Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
Hey, old man!
2
00:00:43,840 --> 00:00:45,520
If there's a next life,
3
00:00:46,440 --> 00:00:47,880
be born as Naidu.
4
00:00:48,520 --> 00:00:50,320
I'll be born as Kottayya.
5
00:00:50,400 --> 00:00:52,120
Let's rule the country this time.
6
00:01:09,480 --> 00:01:13,520
If I lose my temper,
I'll just go and tell him the whole truth.
7
00:01:13,560 --> 00:01:16,560
If it's a toss-up between
his daughter and Kottayya,
8
00:01:16,640 --> 00:01:19,040
Naidu will back Kottayya to the hilt.
9
00:01:19,800 --> 00:01:23,520
If we keep waiting like this,
we'll just grow old, Sekhar.
10
00:01:23,600 --> 00:01:28,480
Our dreams and actions
will have no meaning.
11
00:01:36,000 --> 00:01:37,720
This is the right time.
12
00:01:37,800 --> 00:01:39,160
I'm with you, Sekhar.
13
00:01:41,120 --> 00:01:41,960
Kill him.
14
00:03:20,040 --> 00:03:23,280
I thought your father was pampering you
like a precious flower.
15
00:03:24,120 --> 00:03:25,440
Hey, princess.
16
00:03:26,280 --> 00:03:28,160
Are you doing menial housework?
17
00:03:32,320 --> 00:03:34,800
Look at those eyes,
how they look without kohl.
18
00:03:36,120 --> 00:03:38,920
How should a future corporator's wife
carry herself?
19
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
She should be like Vijayashanti
next to hero Chiranjeevi.
20
00:03:54,240 --> 00:03:55,480
Shall we go now?
21
00:04:00,400 --> 00:04:02,040
Shameless people!
22
00:04:02,120 --> 00:04:05,360
Look, she just walks away
when her husband shows up.
23
00:04:08,640 --> 00:04:11,000
You pull it.
What's with that look like a ghost?
24
00:04:16,520 --> 00:04:18,480
Your father was like
an elder brother to me.
25
00:04:19,360 --> 00:04:23,000
Treating my brother's son like my own
is the gift I give him.
26
00:04:23,560 --> 00:04:27,000
I'll make you the Mayor of Isakapatnam
in the next corporation elections.
27
00:04:31,600 --> 00:04:34,440
I'll make you an MLA within two years.
28
00:04:39,080 --> 00:04:44,080
Your father served this Naidu
with complete devotion.
29
00:04:46,360 --> 00:04:47,320
What will you do?
30
00:04:52,320 --> 00:04:54,320
Hey, get up.
31
00:05:00,320 --> 00:05:02,320
Remember one thing, Sekhar.
32
00:05:03,240 --> 00:05:06,920
Whatever you do,
business, hooliganism or politics,
33
00:05:07,600 --> 00:05:08,920
deal only with men.
34
00:05:13,040 --> 00:05:15,480
Your father and I
have been doing that for years.
35
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
That's our strength.
36
00:05:23,040 --> 00:05:26,040
Had I known Naidu would change
so much after my father's death,
37
00:05:26,120 --> 00:05:28,600
I would've killed that old man
long ago, Bharathi.
38
00:05:29,400 --> 00:05:31,440
Don't blindly believe Naidu's words.
39
00:05:31,520 --> 00:05:33,480
You're just an option for him.
40
00:05:33,560 --> 00:05:35,760
I am not just
an option for Naidu, Bharathi.
41
00:05:35,840 --> 00:05:37,240
I'm the one and only option.
42
00:05:38,240 --> 00:05:41,560
Then what about all the support
I've given you all these days?
43
00:05:41,640 --> 00:05:43,320
Thanks a lot for that, Bharathi.
44
00:05:45,120 --> 00:05:48,720
All this time, the only reason
we supported each other
45
00:05:48,800 --> 00:05:50,360
was our fear of Naidu.
