
Noce è combattuta.
Ha il conflitto.
1174
01:11:33,042 --> 01:11:36,625
Conflitto? Ma che conflitto?
Il conflitto delle corna che mi sta facendo!
1175
01:11:37,167 --> 01:11:39,125
La devi accettare questa prova.
1176
01:11:39,875 --> 01:11:41,958
Siamo nel duemila,
certe prove si fanno.
1177
01:11:42,583 --> 01:11:46,042
- Lo dice pure Alberoni.
- È vero, è vero. Lo dice pure Alberoni.
1178
01:11:46,125 --> 01:11:48,167
Sì? Ma che cazzo è questo Alberoni?
1179
01:11:48,250 --> 01:11:50,542
Non si sa, ma pare che uno
che gliela ammolla.
1180
01:11:51,750 --> 01:11:53,833
Ammazza che culo che hai!
1181
01:11:57,875 --> 01:11:59,750
- Gustavo!
- Noce!
1182
01:12:01,458 --> 01:12:02,542
Dimmi...
1183
01:12:09,333 --> 01:12:10,458
Noce?
1184
01:12:12,042 --> 01:12:14,542
Vuoi che glie lo dico io?
1185
01:12:15,542 --> 01:12:18,875
No, lo devo fare io.
1186
01:12:27,875 --> 01:12:29,083
Gustavo...
1187
01:12:35,917 --> 01:12:37,250
(Gustavo) Dimmi...
1188
01:12:37,333 --> 01:12:39,792
Ho tanta voglia di fare
l'amore sul serio.
1189
01:12:40,125 --> 01:12:42,333
Ma come?
Non abbiamo fatto sei ore non stop?
1190
01:12:42,542 --> 01:12:43,792
Vieni, amore mio!
1191
01:12:43,958 --> 01:12:46,375
- Meno male!
- Sono proprio contento!
1192
01:12:46,458 --> 01:12:48,292
Ho stabilito pure il nuovo record dei trulli.
1193
01:12:48,917 --> 01:12:51,083
Rischiando la vita
potrei anche migliorarlo!
1194
01:12:51,167 --> 01:12:53,250
Scarico, non ci provare nemmeno.
1195
01:12:53,333 --> 01:12:55,500
Capirai, dopo questa
figuraccia che hai fatto...
1196
01:12:55,625 --> 01:12:58,208
Noce nostra con Gustavo ci fa sei giorni.
1197
01:12:58,750 --> 01:13:00,208
Ah, incredibile!
1198
01:13:00,833 --> 01:13:02,542
Peggio che il mondo di quark.
1199
01:13:04,750 --> 01:13:08,792
Fratelli Bovi, io chiedo scusa,
ma mi trovo costretto a sottolineare
1200
01:13:08,875 --> 01:13:11,917
che il comportamento di vostra
sorella Noce è stato alquanto lesivo
1201
01:13:12,000 --> 01:13:13,625
della mia personalità di uomo virile.
1202
01:13:13,917 --> 01:13:17,917
Comunque "the show must go on".
Lo spettacolo deve andare avanti.
1203
01:13:18,583 --> 01:13:19,917
Per cui...
1204
01:13:20,792 --> 01:13:23,167
Se qualcuno volesse
provvedere al mio compenso...
1205
01:13:25,708 --> 01:13:28,625
Gli ha preparato il compenso?
1206
01:13:32,875 --> 01:13:35,958
Tieni, questi sono due chili e otto
di controfiletto.
1207
01:13:37,250 --> 01:13:38,458
(in francese) Grazie.
1208
01:13:43,083 --> 01:13:46,042
Io in genere vengo pagato in
valuta estera o straniera.
1209
01:13:46,750 --> 01:13:48,500
Il mio cachet è molto più alto.
1210
01:13:49,417 --> 01:13:55,208
Comunque l'importante è aver riportato il
sorriso in una bella famiglia italiana.
1211
01:13:59,875 --> 01:14:02,042
Un pezzettino di osso
per il brodo non c'è, eh?
1212
01:14:02,792 --> 01:14:06,083
Morelli, è quasi ora di cena.
Non vieni?
1213
01:14:06,250 --> 01:14:09,750
Eh no, grazie.
Non non ho fame.
1214
01:14:10,250 --> 01:14:13,583
E poi preferisco rimanere
a fare ancora un po' il bagno.
1215
01:14:13,958 --> 01:14:15,750
Mi fa bene per l'artrosi.
1216
01:14:16,208 --> 01:14:18,500
Ve l'avevo detto che quello è
proprio diventato matto.
1217
01:14:18,583 --> 01:14:20,667
Per me il pretore non
c'è proprio più con la testa.
1218
01:14:20,750 --> 01:14:22,667
L'avete sentito anche voi?
E matto!
1219
01:14:22,917 --> 01:14:25,208
Ma come? A quest'ora
ancora al mare con l'artrosi?
1220
01:14:26,458 --> 01:14:31,042
- Morelli, vieni fuori! Che ti fa male!
- Esci dall'acqua.
1221
01:15:21,708 --> 01:15:22,958
No!
1222
01:15:24,833 --> 01:15:26,125
Aiuto!
1223
01:15:27,417 --> 01:15:30,792
Ma è incredibile!
Sembra proprio un inizio di assideramento.
1224
01:15:30,917 --> 01:15:33,292
I E rimasto immerso
nell'acqua per diciassette ore.
1225
01:15:33,458 --> 01:15:37,083
I E stato ripescato da un peschereccio
che faceva lo strascico vicino alla costa.
1226
01:15:37,292 --> 01:15:38,917
Diciassette ore nell'acqua?
1227
01:15:39,750 --> 01:15:41,333
Signor pretore?
1228
01:15:42,208 --> 01:15:43,375
Signor pretore?
1229
01:15:43,667 --> 01:15:45,542
Su, su!
Si svegli!
1230
01:15:45,958 --> 01:15:48,250
- Si svegli, eh? - Chi è?
- È salvo!
1231
01:15:48,333 --> 01:15:50,625
- Chi è? - È salvo!
Sono Piedimonti.
1232
01:15:50,708 --> 01:15:52,583
- Come si sente adesso?
- Adesso...
1233
01:15:53,292 --> 01:15:55,292
Adesso mi sento realmente...
1234
01:15:56,208 --> 01:15:58,042
Su, su, su, su, su, su, sul
1235
01:15:58,667 --> 01:16:01,000
Si sieda qui, sulla sedia.
1236
01:16:01,167 --> 01:16:02,833
Ma che cosa le è capitato?
1237
01:16:03,167 --> 01:16:05,375
Ma come mai tante ore sommerso?
1238
01:16:06,208 --> 01:16:10,333
Perché volevo fare le sabbiature.
1239
01:16:10,625 --> 01:16:13,750
- Nell'acqua?
- No, i fanghi facevo.
1240
01:16:14,000 --> 01:16:16,500
I fanghi con la sabbia bagnata.
1241
01:16:16,917 --> 01:16:20,083
Ma mi ha fatto molto bene la sabbiatura.
1242
01:16:20,292 --> 01:16:21,500
E voglio andare a casa.
1243
01:16:21,625 --> 01:16:23,458
- Va bene. Vada a prendere i vestiti.
- Vado a prendere i vestiti.
1244
01:16:23,542 --> 01:16:25,542
- No lei, la sorella.
- Mia sorella?
1245
01:16:25,708 --> 01:16:27,667
- La monaca!
- La monaca di Monza?
1246
01:16:28,042 --> 01:16:31,542
Adesso le prescrivo un calmante.
Anzi, un bel tonico.
1247
01:16:32,333 --> 01:16:35,458
E lei va a casa a riposarsi.
Vuole che le chiamo taxi?
1248
01:16:36,125 --> 01:16:37,750
(Lola) Lo accompagnerò io.
1249
01:16:41,333 --> 01:16:44,750
Sono la causa involontaria delle
disavventure del signor pretore.
1250
01:16:45,250 --> 01:16:48,792
Ho qui fuori la macchina.
