All language subtitles for Help (2026)-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:56,389 --> 00:00:57,933 [orquesta calentando] 4 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 [clic metálico] 5 00:00:59,100 --> 00:01:03,396 [público aplaudiendo] 6 00:01:06,315 --> 00:01:07,692 [cesan los aplausos] 7 00:01:07,733 --> 00:01:10,236 [orquesta empieza a tocar música dramática] 8 00:01:51,819 --> 00:01:54,531 [respira profundo] 9 00:01:54,572 --> 00:01:55,782 [ríe] 10 00:02:00,953 --> 00:02:03,123 Voz: ¡Laila! 11 00:02:05,875 --> 00:02:07,460 Laila... 12 00:02:10,755 --> 00:02:14,259 [respirando profundo] 13 00:02:14,300 --> 00:02:16,177 [gime, jadea] 14 00:02:17,637 --> 00:02:18,596 [jadea] 15 00:02:19,305 --> 00:02:21,599 [toca con temblor] 16 00:02:24,310 --> 00:02:25,520 [diálogo inaudible] 17 00:02:26,103 --> 00:02:27,480 [jadea] 18 00:02:31,234 --> 00:02:32,611 [público murmurando] 19 00:02:32,652 --> 00:02:34,029 [jadea] 20 00:02:34,070 --> 00:02:36,156 [retoma música dramática] 21 00:02:36,197 --> 00:02:38,658 [jadeando] 22 00:02:39,909 --> 00:02:40,911 [jadea por aire] 23 00:02:40,952 --> 00:02:41,953 [jadeo fuerte] 24 00:02:41,994 --> 00:02:43,079 [sigue jadeando] 25 00:02:43,120 --> 00:02:44,247 [suspira] 26 00:02:46,165 --> 00:02:47,667 -Hombre 1: ¡Bu! -[público murmurando] 27 00:02:47,708 --> 00:02:49,169 -Hombre 1: Vamos, gente... -Laila... 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,087 -Hombre 3: ¡Cállate! -Laila. 29 00:02:51,128 --> 00:02:52,339 Mujer: ¡Basta! 30 00:02:52,380 --> 00:02:55,759 [con eco] ¿Qué le pasó a tu mano? 31 00:02:55,800 --> 00:02:59,179 ¿Qué le pasó a tu mano? 32 00:03:01,889 --> 00:03:03,099 [grita] 33 00:03:03,140 --> 00:03:04,142 [jadea] 34 00:03:04,183 --> 00:03:07,187 [respiración agitada] 35 00:03:10,231 --> 00:03:12,317 [suena tema dramático] 36 00:03:23,119 --> 00:03:24,371 [tocan la puerta] 37 00:03:24,412 --> 00:03:26,331 [suena música rap] 38 00:03:26,372 --> 00:03:28,416 [suspira] Mjum... 39 00:03:28,457 --> 00:03:31,795 Eres joven. Estás bien. Estás soltera. 40 00:03:31,836 --> 00:03:33,922 Y has estado practicando todo el maldito día. 41 00:03:34,714 --> 00:03:35,715 Un trago. 42 00:03:35,756 --> 00:03:37,300 Bueno, tengo una audición pronto. 43 00:03:37,341 --> 00:03:38,885 ¿Es con la Filarmónica? 44 00:03:40,344 --> 00:03:42,889 No. Es, eh, una sesión de grabación. 45 00:03:44,473 --> 00:03:47,644 Bien. ¿Y por qué no mejor audicionas por un pene? 46 00:03:47,685 --> 00:03:49,020 -[ríe] -Porque es el único trabajo 47 00:03:49,061 --> 00:03:51,106 -de sesión que necesitas. -Eh... No, no. 48 00:03:51,147 --> 00:03:52,691 No, no. No puedo. 49 00:03:52,732 --> 00:03:53,692 No, no y no. 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,360 Oye, cuando tengas tu propio lugar, 51 00:03:55,401 --> 00:03:58,154 puedes practicar lo que quieras toda la noche. 52 00:03:58,195 --> 00:04:00,282 Pero mientras vivas bajo mi techo, 53 00:04:00,323 --> 00:04:01,741 vives bajo mis reglas. 54 00:04:01,782 --> 00:04:03,660 -Ay, guau. -¿Sí? Levanta el culo. 55 00:04:03,701 --> 00:04:04,995 Arréglate. Vamos a salir. 56 00:04:05,036 --> 00:04:07,580 Nos emborrachamos. ¡Dale, perra! Dale. 57 00:04:09,081 --> 00:04:10,583 [suspira] 58 00:04:10,624 --> 00:04:12,418 Mueve el culo, chica. 59 00:04:13,127 --> 00:04:15,297 [música dramática] 60 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 [chasquea la lengua] 61 00:04:21,385 --> 00:04:23,722 [suena canción de rap] 62 00:04:23,763 --> 00:04:25,974 [gente celebra] 63 00:04:26,015 --> 00:04:30,228 Bien, chicas. Salud por cometer errores. 64 00:04:30,269 --> 00:04:32,731 Ojalá cometa uno grande. 65 00:04:32,772 --> 00:04:33,565 [Monique ríe] 66 00:04:33,606 --> 00:04:35,150 [Jasmine ríe, inhala] 67 00:04:35,191 --> 00:04:37,068 -Mm... -Oh, oh. Conozco esa cara. 68 00:04:37,109 --> 00:04:38,570 Ni lo pienses. Mjum... 69 00:04:38,611 --> 00:04:40,280 Saben que daré una clase en la mañana. 70 00:04:40,321 --> 00:04:43,366 No hay problema. Estos tipos no durarán cinco minutos. 71 00:04:43,407 --> 00:04:45,910 -[ríe] -A lo mucho. Bien. 72 00:04:45,951 --> 00:04:48,246 Pero en serio, Lai, sabes que te amamos. 73 00:04:48,287 --> 00:04:50,040 -Y te apoyamos. -Mjum. 74 00:04:50,081 --> 00:04:51,750 Amiga, trabajas demasiado. 75 00:04:51,791 --> 00:04:53,585 -Tienes que vivir un poco. -Mm. 76 00:04:53,626 --> 00:04:55,420 -[la música se acelera] -[gente celebra] 77 00:04:55,461 --> 00:04:56,671 Jasmine: ¡Sí, perra! 78 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 -Vamos. -Es nuestra canción. Vamos. 79 00:04:59,673 --> 00:05:02,010 -Vamos, por favor. -No, estoy bien. Estoy bien. 80 00:05:02,051 --> 00:05:04,095 Amiga, eres demasiado buena. Ese es tu problema. 81 00:05:04,136 --> 00:05:05,388 [Monique] Ay, déjala. 82 00:05:05,429 --> 00:05:07,473 Jasmine: Pide otro trago. Relájate. 83 00:05:08,307 --> 00:05:10,476 [suena tema clásico] 84 00:05:19,151 --> 00:05:20,820 [vibra celular] 85 00:05:23,155 --> 00:05:24,615 [tararea en voz baja] 86 00:05:26,700 --> 00:05:28,328 -Gracias. -Mesera: De nada. 87 00:05:28,369 --> 00:05:30,621 -[sigue tarareando, bajo] -[hombre hablando vagamente] 88 00:05:31,330 --> 00:05:33,333 [suena tema de jazz] 89 00:05:55,521 --> 00:05:56,689 Mesera: ¿Más café, guapo? 90 00:05:57,982 --> 00:05:58,900 Muy bien. 91 00:06:00,359 --> 00:06:02,070 [suspira] 92 00:06:02,111 --> 00:06:03,363 [ríe] 93 00:06:04,447 --> 00:06:05,573 Mm... 94 00:06:25,259 --> 00:06:26,386 [moneda tintinea] 95 00:06:29,221 --> 00:06:32,016 [suena "The Very Thought of You" de Nat King Cole] 96 00:06:32,057 --> 00:06:34,060 Hm... Hm... 97 00:06:40,900 --> 00:06:42,652 [ríe] 98 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 [ríe] 99 00:06:56,749 --> 00:06:58,877 ♪ El solo pensar en ti ♪ 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,546 [ríe] 101 00:07:02,421 --> 00:07:03,423 [suspira] 102 00:07:03,464 --> 00:07:07,969 ♪ Y olvido hacer ♪ 103 00:07:09,553 --> 00:07:15,977 ♪ Las pequeñas cosas comunes ♪ 104 00:07:16,018 --> 00:07:22,484 ♪ Que todos deberían hacer ♪ 105 00:07:22,525 --> 00:07:25,778 ♪ Estoy viviendo en ♪ 106 00:07:25,819 --> 00:07:30,909 ♪ Una especie de sueño ♪ 107 00:07:30,950 --> 00:07:35,830 ♪ Soy feliz como un rey ♪ 108 00:07:37,164 --> 00:07:41,628 ♪ Y tonto Aunque pueda parecer ♪ 109 00:07:41,669 --> 00:07:42,837 [diálogo inaudible] 110 00:07:42,878 --> 00:07:48,384 ♪ Para mí eso es todo ♪ 111 00:07:48,425 --> 00:07:50,261 -Laila: Estás loco. -Okey... 112 00:07:50,302 --> 00:07:52,388 Hay momentos en los que puedo darte cumplidos. 113 00:07:52,429 --> 00:07:53,806 [ambos ríen] 114 00:07:53,847 --> 00:07:55,892 Se trata de la energía que transmites, ¿sabes? 115 00:07:55,933 --> 00:07:56,893 Muy bien. 116 00:07:56,934 --> 00:07:58,519 [ambos ríen] 117 00:08:01,438 --> 00:08:04,150 ♪ Nunca sabrás... ♪ 118 00:08:04,191 --> 00:08:06,819 Oye, ¿pasa algo malo? 119 00:08:09,613 --> 00:08:12,200 Es solo que no suelo hacer esto. 120 00:08:13,492 --> 00:08:15,662 Claro. Claro que no. 121 00:08:15,703 --> 00:08:17,914 No quería asumir que lo hacías. 122 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Bueno, quizá para la otra, Laila. 123 00:08:23,752 --> 00:08:27,215 ♪ Tus ojos en las estrellas ♪ 124 00:08:27,256 --> 00:08:29,759 ♪ Es solo El pensar en ti... ♪ 125 00:08:29,800 --> 00:08:33,513 O... [ríe] ¿solo por esta vez? 126 00:08:33,554 --> 00:08:34,639 [inhala entre dientes] 127 00:08:34,680 --> 00:08:35,932 ♪ ...mi amor ♪ 128 00:08:35,973 --> 00:08:37,517 [ríe] 129 00:08:40,227 --> 00:08:43,856 [canción sigue sonando] 130 00:08:45,190 --> 00:08:47,860 [gime suavemente] 131 00:09:01,248 --> 00:09:04,085 [jadea] 132 00:09:05,961 --> 00:09:09,465 ♪ Es solo el pensar en ti ♪ 133 00:09:09,506 --> 00:09:11,009 [sigue jadeando] 134 00:09:11,050 --> 00:09:15,096 ♪ El solo pensar en ti ♪ 135 00:09:16,555 --> 00:09:23,062 ♪ Mi amor ♪ 136 00:09:33,739 --> 00:09:35,241 [termina la canción] 137 00:09:44,208 --> 00:09:46,127 [suena tema lento] 138 00:09:50,255 --> 00:09:51,215 "Marcus". 139 00:09:51,965 --> 00:09:54,093 [tema lento continúa] 140 00:10:29,753 --> 00:10:31,672 -[aplausos] -[Laila ríe] 141 00:10:33,716 --> 00:10:35,927 Gracias. [ríe] 142 00:10:35,968 --> 00:10:39,222 Todos tienen el potencial de ser músicos increíbles. 143 00:10:39,263 --> 00:10:41,557 Y aprender a tocar bien con los demás 144 00:10:41,598 --> 00:10:44,185 puede crear algo mágico. 145 00:10:44,226 --> 00:10:45,436 Ambos hicieron un trabajo increíble hoy. 146 00:10:45,477 --> 00:10:46,437 [suena campana escolar] 147 00:10:46,478 --> 00:10:47,939 Estoy muy orgullosa. 148 00:10:47,980 --> 00:10:50,775 Espero poder regresar. Adiós. 149 00:10:50,816 --> 00:10:52,902 -[ríe] -Eso fue muy hermoso. 150 00:10:54,445 --> 00:10:57,448 Siento asustarte, pero estaba en el pasillo, 151 00:10:57,489 --> 00:11:01,285 y al escucharte tocar, tuve que parar a oír. 152 00:11:01,326 --> 00:11:02,578 Gracias. 153 00:11:02,619 --> 00:11:04,706 -Audra Jelani. -Laila Calloway. 154 00:11:04,747 --> 00:11:07,250 Ay, tocas de forma extraordinaria. 155 00:11:07,291 --> 00:11:08,418 [ríe] 156 00:11:08,459 --> 00:11:09,627 ¿Tocas con la Filarmónica? 157 00:11:09,668 --> 00:11:11,087 Mjum. [inhala] 158 00:11:11,128 --> 00:11:12,755 No. Ojalá. 159 00:11:12,796 --> 00:11:14,132 Hacen audiciones una vez al año. 160 00:11:14,173 --> 00:11:15,758 Llegué a la segunda ronda dos veces. 161 00:11:15,799 --> 00:11:19,178 Con un talento como el tuyo... 162 00:11:20,095 --> 00:11:22,390 La tercera es la vencida. 163 00:11:23,849 --> 00:11:26,644 ¿Crees en el destino o la casualidad, Laila? 164 00:11:26,685 --> 00:11:30,481 Vine a ver a alguien para darle tutorías a mi nieta, 165 00:11:30,522 --> 00:11:32,191 y por desgracia me plantaron. 166 00:11:32,232 --> 00:11:34,152 ¿Entonces buscaba una tutora? 167 00:11:34,193 --> 00:11:38,030 Sí, una tutora de música interna para Zuri. 168 00:11:38,071 --> 00:11:41,075 Su madre ya casi da a luz, y con el nuevo bebé, 169 00:11:41,116 --> 00:11:43,369 tendrá menos tiempo para las necesidades de Zuri. 170 00:11:43,410 --> 00:11:46,330 Y necesitamos a alguien que se enfoque en ella. 171 00:11:46,371 --> 00:11:49,459 En especial con su recital en un par de semanas. 