Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
I never listened to my father
all these years.
2
00:00:20,040 --> 00:00:22,640
Why blame others
when I'm harboring a curse in my own home?
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,720
Even anger has its limits!
4
00:00:27,040 --> 00:00:31,320
How could you be so ruthless
as to take a human life?
5
00:00:35,080 --> 00:00:38,120
I don't know what evil spirit
has possessed you!
6
00:00:39,080 --> 00:00:40,360
It's my damn fate!
7
00:00:42,080 --> 00:00:44,600
The rice has turned sour,
get me some mango pickle.
8
00:00:57,680 --> 00:01:01,440
When I'm suffocating in fear, worrying
that the police might come home,
9
00:01:01,520 --> 00:01:04,000
how can you even think of eating?
10
00:01:07,080 --> 00:01:10,680
I don't know if these troubles will end,
but my life might.
11
00:01:11,440 --> 00:01:14,680
And not a day goes by
without these relentless disputes!
12
00:01:23,000 --> 00:01:26,400
Half of his body is burned.
His condition is still critical, ma'am.
13
00:01:34,320 --> 00:01:37,760
Raju, we went to the site of the incident
and investigated.
14
00:01:37,840 --> 00:01:40,120
No one has come forward to testify.
15
00:01:40,200 --> 00:01:42,080
What led to the clash
and who burned you?
16
00:01:42,160 --> 00:01:44,560
He's fighting for his life.
Is this really the time for an inquiry?
17
00:01:45,080 --> 00:01:46,320
If it had happened in your house,
18
00:01:46,400 --> 00:01:48,000
I would've entered it
exactly as you stated.
19
00:01:48,080 --> 00:01:49,520
But it happened on the main road.
20
00:01:49,600 --> 00:01:52,840
If he is attacked again tomorrow,
who'll be responsible?
21
00:01:52,920 --> 00:01:55,400
That's why the statement must be taken.
It's my duty.
22
00:01:56,720 --> 00:01:59,040
He'll give his statement
only after he fully recovers.
23
00:01:59,120 --> 00:02:03,440
Is my word enough, or do I have to get
the doctors and lawyers to say it?
24
00:02:03,920 --> 00:02:05,040
-Hey.
-Sir.
25
00:02:05,120 --> 00:02:07,720
Stay on duty here
until he gives his statement.
26
00:03:41,360 --> 00:03:45,200
Hey, come here. You stay here.
I'll be right back. Keep an eye out, okay?
27
00:03:45,680 --> 00:03:47,880
Kottayya, how long will it take?
28
00:03:47,960 --> 00:03:51,160
All the trucks will leave in an hour,
then everyone will be happies.
29
00:03:51,920 --> 00:03:54,200
Naidu, I'm saying it again.
30
00:03:55,400 --> 00:03:58,280
As per our agreement,
after the shipment leaves here,
31
00:03:58,360 --> 00:04:00,360
the first three districts
are yours to handle.
32
00:04:00,440 --> 00:04:02,400
The next three districts
are mine to handle.
33
00:04:02,480 --> 00:04:05,080
After that, all the risk
is Thangavelu's, remember?
34
00:04:05,160 --> 00:04:09,360
If you're scared, tell me, Veerraju,
I'll take care of all the districts.
35
00:04:09,920 --> 00:04:11,360
But give your share to our Kottayya.
36
00:04:13,920 --> 00:04:19,240
Don't talk only about rules, Veerraju.
Once the job's done, money should be here.
37
00:04:20,200 --> 00:04:23,680
Otherwise, there will be
a port in Kokanada,
38
00:04:23,760 --> 00:04:26,920
but you won't be part of it.
39
00:04:31,120 --> 00:04:34,120
-Manager sir, the officer is calling you.
-All right, okay.
40
00:04:35,720 --> 00:04:37,880
-Can I make a call to the union?
-Okay.
41
00:04:50,080 --> 00:04:50,920
Hello?
42
00:04:56,800 --> 00:04:59,160
Hello, sir, is the CI available?
43
00:04:59,240 --> 00:05:02,560
How many times have I told you
that sir has gone to the IG's house?
