All language subtitles for House of the Dragon S01E07 [2160p] HDR DV WEB x265-10bit HEVC EAC3_5.1 Atmos_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:10,093 (epic theme playing) 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,971 ♪ ♪ 3 00:00:50,633 --> 00:00:53,678 ♪ ♪ 4 00:01:44,229 --> 00:01:46,022 (waves crashing) 5 00:01:52,278 --> 00:01:54,906 (somber music playing) 6 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 (Vaemond Velaryon speaking High Valyrian) 7 00:03:19,073 --> 00:03:20,742 (Daemon chuckling) 8 00:03:23,953 --> 00:03:27,332 ♪ ♪ 9 00:03:30,752 --> 00:03:33,129 (Vaemond continues) 10 00:04:00,239 --> 00:04:02,283 ♪ ♪ 11 00:04:28,142 --> 00:04:29,185 ♪ ♪ 12 00:04:36,025 --> 00:04:38,111 (indistinct chatter) 13 00:04:56,504 --> 00:04:59,549 Have you seen your father? 14 00:05:00,299 --> 00:05:03,302 Your little cousins have lost their mother. 15 00:05:03,386 --> 00:05:05,013 They could use a kind word. 16 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 I have an equal claim to sympathy. 17 00:05:06,180 --> 00:05:08,850 -Jace. -We should be at Harrenhal, 18 00:05:08,933 --> 00:05:10,852 mourning Lord Lyonel and Ser Harwin. 19 00:05:12,103 --> 00:05:14,522 It would not be appropriate. 20 00:05:14,605 --> 00:05:18,276 The Velaryons are our kin and the Strongs are not. 21 00:05:19,777 --> 00:05:21,070 Look at me. 22 00:05:21,654 --> 00:05:23,239 Do you understand? 23 00:05:30,246 --> 00:05:31,330 (indistinct chatter) 24 00:05:51,976 --> 00:05:53,519 Princess Helaena: Hand turns loom; 25 00:05:53,603 --> 00:05:55,605 spool of green, spool of black; 26 00:05:55,688 --> 00:05:57,065 dragons of flesh 27 00:05:57,148 --> 00:06:00,526 weaving dragons of thread. 28 00:06:00,610 --> 00:06:03,946 Hand turns loom; spool of green... 29 00:06:04,030 --> 00:06:06,365 -We have nothing in common. -She's our sister. 30 00:06:06,449 --> 00:06:09,994 -You marry her, then. -I would perform my duty, 31 00:06:10,078 --> 00:06:12,789 -if mother had only betrothed us. -(scoffs) If only. 32 00:06:12,872 --> 00:06:14,415 It would strengthen the family. 33 00:06:14,499 --> 00:06:15,375 Keep our Valyrian blood pure. 34 00:06:15,458 --> 00:06:19,003 -She's an idiot. -She's your future queen. 35 00:06:21,255 --> 00:06:23,382 We actually do have 36 00:06:24,342 --> 00:06:25,968 one thing in common. 37 00:06:26,052 --> 00:06:29,555 We both fancy creatures with very long legs. 38 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 (claps hands) Wench! 39 00:06:33,893 --> 00:06:36,854 -Another! -Aegon. 40 00:06:36,938 --> 00:06:39,774 ...dragon's flesh, weaving dragons of thread. 41 00:06:43,486 --> 00:06:44,529 ♪ ♪ 42 00:06:48,783 --> 00:06:50,618 Lyonel Strong's son's been staring at you 43 00:06:50,701 --> 00:06:52,620 since the moment we arrived, Your Grace. 44 00:06:56,582 --> 00:06:58,167 Unabashedly. 45 00:06:59,460 --> 00:07:03,005 It is only a look of pride, Ser Criston. 46 00:07:03,089 --> 00:07:04,549 Larys is the new Lord of Harrenhal. 47 00:07:12,557 --> 00:07:15,351 ♪ ♪ 48 00:07:39,584 --> 00:07:42,587 Corlys Velaryon: Both my seat and High Tide 49 00:07:42,670 --> 00:07:44,589 will be yours one day, Lucerys. 50 00:07:45,715 --> 00:07:48,718 Your brother will be king, of course. 51 00:07:48,801 --> 00:07:51,345 He'll sit on endless councils and ceremonies, 52 00:07:51,429 --> 00:07:54,098 but Lord of the Tides rules the sea. 53 00:07:54,974 --> 00:07:56,225 Lucerys: Sorry. 54 00:07:56,309 --> 00:07:57,894 I don't want it. 55 00:08:01,189 --> 00:08:03,316 It's your birthright, lad. 56 00:08:07,403 --> 00:08:10,406 If I'm the Lord of Driftmark, it means everyone's dead. 57 00:08:13,034 --> 00:08:16,078 ♪ ♪ 58 00:08:18,164 --> 00:08:21,083 -I'm very sorry. -Thank you. Thank you. 59 00:08:43,940 --> 00:08:46,067 Rhaena: (crying) Grandma... 60 00:08:50,363 --> 00:08:51,530 I don't want Mother to be gone. 61 00:08:58,871 --> 00:09:02,667 ♪ ♪ 62 00:09:18,057 --> 00:09:21,102 (indistinct chatter) 63 00:09:22,061 --> 00:09:25,398 (somber music) 64 00:09:30,278 --> 00:09:32,363 (dragon screeches) 65 00:09:42,248 --> 00:09:44,292 ♪ ♪ 66 00:10:06,689 --> 00:10:08,316 Retrieve your patron. 67 00:10:11,777 --> 00:10:12,820 Brother. 68 00:10:13,446 --> 00:10:16,157 (tense music playing) 69 00:10:28,127 --> 00:10:30,713 ♪ ♪ 70 00:10:34,008 --> 00:10:35,343 (sighs) 71 00:10:38,846 --> 00:10:40,806 ♪ ♪ 72 00:10:40,890 --> 00:10:42,725 (indistinct chatter) 73 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 Your girls are the very image of their mother. 74 00:10:58,115 --> 00:11:00,076 A comfort and an anguish, 75 00:11:00,159 --> 00:11:02,244 as I well remember. 76 00:11:03,162 --> 00:11:04,955 The gods can be cruel. 