172 00:11:49,500 --> 00:11:53,504 Con respeto, Sra. Jelani, me halaga muchísimo, 173 00:11:53,545 --> 00:11:55,047 pero ni siquiera me conoce. 174 00:11:55,088 --> 00:11:56,507 [chasquea los labios] 175 00:11:56,548 --> 00:11:58,009 Le propongo algo. 176 00:11:58,050 --> 00:12:01,137 Venga a nuestra casa y conozca a Zuri. 177 00:12:02,221 --> 00:12:03,139 Tomaremos el té. 178 00:12:04,640 --> 00:12:07,727 [suena tema alegre] 179 00:12:15,984 --> 00:12:17,111 [rechinan los portones] 180 00:12:17,152 --> 00:12:19,280 -[portones abren] -Ay... 181 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 Ay, mierda. Aquí es. 182 00:12:27,663 --> 00:12:28,873 Guardia: Buenos días, Srta. Calloway. 183 00:12:28,914 --> 00:12:29,916 Audra: Laila... 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,542 Me alegra que viniera. 185 00:12:31,583 --> 00:12:33,836 ¿Fueron mis indicaciones lo bastante claras? 186 00:12:33,877 --> 00:12:35,171 Ay, fueron muy sencillas. 187 00:12:35,212 --> 00:12:36,589 -Ah, genial. -Llegué directo aquí, 188 00:12:36,630 --> 00:12:37,590 y estaba... 189 00:12:37,631 --> 00:12:38,841 Bueno, bienvenida. 190 00:12:38,882 --> 00:12:41,552 -Ay, es hermoso. -Ay. 191 00:12:41,593 --> 00:12:43,346 Sí. Es extraordinario, ¿verdad? 192 00:12:43,387 --> 00:12:44,555 -[candelabro tintinea] -Sí... 193 00:12:44,596 --> 00:12:45,848 Personalizado en Italia. 194 00:12:45,889 --> 00:12:47,558 Esta casa es de mi hija, 195 00:12:47,599 --> 00:12:50,269 pero esta es la única pieza que yo diseñé. 196 00:12:50,310 --> 00:12:51,437 [ríe] 197 00:12:52,437 --> 00:12:53,481 [suspira suavemente] 198 00:12:53,522 --> 00:12:55,441 [suena tema de suspenso] 199 00:12:56,984 --> 00:13:00,279 Zuri. Baja a conocer a Laila. 200 00:13:00,320 --> 00:13:03,574 ♪ Uh ♪ 201 00:13:03,615 --> 00:13:04,533 Hola. 202 00:13:07,160 --> 00:13:08,120 Ay... 203 00:13:09,162 --> 00:13:11,207 Tomemos ese té del que hablamos. 204 00:13:11,248 --> 00:13:12,166 [ríe] 205 00:13:13,208 --> 00:13:14,919 -Laila: Gracias. -De nada. 206 00:13:14,960 --> 00:13:17,338 Es una mezcla de Malaui. 207 00:13:17,379 --> 00:13:19,882 Mmm. Está delicioso. 208 00:13:20,841 --> 00:13:21,967 Mm... 209 00:13:24,219 --> 00:13:25,554 ¿Tienes pareja, Laila? 210 00:13:26,346 --> 00:13:27,098 ¿Mm? 211 00:13:27,139 --> 00:13:28,432 No quiero entrometerme. 212 00:13:28,473 --> 00:13:30,893 Me pregunto si hay otros compromisos. 213 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 Solo mi música. 214 00:13:33,979 --> 00:13:35,272 Toda una artista. 215 00:13:36,857 --> 00:13:40,027 ¿Y la familia? ¿Algún hermano? 216 00:13:40,986 --> 00:13:42,154 Solo soy yo. 217 00:13:44,823 --> 00:13:46,868 Bueno, hay unas cosas que debes saber. 218 00:13:46,909 --> 00:13:47,869 Mjum... 219 00:13:47,910 --> 00:13:51,122 Es una casa hipoalergénica. 220 00:13:51,163 --> 00:13:54,458 Toda la ropa debe ser de fibras naturales. 221 00:13:54,499 --> 00:13:56,377 Te daremos tu uniforme. 222 00:13:56,418 --> 00:14:01,299 Y lo más importante, no admitimos comida no orgánica. 223 00:14:01,340 --> 00:14:05,511 Zuri tiene alergias que podrían causarle anafilaxia. 224 00:14:05,552 --> 00:14:10,558 Y tenemos epinefrina en la cocina, por si acaso. 225 00:14:10,599 --> 00:14:12,184 [suspira] 226 00:14:12,225 --> 00:14:14,228 Su mamá es muy protectora. 227 00:14:15,187 --> 00:14:16,314 [suena tema de suspenso] 228 00:14:16,355 --> 00:14:17,899 [exhala] 229 00:14:17,940 --> 00:14:19,066 Audra: Imani. 230 00:14:20,442 --> 00:14:23,154 Imani, quiero que conozcas a alguien, cielo. 231 00:14:23,195 --> 00:14:24,154 [ríe] 232 00:14:28,909 --> 00:14:30,035 Imani... 233 00:14:32,996 --> 00:14:34,373 Ella es Laila Calloway. 234 00:14:34,414 --> 00:14:37,668 Será, este, nuestra posible tutora. 235 00:14:37,709 --> 00:14:40,504 Hola. Es un placer conocerla. 236 00:14:42,923 --> 00:14:44,634 [suspira] 237 00:14:44,675 --> 00:14:45,885 [chasquea los labios suave] 238 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 Bonita. 239 00:14:54,434 --> 00:14:55,436 Gracias. 240 00:14:55,477 --> 00:14:57,897 Su casa es completamente exquisita. 241 00:14:57,938 --> 00:14:59,190 -Y me siento muy honrada... -Mm... Ven. 242 00:14:59,231 --> 00:15:00,274 ...de estar aquí. Me aseguraré 243 00:15:00,315 --> 00:15:01,817 de no decepcionar a su familia. 244 00:15:01,858 --> 00:15:03,653 Ansío trabajar con su hija. 245 00:15:03,694 --> 00:15:04,904 De verdad va a... 246 00:15:06,363 --> 00:15:08,198 -Que tengan buena sesión. -Sí. 247 00:15:10,033 --> 00:15:12,286 -Por favor. Ven. -[Imani respira profundo] 248 00:15:14,413 --> 00:15:16,916 Zuri es hija de su primer matrimonio. 249 00:15:16,957 --> 00:15:18,918 -Ajá. -Modelaba en Nueva York 250 00:15:18,959 --> 00:15:22,088 y conoció a un rapero llamado RGB. 251 00:15:22,129 --> 00:15:23,547 ¿Quizás has oído de él? 252 00:15:23,588 --> 00:15:26,467 Laila: ¿RGB? ¿Reginald Garvey Bell? 253 00:15:26,508 --> 00:15:28,552 -[riendo] -Laila: Sí, por supuesto. 254 00:15:28,593 --> 00:15:29,887 Todo el mundo lo conoce. 255 00:15:29,928 --> 00:15:32,056 -Él era... [ríe] -Eh, talentoso. Sí. 256 00:15:32,097 --> 00:15:34,934 Pero, por desgracia, no superó su origen, 257 00:15:34,975 --> 00:15:36,227 ya sabes... 258 00:15:36,268 --> 00:15:38,771 -[indistinto] -Pandillas, drogas. 259 00:15:38,812 --> 00:15:40,064 Murió de sobredosis. 260 00:15:41,148 --> 00:15:44,402 Fue en el cuarto cumpleaños de Zuri. 261 00:15:44,443 --> 00:15:47,071 Así que procuramos no hablar de él. 262 00:15:47,112 --> 00:15:49,991 Por supuesto. Entiendo. 263 00:15:50,032 --> 00:15:51,909 Bien. 264 00:15:51,950 --> 00:15:54,161 Mi yerno es mánager musical. 265 00:15:54,202 --> 00:15:56,455 Él trabajó con Reginald. 266 00:15:56,496 --> 00:15:59,500 De hecho, así es como él y mi hija se conocieron. 267 00:15:59,541 --> 00:16:03,254 Seguro estará ansioso por escucharte tocar. 268 00:16:03,295 --> 00:16:06,090 Tiene buenos contactos en la Filarmónica. 269 00:16:06,131 --> 00:16:08,092 -¿En serio? -Mm... 270 00:16:08,133 --> 00:16:11,595 [practicando piano adentro] 271 00:16:11,636 --> 00:16:14,598 Veamos a tu posible alumna, ¿te parece? 272 00:16:15,390 --> 00:16:17,268 [ríe] 273 00:16:17,309 --> 00:16:19,478 [sigue practicando piano] 274 00:16:20,979 --> 00:16:23,023 Zuri, deja de tocar, por favor. 275 00:16:26,318 --> 00:16:28,362 Zuri, deja de tocar, ahora. 276 00:16:36,286 --> 00:16:38,956 Quítate la máscara. 277 00:16:38,997 --> 00:16:41,208 Tú primero, abuela. 278 00:16:41,249 --> 00:16:44,420 [suena tema alegre] 279 00:16:49,216 --> 00:16:50,551 [exhala suavemente] 280 00:16:53,553 --> 00:16:54,638 [riendo] 281 00:16:54,679 --> 00:16:55,681 -Anda. -Zuri: No. 282 00:17:01,103 --> 00:17:02,730 Audra: Ahm... 283 00:17:02,771 --> 00:17:04,440 Zuri, ella es Laila, 284 00:17:04,481 --> 00:17:09,778 una gran música, y espero que la veamos más seguido. 285 00:17:13,115 --> 00:17:14,241 Hola, Zuri. 286 00:17:16,910 --> 00:17:19,663 No seas grosera, Zuri. 287 00:17:19,704 --> 00:17:22,583 Si mueres en tus sueños, también en la realidad. 288 00:17:23,792 --> 00:17:25,127 ¿Sabías eso? 289 00:17:26,586 --> 00:17:28,213 No, no lo sabía. 290 00:17:29,172 --> 00:17:31,050 Cuidado con lo que sueñas. 291 00:17:36,680 --> 00:17:39,224 [retoma la práctica] 292 00:17:49,109 --> 00:17:50,235 Do menor. 293 00:17:53,738 --> 00:17:55,157 Do menor. 294 00:18:00,745 --> 00:18:01,872 [toca acorde distinto] 295 00:18:01,913 --> 00:18:03,249 Fa menor. 296 00:18:03,290 --> 00:18:04,458 [toca acorde distinto] 297 00:18:04,499 --> 00:18:05,334 Do menor. 298 00:18:05,375 --> 00:18:07,545 [toca acorde distinto] 299 00:18:07,586 --> 00:18:12,758 O puedes ir de Do menor, Fa menor, a Sol 7. 300 00:18:15,886 --> 00:18:18,680 [tocando acordes] 301 00:18:21,892 --> 00:18:27,231 Pero no, aún agonizas. Re bemol mayor a Do menor. 302 00:18:28,064 --> 00:18:30,234 [sigue tocando acordes] 303 00:18:39,618 --> 00:18:42,746 Al dominar las tríadas, puedes crear la armonía que quieras. 304 00:18:43,914 --> 00:18:46,041 Cada acorde cuenta una historia. 305 00:18:46,082 --> 00:18:49,670 Depende de ti lo que quieras que la música cuente. 306 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 [suena tema solemne] 307 00:18:53,840 --> 00:18:55,342 [exhala suavemente] 308 00:18:56,134 --> 00:18:57,594 [ríe] 309 00:18:59,221 --> 00:19:00,514 Mmm. 310 00:19:01,264 --> 00:19:02,600 Jasmine: Carajo. 311 00:19:02,641 --> 00:19:05,352 -Y dices que vas a vivir ahí. -Laila: Mjum. 312 00:19:05,393 --> 00:19:07,271 Su hija Zuri necesita ayuda especial, 313 00:19:07,312 --> 00:19:09,398 y es más fácil de esta forma. 314 00:19:09,439 --> 00:19:11,025 Jasmine: Amiga, mira esto. 315 00:19:11,066 --> 00:19:13,360 Casi todas son canciones póstumas. 316 00:19:13,401 --> 00:19:14,945 ♪ Vamos a subir de nivel ♪ 317 00:19:14,986 --> 00:19:16,947 ♪ Asegúrate de elevarte Subamos de nivel ♪ 318 00:19:16,988 --> 00:19:19,366 Es más famoso ahora que cuando estaba vivo. 319 00:19:19,407 --> 00:19:21,327 -¿Y? -Solo estoy preocupada. 320 00:19:21,368 --> 00:19:23,579 Tanto dinero, vuelve loca a la gente. 321 00:19:23,620 --> 00:19:25,456 Bien. Pues, por lo que piensan pagarme, 322 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 lidiaré con la locura. 323 00:19:26,998 --> 00:19:28,751 Dos mil quinientos a la semana. 324 00:19:28,792 --> 00:19:33,505 Pagaría mi auto, el préstamo, hasta mi alquiler... 325 00:19:33,546 --> 00:19:36,217 Sabes que nunca hemos tenido problemas. 326 00:19:36,258 --> 00:19:37,801 Lo sé, pero es... 327 00:19:37,842 --> 00:19:40,971 este trabajo me permitirá pagar deudas y enseñar música. 328 00:19:41,012 --> 00:19:44,683 Es la oportunidad perfecta y temporal. No te preocupes. 329 00:19:44,724 --> 00:19:46,977 Si me preocupo es porque te quiero. 