44
00:05:02,640 --> 00:05:04,600
Tell me what you want to say,
and I'll tell him.
45
00:05:09,600 --> 00:05:10,800
Did you check all the accounts?
46
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
SRI VIJAYA BHARATHI PATRONAGE
47
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
Ma'am, this account
is for sewing machines.
48
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
-Are all of these correct?
-Yes.
49
00:05:24,680 --> 00:05:26,920
-Okay. You can go.
-Okay, ma'am.
50
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
What's wrong?
Did my people say anything to you?
51
00:05:33,280 --> 00:05:36,840
Nothing like that.
Changing the NGO's name for money,
52
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
your people
causing a commotion here yesterday
53
00:05:40,600 --> 00:05:42,200
in this usually peaceful place…
54
00:05:42,280 --> 00:05:45,840
All this doesn't feel right, dear.
55
00:05:45,920 --> 00:05:48,400
I'm sorry, this is all because of me.
56
00:05:48,480 --> 00:05:50,000
Don't apologize for that.
57
00:05:50,480 --> 00:05:54,200
All you have to do is agree with me.
58
00:05:55,920 --> 00:06:00,000
Think of me as your daughter.
I'll definitely do whatever I can.
59
00:06:00,680 --> 00:06:05,520
I intend to run the NGO under its original
name, using the resources at my disposal.
60
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
That keeps me at peace.
Please don't take it otherwise.
61
00:06:10,360 --> 00:06:13,200
If you truly want to,
you can manage many NGOs like this.
62
00:06:13,280 --> 00:06:15,440
Leave this one to me, please?
63
00:06:18,200 --> 00:06:20,120
Just as you spoke openly…
64
00:06:21,200 --> 00:06:25,920
I'd like to share a few things
from my heart too. Will you listen?
65
00:06:26,000 --> 00:06:27,040
Please tell me.
66
00:06:27,600 --> 00:06:30,400
I am not serving selflessly,
Mr. Chakrapani.
67
00:06:31,320 --> 00:06:33,000
There's a bit of selfishness
in my service.
68
00:06:34,080 --> 00:06:36,680
That selfishness
has now begun to spread its wings.
69
00:06:38,800 --> 00:06:41,480
I assumed everything
would unfold as I had planned.
70
00:06:42,280 --> 00:06:45,640
But under the guise of marriage,
those wings have been weighed down.
71
00:06:46,920 --> 00:06:50,680
A vulture named Pratap Varma
came and perched there.
72
00:06:50,760 --> 00:06:52,960
The vulture that hindered my path…
73
00:06:54,840 --> 00:06:56,320
I killed it.
74
00:07:02,080 --> 00:07:06,200
I trust you will understand my words
as an elder, without asking for reasons.
75
00:07:14,440 --> 00:07:16,040
Let's run the NGO together.
76
00:07:34,120 --> 00:07:37,280
Sir, there were a couple of calls
in your absence.
77
00:07:37,840 --> 00:07:39,680
He's not disclosing his name.
78
00:07:39,760 --> 00:07:41,400
He keeps saying he wants to talk to you.
79
00:07:41,480 --> 00:07:44,600
Please contact the Telephone Exchange
and get the number.
80
00:07:49,520 --> 00:07:51,080
-Hello, Telephone Exchange?
-Yes, sir.
81
00:07:51,160 --> 00:07:53,200
-This is the Three Town Police Station.
-Tell me, sir.
82
00:07:53,280 --> 00:07:56,160
We got a call at the station earlier.
Give us that number.
83
00:07:56,240 --> 00:07:58,760
-2-4-5-3.
-Okay.
84
00:08:03,240 --> 00:08:04,080
Sir.
85
00:08:07,200 --> 00:08:08,120
Hello, who's this?
86
00:08:10,480 --> 00:08:11,520
Port Office?
87
00:08:29,400 --> 00:08:31,120
Naidu, I'll leave now.
88
00:08:31,200 --> 00:08:34,760
Call Thangavelu and tell him
that the trucks have already left.
89
00:08:34,840 --> 00:08:40,440
Veerraju, before you leave, let's ward
off any evil eye on the new venture, wait.