46
00:05:50,440 --> 00:05:53,240
The same Naidu
now considers me his successor.
47
00:05:55,480 --> 00:05:57,120
Don't overthink it, Bharathi.
48
00:05:58,120 --> 00:06:01,840
I'll take over
your father's business and politics.
49
00:06:04,280 --> 00:06:07,800
You're a girl, stay at home
and enjoy the wealth like a queen.
50
00:06:26,560 --> 00:06:28,120
Kottayya has gone up.
51
00:06:28,680 --> 00:06:31,120
Soori and Raju both stepped aside.
52
00:06:31,200 --> 00:06:33,440
He pushed Sekhar into politics.
53
00:06:33,520 --> 00:06:35,160
Now, I'm the only one left.
54
00:06:35,240 --> 00:06:39,080
Even my commission needs some attention.
55
00:06:39,160 --> 00:06:44,400
What you need for business isn't hands,
but a brave heart.
56
00:06:45,240 --> 00:06:46,440
Let the work be done first.
57
00:06:46,520 --> 00:06:48,760
Then I'll think about your commission.
58
00:06:49,200 --> 00:06:52,840
Thangavelu's cargo
is lying at the port like a second wife.
59
00:06:52,920 --> 00:06:54,840
As soon as this festival is over,
send them out.
60
00:06:56,800 --> 00:06:58,360
Not after the festival.
61
00:06:58,840 --> 00:07:01,320
The goods will be sent out
on the day of the festival.
62
00:07:02,360 --> 00:07:04,920
Tomorrow Veerraju will send the trucks.
63
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
Load it at night,
64
00:07:06,680 --> 00:07:09,400
and by the time
the sun rises on the festival day,
65
00:07:09,480 --> 00:07:13,320
it should be moved out
through three routes in 30 trucks.
66
00:07:21,160 --> 00:07:22,840
What are you thinking, Soori?
67
00:07:25,880 --> 00:07:28,600
I thought of killing your father
on your wedding day, Bharathi.
68
00:07:29,480 --> 00:07:31,680
Then I thought of killing
Pratap Varma as well.
69
00:07:32,600 --> 00:07:34,800
But you did the right thing killing him.
70
00:07:36,400 --> 00:07:37,720
Now only Naidu is left.
71
00:07:43,080 --> 00:07:46,520
To seize a person's power,
you don't need to kill them, Soori.
72
00:08:00,960 --> 00:08:01,840
What are you doing?
73
00:08:02,680 --> 00:08:05,520
Grandma, I don't like Father
anymore, Grandma.
74
00:08:06,360 --> 00:08:07,800
That's why I poisoned the curry.
75
00:08:07,880 --> 00:08:10,400
I'm so furious
that I want to kill him, too.
76
00:08:11,400 --> 00:08:12,600
But what can we do?
77
00:08:13,440 --> 00:08:16,200
I'm tolerating him
solely for your sake, dear.
78
00:08:17,480 --> 00:08:21,040
If you kill him now, his enemies,
who are already hostile toward him,
79
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
will drag you into their bed.
80
00:08:23,800 --> 00:08:27,640
You don't have to kill a man
to strip him of his strength.
81
00:08:29,640 --> 00:08:31,920
Pushing him
to the brink of ruin is sufficient.
82
00:08:36,280 --> 00:08:39,520
Soori, you don't have to kill a man
to take away his strength.
83
00:08:40,840 --> 00:08:42,720
Pushing him
to the brink of ruin is sufficient.
84
00:08:53,440 --> 00:08:57,640
DIWAKAR TRUCK TRANSPORT
85
00:08:57,720 --> 00:09:00,600
-We're not doing business relying on you.
-Okay, sir.
86
00:09:00,640 --> 00:09:02,080
If there's any issue, tell me.
87
00:09:02,160 --> 00:09:04,200
-I'll handle it. Got it?