330 00:19:47,018 --> 00:19:50,022 Lo sé, pero también es Zuri. 331 00:19:50,063 --> 00:19:52,316 Conecté muy bien con ella hoy. 332 00:19:52,357 --> 00:19:56,987 Se nota que es... brillante y... 333 00:19:57,028 --> 00:19:59,323 y curiosa. Y... 334 00:19:59,364 --> 00:20:02,952 Y te recuerda a Anaya, ¿eh? 335 00:20:02,993 --> 00:20:06,830 Amiga... Sabes que tu hermana estaría muy orgullosa de ti. 336 00:20:06,871 --> 00:20:10,376 Y Zuri tiene mucha suerte de que le enseñes. 337 00:20:10,417 --> 00:20:12,169 Lo sabes. [palmea su brazo] 338 00:20:12,210 --> 00:20:14,255 Dre, apaga el juego y báñate. 339 00:20:14,296 --> 00:20:16,048 Y pásame esos zapatos. 340 00:20:16,089 --> 00:20:18,217 [suena música dramática de piano] 341 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 [ríe] 342 00:20:21,886 --> 00:20:23,847 [practicando] 343 00:20:33,440 --> 00:20:35,442 [ruido de maleta] 344 00:20:37,569 --> 00:20:38,737 [gruñe] 345 00:20:40,113 --> 00:20:42,032 -Sus llaves. -[jadea] 346 00:20:42,073 --> 00:20:44,201 [ríe] Oh, hola. Soy Laila. 347 00:20:44,242 --> 00:20:46,036 Soy la tutora de piano de Zuri. 348 00:20:46,077 --> 00:20:47,204 [ríe] 349 00:20:47,245 --> 00:20:50,499 Sus llaves, no su mano. 350 00:20:50,540 --> 00:20:52,543 Sí. Eh, perdón por eso. 351 00:20:52,584 --> 00:20:54,294 -[llaves tintinean] -[exhala] 352 00:20:55,128 --> 00:20:57,256 [suena tema alegre] 353 00:21:00,592 --> 00:21:02,428 -[ríe] -Me aseguraré de que 354 00:21:02,469 --> 00:21:04,513 tenga el mantenimiento debido. 355 00:21:04,554 --> 00:21:07,725 Laila: Sí, solo intente no quitarle el óxido. 356 00:21:07,766 --> 00:21:09,893 Es lo único que mantiene a este bebé en marcha. 357 00:21:09,934 --> 00:21:11,520 [ríe] 358 00:21:11,561 --> 00:21:14,564 Eso y bastante suerte, me imagino. Mmm. 359 00:21:16,983 --> 00:21:17,985 Mjum. 360 00:21:18,026 --> 00:21:19,945 [continúa tema alegre] 361 00:21:21,488 --> 00:21:23,657 [suspira] Bien. 362 00:21:26,785 --> 00:21:27,703 ¿Eh? 363 00:21:29,371 --> 00:21:30,956 Hola. Soy Laila. 364 00:21:32,374 --> 00:21:35,961 Femi. Ven. Te llevo a tu habitación. 365 00:21:36,002 --> 00:21:37,421 Gracias. 366 00:21:37,462 --> 00:21:39,214 Estarás en la casa de huéspedes. 367 00:21:39,255 --> 00:21:40,966 [ríe] 368 00:21:41,007 --> 00:21:42,092 [continúa tema alegre] 369 00:21:42,133 --> 00:21:43,343 [Femi se queja] 370 00:21:44,135 --> 00:21:45,763 ¿Si quieres tocar? 371 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 Vas afuera. 372 00:21:47,305 --> 00:21:49,016 De día, de noche, no importa. 373 00:21:50,141 --> 00:21:51,810 Era un estudio de grabación. 374 00:21:52,644 --> 00:21:53,979 Las paredes, las ventanas, 375 00:21:54,020 --> 00:21:55,063 todas insonorizadas. 376 00:21:56,356 --> 00:21:58,317 Nadie puede oírte ahí. 377 00:21:59,275 --> 00:22:00,444 ¡Uy! 378 00:22:00,485 --> 00:22:02,654 [continúa tema alegre] 379 00:22:07,992 --> 00:22:09,661 [jadea] 380 00:22:09,702 --> 00:22:11,497 -Gracias. -Mm. 381 00:22:11,538 --> 00:22:12,748 ¿Dónde está tu habitación? 382 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 Solo la niñera se queda aquí. 383 00:22:14,499 --> 00:22:15,834 La niñera y ellos. 384 00:22:15,875 --> 00:22:18,128 [riendo] No soy niñera, soy tutora. 385 00:22:18,169 --> 00:22:19,463 Mjum... 386 00:22:20,547 --> 00:22:22,383 ¿Tienes hambre, tutora? 387 00:22:22,424 --> 00:22:23,509 [ríe suavemente] 388 00:22:23,550 --> 00:22:24,676 No, gracias. 389 00:22:24,717 --> 00:22:27,596 Si quieres algo, me lo pides. 390 00:22:27,637 --> 00:22:29,556 De lo contrario, mejor ni vayas. 391 00:22:29,597 --> 00:22:31,683 La cocina es mi lugar. 392 00:22:31,724 --> 00:22:36,521 Y todos en esta casa, conocen bien su lugar. ¿Mm? 393 00:22:37,355 --> 00:22:38,482 Mjum. 394 00:22:45,530 --> 00:22:46,573 [se cierra la puerta] 395 00:22:46,614 --> 00:22:48,992 [chillidos, risitas] 396 00:22:49,033 --> 00:22:52,496 [suena tema suave] 397 00:22:52,537 --> 00:22:53,830 Gracias, Dios. 398 00:22:55,206 --> 00:22:56,458 ¡Uf! 399 00:22:57,208 --> 00:22:58,919 [exhala fuerte, ríe] 400 00:23:05,258 --> 00:23:08,137 [suena tema de suspenso] 401 00:23:08,178 --> 00:23:09,846 Ah, hola, Zuri. 402 00:23:14,350 --> 00:23:16,228 [suena tema dramático de piano] 403 00:23:16,269 --> 00:23:17,729 [despertador suena] 404 00:23:25,403 --> 00:23:27,572 [tema dramático de piano crece] 405 00:23:29,574 --> 00:23:30,868 Oye. ¿Por qué te detuviste? 406 00:23:30,909 --> 00:23:33,036 Estabas tocando muy hermoso. 407 00:23:33,077 --> 00:23:35,038 Bien, vamos a intentarlo de nuevo. 408 00:23:35,079 --> 00:23:38,417 Esta vez, deja que la música fluya a través de ti, ¿sí? 409 00:23:38,458 --> 00:23:40,878 Dar tutoría a Zuri será tu principal tarea, 410 00:23:40,919 --> 00:23:43,422 pero serás responsable de otras cosas por aquí 411 00:23:43,463 --> 00:23:44,673 de vez en cuando. 412 00:23:44,714 --> 00:23:46,091 ¿Otras cosas? 413 00:23:46,132 --> 00:23:48,385 Audra: Sí. Ayudando aquí y allá. 414 00:23:48,426 --> 00:23:50,095 Laila: Mjum... Ya veo. 415 00:23:53,097 --> 00:23:54,933 ¿Emocionada por ver a tus maestros? 416 00:23:56,476 --> 00:23:57,895 Algo así... 417 00:23:57,936 --> 00:24:00,063 [tema dramático de piano continúa] 418 00:24:05,443 --> 00:24:07,362 Laila: Respira y deja que las notas 419 00:24:07,403 --> 00:24:08,572 solo fluyan a través de tus dedos. 420 00:24:08,613 --> 00:24:10,991 ¿Bien? Tu turno. 421 00:24:11,032 --> 00:24:12,743 Ah, Laila. 422 00:24:12,784 --> 00:24:15,787 A Imani le gusta su jugo verde después de su siesta. 423 00:24:15,828 --> 00:24:18,582 Por favor, vuelve a ponerla en el refrigerador. 424 00:24:18,623 --> 00:24:20,209 Laila: Buen manejo de dedos. 425 00:24:20,250 --> 00:24:23,670 Hay que elegir una gran pieza para tu recital. 426 00:24:23,711 --> 00:24:25,839 Audra: La ambición no tiene nada de malo. 427 00:24:25,880 --> 00:24:30,802 La línea entre la prosperidad y la pobreza es muy fina. 428 00:24:30,843 --> 00:24:33,013 Créeme, lo he vivido. 429 00:24:35,348 --> 00:24:38,227 Excelente. Muy bien, Zuri. 430 00:24:38,268 --> 00:24:40,270 Audra: Debes tomar las oportunidades que se presentan. 431 00:24:40,311 --> 00:24:41,563 [exhala profundo] 432 00:24:41,604 --> 00:24:42,731 Tendrás tu oportunidad. 433 00:24:45,400 --> 00:24:48,695 [suena "Las cuatro estaciones (Primavera)" de Vivaldi] 434 00:24:51,114 --> 00:24:52,157 [chisporroteo] 435 00:24:53,408 --> 00:24:54,659 [molinillo de pimienta cruje] 436 00:25:08,798 --> 00:25:09,967 Buenos días, Femi. 437 00:25:10,008 --> 00:25:10,926 Femi: Mjum... 438 00:25:12,302 --> 00:25:14,596 Audra me pidió que ayudara con el servicio. 439 00:25:14,637 --> 00:25:16,223 Mm. Así empieza. 440 00:25:16,264 --> 00:25:20,102 Me pregunto en qué más te va a pedir que le ayudes. 441 00:25:20,143 --> 00:25:23,230 -Bien. Delantal. Segundo cajón. -Bien. 442 00:25:28,985 --> 00:25:30,278 -¿Eso es para Zuri? -Mjum. 443 00:25:34,198 --> 00:25:36,910 [suena "I Got Love" de Nat King Cole] 444 00:25:41,331 --> 00:25:44,418 ♪ Tengo amor escrito por todo... ♪ 445 00:25:44,459 --> 00:25:45,752 Espera un segundo. 446 00:25:47,503 --> 00:25:49,005 Déjame ver. 447 00:25:50,715 --> 00:25:52,551 ¿Qué es eso? 448 00:25:52,592 --> 00:25:54,344 Es el desayuno de Zuri. Femi me dijo que... 449 00:25:54,385 --> 00:25:57,222 No me importa qué dijo Femi. Tú lo trajiste, ¿no? 450 00:26:00,391 --> 00:26:02,269 ¿Qué es? 451 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Es, este... 452 00:26:03,561 --> 00:26:05,564 Es un panqueque vegano 453 00:26:05,605 --> 00:26:09,901 con crema de coco, moras y plátano. 454 00:26:12,862 --> 00:26:16,158 Gracias, Laila. Baja el plato. 455 00:26:16,199 --> 00:26:17,117 Por supuesto. 456 00:26:19,952 --> 00:26:20,912 Ay... 457 00:26:23,081 --> 00:26:23,999 [ríe] 458 00:26:26,292 --> 00:26:27,544 -Imani. -Me da igual. 459 00:26:27,585 --> 00:26:29,171 Trae mi bebida. 460 00:26:29,212 --> 00:26:31,048 Audra: Zuri, conoces las reglas. 461 00:26:31,089 --> 00:26:33,383 Sin dispositivos en la mesa y quítate la máscara 462 00:26:33,424 --> 00:26:34,635 -para que puedas comer... -Lo siento mucho. 463 00:26:34,676 --> 00:26:36,261 ...este hermoso desayuno. 464 00:26:36,302 --> 00:26:37,429 Gracias. 465 00:26:37,470 --> 00:26:38,513 ¿Necesita algo más? 466 00:26:38,554 --> 00:26:39,973 Mmmm. 467 00:26:40,014 --> 00:26:42,601 ♪ ...escrito por toda su cara ♪ 468 00:26:44,102 --> 00:26:46,897 ♪ Tengo A-M-O-R Escrito por todas partes ♪ 469 00:26:46,938 --> 00:26:47,731 Mm... 470 00:26:47,772 --> 00:26:49,983 [suena el timbre] 471 00:26:50,024 --> 00:26:52,402 Mm... Parece que papá llegó. 472 00:26:52,443 --> 00:26:54,029 -Femi: ¿Qué tal tu viaje? -Audra: Oh, Laila, 473 00:26:54,070 --> 00:26:57,115 dile a Femi que prepare otro plato para Marcus. 474 00:26:58,491 --> 00:27:00,035 Marcus: Algo huele muy bien. 475 00:27:00,076 --> 00:27:04,206 Huele a que es bueno estar en casa. [ríe] Sí. 476 00:27:04,247 --> 00:27:05,791 [Femi ríe] 477 00:27:05,832 --> 00:27:06,875 Marcus: ¿Qué es esto? 478 00:27:06,916 --> 00:27:08,085 [Marcus habla vagamente] 479 00:27:08,126 --> 00:27:10,754 -[ríe] -♪ Tengo amor ♪ 480 00:27:10,795 --> 00:27:12,297 Marcus: Sabes bien lo que haces. 481 00:27:12,338 --> 00:27:13,965 Sabes lo que haces. 482 00:27:14,006 --> 00:27:18,679 -[música se distorsiona] -♪ Escrito en toda mi cara ♪ 483 00:27:18,720 --> 00:27:21,264 Marcus: No fallas, Femi. Nunca fallas. 484 00:27:22,974 --> 00:27:26,603 ♪ Tengo A-M-O-R ♪ 485 00:27:26,644 --> 00:27:30,649 [música retoma normalidad] ♪ Qué caso tan notable ♪ 486 00:27:32,150 --> 00:27:35,445 ♪ De verdad me gusta tu forma de deletrear ♪ 487 00:27:35,486 --> 00:27:39,032 ♪ Y, querida Tu caligrafía es genial ♪ 488 00:27:39,073 --> 00:27:40,951 ¿Ahora le pides a Femi caritas? 489 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 ♪ ...O-R ♪ 490 00:27:43,035 --> 00:27:45,622 -♪ Por toda mi cara ♪ -[ríe] 491 00:27:45,663 --> 00:27:47,999 -♪ Él tiene amor ♪ -♪ Tengo amor ♪ 492 00:27:48,040 --> 00:27:49,459 ♪ Escrito por todo... ♪ 493 00:27:49,500 --> 00:27:50,961 Quítate esa cosa. 494 00:27:51,002 --> 00:27:54,714 Me gusta. Parece una amazona de Dahomey. 495 00:27:55,798 --> 00:27:57,342 Marcus: Veo que tenemos nueva guerrera. 496 00:27:57,383 --> 00:27:58,843 ¿De quién se trata? 