77 00:11:07,333 --> 00:11:09,502 It seems they've been especially cruel to you. 78 00:11:10,503 --> 00:11:11,587 (chuckles) Yes. 79 00:11:13,964 --> 00:11:16,217 ♪ ♪ 80 00:11:27,144 --> 00:11:29,897 You should return with us to King's Landing. 81 00:11:29,980 --> 00:11:31,565 It's time that you came home. 82 00:11:31,649 --> 00:11:33,526 Pentos is my home... 83 00:11:34,485 --> 00:11:37,113 -and that of my children. -Daemon... 84 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 I know we've had our differences, 85 00:11:40,658 --> 00:11:41,826 but let them pass with the years. 86 00:11:44,370 --> 00:11:46,414 There's a place for you in my court 87 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 if that's something you should need. 88 00:11:47,832 --> 00:11:50,459 I need... nothing. 89 00:11:54,588 --> 00:11:55,631 ♪ ♪ 90 00:12:00,052 --> 00:12:03,097 Brother. 91 00:12:06,225 --> 00:12:09,270 I'm sorry for your loss, my Prince. 92 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 No matter how fat the leech grows, 93 00:12:11,021 --> 00:12:12,940 it always wants for another meal. 94 00:12:17,695 --> 00:12:19,738 ♪ ♪ 95 00:12:24,118 --> 00:12:24,743 Go to bed. 96 00:12:24,827 --> 00:12:27,496 -But, Mother-- -Go to bed. 97 00:12:38,382 --> 00:12:39,967 I'm going to bed, Aemma. 98 00:12:41,093 --> 00:12:44,680 Shall I see after Queen Alicent, Your Grace? 99 00:12:47,349 --> 00:12:49,685 No, Ser Harrold. 100 00:12:49,768 --> 00:12:51,729 You have the night's watch, Ser Criston. 101 00:12:54,106 --> 00:12:55,983 Lord Commander. 102 00:13:01,155 --> 00:13:03,949 ♪ ♪ 103 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 (indistinct chatter) 104 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 (gasps) 105 00:13:28,682 --> 00:13:30,142 Brother? 106 00:13:31,519 --> 00:13:33,145 (Aegon grunts) 107 00:13:35,147 --> 00:13:36,732 Get to bed. 108 00:13:39,151 --> 00:13:42,196 ♪ ♪ 109 00:14:04,343 --> 00:14:08,097 (dragon calls) 110 00:14:08,180 --> 00:14:11,225 ♪ ♪ 111 00:14:22,403 --> 00:14:25,239 (dragon screeching) 112 00:14:39,003 --> 00:14:41,547 Rhaenys: She wanted to come home 113 00:14:41,630 --> 00:14:43,507 and he denied her. 114 00:14:44,341 --> 00:14:47,052 Daemon did what he thought best. 115 00:14:48,095 --> 00:14:51,473 Daemon only ever does what is best for Daemon. 116 00:14:53,017 --> 00:14:55,102 Laena needed our maesters. 117 00:15:00,482 --> 00:15:03,152 The surgeons in Pentos are as well-trained 118 00:15:03,235 --> 00:15:06,280 as our maesters. 119 00:15:07,781 --> 00:15:11,577 You are looking to place blame 120 00:15:11,660 --> 00:15:13,746 for an act of the gods. 121 00:15:15,205 --> 00:15:17,249 Mayhaps the gods have scorned us... 122 00:15:18,834 --> 00:15:22,004 for our insatiable pride. 123 00:15:27,843 --> 00:15:29,678 The crown was yours 124 00:15:29,762 --> 00:15:32,389 until those fools at the Great Council 125 00:15:32,473 --> 00:15:34,141 plucked it from your head. 126 00:15:36,810 --> 00:15:38,729 Is it such a terrible thing 127 00:15:38,812 --> 00:15:40,481 for your husband to wish to win it back? 128 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 Tonight of all nights, let us lay aside this falsehood. 129 00:15:47,196 --> 00:15:48,364 It is not justice for your wife that drives you. 130 00:15:48,447 --> 00:15:51,784 It is your own ambition. 131 00:15:51,867 --> 00:15:53,786 'Tis desire for the throne, 132 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 if not for yourself, then for the scions of your house. 133 00:15:56,372 --> 00:15:59,708 I gave up the idea of wearing a crown a generation ago. 134 00:15:59,792 --> 00:16:00,876 It is you, lord husband, 135 00:16:00,959 --> 00:16:02,878 who refuses to abandon this pursuit, 136 00:16:02,961 --> 00:16:05,714 even now, at the cost of our children. 137 00:16:08,092 --> 00:16:09,885 (wind howling) 138 00:16:21,063 --> 00:16:23,482 What is this brief mortal life... 139 00:16:24,274 --> 00:16:26,485 if not the pursuit of legacy? 140 00:16:26,568 --> 00:16:29,405 Legacy may be why you live your life, Corlys. 141 00:16:40,916 --> 00:16:44,420 I want Driftmark to pass through Laena's line to Baela. 142 00:16:45,546 --> 00:16:48,382 To true Velaryon blood. 143 00:16:49,466 --> 00:16:51,593 Declare it now, while all are gathered here, 144 00:16:51,677 --> 00:16:54,096 and we will say that is how we will honor Laena's memory. 145 00:16:54,179 --> 00:16:56,432 And disinherit our son? 146 00:16:56,515 --> 00:16:58,767 He will be the King Consort. 147 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 His son will one day sit the Iron Throne. 148 00:16:59,935 --> 00:17:03,564 You would have me cast an even darker shadow 149 00:17:03,647 --> 00:17:04,565 over those little boys than already exists. 150 00:17:04,648 --> 00:17:06,900 We are alone here, husband. 