Sarò felice di accompagnarlo.
1251
01:16:49,250 --> 01:16:54,250
È la signorina che le dicevo.
Quella del gatto.
1252
01:16:55,375 --> 01:16:56,792
Lola Sarti.
1253
01:16:57,292 --> 01:16:59,917
Dottor Piedimonti, piacere.
1254
01:17:00,958 --> 01:17:03,708
- Prenda due di queste prima di...
- Di mangiare?
1255
01:17:04,250 --> 01:17:05,958
- Prima di...
- Di andare di corpo?
1256
01:17:06,083 --> 01:17:08,333
- Di, di...
- "Zacchette"...
1257
01:17:09,167 --> 01:17:12,792
Vedrà. Un siluro.
Un missile.
1258
01:17:16,292 --> 01:17:18,292
Sei ancora arrabbiato con me, Gildo?
1259
01:17:18,708 --> 01:17:20,583
Innanzitutto non mi chiami Gildo.
1260
01:17:20,792 --> 01:17:22,208
E poi perché mi da del tu, scusi?
1261
01:17:22,917 --> 01:17:25,542
Da quello che so non abbiamo
ancora mai mangiato insieme una volta.
1262
01:17:25,625 --> 01:17:27,125
Lo devo accettare come un invito?
1263
01:17:27,208 --> 01:17:29,708
- No, guardi che io non avevo nessun...
- Accetto volentieri.
1264
01:17:50,250 --> 01:17:51,417
Che fai?
1265
01:17:52,833 --> 01:17:55,458
- Succhialo dove ho succhiato io.
- Come?
1266
01:18:00,542 --> 01:18:01,958
Di che sa?
1267
01:18:04,083 --> 01:18:08,750
Sa un po' di limone.
1268
01:18:09,333 --> 01:18:10,625
No, sa d'amore.
1269
01:18:11,083 --> 01:18:14,958
- Adesso chiudi gli occhi e apri la bocca.
- Ma cosa mi fai fare?
1270
01:18:15,292 --> 01:18:18,083
- Mangia questo frutto... - Cosa?
- Di mare.
1271
01:18:18,167 --> 01:18:20,917
- Dov'è?
- E pensa a me. Pensa di mangiare me.
1272
01:18:26,792 --> 01:18:27,917
Com'è?
1273
01:18:29,500 --> 01:18:30,708
Un po', forse...
1274
01:18:34,375 --> 01:18:36,875
Un po' al dente.
1275
01:18:37,333 --> 01:18:40,375
- Ne vuoi ancora?
- No, no, no. Io...
1276
01:18:41,208 --> 01:18:43,542
Io vorrei passare subito alla frutta.
1277
01:19:17,667 --> 01:19:20,083
Senti, Gildo, mi è caduta la
forchetta sotto al tavolo.
1278
01:19:20,167 --> 01:19:21,667
Me la raccogli, per favore?
1279
01:19:22,125 --> 01:19:23,917
Dove? Sotto.
1280
01:19:24,417 --> 01:19:25,458
Subito.
1281
01:19:25,792 --> 01:19:28,167
- Là sotto?
- Sì.
1282
01:19:32,792 --> 01:19:33,875
- Gildo?
- Eh?
1283
01:19:34,042 --> 01:19:35,333
Gildo, cosa fai?
1284
01:19:35,958 --> 01:19:38,125
Niente, raccoglievo la forchetta.
1285
01:19:38,250 --> 01:19:40,583
Non avrai mica approfittato
per guardarmi le gambe?
1286
01:19:40,792 --> 01:19:43,167
- Chi? Io? No, no.
- Lo sai che non porto le mutandine?
1287
01:19:44,292 --> 01:19:49,500
Mi sembrava che tu avessi
delle mutandine nere di peluche però.
1288
01:19:50,250 --> 01:19:53,125
- Gildo, li vedi quelli là?
- Dove? - Quello più grosso?
1289
01:19:53,375 --> 01:19:54,458
- Guardalo.
- Sì.
1290
01:19:54,833 --> 01:19:56,625
Pensa, un giorno mi
ha fermato per la strada,
1291
01:19:56,750 --> 01:19:59,167
mi ha toccato il sedere e
mi ha detto "Bella culona".
1292
01:19:59,458 --> 01:20:02,708
Ma che c'è di male? Qui in Romagna
è un modo di essere galanti.
1293
01:20:02,792 --> 01:20:05,417
È un tipico complimento, sai?
Mi sembra la gente molto a modo.
1294
01:20:05,583 --> 01:20:07,208
- No, sono delle bestie.
- Come?
1295
01:20:07,292 --> 01:20:09,875
- E tu gli devi dare una lezione.
- Io?
1296
01:20:10,000 --> 01:20:12,458
- Sei o non sei un tutore della legge?
- Sì, ma non...
1297
01:20:12,625 --> 01:20:14,375
Allora se non lo fai tu, lo farò io.
1298
01:20:14,750 --> 01:20:18,167
Comunque mi hai deluso, sai? Credevo
che anche tu fossi innamorato di me.
1299
01:20:18,250 --> 01:20:20,167
Ma io sono inn... Volevo dire...
1300
01:20:20,375 --> 01:20:21,958
Lola, aspetta.
1301
01:20:22,625 --> 01:20:23,917
Aspetta un attimo.
1302
01:20:27,167 --> 01:20:29,375
Senti, lo vedi quel bassotto
con la faccia da scemo?
1303
01:20:29,500 --> 01:20:33,750
- Sì. - Ha detto che siete tre cagoni e
che se viene fuori vi fa una faccia così.
1304
01:20:42,500 --> 01:20:43,542
Lola?
1305
01:20:46,375 --> 01:20:48,625
Che desiderano?
1306
01:20:48,708 --> 01:20:50,500
Cos'è che ci devi fare tu a noi?
1307
01:20:50,833 --> 01:20:53,875
Io? Niente. Ho detto solo
del complimento romagnolo.
1308
01:20:54,042 --> 01:20:57,417
- Questo è un complimento romagnolo!
- Badi come parla!
1309
01:20:57,708 --> 01:20:59,125
Moderi i termini!
1310
01:20:59,458 --> 01:21:02,583
- Guardi che questa è calunnia.
Io la querelo. Forse. - A chi?
1311
01:21:04,542 --> 01:21:08,500
- Girati!
- Non voglio querelare...
1312
01:21:11,833 --> 01:21:13,833
- E adesso tocca a me.
- No, aspetti un attimo.
1313
01:21:14,125 --> 01:21:15,875
Mi sembra che tocchi al signore qui.
1314
01:21:16,042 --> 01:21:18,208
Allora che ci dovevi fare a noi?
1315
01:21:19,417 --> 01:21:21,000
Sai nuotare mezza sega?
1316
01:21:21,125 --> 01:21:24,875
- Insomma, me la cavo.
- Allora, è il momento giusto per imparare.
1317
01:21:29,625 --> 01:21:31,708
Aiuto!
Aiuto.
1318
01:21:37,167 --> 01:21:41,208
(canta) ..sei cuor del mio Gesù
fai che io t'ami sempre di più
1319
01:21:41,750 --> 01:21:45,958
Rimini, mia bella Rimini
1320
01:21:46,042 --> 01:21:49,875
Sei dolce tu
1321
01:21:50,083 --> 01:21:51,625
(donna) Aiuto!
1322
01:21:52,458 --> 01:21:53,750
Aiuto!
1323
01:21:55,250 --> 01:21:56,667
Aiuto!
1324
01:21:57,042 --> 01:21:58,375
Vengo!
1325
01:21:59,000 --> 01:22:02,333
- Aiuto!
- Vengo io! Si tenga ferma!
1326
01:22:02,417 --> 01:22:04,292
Presto! Presto!
1327
01:22:04,958 --> 01:22:07,125
Arrivo! Eccomi!
1328
01:22:08,083 --> 01:22:10,542
- Aiuto.
- Ecco. Si attacchi qua.