-I'll take care of it.
88
00:09:04,640 --> 00:09:07,720
-Why are you here?
-Brother, I need to talk to you.
89
00:09:14,880 --> 00:09:16,600
What is there to talk about?
90
00:09:16,640 --> 00:09:19,520
Whatever you have to say,
talk to Mr. Naidu.
91
00:09:23,960 --> 00:09:27,360
I'm planning to start a new business,
so I came to begin with you.
92
00:09:28,520 --> 00:09:30,600
From now on,
I'll transport with my vehicles.
93
00:09:30,640 --> 00:09:32,880
We don't care
if the goods are yours or Naidu's.
94
00:09:33,880 --> 00:09:38,320
For transport out of Isakapatnam,
it's better to use my trucks.
95
00:09:40,280 --> 00:09:41,200
Hey, you idiot!
96
00:09:41,280 --> 00:09:43,640
We sent the goods out
while you were still inside.
97
00:09:46,360 --> 00:09:48,160
That was when I was inside.
98
00:09:48,240 --> 00:09:50,480
Now that I'm outside, no goods will leave.
99
00:09:50,880 --> 00:09:52,760
What, are you threatening me?
100
00:09:53,880 --> 00:09:57,480
I'm telling you this because
you earned our trust working for us.
101
00:09:57,520 --> 00:10:01,720
You and your brother should stop
jumping around like small fish.
102
00:10:01,760 --> 00:10:05,880
Admit your mistake, fall at
Mr. Naidu's feet, and ask for forgiveness.
103
00:10:08,640 --> 00:10:09,520
Okay.
104
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
Brother, I came looking for you
and gave you an offer.
105
00:10:16,520 --> 00:10:17,760
You turned it down.
106
00:10:17,840 --> 00:10:19,720
Later, you'll come looking for me.
107
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
ANNOUNCEMENT OF
CORPORATOR CANDIDATES
108
00:10:38,880 --> 00:10:40,520
FOR KOBBARITHOTA FROM WARDS 20 TO 30
109
00:10:40,600 --> 00:10:43,760
-Peddireddy for ward 23.
-Sir!
110
00:10:43,880 --> 00:10:46,480
-Subbanna for ward 24.
-Sir!
111
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
-Nagesh for ward 25.
-Sir!
112
00:10:49,960 --> 00:10:52,600
-Srinivasu for ward 26.
-Sir!
113
00:10:53,320 --> 00:10:56,320
-Venkatayya for ward 27.
-Sir!
114
00:10:57,440 --> 00:11:01,480
-Bujji for ward 28.
-Sir!
115
00:11:02,160 --> 00:11:05,360
-Rambabu for ward 29.
-Sir.
116
00:11:06,400 --> 00:11:08,760
For Kobbarithota, ward 30…
117
00:11:11,200 --> 00:11:16,200
As always, your Kasimkota Jaggu.
118
00:11:26,720 --> 00:11:30,840
Mr. Sekhar, Naidu promised me I'd be made
corporator of Kobbarithota this time.
119
00:11:32,400 --> 00:11:34,240
This is the list given by Mr. Naidu.
120
00:11:34,320 --> 00:11:35,880
Check if your name is on it.
121
00:11:46,800 --> 00:11:48,920
Does wearing silk clothes
lift up your status?
122
00:11:49,000 --> 00:11:50,320
No.
123
00:11:50,400 --> 00:11:52,240
There is no safety in politics, man.
124
00:11:55,200 --> 00:11:58,560
Mr. Naidu used him as a car driver
for just one day, that's it.
125
00:11:58,640 --> 00:12:03,320
He thinks he's a big corporator,
and showed up in a new shirt.
126
00:13:13,680 --> 00:13:16,440
From now on, you are corporator Peddanna.
127
00:13:17,400 --> 00:13:19,200
This is the list given by Mr. Naidu.