90
00:08:52,040 --> 00:08:54,880
Sir, please let me go.
I haven't done anything wrong.
91
00:08:55,520 --> 00:08:56,720
Please tell them to let me go.
92
00:08:56,760 --> 00:08:58,440
Kottayya, who's this?
93
00:08:58,520 --> 00:09:01,960
That's our guy, Mosis.
He's very trustworthy.
94
00:09:02,040 --> 00:09:05,520
He trusts my enemy
more than he trusts my word.
95
00:09:05,600 --> 00:09:06,720
Please let me go.
96
00:09:06,760 --> 00:09:08,880
It was my ignorance, sir.
I'll fall at your feet.
97
00:09:09,000 --> 00:09:10,080
-Hey!
-Please, let me go.
98
00:09:10,160 --> 00:09:12,520
Hey, but you said you had done nothing.
99
00:09:12,600 --> 00:09:14,360
Naidu, is the evil eye ritual done?
100
00:09:29,200 --> 00:09:30,960
Now it's done.
101
00:09:53,240 --> 00:09:54,120
Let's go.
102
00:10:01,360 --> 00:10:03,120
We got a call from this number.
103
00:10:03,200 --> 00:10:05,640
Sir, many people
keep calling from here every day.
104
00:10:05,720 --> 00:10:09,400
Workers and employees at the port
all make calls from here, sir.
105
00:10:09,480 --> 00:10:11,080
Whose trucks are those that just left?
106
00:10:11,160 --> 00:10:13,640
Mr. Naidu's trucks
going to the jetty with gate passes.
107
00:10:20,320 --> 00:10:21,720
-Ask where Naidu is.
-Okay, sir.
108
00:10:21,760 --> 00:10:24,520
-Hey, where's Naidu's boat?
-It's the fourth boat there.
109
00:10:25,640 --> 00:10:26,720
It's there, sir.
110
00:10:38,880 --> 00:10:39,760
How's Raju?
111
00:10:40,360 --> 00:10:41,600
His body is badly burned.
112
00:10:42,640 --> 00:10:44,280
He's unable to speak.
113
00:10:44,360 --> 00:10:46,160
So, what about Soori?
114
00:10:46,880 --> 00:10:50,000
After our attack,
Soori joined forces with Pothana.
115
00:10:51,280 --> 00:10:54,520
Raju went for collections
because Soori told him to.
116
00:10:55,520 --> 00:10:58,760
We should have got Soori out
before carrying out our plan.
117
00:10:59,280 --> 00:11:01,200
So, are you saying I was wrong?
118
00:11:05,920 --> 00:11:08,960
I'll fix it, so be happy.
119
00:11:28,800 --> 00:11:29,760
Is Peddanna here?
120
00:11:37,040 --> 00:11:38,120
Mr. Naidu has come.
121
00:11:42,240 --> 00:11:44,360
Button up your shirt properly.
122
00:11:44,440 --> 00:11:47,600
Why? Did he come here
to take measurements for a shirt?
123
00:11:48,520 --> 00:11:49,680
At least say hello.
124
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
Come on, get in, Peddanna.
We'll talk on the way.
125
00:12:07,720 --> 00:12:10,800
Hey, Jaggu, you walk home.
126
00:12:11,640 --> 00:12:12,680
Come on, you drive.
127
00:12:30,520 --> 00:12:33,400
LONG LIVE PORT LEADER NAIDU'S LEADERSHIP
- AUTONAGAR
128
00:12:39,280 --> 00:12:42,000
Hey, Mr. Naidu is coming.
Put the benches over there.
129
00:13:02,720 --> 00:13:04,240
Peddanna, please sit.
130
00:13:15,760 --> 00:13:16,840
What, Peddanna,
131
00:13:17,880 --> 00:13:19,320
you burned Raju here, right?
132
00:13:23,160 --> 00:13:24,560
Why did you burn Raju?
133
00:13:30,040 --> 00:13:32,960
Anyone can commit murder
behind four walls for money.
134
00:13:34,600 --> 00:13:38,600
With someone like me backing them,
anyone would dare to fight others.