497 00:28:00,344 --> 00:28:03,265 -♪ Por toda ♪ -[jadea] 498 00:28:03,306 --> 00:28:05,517 ♪ Mi cara ♪ 499 00:28:05,558 --> 00:28:09,187 Hola. Qué gusto. ¿Cómo está? 500 00:28:09,228 --> 00:28:10,188 [jadea] 501 00:28:10,229 --> 00:28:11,273 [se rompe] 502 00:28:11,314 --> 00:28:12,149 Imani: Por Dios santo. 503 00:28:12,190 --> 00:28:13,650 Acabo de rehacer los pisos. 504 00:28:13,691 --> 00:28:16,445 ¿Femi? ¿Femi? 505 00:28:16,486 --> 00:28:17,696 Audra: No pasa nada. 506 00:28:18,863 --> 00:28:22,159 Marcus, ella es Laila, la nueva niñera. 507 00:28:22,200 --> 00:28:23,827 No es la mejor primera impresión. 508 00:28:23,868 --> 00:28:25,203 Lo siento mucho. 509 00:28:26,537 --> 00:28:28,873 Un gusto conocerte, Laila. 510 00:28:30,041 --> 00:28:32,961 Tranquila. Está bien. Los errores pasan. 511 00:28:34,378 --> 00:28:35,672 Amor, ¿qué tal tu viaje? 512 00:28:35,713 --> 00:28:36,673 Marcus: No tan mal. 513 00:28:36,714 --> 00:28:37,966 Sí. Hola. 514 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 [Marcus gime, besa] 515 00:28:41,552 --> 00:28:44,848 ¿Cómo salió lo del grupo que viste? ¿Cerraste el trato? 516 00:28:44,889 --> 00:28:47,350 Se hacen del rogar, pero van a ceder. 517 00:28:47,391 --> 00:28:49,186 -¿Qué los detiene? -Lo siento mucho. 518 00:28:49,227 --> 00:28:51,229 -[Femi habla indistintamente] -Han visto tu carrera 519 00:28:51,270 --> 00:28:53,398 y el éxito que tuviste con el catálogo pasado. 520 00:28:53,439 --> 00:28:54,524 Madre, para. 521 00:28:54,565 --> 00:28:56,193 -Es un genio. -Madre, ya. 522 00:28:56,234 --> 00:28:57,068 Apenas regresó. 523 00:28:57,109 --> 00:28:59,029 -Por favor. -Está bien. 524 00:28:59,070 --> 00:29:01,031 [ríe] Amor, por qué no te sientas 525 00:29:01,072 --> 00:29:02,365 y desayunas con nosotras. 526 00:29:02,406 --> 00:29:04,326 Marcus: Gracias, pero no tengo hambre. 527 00:29:04,367 --> 00:29:05,702 Comí algo en el avión. 528 00:29:05,743 --> 00:29:07,871 Solo necesito bañarme y un beso tuyo. 529 00:29:07,912 --> 00:29:09,372 -Mmm... -Mmm... 530 00:29:09,413 --> 00:29:11,875 -[ambos besándose] -[Marcus gimiendo] 531 00:29:11,916 --> 00:29:12,793 Ay... 532 00:29:12,834 --> 00:29:14,795 [Marcus sigue gimiendo] 533 00:29:14,836 --> 00:29:15,962 Provecho. 534 00:29:17,505 --> 00:29:18,632 [golpe de toalla] 535 00:29:18,673 --> 00:29:20,217 [chasquea la lengua] 536 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 [Imani suspira] 537 00:29:23,845 --> 00:29:24,137 [suena tema de suspenso] 538 00:29:24,137 --> 00:29:25,972 [suena tema de suspenso] 539 00:29:27,765 --> 00:29:29,226 Marcus: ¿Qué haces aquí? 540 00:29:29,267 --> 00:29:31,061 ¿Qué quieres? ¿Dinero? 541 00:29:31,102 --> 00:29:33,063 Dime, ¿cómo me encontraste? 542 00:29:33,104 --> 00:29:34,564 ¿Hablas en serio? 543 00:29:34,605 --> 00:29:39,069 Tu suegra me contrató para ser tutora de Zuri. 544 00:29:39,110 --> 00:29:41,905 -Esto es una locura. -No lo sabía, lo juro. 545 00:29:42,780 --> 00:29:44,074 ¿Esperas que crea 546 00:29:44,115 --> 00:29:45,909 que esto es solo una rara coincidencia? 547 00:29:45,950 --> 00:29:48,078 Pues, ¿adivina qué? No importa. 548 00:29:48,119 --> 00:29:50,080 Porque renuncio ahora mismo. 549 00:29:50,121 --> 00:29:51,748 Sabía que este trabajo era muy bueno para ser verdad. 550 00:29:51,789 --> 00:29:53,792 -¿A dónde vas?... -¡Suéltame! 551 00:29:53,833 --> 00:29:56,127 Espera, aguarda. Nadie sabe lo nuestro. 552 00:29:56,168 --> 00:29:58,380 Nadie tiene que enterarse. 553 00:29:58,421 --> 00:29:59,422 Estás casado. 554 00:30:01,132 --> 00:30:02,801 -Mira, lo siento. -Mjum... 555 00:30:02,842 --> 00:30:04,719 En serio. Cometí un error. 556 00:30:04,760 --> 00:30:06,304 ¿Un error? 557 00:30:06,345 --> 00:30:10,183 Mira, si quieres renunciar, no me interpondré. 558 00:30:10,224 --> 00:30:14,646 Aunque... Imani no ha estado muy bien estos días. 559 00:30:14,687 --> 00:30:15,647 -Mjum... -Y si te vas ahora, 560 00:30:15,688 --> 00:30:16,731 ella sospechará. 561 00:30:16,772 --> 00:30:18,066 Mjum... 562 00:30:18,107 --> 00:30:21,110 Temo de lo que pueda hacerse a sí misma. 563 00:30:21,944 --> 00:30:23,112 O al bebé... 564 00:30:26,616 --> 00:30:28,243 ¿Audra te paga suficiente? 565 00:30:29,243 --> 00:30:31,246 -Mjum. -Te pagaré el doble. 566 00:30:31,287 --> 00:30:36,334 Pero por favor, quédate unos días. 567 00:30:36,375 --> 00:30:38,169 [jadea, inhala] 568 00:30:39,837 --> 00:30:41,214 Zuri, ¿qué te he dicho 569 00:30:41,255 --> 00:30:43,550 sobre espiar a la gente? ¿Eh? 570 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 Escuché murmullos. 571 00:30:46,135 --> 00:30:49,848 Eh, hablábamos del baby shower . 572 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 Le estaba pidiendo ayuda a Laila. 573 00:30:51,849 --> 00:30:53,893 Dijiste que yo podía planearlo. 574 00:30:55,227 --> 00:30:58,022 Justo por eso necesitas una asistente. 575 00:30:58,773 --> 00:31:00,942 ¿Cierto, Laila? 576 00:31:03,027 --> 00:31:04,529 [respira agitadamente] 577 00:31:07,698 --> 00:31:09,951 A tu servicio, mademoiselle. 578 00:31:09,992 --> 00:31:12,120 [suena tema de suspenso] 579 00:31:14,872 --> 00:31:18,167 Bueno, yo, eh, las dejaré solas. 580 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 Descuida. Yo no necesito ayuda. 581 00:31:36,227 --> 00:31:38,980 Pero creo que, quizá, tú sí. 582 00:31:44,151 --> 00:31:46,279 [personas vocalizando] 583 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 ¿Qué carajos? 584 00:32:01,168 --> 00:32:04,297 [caja musical sonando suavemente de fondo] 585 00:32:10,094 --> 00:32:12,138 [caja musical sube volumen] 586 00:32:24,567 --> 00:32:26,611 -[golpe contra el vidrio] -[jadea] 587 00:32:26,652 --> 00:32:28,071 [siseo] 588 00:32:28,821 --> 00:32:30,198 ¡Oh, diablos! 589 00:32:30,948 --> 00:32:33,076 [suena celular] 590 00:32:35,870 --> 00:32:37,747 [respira con nervios] Hola, amiga. ¿Qué pasa? 591 00:32:37,788 --> 00:32:39,499 Oye, Lai, ¿qué crees? 592 00:32:39,540 --> 00:32:41,209 A ver, te cuento... 593 00:32:41,250 --> 00:32:44,045 que subastaron un Basquiat por 30 millones. 594 00:32:44,086 --> 00:32:46,131 ¿Puedes creerlo? Son como blancos. 595 00:32:46,172 --> 00:32:47,340 ¡Métete en tus asuntos! 596 00:32:47,381 --> 00:32:48,758 Intento vivir indirectamente 597 00:32:48,799 --> 00:32:49,884 a través de ti. ¿Me dejas? 598 00:32:49,925 --> 00:32:51,553 -[se burla] ¿Mm? -En fin, 599 00:32:51,594 --> 00:32:54,431 -¿qué tal la vida de lujos? -Es complicada. 600 00:32:54,472 --> 00:32:58,101 ¿Complicada? ¿Para bien o qué? 601 00:32:58,142 --> 00:33:00,562 Bueno, ¿recuerdas, eh, 602 00:33:00,603 --> 00:33:02,856 que te hablé de ese tipo que conocí en el café? 603 00:33:02,897 --> 00:33:04,566 Sí. El más perfecto del mundo. 604 00:33:04,607 --> 00:33:05,775 Sí. 605 00:33:05,816 --> 00:33:06,818 ¿El que era una máquina sexual? 606 00:33:06,859 --> 00:33:07,819 [ríe] Jas. 607 00:33:07,860 --> 00:33:08,820 ¿El del pene torpedo? 608 00:33:08,861 --> 00:33:09,946 ¡Jasmine! [ríe] 609 00:33:09,987 --> 00:33:11,656 ¿Qué hay con él? 610 00:33:11,697 --> 00:33:13,741 [suspira] Bien, bueno, eh... 611 00:33:15,117 --> 00:33:16,661 Resulta que vive aquí. 612 00:33:19,121 --> 00:33:20,331 Es el esposo. 613 00:33:23,709 --> 00:33:24,669 ¿Jas? 614 00:33:24,710 --> 00:33:28,381 -[riendo] -¡Sí! 615 00:33:28,422 --> 00:33:31,134 ¡Una semana con los de arriba, y ya estás metida en dramas! 616 00:33:31,175 --> 00:33:33,053 Me encanta. No creí que fueras capaz. 617 00:33:33,094 --> 00:33:34,471 Quiero abrazarte. 618 00:33:34,512 --> 00:33:36,264 ¿Qué pasó con lo de preocuparte por mí? 619 00:33:36,305 --> 00:33:40,143 Eso fue antes de ver a este hermoso hombre negro. 620 00:33:40,184 --> 00:33:42,771 ¡Santo Dios, amiga! Se le nota el poder. 621 00:33:42,812 --> 00:33:45,148 Pero está casado, eso es lo que importa. 622 00:33:45,189 --> 00:33:47,192 Lo cual va contra mis reglas. 623 00:33:47,233 --> 00:33:48,902 Seguro ella está enterada de todo. 624 00:33:48,943 --> 00:33:50,320 Esta gente rica, 625 00:33:50,361 --> 00:33:52,363 es muy pervertida. Te lo digo yo. 626 00:33:52,404 --> 00:33:53,698 Estoy en horario laboral, Jas. 627 00:33:53,739 --> 00:33:55,075 Pero si ya eres la jefa. 628 00:33:55,116 --> 00:33:56,785 Puedes hacer lo que tú quieras, ¿sí? 629 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 O sea... ¡Brin! 630 00:33:58,577 --> 00:34:00,830 Ocúpate de lo tuyo y cómete tu pan. 631 00:34:00,871 --> 00:34:02,040 [rechina la perilla] 632 00:34:02,081 --> 00:34:03,249 Siempre dejas migajas en el suelo. 633 00:34:03,290 --> 00:34:05,168 No voy a aspirar eso. 634 00:34:05,209 --> 00:34:07,170 -Espera. -¿Qué? ¿Qué pasa? 635 00:34:07,211 --> 00:34:08,797 [pasos alejándose] 636 00:34:08,838 --> 00:34:09,756 ¿Estás bien? 637 00:34:11,132 --> 00:34:12,175 -Lai. -Ya me voy. 638 00:34:12,216 --> 00:34:13,218 ¡Lai! ¿Qué pasó...? 639 00:34:13,259 --> 00:34:14,761 [se corta la llamada] 640 00:34:14,802 --> 00:34:17,097 Esa chica no sabe despedirse como Dios manda. 641 00:34:17,138 --> 00:34:18,723 -Pero qué grosera. -[obturador de cámara] 642 00:34:18,764 --> 00:34:19,724 [abre la puerta] 643 00:34:19,765 --> 00:34:21,726 [suena tema de suspenso] 644 00:34:23,727 --> 00:34:24,687 ¿Hola? 645 00:34:34,905 --> 00:34:35,823 ¿Hola? 646 00:34:37,116 --> 00:34:38,076 ¿Hola? 647 00:34:38,117 --> 00:34:39,410 [mujer gime fuerte] 648 00:34:41,579 --> 00:34:43,123 [mujer solloza] 649 00:34:43,164 --> 00:34:45,291 [tema de suspenso se vuelve dramático] 650 00:34:50,963 --> 00:34:52,423 [sigue sollozando] 651 00:34:58,470 --> 00:34:59,430 Imani. 652 00:35:02,099 --> 00:35:03,434 ¿Está todo bien? 653 00:35:04,768 --> 00:35:05,854 Sí. Todo está bien. 654 00:35:05,895 --> 00:35:08,731 Solo, eh, hago espacio. 655 00:35:08,772 --> 00:35:10,733 Mi madre quiere que use la nueva temporada, 656 00:35:10,774 --> 00:35:14,487 y Marcus ya me ha visto con casi todo, así que... 657 00:35:18,324 --> 00:35:19,826 ¿Qué opinas de Marcus? 658 00:35:21,285 --> 00:35:25,748 Él es, eh... Él es... Él es... 659 00:35:25,789 --> 00:35:27,500 Sí, lo sé. 660 00:35:28,792 --> 00:35:31,420 Es guapo y es rico. 661 00:35:32,922 --> 00:35:35,716 Las mujeres se sacan los ojos por hombres como él. 662 00:35:38,177 --> 00:35:41,055 -¿Tienes novio? -No. 663 00:35:41,096 --> 00:35:42,807 ¿Novia? 