128
00:13:19,280 --> 00:13:21,120
Check if your name is on it.
129
00:13:34,880 --> 00:13:37,840
Hey, Naidu! Come outside!
130
00:13:39,680 --> 00:13:40,640
Damn you!
131
00:13:41,840 --> 00:13:42,760
You punk!
132
00:13:43,520 --> 00:13:45,880
-You gained my trust and tricked me.
-Hey.
133
00:13:46,560 --> 00:13:48,400
Come and fight me head-on, if you dare!
134
00:13:48,480 --> 00:13:50,760
Hey, are you drunk and picking a fight?
135
00:13:51,400 --> 00:13:53,480
Where is he? Call him out.
136
00:13:53,560 --> 00:13:54,760
Why should I call him?
137
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Hey, Naidu!
138
00:13:55,920 --> 00:13:58,000
-Hey! Throw him out!
-Naidu!
139
00:14:00,520 --> 00:14:01,720
Throw this punk out of here.
140
00:14:01,800 --> 00:14:02,960
Damn you!
141
00:14:03,040 --> 00:14:05,160
You came to my house begging.
142
00:14:06,880 --> 00:14:08,160
You bast--
143
00:14:17,520 --> 00:14:18,840
Hey, Sekhar,
144
00:14:19,920 --> 00:14:21,440
tell that old bastard
145
00:14:22,240 --> 00:14:25,560
that corporator seat
doesn't mean squat to me.
146
00:14:28,080 --> 00:14:31,920
You rascals, if you mess with me,
I will kill you. Bastards. Shit!
147
00:14:57,920 --> 00:15:00,000
Ammaji! Ammaji!
148
00:15:05,240 --> 00:15:07,280
Hey! Hey! Ammaji.
149
00:15:10,640 --> 00:15:11,680
Ammaji!
150
00:15:16,960 --> 00:15:18,520
Chinna!
151
00:15:33,640 --> 00:15:37,800
Hey, Peddanna's house is on fire!
Come quickly!
152
00:16:52,720 --> 00:16:54,800
Hey, look, Peddanna's coming.
153
00:16:54,880 --> 00:16:56,680
Peddanna's coming.
154
00:16:56,760 --> 00:16:59,360
Poor guy!
Even without a hand, he did fine.
155
00:16:59,440 --> 00:17:01,640
Peddanna's conflict led to this outcome.
156
00:17:03,200 --> 00:17:06,040
Hey, where have you
been all night, Peddanna?
157
00:17:10,800 --> 00:17:14,640
Ammaji survived only because
we noticed her at night. If not…
158
00:17:47,800 --> 00:17:49,080
Do you see?
159
00:17:49,160 --> 00:17:50,320
He's dead!
160
00:17:50,440 --> 00:17:51,920
Your brother is dead!
161
00:17:54,080 --> 00:17:56,160
They killed him, Pedda!
162
00:17:57,800 --> 00:18:00,080
They killed our child!
163
00:18:15,080 --> 00:18:16,520
What? Only three trucks?
164
00:18:16,560 --> 00:18:17,720
What about the rest?
165
00:18:19,800 --> 00:18:21,200
Tell me, Commissioner.
166
00:19:04,800 --> 00:19:08,040
He never called me "sister-in-law."
167
00:19:09,920 --> 00:19:13,080
He used to call me by my name Ammaji.
168
00:19:13,640 --> 00:19:19,160
I used to feel so happy, thinking
he was calling me "Amma" in a way.
169
00:19:21,520 --> 00:19:23,560
They killed my child.
170
00:19:25,160 --> 00:19:28,040
All these days,
you've been fighting for others.
171
00:19:29,640 --> 00:19:32,200
Fight for me today.
172
00:19:34,520 --> 00:19:37,200
Don't come back
once you're done at the funeral pyre.
173
00:19:39,040 --> 00:19:41,800
Kill those who killed my child,
174
00:19:42,640 --> 00:19:44,720
wash your hands, and then come back home.