135
00:13:39,720 --> 00:13:43,640
But without any support,
in front of hundreds of people,
136
00:13:43,720 --> 00:13:47,000
you set someone ablaze in middle of the
street just because you didn't like him.
137
00:13:51,400 --> 00:13:55,880
You remind me of myself 15 years ago.
138
00:13:56,880 --> 00:13:57,720
Right, Kottayya?
139
00:13:58,680 --> 00:13:59,520
Correct.
140
00:14:01,440 --> 00:14:04,960
Some dogs will come barking at your
doorstep because of what you've done.
141
00:14:05,040 --> 00:14:06,400
Don't be scared.
142
00:14:06,480 --> 00:14:09,760
When you're afraid,
even a stray dog looks like a lion.
143
00:14:11,680 --> 00:14:13,440
From now on, Kobbarithota is yours.
144
00:14:13,520 --> 00:14:18,320
Stop driving the auto
and start ruling people. Okay?
145
00:14:23,880 --> 00:14:26,440
From now on, you are Corporator Peddanna.
146
00:14:53,080 --> 00:14:56,840
Some dogs will come barking at your
doorstep because of what you've done.
147
00:14:56,920 --> 00:14:58,280
Don't be scared.
148
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
-Raju will come and give a statement.
-Okay, Ma'am.
149
00:16:15,520 --> 00:16:19,160
I had enmity with Pratap Varma and
wanted to kill him before his marriage.
150
00:16:19,240 --> 00:16:22,880
I killed him when I got the opportunity
on his wedding night.
151
00:16:22,960 --> 00:16:26,000
My life is under threat from
Pratap Varma's men.
152
00:16:26,080 --> 00:16:27,520
Please save me.
153
00:16:34,760 --> 00:16:37,680
"The night my husband, Pratap Varma,
was attacked,
154
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
the assailant was wearing a mask.
155
00:16:39,640 --> 00:16:42,880
I mistook him for Soori and
filed a complaint at the police station.
156
00:16:42,960 --> 00:16:44,040
But later,
157
00:16:44,120 --> 00:16:47,360
as Raju admitted it was his doing,
not Soori's,
158
00:16:47,440 --> 00:16:48,920
I'm dropping the case.
159
00:16:49,000 --> 00:16:53,080
Since Raju, who attacked Pratap Varma,
is fighting for his life,
160
00:16:53,160 --> 00:16:56,800
I request that the matter be handled
with humanitarian consideration.
161
00:16:58,920 --> 00:17:01,360
Yours, Bharathi."
162
00:17:07,560 --> 00:17:10,920
DISTRICT MAGISTRATE'S OFFICE
ISAKAPATNAM - 53002
163
00:17:22,800 --> 00:17:24,480
Naidu killed your Mosis.
164
00:17:41,000 --> 00:17:45,800
Hey, Soori, stop.
That vehicle is our livelihood!
165
00:17:45,880 --> 00:17:46,800
Hey!
166
00:17:51,240 --> 00:17:52,760
-Pedda!
-I'll kill you, bastard!
167
00:17:52,800 --> 00:17:54,960
-How dare you burn my brother?
-No, Pedda!
168
00:17:55,400 --> 00:17:56,320
No!
169
00:17:59,400 --> 00:18:02,320
You do this to my brother?
I'll kill you, bastard!
170
00:18:03,040 --> 00:18:05,400
When I was good,
I was treated like I was nothing.
171
00:18:06,280 --> 00:18:09,000
This time, I'll show you who I am!
Remember that!
172
00:18:13,080 --> 00:18:14,000
Hey!
173
00:18:16,080 --> 00:18:17,000
Move, idiot!
174
00:18:20,240 --> 00:18:22,280
Ammaji, where are you going?
175
00:18:22,960 --> 00:18:27,280
I can't do this anymore!
I can't live here with all this fighting!
176
00:18:28,800 --> 00:18:29,640
Ammaji.
177
00:18:52,920 --> 00:18:54,560
How did the job go?
178
00:18:54,640 --> 00:18:56,920
Following Raju's statement,
Soori was set free.
179
00:18:57,680 --> 00:18:59,320
Nothing is being said about us.