664 00:35:42,848 --> 00:35:44,601 -[ríe] -[ríe] 665 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 No. 666 00:35:47,311 --> 00:35:48,771 Alguien sexy como tú 667 00:35:48,812 --> 00:35:51,858 debería disfrutar de la vida con quien tú quieras. 668 00:35:54,568 --> 00:35:57,446 El amor verdadero es peligroso. 669 00:35:59,657 --> 00:36:00,658 Es aterrador. 670 00:36:07,122 --> 00:36:08,666 [solloza suavemente] 671 00:36:13,921 --> 00:36:15,840 Si no lo es, ¿cuál es el punto de ello? 672 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 ¿Alguna vez te han asfixiado durante el sexo? 673 00:36:26,850 --> 00:36:28,186 [gruñe suavemente] 674 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Mmmm. 675 00:36:34,775 --> 00:36:36,944 Es el mejor orgasmo que tendrás en tu vida. 676 00:36:40,072 --> 00:36:41,240 Mmm... 677 00:36:47,246 --> 00:36:49,249 Dile a Femi que done esto a la caridad. 678 00:36:49,290 --> 00:36:51,709 O mi mamá me fastidiará si lo ve. 679 00:37:07,391 --> 00:37:08,768 [suspira] 680 00:37:09,560 --> 00:37:10,519 [ríe] 681 00:37:14,982 --> 00:37:16,109 [suspira] 682 00:37:16,150 --> 00:37:17,860 [hebillas se sueltan] 683 00:37:31,999 --> 00:37:34,543 [suena tema dramático] 684 00:37:43,093 --> 00:37:44,595 [suspira] 685 00:38:01,278 --> 00:38:02,655 [jadea] 686 00:38:07,993 --> 00:38:08,786 [candelabro tintinea] 687 00:38:08,786 --> 00:38:09,245 [candelabro tintinea] 688 00:38:09,286 --> 00:38:10,830 -Zuri: Fa sostenido. -Laila: Mjum. 689 00:38:10,871 --> 00:38:13,499 -Zuri: Re... Fa sostenido. -¡Lo tienes! 690 00:38:13,540 --> 00:38:16,335 Eres muy talentosa. ¡Chócalas! 691 00:38:18,796 --> 00:38:20,840 [ríe] 692 00:38:22,966 --> 00:38:25,970 [Zuri respira agitada] 693 00:38:27,554 --> 00:38:29,682 [suena tema dramático] 694 00:38:37,189 --> 00:38:39,317 [tocando melodía de tempo medio] 695 00:38:44,696 --> 00:38:46,490 No conocía esta pieza. 696 00:38:47,366 --> 00:38:49,035 ¿Es una Zuri original? 697 00:38:50,494 --> 00:38:51,829 [se cierra la puerta] 698 00:38:52,663 --> 00:38:54,790 [Zuri tocando una escala] 699 00:39:04,049 --> 00:39:07,470 La pieza que estabas tocando, era hermosa. 700 00:39:07,511 --> 00:39:09,764 ¿Crees que puedas volver a tocarla? 701 00:39:14,351 --> 00:39:16,270 Podría ser nuestro secreto. 702 00:39:16,311 --> 00:39:18,439 [suena tema dramático] 703 00:39:51,096 --> 00:39:54,433 [toca la pieza] 704 00:40:05,068 --> 00:40:06,404 [Laila ríe] 705 00:40:13,702 --> 00:40:15,037 [Laila tocando acompañamiento improvisado] 706 00:40:15,078 --> 00:40:16,831 [ambas ríen] 707 00:40:35,682 --> 00:40:37,602 [Laila exhala] 708 00:40:37,643 --> 00:40:40,313 Fue muy hermoso, Zuri. 709 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 Gracias por compartirlo conmigo. 710 00:40:44,399 --> 00:40:46,777 También me hace sentir algo triste. 711 00:40:47,611 --> 00:40:49,029 ¿Cómo te hace sentir? 712 00:40:56,453 --> 00:40:57,746 Menos sola. 713 00:40:58,789 --> 00:41:00,958 [suena tema dramático de piano] 714 00:41:14,179 --> 00:41:16,474 Hola, Srta. Jelani. 715 00:41:16,515 --> 00:41:18,935 ¿Le molestaría si le hago una pregunta? 716 00:41:18,976 --> 00:41:22,855 Para nada. Y por favor, dime Audra. 717 00:41:22,896 --> 00:41:24,023 [ríe] 718 00:41:27,150 --> 00:41:30,988 [chasquea la lengua] Sí, eh, es sobre Zuri. 719 00:41:31,863 --> 00:41:34,492 ¿Invita amigos a jugar? 720 00:41:34,533 --> 00:41:36,786 Ay, no hacemos eso. 721 00:41:36,827 --> 00:41:39,330 Nos enfocamos en la educación de Zuri 722 00:41:39,371 --> 00:41:41,123 y en su autoprogresión. 723 00:41:42,332 --> 00:41:45,419 Sí, pero socializar es igual de importante 724 00:41:45,460 --> 00:41:48,005 y me preocupo por ella. 725 00:41:48,880 --> 00:41:50,591 No te pago para preocuparte. 726 00:41:52,884 --> 00:41:53,678 [ríe] 727 00:41:53,719 --> 00:41:55,888 [suena tema tierno] 728 00:41:55,929 --> 00:41:58,224 La ha pasado mal estos últimos años. 729 00:42:01,351 --> 00:42:03,729 ¿Supongo que no te mencionó nada 730 00:42:03,770 --> 00:42:06,690 sobre su padre biológico? 731 00:42:07,816 --> 00:42:11,195 -¿Recuerdos? ¿Algo así? -No. 732 00:42:13,530 --> 00:42:14,991 Ella fue quien lo encontró. 733 00:42:15,032 --> 00:42:17,994 [suspira] Ay, pobrecita. 734 00:42:18,035 --> 00:42:20,246 Estuvo sin hablar por meses, 735 00:42:20,287 --> 00:42:24,166 pero luego, tras varias sesiones de terapia, 736 00:42:24,207 --> 00:42:26,502 ella empezó a ser más expresiva, 737 00:42:26,543 --> 00:42:29,839 pero hablando a su manera única. 738 00:42:29,880 --> 00:42:32,132 La máscara le ha servido mucho. 739 00:42:33,592 --> 00:42:35,553 Su padre se la regaló como decoración, 740 00:42:35,594 --> 00:42:38,097 pero parece que la trata como... 741 00:42:38,138 --> 00:42:41,559 Como a una manta de seguridad. [ríe] 742 00:42:43,977 --> 00:42:45,104 [ríe] 743 00:42:45,145 --> 00:42:48,065 No creo que sea solo eso, Srta. Jelani. 744 00:42:49,566 --> 00:42:53,279 Con respeto, creo que es un escudo. 745 00:42:54,738 --> 00:42:56,782 Algo que ella usa para protegerse 746 00:42:56,823 --> 00:43:00,202 cuando siente que algo anda... mal. 747 00:43:03,914 --> 00:43:04,832 Bueno... 748 00:43:05,666 --> 00:43:07,752 Tendría que decir que ella 749 00:43:07,793 --> 00:43:11,172 la ha estado usando con menor frecuencia, 750 00:43:11,213 --> 00:43:15,217 así que debe sentirse más protegida. 751 00:43:17,260 --> 00:43:18,762 Quizás gracias a ti. 752 00:43:21,056 --> 00:43:22,892 Laila, todos te apreciamos, 753 00:43:22,933 --> 00:43:26,312 pero a veces es difícil ver a alguien entrar y conectar 754 00:43:26,353 --> 00:43:30,149 de una forma que no podemos. Más cuando hay dinero. 755 00:43:31,441 --> 00:43:32,359 ¿Sabes qué? 756 00:43:34,277 --> 00:43:36,655 ¿Por qué no cenas con nosotros mañana? 757 00:43:37,781 --> 00:43:39,533 Estar todos juntos como familia 758 00:43:39,574 --> 00:43:41,952 podría ser justo lo que necesitamos. 759 00:43:42,828 --> 00:43:43,954 ¿Aceptarías? 760 00:43:45,455 --> 00:43:47,541 -Por supuesto. -Fantástico. 761 00:43:47,582 --> 00:43:49,418 Sabes, los viernes nos arreglamos, 762 00:43:49,459 --> 00:43:51,629 así que te buscaré algo bonito. 763 00:43:52,546 --> 00:43:54,173 ¡Estoy muy emocionada! 764 00:43:55,173 --> 00:43:57,134 [suena violín] 765 00:44:16,611 --> 00:44:19,281 [tutora hablando en coreano] 766 00:44:19,322 --> 00:44:21,867 [en inglés] Este es mi libro. ¿Te gustaría leerlo? 767 00:44:21,908 --> 00:44:24,328 [hablando en coreano] 768 00:44:26,538 --> 00:44:28,499 [en inglés] Practica tus tiempos. ¿Sí? 769 00:44:28,540 --> 00:44:29,875 [habla en coreano] 770 00:44:29,916 --> 00:44:31,210 [computadora suena al apagarse] 771 00:44:31,251 --> 00:44:32,920 Ah... 772 00:44:32,961 --> 00:44:34,797 Esperaba encontrar a tu tutora. 773 00:44:36,298 --> 00:44:39,969 El grupo que intento representar tiene una letra para traducir. 774 00:44:40,010 --> 00:44:41,220 ¿Me puedes ayudar? 775 00:44:45,474 --> 00:44:48,977 Es, este, es esa de ahí. 776 00:44:51,354 --> 00:44:52,690 Cometí un... 777 00:44:52,731 --> 00:44:54,650 Ah, espera, sabelotodo. 778 00:44:54,691 --> 00:44:56,235 Eh... [murmura para sí] 779 00:44:57,360 --> 00:45:01,198 Laila, ¿te importa transcribir? 780 00:45:02,407 --> 00:45:05,119 -Claro. -Gracias. 781 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 Cometí un error. 782 00:45:10,707 --> 00:45:12,710 Y ahora ella... 783 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 se... ¡Se fue! 784 00:45:15,378 --> 00:45:21,927 Mi corazón se rompió y no puedo seguir. 785 00:45:25,430 --> 00:45:27,266 Eso es muy cursi. 786 00:45:27,307 --> 00:45:31,479 [ríe] Algo se pierde en la traducción, claro. 787 00:45:31,520 --> 00:45:32,855 Pero no es sobre las palabras 788 00:45:32,896 --> 00:45:34,898 sino sobre cómo te hacen sentir. 789 00:45:37,859 --> 00:45:40,988 ¿Si pudiste, eh, anotarlo? 790 00:45:43,198 --> 00:45:44,199 Sí. 791 00:45:46,243 --> 00:45:47,202 Gracias. 792 00:45:49,996 --> 00:45:51,624 Que tengas un buen día, Zuri. 793 00:45:51,665 --> 00:45:54,668 Tendré unas piezas de recital para que practiques al volver. 794 00:45:54,709 --> 00:45:55,878 ¿Sí? 795 00:45:58,922 --> 00:46:01,091 [suena tema dramático] 796 00:46:16,815 --> 00:46:17,941 Bueno. Adiós. 797 00:46:19,484 --> 00:46:20,444 ¡Adiós! 798 00:46:28,952 --> 00:46:31,538 [suena tema melancólico] 799 00:46:43,466 --> 00:46:45,469 [motor acelera] 800 00:47:09,826 --> 00:47:11,161 [jadeando] 801 00:47:18,835 --> 00:47:22,005 [suena "Misty Moon" de The Sunset Sound y Shelby Lynne] 802 00:47:23,173 --> 00:47:24,341 Marcus: ¿Cómo encontraste esto? 803 00:47:24,382 --> 00:47:25,342 Imani: ¿Viste 804 00:47:25,383 --> 00:47:26,468 las opciones? 805 00:47:26,509 --> 00:47:28,262 Audra: Me rendí. Llamé al florista. 806 00:47:28,303 --> 00:47:30,264 Vendrá junto con el banquete. 807 00:47:34,476 --> 00:47:38,022 ♪ Afuera esta noche En esta ciudad inquieta ♪ 808 00:47:38,063 --> 00:47:40,691 Ay, te ves hermosa. 809 00:47:40,732 --> 00:47:43,485 Hola, perdón. Espero no haber llegado tarde. 810 00:47:43,526 --> 00:47:44,611 Para nada. 811 00:47:49,366 --> 00:47:50,576 -Laila: Gracias. -Precioso. 812 00:47:52,786 --> 00:47:54,496 Lo saqué de lo que vas a donar. 813 00:47:54,537 --> 00:47:57,624 Sería una pena que se desperdiciara, ¿no crees? 814 00:47:58,959 --> 00:48:02,004 Ay, esa presentación es maravillosa. 815 00:48:02,045 --> 00:48:03,172 Marcus: Una belleza. 816 00:48:03,213 --> 00:48:06,383 Familia, disfruten su cena. 817 00:48:06,424 --> 00:48:08,344 -Gracias. -Gracias Femi, es hermoso. 818 00:48:08,385 --> 00:48:09,678 -Femi: Claro. -Audra: Mmm... 819 00:48:09,719 --> 00:48:11,388 Huelo el cebollín. 820 00:48:11,429 --> 00:48:13,807 ¿Pasa algo malo con tu comida, amor? 821 00:48:13,848 --> 00:48:15,475 Prefiero cuando lo hace Laila. 822 00:48:16,476 --> 00:48:17,519 Mjum. 823 00:48:19,270 --> 00:48:22,316 -¿Podemos ya dar las gracias? -Sí. Sí. 824 00:48:23,566 --> 00:48:25,945 Padre celestial, te agradecemos esta comida 825 00:48:25,986 --> 00:48:27,446 y las bendiciones ante nosotros. 