151 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 You can speak the plain truth as we both know it: 152 00:17:17,077 --> 00:17:19,371 Rhaenyra's children are not of your blood. 153 00:17:27,337 --> 00:17:29,131 But Laena's are. 154 00:17:32,551 --> 00:17:34,636 They are her legacy. 155 00:17:35,763 --> 00:17:39,433 History does not remember blood. 156 00:17:44,146 --> 00:17:45,981 It remembers names. 157 00:17:56,909 --> 00:17:58,827 (footsteps retreating) 158 00:17:58,911 --> 00:18:01,580 -(waves crashing) -(birds cawing) 159 00:18:06,376 --> 00:18:09,713 Rhaenyra: Laenor has been restless for years, 160 00:18:09,797 --> 00:18:13,509 but now, he will be useless. 161 00:18:13,592 --> 00:18:15,636 Or worse. 162 00:18:17,471 --> 00:18:22,226 I know better than anyone that our marriage is a farce. 163 00:18:22,309 --> 00:18:26,063 But I at least make the effort to maintain appearances. 164 00:18:27,564 --> 00:18:29,358 You have more to lose. 165 00:18:29,441 --> 00:18:33,946 Yes, well, that has been my lot since my father named me heir. 166 00:18:35,656 --> 00:18:38,033 We did try... 167 00:18:39,743 --> 00:18:41,078 to conceive a child. 168 00:18:41,161 --> 00:18:45,415 We performed our duty as best we could. 169 00:18:48,126 --> 00:18:49,711 But to no avail. 170 00:18:56,802 --> 00:18:58,846 There was no joy in it. 171 00:19:02,766 --> 00:19:04,852 I found that elsewhere. 172 00:19:06,979 --> 00:19:10,357 -It felt good to be desired. -Hm. 173 00:19:12,025 --> 00:19:15,487 I understand Ser Harwin was quite... 174 00:19:17,656 --> 00:19:19,491 devoted to you. 175 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Yes, he was. 176 00:19:24,997 --> 00:19:26,582 And I trusted him. 177 00:19:31,712 --> 00:19:34,089 Should've forbidden Ser Harwin from returning to the Riverlands. 178 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Harren's curse is said to be as strong now 179 00:19:37,843 --> 00:19:39,970 as it was after the Conquest. 180 00:19:40,053 --> 00:19:41,430 That's a ghost story, 181 00:19:41,513 --> 00:19:44,057 one Ser Otto and the Queen would gladly exploit. 182 00:19:44,141 --> 00:19:48,604 I do not believe Alicent capable of cold murder. 183 00:19:49,771 --> 00:19:52,774 Mm. 184 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 Each of us is capable of depravity. 185 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 And more than you would believe. 186 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 I believe it of you. 187 00:20:06,663 --> 00:20:08,206 If you're accusing me of some depravity, 188 00:20:08,290 --> 00:20:10,417 you'll need to be more specific. 189 00:20:11,585 --> 00:20:14,338 I've been alone. 190 00:20:15,631 --> 00:20:16,882 -You abandoned me. -I spared you. 191 00:20:16,965 --> 00:20:20,510 -You were a child. -Yes. 192 00:20:20,594 --> 00:20:22,179 Yes, I was a child. 193 00:20:22,262 --> 00:20:25,015 And look at what my life became without you. 194 00:20:26,683 --> 00:20:31,438 -Droll tragedy. -Oh, and I wonder what you think of mine by comparison? 195 00:20:31,521 --> 00:20:34,524 I know little of it. 196 00:20:38,779 --> 00:20:40,405 Did you love her? 197 00:20:43,075 --> 00:20:44,952 We were happy enough. 198 00:20:46,286 --> 00:20:49,039 Well, that in itself is a great achievement. 199 00:20:53,919 --> 00:20:56,797 -I am sorry. -Don't be. 200 00:20:58,924 --> 00:21:01,385 I am at least allowed to mourn my losses. 201 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 (light music playing) 202 00:21:31,832 --> 00:21:33,291 Rhaenyra. 203 00:21:38,588 --> 00:21:40,424 I'm no longer a child. 204 00:21:59,651 --> 00:22:01,278 I want you. 205 00:22:08,702 --> 00:22:12,497 ♪ ♪ 206 00:23:01,588 --> 00:23:04,382 ♪ ♪ 207 00:23:14,976 --> 00:23:17,813 (heavy breathing) 208 00:23:51,763 --> 00:23:55,559 ♪ ♪ 209 00:24:19,916 --> 00:24:21,626 (rumbling) 210 00:24:21,710 --> 00:24:23,545 (breathing heavily) 211 00:24:29,593 --> 00:24:31,052 (rumbling) 212 00:24:31,136 --> 00:24:33,221 (birds cawing) 213 00:24:41,396 --> 00:24:42,981 (rumbling) 214 00:24:58,413 --> 00:25:01,625 (Vhagar breathing deeply) 215 00:25:03,001 --> 00:25:05,337 (softly) Fuck. 216 00:25:17,474 --> 00:25:18,516 (Vhagar snorts) 217 00:25:40,497 --> 00:25:41,831 (exhales) 218 00:25:49,089 --> 00:25:51,675 (Vhagar breathing deeply) 219 00:26:02,060 --> 00:26:04,020 (tense music) 220 00:26:04,104 --> 00:26:05,355 (snarls) 221 00:26:08,692 --> 00:26:10,277 (growling) 222 00:26:23,581 --> 00:26:26,209 (Aemond breathing heavily) 223 00:26:28,920 --> 00:26:31,965 (snarls) 224 00:26:33,466 --> 00:26:36,970 (speaking High Valyrian) Dohaeras! 225 00:26:37,053 --> 00:26:40,348 Dohaeras, Vhagar! Lykiri! 226 00:26:41,599 --> 00:26:42,100 Lykiri! 227 00:26:42,183 --> 00:26:44,978 (Vhagar quiets) 228 00:26:46,980 --> 00:26:49,024 Lykiri. 