180
00:19:00,680 --> 00:19:03,680
Bharathi also had to give a statement
at the station.
181
00:19:05,320 --> 00:19:06,880
She's a silly girl.
182
00:19:06,960 --> 00:19:09,800
She probably tried to help him
since he was struggling for his life.
183
00:19:09,920 --> 00:19:11,880
You know how she is, right, Naidu?
184
00:19:12,480 --> 00:19:14,920
She thinks everyone has good intentions.
185
00:19:16,400 --> 00:19:18,040
That's not the problem now.
186
00:19:19,080 --> 00:19:22,960
Soori's release
and the conflict with Peddanna
187
00:19:24,160 --> 00:19:28,480
appear to be causing disruptions
to our business.
188
00:19:29,080 --> 00:19:32,560
We need to fix these things first.
What do you suggest, Naidu?
189
00:19:32,640 --> 00:19:35,280
Add Peddanna's name
to the corporator list.
190
00:19:35,320 --> 00:19:40,080
He should become the corporator of
Kobbarithota area without any opposition.
191
00:19:44,760 --> 00:19:47,040
Change the name in the list
and send it to all our people.
192
00:19:47,080 --> 00:19:50,320
Why did Peddanna get the ticket suddenly?
We had promised Jaggu.
193
00:19:50,400 --> 00:19:51,560
He's done a lot for us.
194
00:19:51,640 --> 00:19:53,280
What has he done?
195
00:19:53,320 --> 00:19:56,320
Serving food at events
and mixing water in drinks?
196
00:19:56,440 --> 00:19:59,160
When the pipe leaked
and everyone turned on us,
197
00:19:59,240 --> 00:20:00,680
he went into hiding out of fear.
198
00:20:01,280 --> 00:20:04,080
Idiot. Saying he's done a lot.
199
00:20:04,160 --> 00:20:07,040
Asking me all this
is the same as asking Naidu.
200
00:20:07,080 --> 00:20:09,040
Just do it without making a fuss.
201
00:20:11,480 --> 00:20:12,800
"He's done a lot," my foot.
202
00:20:18,040 --> 00:20:20,560
These two old men have lost their minds.
203
00:20:20,680 --> 00:20:23,160
When my time comes…
204
00:20:23,240 --> 00:20:26,960
How many times do I have to tell you?
If you go alone, they'll kill you.
205
00:20:27,440 --> 00:20:30,560
While I'm carefully planning things,
you're ruining everything.
206
00:20:30,680 --> 00:20:32,560
He tried to kill my brother.
How can you let it go?
207
00:20:32,640 --> 00:20:36,640
Let it go. Until you get some status,
let everything go, Soori.
208
00:20:37,200 --> 00:20:39,960
By picking petty fights with him,
209
00:20:40,040 --> 00:20:43,640
you brothers turned an ordinary
auto driver, Peddanna, into a hero.
210
00:20:44,560 --> 00:20:46,000
I kept telling you
211
00:20:46,080 --> 00:20:49,400
that anger alone is not enough
to defeat my father.
212
00:20:49,880 --> 00:20:52,800
You also need ideas
that can outsmart his strategies.
213
00:20:55,680 --> 00:20:59,280
Soori, nothing will happen
to your brother.
214
00:21:00,080 --> 00:21:03,000
We will get married soon.
Don't do anything.
215
00:21:03,080 --> 00:21:06,760
Just listen to me, please.
I'll handle everything.
216
00:21:27,080 --> 00:21:30,800
You are awesome, man.
I received the shipment.
217
00:21:30,920 --> 00:21:32,080
Okay, Thangavelu.
218
00:21:40,440 --> 00:21:43,400
Just delivering three trucks
fetched this much money.
219
00:21:44,000 --> 00:21:46,560
Thangavelu said he would send 30 trucks.
220
00:21:46,640 --> 00:21:48,800
If we clear those through the port, too,
221
00:21:48,920 --> 00:21:52,080
think about how much money
we can make, Naidu.