826 00:48:29,322 --> 00:48:34,411 Cuida a esta familia y guía nuestras mentes y acciones. 827 00:48:36,579 --> 00:48:38,666 Ayúdanos a reconocer nuestras faltas 828 00:48:38,707 --> 00:48:42,294 y danos fuerza para ser fieles a los compromisos. 829 00:48:42,335 --> 00:48:45,047 Llena nuestros corazones de amor y de humildad 830 00:48:45,088 --> 00:48:49,718 para servir a los demás sin egoísmo y honrarte. 831 00:48:49,759 --> 00:48:52,221 Audra: Danos corazones gratos, oh, padre, 832 00:48:52,262 --> 00:48:58,018 por tus misericordias, y haznos conscientes. 833 00:49:00,895 --> 00:49:02,022 Laila. 834 00:49:04,858 --> 00:49:06,401 Todos aportamos algo. 835 00:49:08,278 --> 00:49:11,323 [chasquea los labios] Yo... 836 00:49:11,364 --> 00:49:13,659 No sabía. Lo... Lo siento. 837 00:49:14,868 --> 00:49:15,994 Está bien. 838 00:49:16,995 --> 00:49:19,081 Otórganos tu sabiduría. 839 00:49:19,122 --> 00:49:23,252 Límpiame de mis pecados y restáurame a tu gracia. 840 00:49:23,293 --> 00:49:25,462 [suena tema inquietante] 841 00:49:28,214 --> 00:49:30,300 Límpiame de mis pecados. 842 00:49:31,968 --> 00:49:33,512 Límpiame de mis pecados. 843 00:49:34,679 --> 00:49:37,099 Y restáurame a tu gracia. 844 00:49:37,140 --> 00:49:39,017 Y restáurame a tu gracia. 845 00:49:39,809 --> 00:49:42,062 [respira profundo] 846 00:49:42,103 --> 00:49:43,438 Mjum. 847 00:49:51,196 --> 00:49:54,158 En el nombre del Señor. 848 00:49:54,199 --> 00:49:55,993 -Amén. -Amén. 849 00:49:56,034 --> 00:49:57,327 -Imani: Amén. -Zuri: Amén. 850 00:49:58,787 --> 00:49:59,872 [en voz baja] Amén. 851 00:49:59,913 --> 00:50:01,581 Buen provecho. 852 00:50:06,961 --> 00:50:10,049 [continúa tema inquietante] 853 00:50:10,090 --> 00:50:11,133 Imani: Laila. 854 00:50:11,174 --> 00:50:12,634 -Laila. -Zuri: ¿Laila? 855 00:50:12,675 --> 00:50:14,970 -Laila. -Límpiame de mis pecados. 856 00:50:15,011 --> 00:50:16,138 -Zuri: Laila. -[ríe] 857 00:50:16,179 --> 00:50:17,556 Imani: Límpiame de mis pecados. 858 00:50:17,597 --> 00:50:18,640 Zuri: Laila. 859 00:50:18,681 --> 00:50:20,392 ¿Algún hermano? 860 00:50:20,433 --> 00:50:21,977 -Solo yo. -[jadeando] 861 00:50:22,018 --> 00:50:22,978 -[jadea] -Imani: Laila. 862 00:50:23,019 --> 00:50:24,563 [gritando] 863 00:50:24,604 --> 00:50:25,689 [suspira] 864 00:50:25,730 --> 00:50:27,441 Zuri: Cuidado con lo que sueñas. 865 00:50:27,482 --> 00:50:29,818 [puerta se cierra de golpe] 866 00:50:29,859 --> 00:50:32,905 [ríe] Y este, Pianissimo... 867 00:50:32,946 --> 00:50:34,782 [susurrando] ...significa muy suave. 868 00:50:34,823 --> 00:50:36,366 [tono normal] Y así se van alternando 869 00:50:36,407 --> 00:50:37,701 como jugando a las escondidas. 870 00:50:38,827 --> 00:50:40,287 Sabes qué es eso, ¿verdad? 871 00:50:40,328 --> 00:50:43,665 Claro. A veces lo juegan en la escuela. 872 00:50:43,706 --> 00:50:45,751 Aunque es un poco tonto. 873 00:50:45,792 --> 00:50:48,879 Mi mamá dice que es importante ser madura. 874 00:50:48,920 --> 00:50:52,174 Ser un niño es ser una víctima. 875 00:50:52,215 --> 00:50:53,842 Bueno, está bien disfrutar que aún eres niña. 876 00:50:53,883 --> 00:50:54,927 [abeja zumbando] 877 00:50:54,968 --> 00:50:56,512 Te quedan años por delante. 878 00:50:56,553 --> 00:50:58,222 -¡Ah! [jadeando] -[gruñe] 879 00:50:58,263 --> 00:51:00,057 -[gruñe] ¡Aléjate! -Tranquila. 880 00:51:00,098 --> 00:51:01,183 ¡Es solo una abejita! 881 00:51:01,224 --> 00:51:02,893 -¡Aléjate! -Se acabó. 882 00:51:02,934 --> 00:51:04,478 Vamos a entrar. Ven. 883 00:51:04,519 --> 00:51:07,189 -Zuri: ¡Aléjate de mí! -Ven. ¡Todo está bien! 884 00:51:07,230 --> 00:51:09,191 Te juro que esas abejas te tienen más miedo 885 00:51:09,232 --> 00:51:10,526 -que tú a ellas. -[fuerte zumbido] 886 00:51:10,567 --> 00:51:13,403 -¡Ah! ¡Me picó! -Tranquila. Calma. 887 00:51:14,571 --> 00:51:16,031 ¡Ay, Dios! 888 00:51:16,072 --> 00:51:17,324 -[sibilancia] -Ay, Dios. 889 00:51:17,365 --> 00:51:18,700 ¡Tranquila, Zuri! Ven. 890 00:51:18,741 --> 00:51:21,662 ¡Siéntate! ¡Está bien! ¡Está bien! 891 00:51:21,703 --> 00:51:22,871 [Zuri jadeando] 892 00:51:22,912 --> 00:51:24,831 [suena tema ominoso] 893 00:51:25,874 --> 00:51:27,751 [latidos] 894 00:51:28,751 --> 00:51:30,587 [sibilancia] 895 00:51:31,754 --> 00:51:32,798 ¿Dónde está? 896 00:51:36,467 --> 00:51:38,720 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 897 00:51:40,805 --> 00:51:41,765 Bien. 898 00:51:43,099 --> 00:51:45,102 ¡Zuri! 899 00:51:46,895 --> 00:51:48,814 [crece tema ominoso] 900 00:51:48,855 --> 00:51:50,941 [latidos se aceleran] 901 00:51:50,982 --> 00:51:52,401 [Laila lloriqueando] 902 00:51:52,442 --> 00:51:55,237 -[émbolo sisea] -[gran inhalación profunda] 903 00:51:55,278 --> 00:51:57,573 [baja tema ominoso] 904 00:51:57,614 --> 00:51:59,783 -[respiración agitada] -[Laila sollozando] 905 00:52:01,242 --> 00:52:02,369 Está bien. 906 00:52:04,162 --> 00:52:05,831 Ya pasó todo. 907 00:52:05,872 --> 00:52:07,374 Audra: Calma. Estará bien. 908 00:52:08,249 --> 00:52:10,669 Aunque ella estará bien, 909 00:52:10,710 --> 00:52:11,837 en el futuro, 910 00:52:11,878 --> 00:52:14,506 lleve un kit antialergias en todo momento. 911 00:52:17,675 --> 00:52:19,803 -Gracias, doctora. Lo haremos. -Gracias. 912 00:52:21,179 --> 00:52:22,723 -Gracias. -Doctora: Qué bien que llamaron. 913 00:52:22,764 --> 00:52:25,642 [sollozando] 914 00:52:25,683 --> 00:52:27,936 Oye, oye. 915 00:52:27,977 --> 00:52:29,313 Oye. Todo está bien. 916 00:52:29,354 --> 00:52:30,772 No fue mi intención que ella saliera herida. 917 00:52:30,813 --> 00:52:32,232 Va a estar bien. 918 00:52:32,273 --> 00:52:34,818 Quería salir, y no pensé que... 919 00:52:36,402 --> 00:52:40,240 ¿Salir? ¿Sin permiso? ¿Tú hiciste esto? 920 00:52:40,281 --> 00:52:42,117 -Lo siento. Yo pensé... -¿Lo sientes? 921 00:52:42,158 --> 00:52:43,702 -La estaba ayudando... -¿Pensaste qué? 922 00:52:43,743 --> 00:52:45,329 -Tuvo reacción alérgica... -¿Qué? 923 00:52:45,370 --> 00:52:47,497 -¡No te pagamos por pensar! -¡El bebé! 924 00:52:47,538 --> 00:52:50,459 ¡Dios mío! ¡No eres familia de Zuri! 925 00:52:50,500 --> 00:52:52,628 ¿Entiendes? ¡Ni siquiera eres su amiga! 926 00:52:52,669 --> 00:52:55,255 ¡Te pagamos para pasar tiempo con ella! 927 00:52:55,296 --> 00:52:56,882 ¡Eres la empleada, Laila! 928 00:52:56,923 --> 00:52:59,509 ¿Entiendes eso? ¿Qué carajos estabas pensando? 929 00:52:59,550 --> 00:53:01,511 -¡Imani! -¿Lo entiendes, tarada? 930 00:53:01,552 --> 00:53:03,972 -¡Imani! -¿Qué? 931 00:53:04,013 --> 00:53:05,432 ¡Basta! 932 00:53:06,015 --> 00:53:08,894 [Laila solloza] 933 00:53:11,938 --> 00:53:13,231 [resopla] 934 00:53:14,732 --> 00:53:15,692 ¡Carajo! 935 00:53:17,402 --> 00:53:18,445 [puerta se abre] 936 00:53:18,486 --> 00:53:19,821 -[portazo] -Bien. 937 00:53:22,031 --> 00:53:23,617 [ríe] ¡Vamos, Laila! 938 00:53:23,658 --> 00:53:24,576 [grita, ríe] 939 00:53:25,743 --> 00:53:27,079 [Anaya riendo] 940 00:53:27,120 --> 00:53:29,539 Jasmine [en teléfono]: Suena muy aterrador, Lai. 941 00:53:30,373 --> 00:53:31,875 Laila: Lo fue. 942 00:53:31,916 --> 00:53:33,585 Estaba muy preocupada. 943 00:53:34,961 --> 00:53:36,380 Jasmine [en teléfono]: Ahora me preocupo 944 00:53:36,421 --> 00:53:37,923 por ti otra vez. 945 00:53:37,964 --> 00:53:40,133 Jas, estoy bien. 946 00:53:40,174 --> 00:53:43,053 Jasmine [en teléfono]: Te estás encariñando, Lai. 947 00:53:43,094 --> 00:53:44,346 ¡Ella no es Anaya! 948 00:53:45,596 --> 00:53:47,599 No le debes nada a esta gente. 949 00:53:49,892 --> 00:53:51,061 Pero no puedo dejarla. 950 00:53:51,102 --> 00:53:52,354 [suspira] 951 00:53:55,356 --> 00:53:56,900 Zuri: Perdona a mi mamá. 952 00:53:59,110 --> 00:54:02,906 A veces se enoja y, y hace cosas malas, pero... 953 00:54:04,115 --> 00:54:05,617 No es su intención. 954 00:54:07,243 --> 00:54:09,663 [ríe] Está bien. 955 00:54:10,413 --> 00:54:11,957 Solo estaba preocupada. 956 00:54:13,374 --> 00:54:14,542 Yo también lo estaba. 957 00:54:15,918 --> 00:54:17,754 Y tu abuela y tu papá. 958 00:54:20,506 --> 00:54:22,592 Todos estamos felices de que estés bien. 959 00:54:25,428 --> 00:54:26,972 Marcus no es mi papá real. 960 00:54:29,057 --> 00:54:31,351 Mi verdadero papá murió cuando yo era pequeña. 961 00:54:34,771 --> 00:54:35,689 Lo sé. 962 00:54:36,439 --> 00:54:38,525 [Laila inhala profundo] 963 00:54:40,193 --> 00:54:41,319 Lo siento. 964 00:54:43,946 --> 00:54:45,532 Gracias por ayudarme. 965 00:54:46,115 --> 00:54:47,409 [suspira] 966 00:54:49,035 --> 00:54:51,663 Siempre voy a cuidarte. 967 00:54:52,413 --> 00:54:54,374 [música dramática] 968 00:54:54,415 --> 00:54:55,667 [Laila solloza] 969 00:55:02,423 --> 00:55:05,552 [suena música de jazz lenta] 970 00:55:35,998 --> 00:55:38,543 -[clic de perilla] -[baja volumen de música] 971 00:55:42,004 --> 00:55:42,922 Hola. 972 00:55:44,340 --> 00:55:45,508 Hola. 973 00:55:46,384 --> 00:55:47,927 ¿Quieres algo de tomar? 974 00:55:50,263 --> 00:55:51,473 [se cierra la puerta] 975 00:55:52,223 --> 00:55:53,350 No debería. 976 00:55:58,146 --> 00:55:59,147 ¿Solo por esta vez? 977 00:55:59,188 --> 00:56:00,607 [ríe] 978 00:56:01,732 --> 00:56:02,692 [ríe] 979 00:56:08,698 --> 00:56:11,117 [botella rechina, se destapa] 980 00:56:12,034 --> 00:56:13,036 [se sirve líquido] 981 00:56:13,077 --> 00:56:14,037 [botella golpea] 982 00:56:19,208 --> 00:56:21,795 -Gracias. -De nada. 983 00:56:32,972 --> 00:56:34,015 Ah. 984 00:56:34,056 --> 00:56:36,726 Cinta de media pulgada. De inicio a fin. 985 00:56:36,767 --> 00:56:39,104 Con eso hacía RGB sus grabaciones. 986 00:56:40,688 --> 00:56:42,858 Seguro Zuri te contó todo al respecto. 987 00:56:42,899 --> 00:56:44,067 No, de hecho. 988 00:56:45,359 --> 00:56:46,611 Son más de mil horas. 989 00:56:47,945 --> 00:56:49,865 Sabes, una vez que entraba al estudio, 990 00:56:49,906 --> 00:56:52,033 insistía en que lo grabáramos todo. 991 00:56:53,159 --> 00:56:54,577 Así era su genialidad. 992 00:56:55,661 --> 00:56:57,372 Su voz sigue con nosotros. 993 00:56:57,413 --> 00:56:58,748 Y aun en la muerte... 