229 00:26:53,570 --> 00:26:54,612 (Vhagar inhales) 230 00:26:56,781 --> 00:26:58,325 (purrs) 231 00:27:02,912 --> 00:27:04,956 ♪ ♪ 232 00:27:10,337 --> 00:27:12,422 (breathing heavily) 233 00:27:15,133 --> 00:27:16,384 (grunts) 234 00:27:21,222 --> 00:27:24,059 (Vhagar grumbles) 235 00:27:37,781 --> 00:27:40,658 -(shouts) Soves! -(grumbles) 236 00:27:41,326 --> 00:27:45,663 Dohaeras, Vhagar! Soves! 237 00:27:48,458 --> 00:27:49,834 Ah! 238 00:27:49,918 --> 00:27:52,045 (Vhagar vocalizes) 239 00:27:52,128 --> 00:27:54,172 (intense music) 240 00:27:54,839 --> 00:27:58,259 -Ah! Ahh! -(roars) 241 00:28:09,062 --> 00:28:10,647 (roars) 242 00:28:14,359 --> 00:28:16,444 (Aemond yelling) 243 00:28:19,656 --> 00:28:21,241 (yelling) 244 00:28:25,703 --> 00:28:25,954 (roars) 245 00:28:26,037 --> 00:28:28,039 Ah! 246 00:28:28,498 --> 00:28:30,625 (groaning) 247 00:28:35,088 --> 00:28:37,132 (grunts) 248 00:28:38,800 --> 00:28:41,302 ♪ ♪ 249 00:28:41,386 --> 00:28:42,929 (yelling) 250 00:28:49,894 --> 00:28:51,479 (yelling) 251 00:28:51,938 --> 00:28:54,941 ♪ ♪ 252 00:29:16,671 --> 00:29:19,716 (yells) 253 00:29:30,143 --> 00:29:31,728 (yelling) 254 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Yeah! (laughs) 255 00:29:36,316 --> 00:29:40,111 ♪ ♪ 256 00:29:45,783 --> 00:29:47,368 (groaning) 257 00:30:00,006 --> 00:30:02,383 Baela: (whispers) Jace, Jace. 258 00:30:02,467 --> 00:30:05,094 Jace, wake up. Wake up. 259 00:30:06,804 --> 00:30:09,891 -Someone stole Vhagar. -(whispers) What? 260 00:30:20,777 --> 00:30:21,819 (Vhagar roars) 261 00:30:29,786 --> 00:30:32,830 -Rhaenyra: Who is it? -(Vhagar roars) 262 00:30:45,843 --> 00:30:47,428 (grumbles) 263 00:30:54,519 --> 00:30:57,605 Lucerys: Jace, what are we doing? 264 00:30:57,689 --> 00:30:58,940 -It's him. -It's me. 265 00:30:59,023 --> 00:31:02,944 -Vhagar is my mother's dragon. -Your mother's dead. 266 00:31:03,027 --> 00:31:04,612 -And Vhagar has a new rider now. -She was mine to claim. 267 00:31:04,696 --> 00:31:07,323 Aemond: Then you should've claimed her! 268 00:31:07,407 --> 00:31:09,659 Maybe your cousins can find you a pig to ride. 269 00:31:09,742 --> 00:31:11,703 -It would suit you. -(grunts) 270 00:31:13,454 --> 00:31:14,998 -(grunts) -(Aemond yells) 271 00:31:16,082 --> 00:31:18,960 Come at me again and I'll feed you to my dragon! 272 00:31:19,043 --> 00:31:20,878 -(Jacaerys yells) -(punches landing) 273 00:31:24,173 --> 00:31:25,675 (shrieks) Ah! 274 00:31:25,758 --> 00:31:28,177 (yells) 275 00:31:28,261 --> 00:31:29,846 (grunting, panting) 276 00:31:49,073 --> 00:31:50,700 (tense music) 277 00:31:50,783 --> 00:31:52,452 You will die screaming in flames 278 00:31:52,535 --> 00:31:54,162 just as your father did! 279 00:31:54,245 --> 00:31:55,455 Bastards. 280 00:31:55,538 --> 00:31:58,082 (crying) My father's still alive. 281 00:31:58,166 --> 00:31:59,876 He doesn't know, does he, Lord Strong? 282 00:32:03,254 --> 00:32:04,297 Jace! 283 00:32:09,469 --> 00:32:12,639 ♪ ♪ 284 00:32:20,480 --> 00:32:22,565 (Aemond wailing) 285 00:32:24,484 --> 00:32:26,402 -Harrold Westerling: Cease this at once! -(wailing) 286 00:32:26,486 --> 00:32:28,529 Get away! 287 00:32:31,115 --> 00:32:34,035 My Prince, my Prince. Let me see. 288 00:32:35,078 --> 00:32:37,664 (Aemond breathing heavily) 289 00:32:37,747 --> 00:32:39,791 Gods be good. 290 00:32:40,958 --> 00:32:43,670 How could you allow such a thing to happen? 291 00:32:45,838 --> 00:32:47,382 I will have answers. 292 00:32:47,465 --> 00:32:50,593 Harrold: The princes were supposed to be abed, My King. 293 00:32:50,677 --> 00:32:52,845 Viserys: Who had the watch? 294 00:32:52,929 --> 00:32:55,640 Criston Cole: Young prince was attacked by his own cousins, Your Grace. 295 00:32:55,723 --> 00:32:58,893 You swore oaths to protect and defend my blood! 296 00:32:58,976 --> 00:33:01,396 Westerling: I'm very sorry, Your Grace. 297 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 The Kingsguard has never had to defend princes from princes, 298 00:33:03,731 --> 00:33:04,941 -Your Grace. -That is no answer! 299 00:33:05,024 --> 00:33:08,069 It will heal, will it not, maester? 300 00:33:10,238 --> 00:33:11,698 Maester Kelvyn: The flesh will heal. 301 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 But the eye is lost, Your Grace. 302 00:33:19,288 --> 00:33:21,541 -Alicent: Where were you? -Aegon: Me? 303 00:33:21,624 --> 00:33:23,376 -Ow! What was that for? -That was nothing 304 00:33:23,459 --> 00:33:25,128 compared to the abuse your brother suffered 305 00:33:25,211 --> 00:33:27,130 while you were drowning in your cups, you fool. 306 00:33:27,213 --> 00:33:29,757 -(door opens) -Corlys: What is the meaning of this? 307 00:33:29,841 --> 00:33:32,260 Rhaenys: Baela, Rhaena! What happened? 