1329
01:22:16,208 --> 01:22:18,792
- Mi aiuti?
- Sì. - Non ce la faccio.
1330
01:22:18,917 --> 01:22:21,458
- Arrivo!
- Mi tira su, per piacere.
1331
01:22:22,000 --> 01:22:23,042
Mi aiuti!
1332
01:22:25,125 --> 01:22:26,333
Mi aiuti!
1333
01:22:35,875 --> 01:22:38,708
- Cosa ha fatto?
- Facevo una nuotata al largo.
1334
01:22:39,292 --> 01:22:41,708
Sono stata salita dalle meduse, guardi.
1335
01:22:41,958 --> 01:22:43,958
Scusi, non si può adesso...?
1336
01:22:44,333 --> 01:22:46,083
- Cosa?
- Guardi qua! Qua!
1337
01:22:46,333 --> 01:22:48,542
- Non posso io...
- Ma guardi qua!
1338
01:22:48,750 --> 01:22:50,875
- Non posso vedere...
- Guardi qua. - Io vedo, eh!
1339
01:22:52,458 --> 01:22:54,792
Guardi, il bruciore mi fa vedere le stelle.
1340
01:22:55,458 --> 01:22:58,750
- È come il fuoco di Sant'Antonio.
- La tentazione di San...
1341
01:22:59,125 --> 01:23:02,292
- Questa è la tentazione di Sant'Antonio...
- Mi brucia! E cambia colore!
1342
01:23:02,458 --> 01:23:05,750
- L'ho letto sull'enciclopedia.
- Sull'enciclopedia.
1343
01:23:05,833 --> 01:23:09,750
Il veleno delle meduse è così.
Fa venire la pelle tutta azzurra.
1344
01:23:09,833 --> 01:23:12,417
- No è il riverbero del mare.
- Ma che riverbero? - Si copra!
1345
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
- Si copra, si copra.
- Ma no!
1346
01:23:16,292 --> 01:23:18,333
Con l'umido della stoffa è peggio!
1347
01:23:19,125 --> 01:23:20,917
Se è così, allora...
1348
01:23:21,125 --> 01:23:22,167
GRIDO
1349
01:23:23,125 --> 01:23:24,333
Mi ha toccato!
1350
01:23:24,500 --> 01:23:26,250
Cosa posso fare io?
Non sono mica un dottore.
1351
01:23:26,708 --> 01:23:29,750
- Mi può succhiare dove mi hanno toccato
le meduse, per favore. - Io?
1352
01:23:29,875 --> 01:23:32,292
- Parli francese?”
- No, io conosco il latino.
1353
01:23:32,542 --> 01:23:36,208
- "Ite, missa est". Il latino lo so benissimo.
- Succhia dove mi hanno toccato le meduse.
1354
01:23:36,292 --> 01:23:39,000
- No. Ma si figuri.
- Ogni attimo che passa si gonfia.
1355
01:23:39,125 --> 01:23:41,167
Io non sono medico, quindi
non posso far niente.
1356
01:23:41,250 --> 01:23:43,167
Ci vuole un pronto
intervento immediato.
1357
01:23:43,458 --> 01:23:45,417
- La prego, mi ci porti.
- Io cosa posso fare?
1358
01:23:45,500 --> 01:23:48,583
L'ho letto sull'enciclopedia.
Il pronto soccorso più vicino.
1359
01:23:48,833 --> 01:23:52,667
Al bagnante colpito dalle meduse si deve
succhiare dove le meduse mi hanno toccato.
1360
01:23:52,792 --> 01:23:55,917
- La prego, mi faccia il favore!
- Andiamo a chiamare un dottore.
1361
01:23:56,458 --> 01:23:59,250
Un bel dottorino che la mette a posto.
Dottore!
1362
01:24:00,000 --> 01:24:02,625
Dottore. Andiamo dal dottore.
1363
01:24:02,875 --> 01:24:04,083
Andiamo dal dottore.
1364
01:24:04,875 --> 01:24:08,000
- Andiamo dal dottore.
- Guarda...
1365
01:24:09,125 --> 01:24:11,750
- Non faccia lo stronzo.
- Come ha detto?
1366
01:24:12,167 --> 01:24:15,375
No, guardi, non insista che io ho
già quasi fatto morire cinque aborigene
1367
01:24:15,458 --> 01:24:17,375
con questo fatto del succhio.
Non succhio.
1368
01:24:18,000 --> 01:24:20,583
Mi sta bruciando.
Mi deve succhiare qui, per favore.
1369
01:24:20,708 --> 01:24:23,125
Qui, qui, qui. C'è il petto che mi brucia.
1370
01:24:23,292 --> 01:24:25,625
Non posso!
Oh, mi vien da piangere.
1371
01:24:26,208 --> 01:24:28,542
Capisco che questa
ha una valle di lacrime.
1372
01:24:28,708 --> 01:24:31,583
Io soffro troppo. Soffro
troppo. Non è possibile.
1373
01:24:31,667 --> 01:24:33,583
- Le chiedo aiuto.
- Non faccia così.
1374
01:24:33,667 --> 01:24:36,542
- Per favore. Per l'amor di Dio.
- Come ha detto scusi?
1375
01:24:37,333 --> 01:24:39,500
- Per l'amor di Dio.
- Vabbè.
1376
01:24:39,833 --> 01:24:43,333
Giusto perché ha tirato in ballo il
principale. Appena appena per gradire.
1377
01:24:43,542 --> 01:24:45,000
Qual è questo?
Va bene.
1378
01:24:46,167 --> 01:24:49,833
Ma no. Devi succhiare qua
che mi fa male.
1379
01:24:51,125 --> 01:24:52,750
- Passato?
- No, mi deve succhiare.
1380
01:24:52,833 --> 01:24:54,792
Devo succhiare... Proprio...
Sempre...
1381
01:24:57,000 --> 01:25:01,000
Ecco, così va meglio.
Va bene, mi sta passando.
1382
01:25:01,167 --> 01:25:02,292
Ah!
1383
01:25:02,417 --> 01:25:04,833
A lei sta passando?
A me non passa più ormai.
1384
01:25:04,958 --> 01:25:06,542
Mi puoi succhiare qui, per favore?
1385
01:25:06,667 --> 01:25:08,750
Qui mi fa male.
Qui è tutto bruciato.
1386
01:25:09,042 --> 01:25:13,125
- Anche lì? Sempre per... Proprio per...
Appena appena... - Per favore.
1387
01:25:13,833 --> 01:25:14,917
Ah!
1388
01:25:15,583 --> 01:25:17,875
Grazie. Grazie.
Che sollievo.
1389
01:25:18,250 --> 01:25:19,625
Che sollievo...
1390
01:25:20,708 --> 01:25:23,250
Va molto meglio.
Molto gentile.
1391
01:25:24,292 --> 01:25:28,875
- Adesso, se vuoi, io posso
succhiare te anche. - Eh?
1392
01:25:29,167 --> 01:25:33,917
Questo lo faceva sempre la
la cangura. Era bellissimo.
1393
01:25:37,042 --> 01:25:39,417
- Sa che non osavo sperarlo?
- Che cosa?
1394
01:25:39,500 --> 01:25:43,208
Che tu sortir avec moi.
Che tu sortiresti, sortissi...
1395
01:25:43,292 --> 01:25:46,417
Che lei... Che tu...
Che tu che tu sortisti con me.
1396
01:25:46,667 --> 01:25:48,750
- Moi non plus.
- Cosa ha dit?
1397
01:25:49,542 --> 01:25:52,042
- Neanch'io.
- Ah, certo, certo.
1398
01:25:52,958 --> 01:25:54,917
Mi dica un po',
dove mi sta portando?
1399
01:26:00,500 --> 01:26:03,792
Visto Milano? Io e te innamorati?
1400
01:26:05,333 --> 01:26:08,458
- Forte, no? - Poi mi deve spiegare
che cosa siamo venuti a fare qua.
1401
01:26:08,833 --> 01:26:13,125
Ma per mettere l'Italia ai suoi piedi.