994 00:57:00,208 --> 00:57:01,167 su legado sigue vivo. 995 00:57:05,588 --> 00:57:08,508 Marcus, lamento tu pérdida. 996 00:57:10,092 --> 00:57:11,761 Para eso es el whisky. 997 00:57:12,386 --> 00:57:13,513 [vaso tintinea] 998 00:57:24,190 --> 00:57:25,442 Hasta que todo se derrumba. 999 00:57:26,901 --> 00:57:30,780 Imani está en una de sus épocas oscuras. 1000 00:57:32,657 --> 00:57:35,035 Tienes que entenderla, es duro. 1001 00:57:35,076 --> 00:57:37,162 No tienes que inventarle excusas. 1002 00:57:39,830 --> 00:57:42,501 Solo quería proteger el legado de Reggie. 1003 00:57:42,542 --> 00:57:44,127 Cuidar de su gente. 1004 00:57:46,128 --> 00:57:47,130 Era como mi hermano. 1005 00:57:48,506 --> 00:57:50,926 Y la familia lo era todo para él. 1006 00:57:50,967 --> 00:57:53,303 Y con mi propio hijo en camino, 1007 00:57:53,344 --> 00:57:55,555 ahora lo entiendo más que nunca. 1008 00:57:59,517 --> 00:58:00,477 [suspira] 1009 00:58:00,518 --> 00:58:01,644 [vaso golpea] 1010 00:58:04,981 --> 00:58:06,608 Yo también perdí a alguien. 1011 00:58:08,442 --> 00:58:09,611 Mi hermana. 1012 00:58:11,654 --> 00:58:13,490 Tendría la edad de Zuri. 1013 00:58:15,408 --> 00:58:16,826 Tenía asma. 1014 00:58:18,828 --> 00:58:21,122 No sabían qué tan grave era hasta, eh... 1015 00:58:28,087 --> 00:58:30,715 Murió antes de que la ambulancia llegara. 1016 00:58:31,799 --> 00:58:33,676 Murió en mis brazos. 1017 00:58:34,552 --> 00:58:36,388 Así que... [exhala] 1018 00:58:36,429 --> 00:58:38,139 Hoy con Zuri... 1019 00:58:38,180 --> 00:58:39,516 Dios mío. 1020 00:58:41,267 --> 00:58:42,185 No me puedo imaginar. 1021 00:59:01,162 --> 00:59:04,040 [máquina suena, música para, cinta aletea] 1022 00:59:12,590 --> 00:59:13,883 [suspira] 1023 00:59:16,969 --> 00:59:17,887 Descansa. 1024 00:59:19,805 --> 00:59:21,182 [se cierra la puerta] 1025 00:59:24,185 --> 00:59:25,145 [ríe] 1026 00:59:25,186 --> 00:59:27,188 [suena tema dramático] 1027 00:59:40,368 --> 00:59:41,869 Sé que esto está mal... 1028 00:59:42,703 --> 00:59:44,038 pero estar contigo fue... 1029 00:59:45,247 --> 00:59:47,959 la primera vez que sentí algo en mucho tiempo. 1030 00:59:49,418 --> 00:59:50,753 Cuando cierro los ojos... 1031 00:59:52,380 --> 00:59:53,548 solo te veo a ti... 1032 00:59:53,589 --> 00:59:55,967 [suena tema dramático] 1033 00:59:56,008 --> 00:59:58,886 ...a los dos... esa noche. 1034 01:00:01,347 --> 01:00:02,640 [suspira] 1035 01:00:12,316 --> 01:00:13,318 [suspira] 1036 01:00:14,276 --> 01:00:15,612 Dios. 1037 01:00:16,737 --> 01:00:18,197 ¿Por qué no te conocí primero? 1038 01:00:20,282 --> 01:00:21,200 Pero Imani... 1039 01:00:22,034 --> 01:00:23,620 No te preocupes por ella. 1040 01:00:25,621 --> 01:00:26,789 Solo te quiero a ti. 1041 01:00:27,665 --> 01:00:30,168 [Suena "AEOMG" de Coco Jones’] 1042 01:00:31,752 --> 01:00:34,464 ♪ Siéntame sobre la barra Que los vecinos miren ♪ 1043 01:00:34,505 --> 01:00:37,258 ♪ Tú podrías ser mi Romeo Yo seré tu Julieta ♪ 1044 01:00:37,299 --> 01:00:40,011 ♪ Apuesto a que quieres Hacerme tu esposa ♪ 1045 01:00:40,052 --> 01:00:41,471 ♪ Seguro tienes gran apetito ♪ 1046 01:00:41,512 --> 01:00:43,264 [jadea] 1047 01:00:43,305 --> 01:00:45,308 ♪ Recién salidos del baño Pero se está ensuciando ♪ 1048 01:00:45,349 --> 01:00:47,727 ♪ Usando mis vocales Piernas hacia el techo ♪ 1049 01:00:47,768 --> 01:00:49,270 [jadeando] 1050 01:00:49,311 --> 01:00:51,773 ♪ Diciendo A-A, E-E Ay, Dios mío ♪ 1051 01:00:51,814 --> 01:00:53,983 ♪ A-A, E-E, ay, Dios ♪ 1052 01:00:54,024 --> 01:00:56,319 ♪ Nunca es demasiado Nunca es demasiado ♪ 1053 01:00:56,360 --> 01:00:58,821 ♪ Nunca es demasiado Nunca es demasiado ♪ 1054 01:00:59,989 --> 01:01:01,950 ♪ Nunca es demasiado Nunca ♪ 1055 01:01:01,991 --> 01:01:04,202 ♪ Nunca es demasiado Nunca es demasiado ♪ 1056 01:01:04,243 --> 01:01:06,955 ♪ Bebé, no seas suave conmigo ♪ 1057 01:01:06,996 --> 01:01:09,374 ♪ Sabes que quiero más Así que sigue así ♪ 1058 01:01:09,415 --> 01:01:12,669 ♪ Pues nunca es demasiado Nunca es demasiado ♪ 1059 01:01:12,710 --> 01:01:15,338 ♪ Nunca es demasiado Nunca es demasiado ♪ 1060 01:01:16,505 --> 01:01:18,967 ♪ A-A, E-E, Dios mío ♪ 1061 01:01:19,008 --> 01:01:21,803 ♪ A-A, E-E Ay, Dios mío ♪ 1062 01:01:21,844 --> 01:01:24,055 ♪ A-A, E-E Ay, Dios mío ♪ 1063 01:01:24,096 --> 01:01:26,391 [ambos jadeando, gimiendo] 1064 01:01:26,432 --> 01:01:29,185 ♪ Lista para perder tiempo Estoy en tu ciudad ♪ 1065 01:01:29,226 --> 01:01:31,896 ♪ Podríamos vernos Ahora en una misión ♪ 1066 01:01:31,937 --> 01:01:33,314 ♪ Súbele a la música por mí ♪ 1067 01:01:33,355 --> 01:01:34,858 [Laila jadea] 1068 01:01:34,899 --> 01:01:36,818 ♪ Sabes que puedo cantar Sin público ♪ 1069 01:01:36,859 --> 01:01:38,737 ♪ Recién salidos del baño Pero se está ensuciando ♪ 1070 01:01:38,778 --> 01:01:40,363 [sigue jadeando] 1071 01:01:40,404 --> 01:01:42,991 ♪ Usando mis vocales Piernas hacia el techo ♪ 1072 01:01:43,032 --> 01:01:46,161 ♪ Diciendo A-A, E-E, Ay, Dios mío ♪ 1073 01:01:46,202 --> 01:01:49,330 ♪ Harás que yo me enamore ♪ 1074 01:01:54,001 --> 01:01:56,337 [rechina el espejo] 1075 01:01:58,380 --> 01:02:01,467 [suena tema ominoso] 1076 01:02:16,357 --> 01:02:17,734 [jadea] 1077 01:02:25,366 --> 01:02:27,285 [baja tema ominoso] 1078 01:02:32,748 --> 01:02:35,084 "Me haces sentir vivo". 1079 01:02:40,047 --> 01:02:41,257 -[ríe] -[suena campana escolar] 1080 01:02:41,298 --> 01:02:44,385 -¿Tuviste un buen día? -Sí. 1081 01:02:44,426 --> 01:02:47,889 ¿Sabías que bajo el pelaje, la piel del tigre tiene rayas? 1082 01:02:47,930 --> 01:02:49,390 Ah, no lo sabía. 1083 01:02:49,431 --> 01:02:52,393 Cada patrón es único. Como una huella dactilar. 1084 01:02:52,434 --> 01:02:54,103 Bien, no me digas que ahora intentarás tener 1085 01:02:54,144 --> 01:02:55,438 un tigre de mascota, ¿verdad? 1086 01:02:55,479 --> 01:02:56,606 [ambas ríen] 1087 01:02:56,647 --> 01:02:59,067 No, no creo que a mi serpiente 1088 01:02:59,108 --> 01:03:02,695 le guste compartir un clóset con un tigre. 1089 01:03:02,736 --> 01:03:04,906 -Pero los tigres son geniales. -Oye. Oye, oye. Ven. 1090 01:03:04,947 --> 01:03:06,658 Sus rayas son como camuflaje 1091 01:03:06,699 --> 01:03:08,409 que imita la vegetación. 1092 01:03:08,450 --> 01:03:11,246 Esto les ayuda a navegar mejor su entorno. 1093 01:03:11,287 --> 01:03:14,749 Y no solo los ayuda a emboscar presas, 1094 01:03:14,790 --> 01:03:17,001 también para evitar el peligro. 1095 01:03:18,210 --> 01:03:20,755 -¡Zuri! ¡Zuri! -¡No. Retroceda! 1096 01:03:20,796 --> 01:03:22,048 ¡Alguien, quítenmela! 1097 01:03:22,089 --> 01:03:23,258 ¡Alguien ayúdenos! ¡Por favor! 1098 01:03:23,299 --> 01:03:24,634 ¡Déjeme saludar, por favor! 1099 01:03:24,675 --> 01:03:26,553 -¡Ayúdenos! -¡Zuri! 1100 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 -Guardia: Es suficiente. -Mujer: ¡Zuri! 1101 01:03:28,804 --> 01:03:30,098 ¡Déjame saludar! 1102 01:03:30,139 --> 01:03:33,100 -¡Déjame! ¡Zuri! -Erik: ¡Fuera! 1103 01:03:33,934 --> 01:03:34,894 [hablando indistinto] 1104 01:03:34,935 --> 01:03:35,979 Laila: ¿Quién era ella? 1105 01:03:36,020 --> 01:03:37,564 Marcus: Aún no sabemos. 1106 01:03:37,605 --> 01:03:38,981 Tratamos de averiguarlo. 1107 01:03:39,732 --> 01:03:41,526 Oye, Reg significó mucho 1108 01:03:41,567 --> 01:03:43,111 para mucha gente. 1109 01:03:43,152 --> 01:03:45,947 Su música es poderosa, y a veces enloquece a la gente. 1110 01:03:45,988 --> 01:03:47,573 [se abre la puerta] 1111 01:03:48,449 --> 01:03:49,242 ¿Qué pasó? 1112 01:03:49,283 --> 01:03:50,618 Un incidente en la escuela. 1113 01:03:50,659 --> 01:03:52,161 No te hablo a ti. ¿Qué pasó? 1114 01:03:52,202 --> 01:03:54,289 Alguien trató de tocar a Zuri. 1115 01:03:54,330 --> 01:03:56,416 pero Erik se encargó y todo está bien. 1116 01:03:56,457 --> 01:03:59,335 -¿Y por qué no me lo dijeron? -Porque, eh... 1117 01:03:59,376 --> 01:04:01,337 -No queríamos despertarte. -¿Despertarme? 1118 01:04:01,921 --> 01:04:02,881 [suspira] 1119 01:04:02,922 --> 01:04:04,215 [se burla] 1120 01:04:05,299 --> 01:04:06,217 Imani: Zuri. 1121 01:04:07,259 --> 01:04:08,720 Bebé, ¿puedes venir? 1122 01:04:08,761 --> 01:04:10,888 [suena tema dramático] 1123 01:04:18,854 --> 01:04:20,189 ¿Puedo abrazarte? 1124 01:04:22,441 --> 01:04:23,359 [ríe] 1125 01:04:34,662 --> 01:04:37,039 Mami de verdad lo intenta. 1126 01:04:38,916 --> 01:04:42,169 Y te prometo que voy a ser mejor, ¿sí? 1127 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Te lo prometo. 1128 01:04:47,883 --> 01:04:49,886 -¿Puedo quitarte la máscara? -No. 1129 01:04:57,059 --> 01:04:58,478 [Imani se aclara la garganta] 1130 01:04:58,519 --> 01:05:01,731 [suspira] Laila, ¿puedes prepararme un baño? 1131 01:05:01,772 --> 01:05:03,024 No. Yo lo puedo hacer. 1132 01:05:03,065 --> 01:05:04,567 Se lo pedí a Laila. 1133 01:05:06,777 --> 01:05:07,904 Por supuesto. 1134 01:05:24,920 --> 01:05:28,174 [suena tema inquietante] 1135 01:05:43,439 --> 01:05:45,358 [agua salpica] 1136 01:05:50,863 --> 01:05:52,448 Imani: Mmm... 1137 01:05:53,949 --> 01:05:55,117 Mmm... 1138 01:06:00,330 --> 01:06:02,750 ¿Podrías ayudarme con mis piernas, por favor? 1139 01:06:02,791 --> 01:06:05,461 Justo ahí. 1140 01:06:08,297 --> 01:06:09,465 -Gracias. -Claro. 1141 01:06:19,183 --> 01:06:21,352 Marcus hacía esto por mí. 1142 01:06:22,394 --> 01:06:24,397 Solíamos bañarnos juntos. 1143 01:06:26,148 --> 01:06:28,442 No podía quitarme las manos de encima, je. 1144 01:06:30,486 --> 01:06:33,781 Él solía hacerme unas figuras de origami 1145 01:06:33,822 --> 01:06:36,158 con notas desplegables de amor. 1146 01:06:40,204 --> 01:06:42,289 Solía hacer muchas cosas. 1147 01:06:46,919 --> 01:06:48,587 Yo no quería que vinieras. 1148 01:06:51,173 --> 01:06:52,550 Yo no quería ninguna ayuda, 1149 01:06:52,591 --> 01:06:55,261 pero Marcus y madre insistieron, así que... 1150 01:06:56,595 --> 01:06:58,431 [Imani exhala] 1151 01:06:59,723 --> 01:07:00,683 [inhala fuerte] 1152 01:07:00,724 --> 01:07:02,351 Ay, el bebé está pateando. 1153 01:07:03,185 --> 01:07:05,187 Ven. Siente. 