308 00:33:32,343 --> 00:33:33,386 What happened? 309 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 Jace? 310 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Luke! 311 00:33:43,229 --> 00:33:45,523 -Show me. Show me. -(cries) 312 00:33:45,606 --> 00:33:47,108 -Who did this? -They attacked me! 313 00:33:47,191 --> 00:33:48,526 -He attacked Baela! -He broke Luke's nose! 314 00:33:48,609 --> 00:33:52,822 (children shouting) 315 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 Rhaena: He stole my mother's dragon! 316 00:33:56,909 --> 00:33:58,995 -Enough. -Lucerys: He was gonna kill Jace! 317 00:33:59,078 --> 00:34:00,121 -I didn't do anything! -Enough-- 318 00:34:00,204 --> 00:34:01,664 It should be my son telling the tale! 319 00:34:01,748 --> 00:34:03,666 -He called us-- -(yells) Silence! 320 00:34:07,378 --> 00:34:09,547 (whispers) He called us bastards. 321 00:34:15,762 --> 00:34:17,805 Viserys: Aemond... 322 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 I will have the truth of what happened. 323 00:34:20,850 --> 00:34:23,811 -Now. -What else is there to hear? 324 00:34:23,895 --> 00:34:25,021 Your son has been maimed. Her son is responsible. 325 00:34:25,104 --> 00:34:28,107 -It was a regrettable accident. -Alicent: Accident? 326 00:34:28,191 --> 00:34:29,567 The Prince Lucerys brought a blade to the ambush. 327 00:34:29,650 --> 00:34:32,069 He meant to kill my son. 328 00:34:32,153 --> 00:34:33,821 It was my sons who were attacked 329 00:34:33,905 --> 00:34:37,450 and forced to defend themselves. 330 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 Vile insults were levied against them. 331 00:34:39,577 --> 00:34:41,120 What insults? 332 00:34:45,666 --> 00:34:49,086 The legitimacy of my sons' birth was put loudly to question. 333 00:34:49,170 --> 00:34:51,839 -What? -He called us bastards. 334 00:34:56,761 --> 00:35:01,015 Rhaenyra: My sons are in line to inherit the Iron Throne, Your Grace. 335 00:35:01,098 --> 00:35:03,434 This is the highest of treasons. 336 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Prince Aemond must be sharply questioned 337 00:35:06,938 --> 00:35:09,899 so we might learn where he heard such slanders. 338 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 Over an insult? 339 00:35:13,778 --> 00:35:16,072 My son has lost an eye. 340 00:35:18,741 --> 00:35:21,702 You tell me, boy. Where did you hear this lie? 341 00:35:21,786 --> 00:35:23,287 Alicent: The insult was training yard bluster. 342 00:35:23,371 --> 00:35:25,706 -The lot of boys. It was nothing. -Aemond... 343 00:35:25,790 --> 00:35:27,458 I asked you a question. 344 00:35:30,586 --> 00:35:33,589 Where is Ser Laenor, I wonder? The boys' father? 345 00:35:33,673 --> 00:35:35,633 Perhaps he might have something to say in the matter. 346 00:35:35,716 --> 00:35:37,260 Yes. Where is Ser Laenor? 347 00:35:37,343 --> 00:35:41,806 I do not know, Your Grace. I... could not find sleep. 348 00:35:41,889 --> 00:35:43,891 I had gone out to walk. 349 00:35:43,975 --> 00:35:46,143 Entertaining his young squires, I would venture. 350 00:35:50,273 --> 00:35:51,357 Viserys: Aemond... 351 00:35:52,900 --> 00:35:55,945 look at me. 352 00:35:56,487 --> 00:35:58,573 Your king demands an answer. 353 00:35:58,656 --> 00:36:00,783 Who spoke these lies to you? 354 00:36:01,993 --> 00:36:03,077 (tense music) 355 00:36:18,259 --> 00:36:19,552 It was Aegon. 356 00:36:22,346 --> 00:36:25,391 Me? 357 00:36:25,933 --> 00:36:27,226 And you, boy? 358 00:36:31,022 --> 00:36:34,400 Where did you hear such calumnies? 359 00:36:34,483 --> 00:36:37,194 (yells) Aegon! Tell me the truth of it! 360 00:36:39,739 --> 00:36:42,366 We know, Father. 361 00:36:44,160 --> 00:36:46,203 Everyone knows. 362 00:36:47,705 --> 00:36:49,332 Just look at them. 363 00:36:50,958 --> 00:36:54,003 ♪ ♪ 364 00:37:06,223 --> 00:37:08,559 This interminable infighting must cease! 365 00:37:08,643 --> 00:37:10,978 All of you! 366 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 We are family! 367 00:37:20,154 --> 00:37:24,158 Now make your apologies and show good will to one another. 368 00:37:24,241 --> 00:37:27,244 Your father, your grandsire, your king demands it! 369 00:37:32,583 --> 00:37:35,628 ♪ ♪ 370 00:37:43,386 --> 00:37:45,012 That is insufficient. 371 00:37:47,932 --> 00:37:49,976 Aemond has been damaged, permanently, My King. 372 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 "Good will" cannot make him whole. 373 00:37:51,727 --> 00:37:53,896 I know, Alicent, 374 00:37:53,980 --> 00:37:55,481 but I cannot restore his eye. 375 00:37:55,564 --> 00:37:57,316 No, because it's been taken. 