175
00:20:08,560 --> 00:20:11,560
Tell me the truth, Diwakaram,
or I'll end you right here.
176
00:20:11,680 --> 00:20:13,040
Where are the trucks?
177
00:20:15,200 --> 00:20:16,640
I'm telling the truth, Mr. Naidu.
178
00:20:16,720 --> 00:20:17,800
I don't know about them.
179
00:20:17,920 --> 00:20:21,000
CI Varma seized three trucks
and kept them at the Collector's office.
180
00:20:21,080 --> 00:20:22,720
Mr. Naidu,
the Collector isn't in town either.
181
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
-We can go and take those three trucks.
-Hey!
182
00:20:25,560 --> 00:20:27,920
I'm not asking about the trucks
in front of us.
183
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
Where are the missing trucks?
184
00:20:31,320 --> 00:20:36,080
Diwakaram, if I find out you were also
involved in this for commission,
185
00:20:36,160 --> 00:20:37,920
I'll rip you apart.
186
00:20:38,000 --> 00:20:40,320
Mr. Naidu, we've been in business
for ten years.
187
00:20:40,440 --> 00:20:41,760
No need to talk like that.
188
00:20:42,520 --> 00:20:45,960
Before you grab our collars
and humiliate us,
189
00:20:46,040 --> 00:20:48,240
look at the chaos in your own house first.
190
00:20:48,320 --> 00:20:50,480
Hey! What nonsense are you spouting?
191
00:20:51,000 --> 00:20:54,680
Sir, why do we need all that now?
Send people and search for the trucks.
192
00:20:54,760 --> 00:20:57,800
Hey, Commissioner, why all this now?
When will you tell him then?
193
00:20:57,920 --> 00:21:01,160
Will you tell him at my grave
after he kills me out of suspicion?
194
00:21:03,680 --> 00:21:07,080
This great man thinks
money can get anything done.
195
00:21:07,200 --> 00:21:10,800
We should tell him how many assaults
we suffer to run business smoothly.
196
00:21:13,680 --> 00:21:16,240
His daughter falls in love
with a servant at home,
197
00:21:16,320 --> 00:21:18,320
and he comes
and talks business with me today.
198
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
Whose fault is it?
The worker's or his daughter's?
199
00:21:23,160 --> 00:21:25,560
Or this "great man's"
who can't control either of them?
200
00:21:27,560 --> 00:21:29,720
Look, the trucks will be found anyway.
201
00:21:31,080 --> 00:21:33,680
It's better to manage things
at home first,
202
00:21:34,320 --> 00:21:38,080
otherwise things could get
out of hand tomorrow.
203
00:21:38,680 --> 00:21:40,920
Then that's like signaling his downfall.
204
00:21:41,000 --> 00:21:41,800
Hey!
205
00:21:45,160 --> 00:21:47,200
Tell me about my strengths,
and I'll listen.
206
00:21:47,800 --> 00:21:50,720
Tell me about my weaknesses,
and I'll listen to that too.
207
00:21:50,800 --> 00:21:53,480
But don't tell me about my downfall.
I don't like it.
208
00:22:01,000 --> 00:22:02,680
Leave him here for half an hour.
209
00:22:02,800 --> 00:22:06,360
If he's alive, take him to the hospital.
If not, feed him to the fish.
210
00:22:28,800 --> 00:22:31,840
-Sir! I need to tell you something, sir.
-We'll talk later.
211
00:22:35,360 --> 00:22:39,400
Sir! Please forgive me.
212
00:22:39,480 --> 00:22:41,080
I made a mistake.
213
00:22:41,160 --> 00:22:43,760
I tipped off the police about the trucks.
214
00:22:46,320 --> 00:22:49,480
Sir, it's not just this.
I made many mistakes…
215
00:22:50,600 --> 00:22:52,000
out of greed for money.