Milano, la galleria, il duomo, le guglie.
1402
01:26:13,333 --> 01:26:16,667
Perché lei è come una guglia
una fragilissima guglia gotica
1403
01:26:16,750 --> 01:26:19,917
dove i piccioni hanno
deciso di posarsi sopra.
1404
01:26:20,292 --> 01:26:21,625
Capisce l'antifona?
1405
01:26:22,083 --> 01:26:26,042
Allora, lei dovrebbe sapere che
a Milano hanno anche messo le reti
1406
01:26:26,125 --> 01:26:28,792
per evitare che i piccioni
sporchino le guglie.
1407
01:26:30,083 --> 01:26:31,500
Hanno messo le reti?
1408
01:26:32,000 --> 01:26:35,125
Ma loro dove la vanno a fare?
Sul grattacielo Pirelli?
1409
01:26:35,458 --> 01:26:36,667
Se la tengono.
1410
01:26:36,792 --> 01:26:38,833
Ha scelto Torino per fuggire da me.
1411
01:26:39,083 --> 01:26:42,375
Torino, città incantevole,
famosa per la pastorizia, gli ovini...
1412
01:26:42,583 --> 01:26:45,917
- Gli ovini a Torino?
- Sì, le pecore, gli agnelli.
1413
01:26:46,333 --> 01:26:47,375
RISATA
1414
01:26:47,708 --> 01:26:49,958
- Devo ridere anch'io?
- Beh, a me mi faceva ridere.
1415
01:26:51,333 --> 01:26:52,958
Liliana, ma dove va?
1416
01:26:53,875 --> 01:26:55,500
Attenta al traffico.
1417
01:27:02,250 --> 01:27:03,833
Max, andiamo!
1418
01:27:05,333 --> 01:27:06,875
Sono stanca.
1419
01:27:09,333 --> 01:27:11,042
Guardi che me ne vado.
1420
01:27:11,208 --> 01:27:13,125
Ma come se ne va?
Ma come?
1421
01:27:13,208 --> 01:27:16,875
Adesso che siamo qua nella città
eterna, uniamo il sacro e il profano.
1422
01:27:17,083 --> 01:27:18,458
Si faccia profanare tutta.
1423
01:27:18,542 --> 01:27:20,583
No, a parte che non mi piacciono
gli scherzi su queste cose.
1424
01:27:20,667 --> 01:27:22,875
Ma chi è che scherza?
Io sono serissimo.
1425
01:27:22,958 --> 01:27:24,875
- Vieni qua, bella maialona...
- Ma cosa fa?
1426
01:27:24,958 --> 01:27:27,667
- Faccio faccio, non ti preoccupare.
- Ma mi lasci andare!
1427
01:27:27,750 --> 01:27:30,875
- Dai, lasciamoci andare. Vieni qua...
- No!
1428
01:27:31,792 --> 01:27:33,042
Mi lasci stare!
1429
01:27:33,875 --> 01:27:36,458
- Fermo che ci guardano!
- Ma chi ci guarda?
1430
01:27:36,667 --> 01:27:39,208
- Ma chi ci guarda? Chi vuoi che ci guarda?
- Ma porca miseria!
1431
01:27:39,292 --> 01:27:40,833
Le guardie svizzere?
1432
01:27:42,750 --> 01:27:43,875
Liliana?
1433
01:27:50,375 --> 01:27:52,375
- Vada! Vada!
- Liliana?
1434
01:27:54,750 --> 01:27:56,000
Ciao!
1435
01:27:57,583 --> 01:27:59,875
Oh, oggi è stata proprio
una bella giornatina.
1436
01:28:00,208 --> 01:28:02,833
Primo, mi ha sporcato
il portacenere dalla macchina.
1437
01:28:02,958 --> 01:28:04,792
Secondo, non me l'ha data.
1438
01:28:05,458 --> 01:28:07,292
E vabbè e fin lì ci siamo abituati.
1439
01:28:07,458 --> 01:28:10,083
Terzo, si è fatto anche
pagare il biglietto d'entrata.
1440
01:28:12,875 --> 01:28:14,583
Liliana!
1441
01:28:15,333 --> 01:28:16,875
Ma vai a cagare!
1442
01:28:28,083 --> 01:28:29,250
Eh?
1443
01:28:31,333 --> 01:28:33,458
Ma senti...
1444
01:28:33,708 --> 01:28:37,042
Che cos'è questo cuore
tutto rosso che hai qui?
1445
01:28:37,875 --> 01:28:41,000
- E un'associazione sportiva?
I - E un'associazione sportiva?
1446
01:28:41,542 --> 01:28:43,625
Beh, sì, in un certo senso...
1447
01:28:45,000 --> 01:28:47,250
Sì, beh, è concesso fare sport,
camminare, correre...
1448
01:28:47,333 --> 01:28:51,625
Sì, se uno poi vuole fare
anche l'asso di baseball lo fa.
1449
01:28:54,208 --> 01:28:56,708
Adesso cosa facciamo?
1450
01:28:58,875 --> 01:29:01,375
Ma tuffiamoci e torniamo a riva a nuoto.
1451
01:29:02,625 --> 01:29:04,083
Tuffiamoci!
1452
01:29:04,167 --> 01:29:08,250
Solo che io non so nuotare,
ma proverò a camminare.
1453
01:29:08,333 --> 01:29:10,667
Ma se hai guidato il motoscafo
così bene?
1454
01:29:11,042 --> 01:29:13,250
Sì, ma il motoscafo non lo sa
mica che io non so nuotare
1455
01:29:13,333 --> 01:29:15,542
io quando l'ho preso
ho detto "vado via".
1456
01:29:15,792 --> 01:29:18,250
- Senti, ti volevo dire qualcosa...
- Sì?
1457
01:29:19,375 --> 01:29:25,333
Anche se noi non sappiamo nemmeno chi
siamo e che non ci rivedremo mai più,
1458
01:29:26,708 --> 01:29:28,500
E stato lo stesso bellissimo.
1459
01:29:29,583 --> 01:29:33,750
Sì, ma io..
Adesso a parte l'associazione...
1460
01:29:34,042 --> 01:29:37,792
Come uomo io posso, per quello che
è successo, posso riparare.
1461
01:29:39,083 --> 01:29:41,708
Perché?
Che cosa è successo?
1462
01:29:42,167 --> 01:29:45,167
- E successo qualcosa?
- E successo niente.
1463
01:29:46,000 --> 01:29:48,708
Mi era sembrato nel sogno...
1464
01:29:49,542 --> 01:29:50,917
Boh, mi era sembrato.
1465
01:29:51,042 --> 01:29:54,083
Senti, io devo andare adesso.
Mi stanno aspettando.
1466
01:29:54,375 --> 01:29:56,667
Devo partire.
Ci dobbiamo salutare.
1467
01:29:56,833 --> 01:29:59,375
- E vabbè.
- Addio, mio salvatore.
1468
01:30:08,708 --> 01:30:09,875
Addio.
1469
01:30:11,292 --> 01:30:13,208
- Addio!
- Addio!
1470
01:30:22,792 --> 01:30:27,625
Eppure, se qualcuno lassù mi sente un
favore dovrebbe farmelo una volta per tutte.
1471
01:30:28,000 --> 01:30:31,292
Farmi avviare questo cazzo di motore!
1472
01:30:31,500 --> 01:30:33,875
ACCENSIONE MOTORE
1473
01:30:34,958 --> 01:30:37,833
Allora non ce l'hai con me!
Non sei arrabbiato!
1474
01:30:39,500 --> 01:30:41,458
Sì, sì, qui è l'albergo Karim.
1475
01:30:41,750 --> 01:30:43,250
Sì, glielo chiamo subito.
1476
01:30:43,583 --> 01:30:46,375
Signor pretore! Il telefono.
1477
01:30:50,958 --> 01:30:52,083
Pronto?
1478
01:30:52,750 --> 01:30:55,083
Sì, sono io.