376 00:37:57,400 --> 00:38:00,903 -What would you have me do? -There is a debt to be paid. 377 00:38:04,323 --> 00:38:07,326 -I shall have one of her son's eyes in return. -(murmuring) 378 00:38:09,787 --> 00:38:13,165 -My dear wife. -He is your son, Viserys. 379 00:38:13,249 --> 00:38:13,708 Your blood. 380 00:38:13,791 --> 00:38:15,209 Viserys: Do not... 381 00:38:15,292 --> 00:38:19,505 allow your temper to guide your judgment. 382 00:38:25,302 --> 00:38:28,097 Alicent: If the King will not seek justice, the Queen will. 383 00:38:28,180 --> 00:38:29,265 Ser Criston... 384 00:38:30,766 --> 00:38:32,685 bring me the eye of Lucerys Velaryon. 385 00:38:33,477 --> 00:38:34,186 -Mother! -Viserys: Alicent. 386 00:38:34,270 --> 00:38:35,271 He can choose which eye to keep, 387 00:38:35,354 --> 00:38:36,897 a privilege he did not grant my son. 388 00:38:36,981 --> 00:38:39,233 You will do no such thing. 389 00:38:39,317 --> 00:38:42,028 -Stay your hand. -No, you are sworn to me! 390 00:38:46,407 --> 00:38:48,534 As your protector, my Queen. 391 00:38:51,579 --> 00:38:55,708 Alicent, this matter... is finished. 392 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 Do you understand? 393 00:38:58,919 --> 00:39:01,964 ♪ ♪ 394 00:39:09,638 --> 00:39:10,598 And let it be known: 395 00:39:10,681 --> 00:39:13,267 anyone whose tongue dares to question the birth 396 00:39:13,350 --> 00:39:15,603 of Princess Rhaenyra's sons 397 00:39:15,686 --> 00:39:17,772 should have it removed. 398 00:39:20,649 --> 00:39:23,694 Thank you, Father. 399 00:39:32,953 --> 00:39:34,955 -Harrold: Your Grace. Stay with the King! -Viserys: Alicent! 400 00:39:35,039 --> 00:39:36,624 -Criston: Hold your approach! -(screams) 401 00:39:36,707 --> 00:39:38,459 -Harrold: Do not, Ser Criston! -Viserys: Alicent! 402 00:39:38,542 --> 00:39:40,211 -(screaming) -Do not, Ser Criston! 403 00:39:40,294 --> 00:39:42,171 Viserys: Alicent! 404 00:39:42,254 --> 00:39:44,298 -Rhaenyra: No! -(grunts) 405 00:39:44,381 --> 00:39:46,300 Harrold: Stay your hand, Cole! 406 00:39:47,843 --> 00:39:49,303 You've gone too far. 407 00:39:49,386 --> 00:39:50,638 I? 408 00:39:50,721 --> 00:39:53,015 What have I done but what was expected of me? 409 00:39:54,266 --> 00:39:57,686 Forever upholding the kingdom, the family, the law. 410 00:39:59,355 --> 00:40:02,316 -While you flout all to do as you please. -Alicent, let her go! 411 00:40:02,399 --> 00:40:04,985 Where is duty? Where is sacrifice? 412 00:40:05,069 --> 00:40:06,862 It's trampled under your pretty foot again. 413 00:40:06,946 --> 00:40:09,031 Release the blade, Alicent. 414 00:40:09,115 --> 00:40:11,325 And now you take my son's eye, 415 00:40:11,408 --> 00:40:12,993 and to even that, you feel entitled. 416 00:40:13,077 --> 00:40:15,287 Exhausting, wasn't it? 417 00:40:15,371 --> 00:40:18,332 Hiding beneath the cloak of your own righteousness. 418 00:40:18,415 --> 00:40:22,169 (whispers) But now they see you as you are. 419 00:40:22,253 --> 00:40:23,546 (grunts) 420 00:40:33,764 --> 00:40:36,809 ♪ ♪ 421 00:40:59,123 --> 00:41:02,001 Do not mourn me, Mother. 422 00:41:02,084 --> 00:41:03,961 It was a fair exchange. 423 00:41:04,670 --> 00:41:07,047 I may have lost an eye... 424 00:41:08,549 --> 00:41:10,384 but I gained a dragon. 425 00:41:18,893 --> 00:41:21,020 This proceeding is at an end. 426 00:41:43,209 --> 00:41:46,253 ♪ ♪ 427 00:41:58,182 --> 00:42:00,518 The Hand, Your Grace. 428 00:42:16,033 --> 00:42:17,785 (door closes) 429 00:42:17,868 --> 00:42:19,745 Say your piece. 430 00:42:19,828 --> 00:42:21,914 Now, what piece is that? 431 00:42:24,917 --> 00:42:27,753 I've conducted myself in a manner... 432 00:42:27,836 --> 00:42:29,922 unbefitting my station. 433 00:42:31,423 --> 00:42:32,758 Or any other. 434 00:42:36,178 --> 00:42:37,763 I lost composure... 435 00:42:39,890 --> 00:42:42,935 assaulted the Princess. 436 00:42:43,727 --> 00:42:47,273 Already the word is spreading, the gossip speculating that I've gone mad. 437 00:42:48,107 --> 00:42:50,567 All true. 438 00:42:50,651 --> 00:42:52,278 I disgraced myself. 439 00:42:54,405 --> 00:42:57,950 And ensured my husband's favor will forever rest on her. 440 00:42:59,451 --> 00:43:00,911 Otto Hightower: And yet... 441 00:43:02,037 --> 00:43:04,498 I've never seen that side of you, my daughter. 442 00:43:07,459 --> 00:43:10,004 I even doubted its existence. 443 00:43:10,087 --> 00:43:13,590 -It was an ugly thing. I regret it. -We play an ugly game. 444 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 And now, for the first time, 445 00:43:16,927 --> 00:43:20,389 I see that you have the determination to win it. 446 00:43:24,184 --> 00:43:27,354 -Rhaenyra-- -You see her for what she is. 447 00:43:27,438 --> 00:43:30,399 What the King's stubbornness has wrought. 