216
00:22:53,560 --> 00:22:55,760
Please spare my life, sir.
217
00:22:55,840 --> 00:22:57,520
Who made you do this?
218
00:23:22,800 --> 00:23:26,720
MR. SEKHAR, WELCOME
TO THE FESTIVAL OF GODDESS GANGAMMA
219
00:23:26,800 --> 00:23:30,920
Jaggu, we should show our strength
when Naidu comes to the festival.
220
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Only then will Naidu start trusting us.
221
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
All our people should stay here tonight.
222
00:23:41,120 --> 00:23:42,360
You'll see it yourself.
223
00:23:43,000 --> 00:23:47,680
This time at the festival,
your name will echo along with Naidu's.
224
00:23:49,160 --> 00:23:52,240
Long live Isakapatnam's Mayor Sekhar!
225
00:24:03,880 --> 00:24:06,480
Peddanna, let's talk later.
226
00:24:45,960 --> 00:24:46,840
Come.
227
00:27:13,480 --> 00:27:15,800
Brother! Someone killed Mr. Naidu.
228
00:28:01,920 --> 00:28:07,520
Veerraju, the 30 trucks should be
here quickly, or I'll show you who I am.
229
00:28:08,720 --> 00:28:09,640
MORTUARY ROOM
230
00:28:09,720 --> 00:28:14,200
Prominent businessman Naidu was killed
in yesterday's clash at the jetty.
231
00:28:14,280 --> 00:28:17,480
Another burned body was found
in the same location.
232
00:28:17,560 --> 00:28:19,120
Based on the evidence found there,
233
00:28:19,680 --> 00:28:22,840
it was identified as Peddanna,
an auto driver from Kobbarithota.
234
00:29:26,680 --> 00:29:31,000
Mr. Sekhar, I know one of the people
coming. The other one is…
235
00:29:32,760 --> 00:29:34,080
Like Naidu is for us,
236
00:29:34,360 --> 00:29:37,880
Veerraju is for Kokanada,
Thangavelu's for Chennapatnam.
237
00:30:05,480 --> 00:30:06,520
What's done is done.
238
00:30:07,480 --> 00:30:09,440
Only Naidu knows where those goods are.
239
00:30:10,400 --> 00:30:13,640
If Chatterjee starts killing, then I will
be the one to turn into a corpse first.
240
00:30:13,720 --> 00:30:16,520
Just the thought of it is terrifying.
What could've happened to the goods?
241
00:30:18,800 --> 00:30:19,640
Answer that call.
242
00:30:24,200 --> 00:30:25,040
Me?
243
00:30:36,960 --> 00:30:37,800
Hello?
244
00:30:37,880 --> 00:30:40,680
Thangavelu, say thanks to Bharathi.
245
00:30:41,120 --> 00:30:42,640
The goods have reached Bombay.
246
00:30:43,560 --> 00:30:46,200
From today,
Bharathi is a member of our syndicate.
247
00:31:01,960 --> 00:31:02,800
Jaggu.
248
00:31:11,920 --> 00:31:14,120
Mr. Naidu is like a king to Isakapatnam.
249
00:31:15,160 --> 00:31:19,040
In a kingdom without a king, how will our
businesses and politics even run?
250
00:31:19,840 --> 00:31:23,640
Mr. Naidu and Mr. Kottayya,
our main pillars of support, are gone.
251
00:31:23,720 --> 00:31:26,360
Since everyone is here now,
let's make a decision.
252
00:31:26,440 --> 00:31:29,480
It's better to entrust responsibilities
to one of their two children.
253
00:31:29,560 --> 00:31:30,480
What say, brother?
254
00:31:31,800 --> 00:31:34,560
-Why bring all that up now?
-Why do you say that, Mr. Sekhar?
255
00:31:34,640 --> 00:31:36,720
If we make a decision
while the body is still at home,
256
00:31:36,800 --> 00:31:38,040
his soul will be at peace.