1479
01:30:55,375 --> 01:30:58,458
Buongiorno, signor prefetto.
1480
01:30:59,292 --> 01:31:01,500
È due giorni che aspettavo...
BALBETTA
1481
01:31:01,583 --> 01:31:03,125
Scusi, sono un po' emozionato.
1482
01:31:03,208 --> 01:31:06,667
È due giorni che aspettavo
accesamente la sua telefonata.
1483
01:31:07,750 --> 01:31:11,875
Sono venuto a cercarlo
anche giù in pineta.
1484
01:31:12,375 --> 01:31:13,750
Sull'amaca.
1485
01:31:15,625 --> 01:31:18,500
È un prefetto molto sportivo,
come il Papa.
1486
01:31:19,125 --> 01:31:20,958
Ho voluto metterti alla prova.
1487
01:31:21,417 --> 01:31:23,292
Sparire per un po' di tempo
1488
01:31:23,958 --> 01:31:25,667
per esser sicura del tuo amore.
1489
01:31:26,042 --> 01:31:29,083
(Lola) Per essere certa che
mi volevi, che mi desideravi.
1490
01:31:29,417 --> 01:31:31,625
Ma tu mi ami?
Dimmelo.
1491
01:31:32,500 --> 01:31:33,667
Sì.
1492
01:31:34,375 --> 01:31:39,875
- Dimmelo forte.
- Sì, io la... la stimo moltissimo!
1493
01:31:40,417 --> 01:31:42,667
La tua voce mi fa impazzire.
1494
01:31:44,375 --> 01:31:46,375
Dimmi che mi vuoi baciare sulla bocca.
1495
01:31:47,958 --> 01:31:50,625
(barbugliando) Ti voglio
baciare sulla bocca.
1496
01:31:51,958 --> 01:31:54,042
(Lola) Gridalo. Voglio sentirlo forte.
1497
01:31:54,333 --> 01:31:57,000
Ti voglio...!
È il signor prefetto.
1498
01:31:58,292 --> 01:32:01,708
Ti voglio baciare sulla bocca!
Bacio sulla bocca!
1499
01:32:04,333 --> 01:32:05,875
(Lola) Senti, vieni oggi alle tre.
1500
01:32:06,250 --> 01:32:08,500
Ti aspetto in via dei glicini 31.
1501
01:32:08,958 --> 01:32:10,958
Saremo soli e felici.
1502
01:32:11,333 --> 01:32:15,542
Io, te e l'amore.
Tanto amore.
1503
01:32:30,792 --> 01:32:31,917
(Lola) Sì?
1504
01:32:32,458 --> 01:32:34,250
- Gildo.
- Ah, sei tu!
1505
01:32:34,583 --> 01:32:37,167
Ti aspetto.
Vieni, vieni subito!
1506
01:32:37,750 --> 01:32:38,958
Sì!
1507
01:32:39,708 --> 01:32:41,958
- Che piano è, Lola?
- Ventisettesimo!
1508
01:32:42,250 --> 01:32:43,708
Vengo in un baleno.
1509
01:32:45,875 --> 01:32:47,333
Che fatica orrenda...
1510
01:32:50,417 --> 01:32:54,625
Ma chi ha inventato
l'ascensore è un genio autentico.
1511
01:32:54,958 --> 01:32:56,667
Altro... Dunque...
1512
01:32:57,417 --> 01:32:58,875
Dovrei essere... Mah...
1513
01:32:59,458 --> 01:33:01,292
Devo essere al ventisette.
1514
01:33:04,125 --> 01:33:08,167
Oddio, che avventura infernale!
1515
01:33:08,708 --> 01:33:10,167
Non ce la faccio più!
1516
01:33:10,708 --> 01:33:14,500
"YOU CAN LEAVE YOUR HAT ON"
DI JOE COCKER
1517
01:36:44,125 --> 01:36:47,667
- Lola, che voglia che ho!
- No, fermati! Ma cosa fai? Smettila!
1518
01:36:48,042 --> 01:36:51,458
Amore, lo facciamo subito, no?
1519
01:36:52,083 --> 01:36:54,750
- Lo facciamo qui? Io lo faccio da vestito.
- Ma che cosa facciamo?
1520
01:36:54,833 --> 01:36:56,250
Ma come, che cosa?
Zacchete.
1521
01:36:57,167 --> 01:37:01,333
Le pillole mi stanno per fare effetto,
anzi, che mi stanno facendo effetto.
1522
01:37:01,708 --> 01:37:04,708
E poi, Lola, io ti amo.
1523
01:37:05,250 --> 01:37:07,083
Ma in fondo io non sono
sicura del tuo amore.
1524
01:37:07,167 --> 01:37:09,833
- Che prove mi hai dato, scusa?
- Ma come che prove ti ho dato?
1525
01:37:09,917 --> 01:37:12,375
Ma se appena mi hai chiamato io
sono corso qui come uno stupido
1526
01:37:12,458 --> 01:37:15,125
e ho fatto cento piani a piedi
che l'ascensore...
1527
01:37:15,750 --> 01:37:19,000
Lola, io ti prego...
Io voglio vivere con te!
1528
01:37:19,167 --> 01:37:20,833
Io ti voglio sposare!
Sai che faccio?
1529
01:37:20,958 --> 01:37:23,958
Mi licenzio e con la liquidazione
ti porto dove vorrai.
1530
01:37:24,042 --> 01:37:26,125
Vuoi andare a Honolulu?
E si va a Honolulu.
1531
01:37:26,208 --> 01:37:27,750
A Tahiti? E si va a Tahiti.
1532
01:37:27,833 --> 01:37:30,000
Milano Marittima?
Milano Marittima!
1533
01:37:30,875 --> 01:37:34,333
- Sei pronto ad esaudire ogni mio desiderio?
- Quello che vuoi.
1534
01:37:34,708 --> 01:37:36,875
Intanto togliti i calzoni.
1535
01:37:53,875 --> 01:37:55,208
(uomo) Guarda quelle due.
1536
01:37:55,833 --> 01:37:58,250
Ah, la blu è una gran figa,
ma l'altra è un gran cesso.
1537
01:38:14,792 --> 01:38:19,375
Non sai come mi eccita sapere che sotto
quella gonna c'è un corpo da maschione.
1538
01:38:20,667 --> 01:38:23,458
- Non eccita anche a te?
- Beh, a me meno.
1539
01:38:23,542 --> 01:38:26,583
Anche perché prima per strada
M'hanno quasi presa a scarpate.
1540
01:38:27,875 --> 01:38:31,625
Dico uno che mi avesse detto una
parola, una frase gentile. Niente.
1541
01:38:31,958 --> 01:38:35,583
Tu cerca di essere più femminile.
Poi se continui a parlare con quel vocione.
1542
01:38:37,083 --> 01:38:38,833
Lola, ti posso chiedere una cosa?
1543
01:38:39,042 --> 01:38:44,917
Non riesco a capire i motivi per i
quali mi hai obbligato a vestirmi così.
1544
01:38:45,000 --> 01:38:47,208
Come un pagliaccio.
1545
01:38:47,708 --> 01:38:50,250
- Hai visto nove settimane e mezzo?
- No.
1546
01:38:50,458 --> 01:38:52,875
Lei si veste da uomo
per far piacere a lui.
1547
01:38:53,292 --> 01:38:55,208
E tu non vuoi far piacere a me?
1548
01:38:56,958 --> 01:38:58,708
- Mi chiamo Liliana.
- Brava!
1549
01:38:59,458 --> 01:39:01,292
- E tu?
- Che cosa?
1550
01:39:01,625 --> 01:39:03,167
Non mi hai ancora detto
come ti chiami.
1551
01:39:03,250 --> 01:39:04,708
Ah, che importanza ha?
1552
01:39:05,208 --> 01:39:06,667
Tanto per saperlo.
1553
01:39:07,042 --> 01:39:09,292
Geremia, ma puoi chiamarmi Gerry.
1554
01:39:09,833 --> 01:39:12,375
- Dove mi porti, Gerry?