448 00:43:33,610 --> 00:43:37,031 -What will he say to me? -He'll forgive you. 449 00:43:38,157 --> 00:43:40,534 What else can he do? 450 00:43:41,952 --> 00:43:44,538 Now go to him, be penitent, 451 00:43:44,621 --> 00:43:47,207 plead the injury to your son. 452 00:43:47,291 --> 00:43:50,210 Keep a grip on your passions. 453 00:43:50,294 --> 00:43:54,465 And I promise you, in time, you and I together will prevail. 454 00:43:57,634 --> 00:43:59,678 What that rogue Aemond has done 455 00:43:59,762 --> 00:44:02,431 in winning Vhagar to our side. 456 00:44:04,183 --> 00:44:05,809 The boy was right. 457 00:44:05,893 --> 00:44:09,146 It's worth a thousand times the price he paid. 458 00:44:22,993 --> 00:44:24,828 (Rhaenyra winces) 459 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 Mm. 460 00:44:35,506 --> 00:44:39,676 You will scar, but the wound will heal. 461 00:44:40,969 --> 00:44:43,514 Valyrian steel cuts clean. 462 00:44:43,597 --> 00:44:45,182 (door opens) 463 00:44:50,062 --> 00:44:51,855 Gods. 464 00:44:54,149 --> 00:44:55,776 Is everyone all right? 465 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 Maester Kelvyn: A broken nose is the worst. 466 00:44:57,653 --> 00:44:59,029 Thank you, maester. 467 00:44:59,696 --> 00:45:00,781 Leave us. 468 00:45:04,118 --> 00:45:05,702 You as well. 469 00:45:05,786 --> 00:45:09,540 You've already found enough trouble today. 470 00:45:09,623 --> 00:45:10,666 Yes, Mother. 471 00:45:18,715 --> 00:45:19,508 Laenor: I should've been there. 472 00:45:19,591 --> 00:45:22,469 Those should be our house words. 473 00:45:24,555 --> 00:45:28,225 I have fought dreadful enemies, 474 00:45:28,308 --> 00:45:30,894 but I could not defend my dear sister 475 00:45:30,978 --> 00:45:33,105 far from home and in agony. 476 00:45:34,523 --> 00:45:36,650 -I could not defend you. -Sit down. 477 00:45:48,370 --> 00:45:50,747 Aemond called our sons bastards. 478 00:45:55,752 --> 00:45:56,503 (sighs) 479 00:45:56,587 --> 00:45:59,256 I have failed you, Rhaenyra. 480 00:45:59,756 --> 00:46:02,009 Our marriage... 481 00:46:02,092 --> 00:46:04,261 I tried. 482 00:46:06,430 --> 00:46:07,723 Our boys... 483 00:46:09,433 --> 00:46:11,018 -I do love them. -I know. 484 00:46:11,101 --> 00:46:12,519 Deeply. 485 00:46:15,522 --> 00:46:18,400 But I have not, mayhaps... 486 00:46:20,027 --> 00:46:21,361 loved them enough. 487 00:46:27,284 --> 00:46:29,745 I had hoped to bear your children. 488 00:46:31,455 --> 00:46:33,582 The few times we lay together. 489 00:46:37,294 --> 00:46:39,213 Things might've been different. 490 00:46:42,674 --> 00:46:45,886 I hate the gods for making me as they did. 491 00:46:46,303 --> 00:46:48,472 I do not. 492 00:46:48,555 --> 00:46:50,933 You are an honorable man 493 00:46:52,142 --> 00:46:55,187 with a good heart. 494 00:46:55,270 --> 00:46:57,397 (chuckles) It's a rare thing. 495 00:47:02,819 --> 00:47:04,404 We made an arrangement all those years ago 496 00:47:04,488 --> 00:47:06,823 to do our duty and... 497 00:47:08,992 --> 00:47:10,827 yet explore happiness. 498 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 (laughing) 499 00:47:18,001 --> 00:47:20,212 -(laughs) -But there are times 500 00:47:20,295 --> 00:47:23,549 I think when these things cannot mutually exist. 501 00:47:26,510 --> 00:47:30,556 Ser Qarl will return soon to the fighting in the Stepstones. 502 00:47:32,307 --> 00:47:34,434 But I recommit myself to you. 503 00:47:35,978 --> 00:47:40,566 And to strengthening our house as we prepare you for your ascension. 504 00:47:40,649 --> 00:47:43,819 I will raise our sons to be princes of the realm. 505 00:47:43,902 --> 00:47:46,446 -Laenor-- -You deserve better than what I have been. 506 00:47:49,199 --> 00:47:51,034 You deserve a husband. 507 00:48:02,087 --> 00:48:04,881 ♪ ♪ 508 00:48:11,305 --> 00:48:13,307 I've asked them to have wine ready for you on the ship. 509 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 To help you sleep. 510 00:48:20,063 --> 00:48:21,898 (Viserys groans) 511 00:48:24,067 --> 00:48:25,652 I'm so sorry. 512 00:48:28,488 --> 00:48:29,656 Viserys... 513 00:48:29,740 --> 00:48:30,866 We will speak no more of it. 514 00:48:34,578 --> 00:48:37,039 (breathing heavily) 515 00:48:37,122 --> 00:48:39,916 ♪ ♪ 516 00:48:42,252 --> 00:48:44,087 (birds cawing) 517 00:49:01,897 --> 00:49:02,939 ♪ ♪ 518 00:49:05,150 --> 00:49:06,234 (roars) 519 00:49:26,296 --> 00:49:29,341 ♪ ♪ 520 00:49:37,933 --> 00:49:39,017 (dragon vocalizing) 521 00:49:47,776 --> 00:49:49,903 Fire is such strange power. 522 00:49:54,324 --> 00:49:56,910 Everything that House Targaryen possesses is owed to it. 523 00:49:59,830 --> 00:50:02,290 Yet it has cost us both what we loved. 524 00:50:04,042 --> 00:50:05,794 Perhaps the Velaryons knew the truth of it. 525 00:50:05,877 --> 00:50:07,003 The sea is the better ally. 526 00:50:09,339 --> 00:50:11,425 Fire is a prison. 