257
00:31:38,120 --> 00:31:42,560
Yes. Thangavelu and I think it would be
better to entrust it to Bharathi.
258
00:31:43,560 --> 00:31:46,640
Bharathi can be like Naidu,
she carries all his traits.
259
00:31:48,640 --> 00:31:52,120
When Mr. Kottayya died, it was already
declared that Sekhar was the successor.
260
00:31:52,600 --> 00:31:57,240
Yes, just as he said, let's make Sekhar
the mayor after the corporation elections.
261
00:31:57,320 --> 00:32:00,840
Just as Kottayya stood by Naidu,
Sekhar will stand by Bharathi.
262
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
But it's not enough if we alone think so.
263
00:32:05,200 --> 00:32:07,280
We have to consider
the people's opinion too.
264
00:32:08,280 --> 00:32:11,960
Should Bharathi, a woman,
be Naidu's successor,
265
00:32:12,880 --> 00:32:15,400
or should it be Sekhar, a man?
You decide.
266
00:32:16,000 --> 00:32:19,200
Bharathi! Bharathi! Bharathi!
267
00:32:19,280 --> 00:32:21,320
Bharathi! Bharathi! Bharathi!
268
00:32:21,400 --> 00:32:24,200
Bharathi! Bharathi! Bharathi!
269
00:32:49,280 --> 00:32:50,480
I'll kill you.
270
00:32:54,160 --> 00:32:55,280
ANASUYA WELFARE SOCIETY
271
00:32:55,360 --> 00:32:57,920
I will join your NGO as a legal partner.
272
00:32:58,000 --> 00:33:01,880
Let's name your NGO after my mother,
then let's see what others say.
273
00:33:02,920 --> 00:33:05,560
Bharathi! Bharathi! Bharathi!
274
00:33:05,640 --> 00:33:08,720
Bharathi! Bharathi! Bharathi!
275
00:33:10,360 --> 00:33:12,400
Will you marry my daughter, Bharathi?
276
00:33:14,840 --> 00:33:20,800
I married you
so you'd help me bring Naidu down.
277
00:33:20,880 --> 00:33:24,200
Not to lie beside you
and be ruined by you.
278
00:33:25,080 --> 00:33:26,760
The one who made the gas leak happen…
279
00:33:30,920 --> 00:33:36,080
tipping off the police about the trucks,
it's all Bharathi madam's doing, sir.
280
00:33:39,440 --> 00:33:42,160
We can only be together
if we stand up to my father.
281
00:33:42,240 --> 00:33:45,480
As long as he has money and power,
Naidu will never bow his head.
282
00:33:45,560 --> 00:33:49,720
To take those two things away from him,
we have to follow the same path.
283
00:33:54,640 --> 00:33:55,840
Is it Bharathi?
284
00:33:56,560 --> 00:33:57,760
Chinna.
285
00:34:21,840 --> 00:34:25,360
Long live Bharathi!
286
00:34:25,440 --> 00:34:29,120
Long live Bharathi!
287
00:34:29,160 --> 00:34:32,640
Long live Bharathi!
288
00:35:09,880 --> 00:35:10,680
Here, take this.
289
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
What's this?
290
00:35:16,880 --> 00:35:19,840
It's a form that you are contesting
in the next corporator elections.
291
00:35:22,200 --> 00:35:23,520
Me? A corporator?
292
00:35:27,680 --> 00:35:29,160
Who sent you here?
293
00:36:23,160 --> 00:36:25,840
Naidu is not behind the death of Chinna.
294
00:36:25,920 --> 00:36:27,040
It's Bharathi.
295
00:37:25,640 --> 00:37:28,320
There is a deep silence in my thoughts.
296
00:37:28,400 --> 00:37:31,480
There is immense depth within you.
297
00:37:31,560 --> 00:37:34,840
That's why both of us are strong
and never bow our heads.
23447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.