- A fare follie.
1555
01:39:25,875 --> 01:39:27,917
È da poco che mi sono separata.
1556
01:39:29,333 --> 01:39:32,583
Mio marito l'ho
aiutato per dodici anni.
1557
01:39:33,167 --> 01:39:35,417
Aveva una piccola
azienda tessile
1558
01:39:35,750 --> 01:39:38,125
bravo nei colori,
ma nel business una frana.
1559
01:39:40,583 --> 01:39:42,333
E così io l'ho aiutato.
1560
01:39:42,958 --> 01:39:44,375
E adesso basta.
1561
01:39:45,333 --> 01:39:47,167
Non parliamo di te, eh?
1562
01:39:47,292 --> 01:39:49,125
Parliamo di noi, Luciana.
1563
01:39:50,625 --> 01:39:52,333
E della notte che ci aspetta.
1564
01:39:55,167 --> 01:39:57,208
Ehi, guarda chi c'è!
1565
01:39:57,917 --> 01:40:00,208
Andate forte voi due.
1566
01:40:02,042 --> 01:40:03,542
Mi raccomando.
1567
01:40:16,667 --> 01:40:19,000
Andiamo.
1568
01:40:19,250 --> 01:40:21,208
- Ma che c'è?
- Vieni.
1569
01:40:25,958 --> 01:40:27,000
Ma che fai?
1570
01:40:27,167 --> 01:40:29,875
- Ti voglio. Ti desidero come un pazzo qui.
- Ma che fai?
1571
01:40:30,750 --> 01:40:31,917
- Vieni qui...
- Ma no!
1572
01:40:32,292 --> 01:40:33,833
- Ma no!
- Lo vuoi anche tu, vero?
1573
01:40:34,125 --> 01:40:35,333
Dillo... Anche tu'
1574
01:40:35,625 --> 01:40:38,125
- Anche tu lo fare, vero?
- Sì. Ma non qui.
1575
01:40:38,208 --> 01:40:41,500
- Ti prego, portami a casa tua o da me.
- No.
1576
01:40:41,583 --> 01:40:43,125
- No, qui!
- Portami a casa tua.
1577
01:40:43,208 --> 01:40:44,917
- Mi piace qui.
- Sulla spiaggia?
1578
01:40:45,042 --> 01:40:46,958
- Sulla spiaggia?
- No. Mi piace qui.
1579
01:40:47,125 --> 01:40:49,625
Lo lasciamo qui davanti a tutti.
1580
01:40:50,167 --> 01:40:52,375
- Ti prego, spogliati.
- Si imbarazza. Dai.
1581
01:40:52,875 --> 01:40:55,958
Guarda, io non ho paura.
1582
01:40:56,125 --> 01:40:57,667
Io non ho paura.
1583
01:40:57,875 --> 01:41:00,417
- Ma cosa fai?
- Per te! Per te! - Fermo!
1584
01:41:00,667 --> 01:41:03,167
- Lo faccio solo per te. Giuro.
- Ma no. Fermati!
1585
01:41:03,250 --> 01:41:04,792
La prego, mi aiuti!
1586
01:41:05,125 --> 01:41:08,208
Non si preoccupi, lo fa tutte le sere.
Nessuno ci fa più caso.
1587
01:41:08,625 --> 01:41:11,083
Ma come?
Gerry, buono. Calma.
1588
01:41:11,250 --> 01:41:13,125
- Sì, buono buono...
- Sta calmo.
1589
01:41:13,500 --> 01:41:15,083
- Gerry, stai bravo.
- No...
1590
01:41:17,583 --> 01:41:19,375
- Ma, Gerry?
- Allora, signorina,
1591
01:41:19,542 --> 01:41:22,792
me lo riprendo subito o me
lo riporta a casa lei dopo?
1592
01:41:23,333 --> 01:41:26,583
- Chi è? Suo figlio?
- No, cara, è mio marito.
1593
01:41:29,000 --> 01:41:31,167
Mi scusi, io non sapevo.
1594
01:41:31,417 --> 01:41:34,083
Non si preoccupi, bellezza.
Ci sono abituata.
1595
01:41:34,167 --> 01:41:35,792
Lo fa per farmi ingelosire.
1596
01:41:36,792 --> 01:41:38,125
Poverino.
1597
01:41:39,458 --> 01:41:43,000
Così bello e così decorativo.
Ma non funziona.
1598
01:41:44,167 --> 01:41:46,208
Non ha mica perso niente,
sai, mia cara?
1599
01:41:46,708 --> 01:41:50,333
No, non arriva mai al dunque.
Non ce la fa.
1600
01:41:51,000 --> 01:41:53,667
Bacia, carezza, ti tocca bene,
1601
01:41:53,750 --> 01:41:56,750
soprattutto nei piani bassi,
non so se mi capisce...
1602
01:41:57,292 --> 01:42:00,333
Sai come lo chiamo io?
Intima di carenzia.
1603
01:42:02,667 --> 01:42:04,500
Ci sei rimasta male, vero?
1604
01:42:04,917 --> 01:42:07,750
Te la volevi fare una
bella sveltina, carina?
1605
01:42:08,083 --> 01:42:09,750
Ma che cosa ha capito lei?
1606
01:42:09,958 --> 01:42:13,625
Vai sul lungomare che forse se ce
la metti tutta, qualcuno lo rimedi.
1607
01:42:13,750 --> 01:42:15,042
Vai, vai, carina!
1608
01:42:15,458 --> 01:42:18,333
Dai, svegliati!
Tirati su!
1609
01:42:18,500 --> 01:42:21,208
Dai, Madonna...
1610
01:42:22,792 --> 01:42:24,042
Andiamo...
1611
01:42:28,500 --> 01:42:31,292
- Dai, balliamo?
- Sì, balliamo.
1612
01:42:31,583 --> 01:42:34,208
Ma no, noi due.
Dobbiamo sceglierci un uomo.
1613
01:42:34,375 --> 01:42:35,583
Un uomo?
1614
01:42:37,083 --> 01:42:40,667
Ma amore, forse tu non hai capito che
anche se sono vestito da donna
1615
01:42:41,042 --> 01:42:44,042
sotto ho per te è un'attrazione
fisica che non riesco a controllare.
1616
01:42:44,125 --> 01:42:46,833
E poi amore, io sono cotto di te.
1617
01:42:47,208 --> 01:42:49,125
Vedi, io ti amo moltissimo.
1618
01:42:49,375 --> 01:42:51,250
Anch'io ti desidero e ti amo
1619
01:42:51,583 --> 01:42:55,500
però devi soddisfare questo mio
ultimo desiderio e poi sarò tua.
1620
01:42:57,083 --> 01:43:00,958
- Vai, vai!
- Vabbè, ma con chi dici di...?
1621
01:43:02,625 --> 01:43:06,375
- Vai con quello.
- Con quello? Con questa barba?
1622
01:43:12,292 --> 01:43:14,917
- Mi fai ballare?
- Grazie. Preferisco di no.
1623
01:43:15,000 --> 01:43:16,375
Perché no?
1624
01:43:18,083 --> 01:43:22,208
Senti merda umana, io gli scorfani
li butto via anche quando li pesco,
1625
01:43:22,792 --> 01:43:25,917
- sennò mi vien voglia di vomitare.
- Come ti va...
1626
01:43:27,083 --> 01:43:29,625
Grazie. Molto umano lei.
1627
01:43:34,875 --> 01:43:38,125
Praticamente la situazione ha
subito la seguente evoluzione.
1628
01:43:38,208 --> 01:43:41,167
Quello lì, con la barba, è un
bravissimo pescatore di scorfani
1629
01:43:41,250 --> 01:43:44,083
e ma insomma...
Ma non fa ballare.
1630
01:43:45,042 --> 01:43:47,208
- E scusa, scegline un altro.
- Ma dove?
1631
01:43:47,458 --> 01:43:49,208
- Guarda quello col cappello.
- Col cappello?
1632
01:43:49,292 --> 01:43:50,917
- Ballaci questo tango.