527 00:50:11,508 --> 00:50:13,927 The sea offers an escape. 528 00:50:23,186 --> 00:50:24,604 Larys Strong: A perversion of justice. 529 00:50:24,688 --> 00:50:27,315 The young prince... 530 00:50:27,399 --> 00:50:28,734 defiled. 531 00:50:30,193 --> 00:50:31,445 An outrage. 532 00:50:33,363 --> 00:50:34,781 Indeed. 533 00:50:38,410 --> 00:50:39,202 If it's an eye you want 534 00:50:39,286 --> 00:50:42,831 to balance the scales, I am your servant. 535 00:50:47,753 --> 00:50:49,796 That will not be necessary. 536 00:50:52,674 --> 00:50:54,050 But your devotion has not gone unnoticed. 537 00:50:55,719 --> 00:50:58,680 These are dangerous times. 538 00:51:02,392 --> 00:51:06,396 The day will doubtless come when I require such a friend. 539 00:51:07,898 --> 00:51:11,359 With not only skill but discretion as well. 540 00:51:14,196 --> 00:51:17,365 I shall await your call, my Queen. 541 00:51:32,547 --> 00:51:35,383 I need you, Uncle. 542 00:51:44,434 --> 00:51:46,311 (speaking High Valyrian) 543 00:52:37,821 --> 00:52:40,782 We could not marry unless Laenor were dead. 544 00:52:41,491 --> 00:52:44,286 ♪ ♪ 545 00:52:46,162 --> 00:52:47,455 I know. 546 00:52:57,132 --> 00:52:58,758 (indistinct chatter) 547 00:53:00,385 --> 00:53:04,848 I've heard about your exploits in the Stepstones, 548 00:53:04,931 --> 00:53:06,892 Ser Qarl. 549 00:53:06,975 --> 00:53:08,852 Said to be a knight of remarkable skill. 550 00:53:08,935 --> 00:53:11,605 You flatter me, m'lord. 551 00:53:11,688 --> 00:53:14,274 But alas, common-born. 552 00:53:14,357 --> 00:53:17,903 You're a landless knight with a lord's taste. 553 00:53:17,986 --> 00:53:19,821 Ser Laenor's been kind to me. 554 00:53:21,531 --> 00:53:22,908 Do you know... 555 00:53:25,368 --> 00:53:28,246 there are places across the Narrow Sea... 556 00:53:28,330 --> 00:53:32,876 where it doesn't matter what a man's name is? 557 00:53:32,959 --> 00:53:35,629 Only how much gold he possesses. 558 00:53:39,049 --> 00:53:40,216 What are you asking of me, m'lord? 559 00:53:41,718 --> 00:53:43,345 A quick death. 560 00:53:44,971 --> 00:53:46,598 One with witnesses. 561 00:53:47,682 --> 00:53:50,727 (Qarl scoffs) 562 00:53:51,645 --> 00:53:55,398 ♪ ♪ 563 00:53:55,482 --> 00:53:58,318 Rhaenyra: I will not be a tyrant. 564 00:53:58,401 --> 00:54:00,987 -And rule through terror. -(door opens) 565 00:54:01,071 --> 00:54:02,864 Daemon: A tyrant rules only through terror. 566 00:54:02,948 --> 00:54:05,784 -(grunting) -Shh. 567 00:54:06,701 --> 00:54:07,994 (neck snaps) 568 00:54:09,621 --> 00:54:12,165 Daemon: If the King isn't feared, he is powerless. 569 00:54:13,249 --> 00:54:14,417 If you are to be a strong queen, 570 00:54:14,501 --> 00:54:16,336 you must cultivate love and respect, yes, 571 00:54:16,419 --> 00:54:19,130 but your subjects must fear you. 572 00:54:19,214 --> 00:54:20,840 Who let you in here? 573 00:54:24,427 --> 00:54:26,680 Why are you in my father's hall? 574 00:54:29,599 --> 00:54:31,685 ♪ ♪ 575 00:54:31,768 --> 00:54:33,687 You have always looked down on me. 576 00:54:34,938 --> 00:54:36,272 Rhaenyra: I do love Laenor. 577 00:54:36,356 --> 00:54:39,234 Daemon: Then grant him this kindness. 578 00:54:40,318 --> 00:54:41,528 Set him free. 579 00:54:41,611 --> 00:54:44,656 You forget yourself. 580 00:54:45,281 --> 00:54:47,200 -My lord. Please! -(grunting) 581 00:54:53,581 --> 00:54:53,915 I'll alert the guards! 582 00:54:53,999 --> 00:54:57,168 (intense music) 583 00:54:57,252 --> 00:54:59,879 (grunting, yelling) 584 00:55:03,800 --> 00:55:07,053 Rhaenyra: This will cost Lord Corlys and Princess Rhaenys 585 00:55:07,137 --> 00:55:08,263 their only remaining child. 586 00:55:12,350 --> 00:55:15,395 And the realm will whisper that I was somehow responsible. 587 00:55:17,480 --> 00:55:19,190 (Rhaenys crying) 588 00:55:19,274 --> 00:55:20,734 (yells) No! 589 00:55:20,817 --> 00:55:21,568 Daemon: Let them whisper. 590 00:55:21,651 --> 00:55:24,529 No! 591 00:55:26,573 --> 00:55:27,866 (shouts) How did you let this happen? 592 00:55:27,949 --> 00:55:29,951 In my fucking hall? 593 00:55:30,035 --> 00:55:31,202 Tell me! 594 00:55:31,286 --> 00:55:31,786 Daemon: We will know the truth of it 595 00:55:31,870 --> 00:55:35,373 and our enemies won't. 596 00:55:35,457 --> 00:55:38,418 They will fear what else we might be capable of. 597 00:55:39,919 --> 00:55:42,964 (light music) 598 00:55:43,048 --> 00:55:46,092 ♪ ♪ 599 00:56:06,196 --> 00:56:08,865 (Priest speaking High Valyrian) 600 00:56:24,631 --> 00:56:26,466 (Priest continues) 601 00:56:37,894 --> 00:56:40,939 ♪ ♪ 602 00:57:08,091 --> 00:57:09,634 (panting) 603 00:57:26,234 --> 00:57:29,279 ♪ ♪ 604 00:58:01,811 --> 00:58:05,607 ♪ ♪ 38169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.