222
00:21:53,360 --> 00:21:54,200
Kottayya,
223
00:21:55,080 --> 00:21:59,320
from now on, in any place,
villages, schools, or temples,
224
00:21:59,400 --> 00:22:01,480
whenever the history of Isakapatnam
is spoken of,
225
00:22:01,560 --> 00:22:04,080
they should talk about Naidu
before they talk about the sea.
226
00:22:04,960 --> 00:22:06,360
Only Naidu!
227
00:22:06,440 --> 00:22:08,680
All floodwater must reach the sea.
228
00:22:09,240 --> 00:22:11,600
All the money must go only to Naidu.
229
00:22:11,680 --> 00:22:15,000
-Here, here, it must come here.
-Here, here, it must come here.
230
00:22:18,880 --> 00:22:22,240
We've been doing business
across three sides all this time.
231
00:22:22,320 --> 00:22:25,560
I was thinking about business
on the fourth side.
232
00:22:26,080 --> 00:22:27,720
Thangavelu came looking for us.
233
00:22:28,360 --> 00:22:31,360
We are unstoppable, Kottayya, unstoppable.
234
00:22:31,440 --> 00:22:33,080
Yes, well said, Naidu.
235
00:22:33,960 --> 00:22:36,200
We did exactly what we planned.
236
00:22:37,200 --> 00:22:39,560
Thangavelu and Veerraju
are happies there,
237
00:22:39,640 --> 00:22:42,000
and you and I are happies here.
238
00:22:43,560 --> 00:22:44,400
Kottayya!
239
00:22:46,280 --> 00:22:48,040
Hey, old man,
240
00:22:48,520 --> 00:22:51,680
just for fun, I feel like making you
the boss of the port.
241
00:22:51,760 --> 00:22:54,760
Shall I do it? Boss, boss.
242
00:22:56,400 --> 00:22:57,680
-Naidu.
-Yes?
243
00:22:58,480 --> 00:23:02,640
You came to our house
as a tenant for just 100 rupees,
244
00:23:02,720 --> 00:23:06,920
and even after my wife passed away,
you continued to stay with me.
245
00:23:07,000 --> 00:23:09,360
This is enough for this lifetime.
I'm happies.
246
00:23:10,240 --> 00:23:12,840
This Koti is full happies.
247
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
I'll go down and sleep happies.
248
00:23:27,320 --> 00:23:30,800
Hey, Koti. Wait. I'm coming.
249
00:23:35,240 --> 00:23:36,120
Come.
250
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
Go and sleep.
251
00:23:53,040 --> 00:23:56,520
SRI VIJAYA BHARATHI PATRONAGE
ISAKAPATNAM
252
00:23:59,200 --> 00:24:01,840
How many times must I tell you
not to use NGO vehicles for your work?
253
00:24:01,920 --> 00:24:03,400
Are you listening to us at all?
254
00:24:05,040 --> 00:24:07,240
I know your father very well.
255
00:24:08,280 --> 00:24:11,600
I don't know if he gives his life
for someone he likes,
256
00:24:12,120 --> 00:24:15,560
but if he dislikes someone,
he'll definitely take their life.
257
00:24:15,640 --> 00:24:19,680
Are you confronting someone like that?
You're making a mistake, Bharathi.
258
00:24:20,880 --> 00:24:24,920
You're trying to hunt a mammoth
with a stray mutt?
259
00:24:25,840 --> 00:24:28,280
I only told Naidu
half of your love story.
260
00:24:28,360 --> 00:24:31,600
I didn't say anything
about the statement you gave.
261
00:24:31,680 --> 00:24:34,360
I am well aware of your actions
behind our backs.
262
00:24:35,480 --> 00:24:40,000
If you want all of us to stay happies,
you need to cut out these reckless antics.
263
00:24:40,080 --> 00:24:42,040
If I lose my temper,
264
00:24:42,120 --> 00:24:44,120
I'll just go and tell him the whole truth.
265
00:24:44,200 --> 00:24:47,040
If it's a toss-up between
his daughter and Kottayya,
266
00:24:47,120 --> 00:24:49,320
Naidu will back Kottayya to the hilt.
267
00:24:50,160 --> 00:24:51,200
Got it?
268
00:24:51,760 --> 00:24:52,800
Be careful!
21731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.