- Un tango.
1633
01:43:51,000 --> 01:43:54,292
- E bacialo. - Come?
- Sulla bocca. - Prego? Non...
1634
01:43:55,208 --> 01:43:56,917
Hai capito benissimo.
1635
01:43:57,167 --> 01:44:00,208
Eh sì, ma vedi, io ti
faccio una confidenza...
1636
01:44:00,292 --> 01:44:03,750
- Io non ho mai baciato nessuno
sulla bocca. I - E ora che cominci.
1637
01:44:03,958 --> 01:44:08,083
Ma io preferivo magari cominciare
gradualmente. Magari con te, amore.
1638
01:44:08,333 --> 01:44:11,542
Fai come ti ho detto. Vai! Sennò
mi arrabbio e non mi vedrai mai più.
1639
01:44:11,625 --> 01:44:15,167
No, no, no, no. Lo bacio.
Lo bacio sulla bocca.
1640
01:44:15,250 --> 01:44:16,958
Questo qui con il cappello.
1641
01:44:26,000 --> 01:44:27,833
Buonasera.
1642
01:44:29,042 --> 01:44:31,958
Signore, mi può far ballare?
1643
01:44:32,833 --> 01:44:36,542
Lo faccia per finta, poi le spiego.
1644
01:46:28,875 --> 01:46:30,792
Ecco qui.
Avete visto tutti?
1645
01:46:31,167 --> 01:46:33,917
È stato lui a prendere l'iniziativa.
Si sono baciati.
1646
01:46:34,500 --> 01:46:37,125
Ecco chi è il giudice
Ermenegildo Morelli!
1647
01:46:37,625 --> 01:46:40,417
Quello che ha fatto chiudere
il mio locale, il Blue Angel.
1648
01:46:40,583 --> 01:46:42,750
Integerrimo difensore della moralità.
1649
01:46:42,917 --> 01:46:47,333
Ma ora finalmente sono riuscita a
smascherarti. E per te sarà finita, porco!
1650
01:46:51,667 --> 01:46:53,625
(tv) La vuoi? Ti do questa margherita.
1651
01:46:57,708 --> 01:47:00,542
Tu ora prendi quelli
e io prendo questi.
1652
01:47:06,875 --> 01:47:08,375
Posso fare le barchette.
1653
01:47:10,167 --> 01:47:13,208
Pio Pio, sei ancora alzato a quest'ora?
1654
01:47:13,833 --> 01:47:16,583
Ma cosa guardi?
Oddio, i mostri!
1655
01:47:17,375 --> 01:47:19,708
Ne ho già visti troppi di mostri stasera.
1656
01:47:20,958 --> 01:47:22,125
Buonanotte.
1657
01:47:23,667 --> 01:47:27,833
E se viene la mamma,
dille che è andata male.
1658
01:47:29,083 --> 01:47:30,375
Molto male.
1659
01:48:10,042 --> 01:48:11,208
APERTURA PORTA
1660
01:48:11,333 --> 01:48:12,583
- Chi è?
- Liliana?
1661
01:48:14,333 --> 01:48:15,625
Posso dormire qui con te?
1662
01:48:15,708 --> 01:48:19,625
- Ma io veramente stavo...
- Ho paura dei mostri della tv.
1663
01:48:20,000 --> 01:48:22,708
Dei mostri?
Io te l'avevo detto.
1664
01:48:23,167 --> 01:48:25,792
La mamma mi fa dormire sempre
con lei quando ho paura.
1665
01:48:26,375 --> 01:48:28,167
E vai dalla mamma, allora.
1666
01:48:28,792 --> 01:48:31,208
Stasera dorme fuori.
Lo fa spesso.
1667
01:48:32,667 --> 01:48:34,000
Tu non hai un figlio?
1668
01:48:34,625 --> 01:48:38,583
Io? No, purtroppo.
1669
01:48:39,583 --> 01:48:43,958
Allora facciamo finta che io sia
il tuo bambino e tu la mia mamma.
1670
01:48:46,208 --> 01:48:48,292
Io faccio la tua mamma
1671
01:48:49,125 --> 01:48:51,625
e tu fai il mio bambino.
1672
01:48:52,542 --> 01:48:54,792
Ora mi sento al sicuro.
E tu?
1673
01:48:57,000 --> 01:48:58,125
Eh...
1674
01:48:58,875 --> 01:49:00,375
Io, beh...
1675
01:49:01,958 --> 01:49:03,583
Che fai?
1676
01:49:06,042 --> 01:49:08,667
Ma, Pio Pio...
1677
01:49:09,625 --> 01:49:14,000
Mi vuol dire perché quando l'hanno
portata qui era vestito da donna?
1678
01:49:15,875 --> 01:49:20,625
Perché son dovuto andare
a un ballo di carnevale.
1679
01:49:20,917 --> 01:49:22,000
D'estate?
1680
01:49:22,750 --> 01:49:24,750
Eh, sì, perché io... vede...
1681
01:49:26,167 --> 01:49:30,208
A Carnevale, cioè d'inverno,
sono molto impegnato con le udienze.
1682
01:49:30,500 --> 01:49:35,500
Allora ai balli mascherati
ci vado a ferragosto.
1683
01:49:36,000 --> 01:49:38,542
Siamo alle solite,
non mi vuol dire la verità.
1684
01:49:38,958 --> 01:49:41,958
- Ma si sente bene, almeno?
- Insomma.
1685
01:49:42,167 --> 01:49:44,292
Non vuole vedere
il nostro psicologo?
1686
01:49:45,375 --> 01:49:47,667
Senta, dottor Piedimonti,
io la ringrazio di tutto,
1687
01:49:48,083 --> 01:49:50,000
ma a questo punto
di tutta questa storia,
1688
01:49:50,125 --> 01:49:54,208
io sinceramente non ho più
voglia di parlarne con nessuno.
1689
01:49:55,042 --> 01:49:57,458
- Nemmeno con me?
- Lola.
1690
01:49:59,042 --> 01:50:00,375
Con permesso.
1691
01:50:00,917 --> 01:50:02,708
Avrei qualcosa da fare.
1692
01:50:03,208 --> 01:50:04,500
Signorina...
1693
01:50:07,083 --> 01:50:10,417
Sei venuta ad assaporare
la tua vendetta, eh?
1694
01:50:12,042 --> 01:50:16,333
Ho visto i giornali.
Riportano a tutta pagina la notizia.
1695
01:50:16,583 --> 01:50:20,083
E per di più domani annunciano
l'uscita dalle fotografie.
1696
01:50:21,625 --> 01:50:25,167
Complimenti, una bella vittoria.
Peccato tu non abbia scommesso.
1697
01:50:25,708 --> 01:50:27,292
Avresti vinto una bella cifra.
1698
01:50:27,958 --> 01:50:30,750
Comunque, per quello che
mi riguarda, hai vinto.
1699
01:50:31,000 --> 01:50:34,958
No, invece sono venuta qui
per dirti che sono stata sconfitta.
1700
01:50:35,958 --> 01:50:39,208
E per farmi perdonare di come
mi sono comportata. Tieni.
1701
01:50:39,958 --> 01:50:42,625
Questi sono i rullini delle foto
che ti hanno scattato ieri sera.
1702
01:50:43,000 --> 01:50:44,667
Non andranno mai sui giornali.
1703
01:50:45,417 --> 01:50:50,167
E adesso, se tu lo vuoi, possiamo
stare insieme per sempre.
1704
01:50:54,583 --> 01:50:55,708
No.
1705
01:50:56,208 --> 01:50:59,458
No, Lola o Ramona
o come ti chiami.
1706
01:51:00,000 --> 01:51:01,958
Noi due non siamo
fatti per stare insieme.
1707
01:51:02,708 --> 01:51:04,792
Le nostre strade si sono divise.
1708
01:51:05,958 --> 01:51:09,667
E la mia ormai va in una
direzione del tutto diversa.
1709
01:51:10,667 --> 01:51:13,292
Oh, no, Gildo, ma non è possibile.
1710
01:51:13,917 --> 01:51:15,583
E invece lo è. Purtroppo.
1711
01:51:15,750 --> 01:51:18,958
Vedi, questa avventura vissuta
con te mi ha sconvolto l'esistenza.
1712
01:51:19,125 --> 01:51:22,125
Per me è stato come
vivere una vita intera.
1713
01:51:24,250 --> 01:51:27,667
Dalla quale ora esco
del tutto cambiato.
1714
01:51:28,125 --> 01:51:29,917
Ma Gildo, cosa dici, amore mio?
1715
01:51:30,083 --> 01:51:32,708
Niente, soltanto che tu sei
una donna troppo donna
1716
01:51:33,792 --> 01:51:36,125
per un uomo poco uomo come me.
1717
01:51:36,667 --> 01:51:37,917
Ciao, me ne vado.
1718
01:51:39,000 --> 01:51:43,667
Forse da adesso per me sta
per cominciare una nuova vita.
1719
01:51:44,708 --> 01:51:48,458
- Ciao, bella!
- Ma Gildo mio. Gildo, dove vai?
1720
01:51:48,667 --> 01:51:50,417
- Gildo?
- Ma cosa è successo?
1721
01:51:50,750 --> 01:51:53,750
- Non so, io l'ho visto così strano.
- Strano come?
1722
01:52:17,833 --> 01:52:20,750
- Io mi chiamo Pino.
- E io Gildo.
1723
01:52:40,625 --> 01:52:42,125
Buongiorno.
1724
01:52:44,208 --> 01:52:45,500
Buongiorno.
1725
01:52:46,667 --> 01:52:50,792
Che carino! Anche la colazione.
1726
01:52:51,500 --> 01:52:53,000
Servizio completo.
1727
01:52:54,833 --> 01:52:58,250
A proposito, se non ti dispiace,
vorrei sistemare subito una cosa.
1728
01:53:00,875 --> 01:53:03,833
- Quale cosa?
- Sono 250.000.
1729
01:53:07,083 --> 01:53:08,667
Scusa, non ho capito?
1730
01:53:08,750 --> 01:53:12,917
Di solito alle altre amiche di mamma chiedo
300.000, ma a te ho fatto uno sconto.
1731
01:53:16,667 --> 01:53:19,583
Non è poi tanto per provare
il brivido del proibito, no?
1732
01:53:23,708 --> 01:53:24,917
Ecco il tuo resto.
1733
01:53:25,583 --> 01:53:27,292
D'altronde mi devo fare una base.
1734
01:53:27,833 --> 01:53:30,708
Altrimenti come faccio ad
arrivare al mio primo miliardo?
1735
01:53:31,375 --> 01:53:33,667
Dai, non puoi andare via senza dirmelo.
1736
01:53:35,292 --> 01:53:37,250
E va bene. L'ho fatto.
1737
01:53:37,833 --> 01:53:40,250
L'hai fatto?
E com'è stato? Com'è stato?
1738
01:53:42,458 --> 01:53:43,792
Sconvolgente.
1739
01:53:43,958 --> 01:53:46,792
Beh, veramente da come lo
dici, sembrerebbe un disastro.
1740
01:53:46,875 --> 01:53:48,625
Ma a lui che voto gli dai?
1741
01:53:48,833 --> 01:53:51,083
- A lui chi?
- Ma quello con la moto.
1742
01:53:51,542 --> 01:53:55,417
- Non è stato con quello della moto.
- No, è incredibile. Allora con chi è stato?
1743
01:53:58,292 --> 01:53:59,750
Non te lo dico neanche se t'ammazzi.
1744
01:53:59,875 --> 01:54:02,625
Senti, ti prego, dimmi almeno
sei uno che conosco. Dai.
1745
01:54:03,917 --> 01:54:07,125
Sì, lo conosci, ma non
così bene come credi.
1746
01:54:12,875 --> 01:54:14,042
Liliana!
1747
01:54:16,375 --> 01:54:19,167
Poveretto. Ma lui che c'entra?
Mica è stata colpa sua.
1748
01:54:20,708 --> 01:54:23,417
Sì, forse hai ragione.
È stata colpa mia.
1749
01:54:24,667 --> 01:54:26,500
Ma adesso mi sento molto meglio.
1750
01:54:27,667 --> 01:54:29,167
Ciao, Simona, e grazie.
1751
01:54:30,125 --> 01:54:31,417
Addio, carino!
1752
01:54:32,958 --> 01:54:36,042
Ciao.
Andiamo al mare.
1753
01:54:36,125 --> 01:54:37,333
Questo ti lascia ad Oslo.
1754
01:54:37,417 --> 01:54:41,083
Il resto del viaggio te lo fai su una bella
slitta trainata da cervi, come Babbo Natale.
1755
01:54:41,500 --> 01:54:42,625
Bello, ragazzi.
1756
01:54:42,958 --> 01:54:45,167
(altoparlante) Alitalia, partenza per Oslo
1757
01:54:45,375 --> 01:54:47,542
- Tocca a me.
- Ciao.
1758
01:54:48,083 --> 01:54:50,667
- Ciao.
- Saluto.
1759
01:54:51,417 --> 01:54:52,458
Ciao!
1760
01:54:53,417 --> 01:54:55,292
Se passo dalla Lapponia,
ti vengo a trovare.
1761
01:54:55,375 --> 01:54:58,458
Mi hanno detto che dalle parti del Polo
Nord offrono la moglie agli ospiti.
1762
01:54:58,542 --> 01:55:00,292
E guai se non accetti,
se si offendono.
1763
01:55:00,833 --> 01:55:03,125
- Ma non dire sciocchezze.
- E te non mi tornare spretato
1764
01:55:03,208 --> 01:55:05,417
con una lappona
con le mutande di pelliccia, eh.
1765
01:55:09,708 --> 01:55:11,958
(hostess) Da questo momento
è consentito fumare.
1766
01:55:13,000 --> 01:55:17,167
Sono contenta che anche tu, Amalia,
fai questa linea verso la Scandinavia.
1767
01:55:17,333 --> 01:55:18,708
Anche tu scendi a Francoforte?
1768
01:55:19,167 --> 01:55:21,000
No, io vado a Oslo.
1769
01:55:21,417 --> 01:55:22,667
(Amalia) A Oslo?
1770
01:55:23,333 --> 01:55:26,750
(suora giovane) Anzi, proseguo
il viaggio verso la Lapponia.
1771
01:55:27,375 --> 01:55:29,000
(Amalia) A che fare in Lapponia?
1772
01:55:29,667 --> 01:55:32,958
L'associazione delle
assistenti sociali mi manda là.
1773
01:55:33,458 --> 01:55:36,208
Devo andare a lavorare
con un sacerdote.
1774
01:55:36,667 --> 01:55:38,250
(Amalia) Italiano o lappone?
1775
01:55:38,833 --> 01:55:40,750
(suora giovane) No, italiano.
1776
01:55:41,458 --> 01:55:44,667
Anzi è l'unico lato positivo,
perché per il resto...
1777
01:55:45,000 --> 01:55:46,167
(Amalia) Per il resto?
1778
01:55:46,792 --> 01:55:49,958
(suora giovane) Beh, pare che vivremo
in una specie di eremo.
1779
01:55:50,542 --> 01:55:54,417
Io e lui soli.
Lavorando insieme tutto il giorno.
1780
01:55:54,708 --> 01:55:56,125
Anzi, notte.
1781
01:55:57,625 --> 01:56:02,000
Sai che la notte boreale dura sei mesi?
1782
01:56:02,958 --> 01:56:07,417
Beh, la passerò sola con lui.
Sempre.
1783
01:56:11,458 --> 01:56:14,167
Oh, la missione è la missione.
Non è che...
1784
01:56:14,667 --> 01:56:15,708
(passeggero) Pardon?
1785
01:56:16,167 --> 01:56:18,083
No, queste son cose di Rimini.
141411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.