1154 01:07:12,986 --> 01:07:14,072 [ríe con incomodidad] 1155 01:07:14,113 --> 01:07:14,989 Imani: Espera. 1156 01:07:15,030 --> 01:07:17,074 [tema inquietante continúa] 1157 01:07:22,704 --> 01:07:23,456 [ríe con incomodidad] 1158 01:07:23,497 --> 01:07:24,916 [riendo] ¿Sientes eso? 1159 01:07:24,957 --> 01:07:26,417 [ambas ríen] 1160 01:07:40,430 --> 01:07:43,225 Siento haberte hablado mal hace rato. 1161 01:07:44,226 --> 01:07:45,352 Lo entiendo. 1162 01:07:47,271 --> 01:07:49,857 Es que estaba muy asustada. 1163 01:07:49,898 --> 01:07:52,151 Veo tanto de Reg en Zuri. 1164 01:07:53,443 --> 01:07:55,571 La vida es muy fugaz, ¿sabes? 1165 01:07:57,489 --> 01:08:00,117 Las personas que amas pueden irse en un instante. 1166 01:08:00,909 --> 01:08:02,078 Sí. 1167 01:08:03,495 --> 01:08:06,082 Tú podrías irte en un instante. 1168 01:08:09,543 --> 01:08:13,589 -Ah. Mierda. Tiré mi anillo... -Está bien, yo lo agarro. 1169 01:08:14,423 --> 01:08:15,591 Tu cabello. Cuidado. 1170 01:08:15,632 --> 01:08:16,592 Está bien. 1171 01:08:20,596 --> 01:08:21,514 Aquí está. 1172 01:08:32,816 --> 01:08:35,236 [tictac de metrónomo] 1173 01:08:40,199 --> 01:08:41,784 [respiración audible] 1174 01:08:42,701 --> 01:08:43,661 [piano sonando] 1175 01:08:43,702 --> 01:08:45,287 [tictac continúa] 1176 01:08:56,340 --> 01:08:57,633 [toca notas discordantes] 1177 01:09:01,929 --> 01:09:03,222 Zuri, lo siento mucho. 1178 01:09:04,264 --> 01:09:05,433 Ahora tienes mi plena 1179 01:09:05,474 --> 01:09:06,767 y absoluta atención. 1180 01:09:08,143 --> 01:09:09,812 ¿Estás bien, Laila? 1181 01:09:14,316 --> 01:09:15,443 -Zuri... -[tictac se detiene] 1182 01:09:15,484 --> 01:09:17,486 ...quiero que escuches atenta. 1183 01:09:19,655 --> 01:09:22,491 A veces, cuando sientes que algo anda mal... 1184 01:09:22,532 --> 01:09:24,493 está bien tener mucho cuidado... 1185 01:09:25,535 --> 01:09:27,454 y confiar en tus instintos. 1186 01:09:28,497 --> 01:09:30,583 Los Zulu creían que el instinto 1187 01:09:30,624 --> 01:09:33,169 era una guía de espíritus ancestrales. 1188 01:09:34,044 --> 01:09:35,254 [ríe con tristeza] 1189 01:09:37,089 --> 01:09:41,886 Sí. Es una muy buena forma de describirlo. [suspira] 1190 01:09:43,428 --> 01:09:47,850 ¿Y si algo parece raro pero no sabes la razón? 1191 01:09:50,394 --> 01:09:54,273 Entonces haces todo lo posible para protegerte. 1192 01:09:54,314 --> 01:09:56,817 Siempre hazles caso a tus ancestros. 1193 01:09:59,569 --> 01:10:02,323 ¿Qué te dicen los ancestros? 1194 01:10:04,032 --> 01:10:05,201 [suspira] 1195 01:10:05,867 --> 01:10:08,287 [violín suena] 1196 01:10:24,052 --> 01:10:24,970 [suspira] 1197 01:10:27,973 --> 01:10:29,141 [ríe] 1198 01:10:29,182 --> 01:10:30,434 [suena tema suave] 1199 01:10:30,475 --> 01:10:31,810 Laila: ¿Qué estamos haciendo? 1200 01:10:32,728 --> 01:10:34,230 [Laila tararea] 1201 01:10:39,109 --> 01:10:40,069 [Laila jadea] 1202 01:10:40,110 --> 01:10:41,821 ¿No puedes responder? 1203 01:10:41,862 --> 01:10:42,947 [ambos jadeando] 1204 01:10:44,114 --> 01:10:45,574 Sé que esto es complicado. 1205 01:10:48,035 --> 01:10:50,079 [suspira, jadea] 1206 01:10:50,120 --> 01:10:51,872 Pero lo que sea esto... 1207 01:10:53,415 --> 01:10:54,709 Más fuerte. 1208 01:10:54,750 --> 01:10:57,795 [jadea] Más fuerte. Más fuerte. 1209 01:10:57,836 --> 01:10:59,713 Es real, Laila. 1210 01:11:02,716 --> 01:11:04,510 Vale la pena luchar por ello. 1211 01:11:12,184 --> 01:11:15,563 Hay un estándar de jazz llamado "Never Let Me Go". 1212 01:11:15,604 --> 01:11:18,023 Lo van a tocar en el baby shower. 1213 01:11:19,066 --> 01:11:20,025 ¿Sabes algo? 1214 01:11:21,735 --> 01:11:22,695 Mjum. 1215 01:11:25,781 --> 01:11:29,994 Queríamos que la banda lo tocara, pero pensé... 1216 01:11:32,788 --> 01:11:33,747 Continúa. 1217 01:11:34,831 --> 01:11:36,959 Estará mi amiga de la Filarmónica. 1218 01:11:37,918 --> 01:11:38,836 [ríe] 1219 01:11:39,461 --> 01:11:40,713 ¿Mmm? 1220 01:11:40,754 --> 01:11:43,507 Y creo que deberías tocarlo tú. 1221 01:11:43,548 --> 01:11:44,759 El solo de violín. 1222 01:11:44,800 --> 01:11:46,135 [ríe] 1223 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 Será una gran oportunidad. 1224 01:11:48,345 --> 01:11:50,014 Tu propio show privado, básicamente. 1225 01:11:51,264 --> 01:11:52,933 Ay, Dios mío, Marcus. Gracias. 1226 01:11:52,974 --> 01:11:53,976 [ríe] 1227 01:11:54,017 --> 01:11:54,977 -Mmm. -[beso] 1228 01:11:56,144 --> 01:11:57,313 Te lo mereces. 1229 01:11:58,271 --> 01:12:00,316 [suena música de jazz] 1230 01:12:00,357 --> 01:12:02,067 [gente charlando indistinto] 1231 01:12:04,319 --> 01:12:06,947 Femi: Si son obsequios, van aquí. 1232 01:12:06,988 --> 01:12:09,658 -Audra: Ay, cielo, llegaste. -Invitado: Audra. 1233 01:12:09,699 --> 01:12:12,787 Gracias. Los regalos van allá. Toma una bebida. 1234 01:12:12,828 --> 01:12:14,622 -Bien. -[clic de obturador de cámara] 1235 01:12:14,663 --> 01:12:17,875 Ay, eso es hermoso. Sí. 1236 01:12:17,916 --> 01:12:19,293 [Audra ríe] 1237 01:12:19,334 --> 01:12:21,795 Ay. Posa como para Vogue, cielo. 1238 01:12:23,338 --> 01:12:25,090 Zuri, sonríe. 1239 01:12:27,008 --> 01:12:29,845 ¡Ay! Y al menos no tiene la maldita máscara. 1240 01:12:31,012 --> 01:12:33,557 Ay, hola. Estoy tan... 1241 01:12:35,183 --> 01:12:36,352 [suspira] 1242 01:12:37,144 --> 01:12:38,437 -Hola. -Hola. 1243 01:12:39,521 --> 01:12:42,108 -¿En serio es ella? -Claro. 1244 01:12:42,149 --> 01:12:43,359 Es tu boleto. 1245 01:12:44,818 --> 01:12:48,322 -¿Y si no estoy lista? -Nunca has estado más lista. 1246 01:12:48,363 --> 01:12:49,865 [ríe] 1247 01:12:51,324 --> 01:12:54,453 -Te la presentaré. Vamos. -Bueno. 1248 01:12:56,329 --> 01:12:58,165 Marcus: Es tu oportunidad, Laila. 1249 01:12:58,206 --> 01:12:59,375 Aprovecha el momento. 1250 01:13:02,794 --> 01:13:05,923 [banda continúa tocando jazz] 1251 01:13:16,016 --> 01:13:18,686 [todos aplauden] 1252 01:13:18,727 --> 01:13:19,520 Gracias. 1253 01:13:19,561 --> 01:13:20,729 Damas y caballeros. 1254 01:13:20,770 --> 01:13:23,149 Es un gran placer presentarles 1255 01:13:23,190 --> 01:13:24,567 a una pareja muy especial. 1256 01:13:24,608 --> 01:13:26,152 Celebremos a su nuevo bebé. 1257 01:13:26,193 --> 01:13:28,571 Y ayúdenme a recibir en la pista de baile, 1258 01:13:28,612 --> 01:13:31,615 a Marcus e Imani Walker. 1259 01:13:31,656 --> 01:13:33,909 Audra: ¡Ahí están! 1260 01:13:36,369 --> 01:13:37,955 [ríe] 1261 01:13:37,996 --> 01:13:40,791 -[invitados ovacionan y silban] -[hombre grita indistinto] 1262 01:13:40,832 --> 01:13:44,211 Anfitrión: Y ahora, una gran sorpresa. 1263 01:13:44,252 --> 01:13:48,340 Tenemos a la encantadora Laila Calloway en el violín. 1264 01:13:48,381 --> 01:13:50,468 Imani: Mjum... 1265 01:13:50,509 --> 01:13:52,720 [latidos] 1266 01:13:52,761 --> 01:13:54,430 [latidos se aceleran] 1267 01:13:54,471 --> 01:13:56,598 [suena tema ominoso] 1268 01:13:57,557 --> 01:14:00,686 Con un talento como el tuyo... 1269 01:14:03,188 --> 01:14:04,940 La tercera es la vencida. 1270 01:14:06,566 --> 01:14:08,193 [toca de forma hermosa] 1271 01:14:18,620 --> 01:14:21,540 [toca notas discordantes] 1272 01:14:33,969 --> 01:14:35,596 [trompeta suave suena sobre el violín] 1273 01:14:35,637 --> 01:14:37,723 [estremeciéndose] 1274 01:14:49,818 --> 01:14:52,237 [suena tema siniestro] 1275 01:14:58,660 --> 01:15:00,579 [jadeando] 1276 01:15:09,045 --> 01:15:10,047 ¡Ya lo sé! 1277 01:15:13,925 --> 01:15:15,636 [ríe] 1278 01:15:23,685 --> 01:15:26,188 [resopla con furia] 1279 01:15:26,229 --> 01:15:27,273 [cubiertos tintinean] 1280 01:15:27,314 --> 01:15:28,857 Laila: ¿Cómo pudiste hacer eso? 1281 01:15:28,898 --> 01:15:30,985 -¿Cómo pudiste hacerme eso? -Erik: Basta. 1282 01:15:31,026 --> 01:15:32,653 -¿Por qué? -Contrólate. 1283 01:15:32,694 --> 01:15:34,154 -¿Qué te pasa? -[Erik gruñe] 1284 01:15:34,195 --> 01:15:36,740 Estás loca. ¡Son estupideces! 1285 01:15:36,781 --> 01:15:38,033 Erik: Cálmate. 1286 01:15:39,367 --> 01:15:41,537 [suena tema dramático] 1287 01:15:46,791 --> 01:15:50,379 ¡Guau! Disculpen todos por eso. Música, por favor. 1288 01:15:50,420 --> 01:15:51,839 [tocando jazz] 1289 01:15:51,880 --> 01:15:53,882 Por favor únanse a esta hermosa pareja 1290 01:15:53,923 --> 01:15:56,302 [ríe] en la pista de baile. 1291 01:15:56,343 --> 01:15:57,678 Salud. 1292 01:15:58,887 --> 01:15:59,638 Sí. 1293 01:15:59,679 --> 01:16:02,266 [respiración agitada] 1294 01:16:16,571 --> 01:16:19,616 [jazz se desvanece] 1295 01:16:20,450 --> 01:16:22,286 [sorbe la nariz] 1296 01:16:22,327 --> 01:16:24,663 Me decepcionaste mucho, Laila. 1297 01:16:25,580 --> 01:16:27,082 Imani tenía sus sospechas, 1298 01:16:27,123 --> 01:16:30,836 pero no creí que fueras capaz hasta ahora. 1299 01:16:31,878 --> 01:16:33,464 Veré cómo decirle a Zuri. 1300 01:16:33,505 --> 01:16:35,841 Pero va a estar destrozada. 1301 01:16:35,882 --> 01:16:39,595 Prepárala esta última semana para su recital. 1302 01:16:39,636 --> 01:16:42,264 Luego te vas para siempre. 1303 01:16:52,774 --> 01:16:54,735 Creí que podía esperar más de ti. 1304 01:16:55,860 --> 01:16:57,112 Nos lo debes. 1305 01:16:58,530 --> 01:16:59,698 Se lo debes a Zuri. 1306 01:17:06,079 --> 01:17:07,372 [resopla] 1307 01:17:08,206 --> 01:17:09,249 [solloza] 1308 01:17:12,419 --> 01:17:13,670 Es lo mejor. 1309 01:17:15,797 --> 01:17:18,634 Este lugar te mata o te vuelve perversa. 1310 01:17:23,012 --> 01:17:24,181 [suenan notas discordantes] 1311 01:17:24,764 --> 01:17:26,058 [suspira] 1312 01:17:28,184 --> 01:17:29,645 [celular suena] 1313 01:17:31,730 --> 01:17:32,856 [suspira] 1314 01:17:42,657 --> 01:17:44,368 [suena mensaje] 1315 01:17:47,537 --> 01:17:48,872 [suena mensaje] 1316 01:17:49,998 --> 01:17:50,999 [suena tema dramático] 1317 01:17:51,040 --> 01:17:52,668 Laila: Hallé su dirección. 1318 01:17:53,334 --> 01:17:54,294 Quiere verte. 1319 01:17:55,003 --> 01:17:56,296 [Jasmine suspira] 1320 01:17:56,337 --> 01:17:58,048 Jasmine: Amiga, ¿estás segura de esto? 1321 01:17:58,089 --> 01:18:00,634 Laila: Hay algo pasando en esa casa. 1322 01:18:00,675 --> 01:18:02,010 Es Zuri. 1323 01:18:02,051 --> 01:18:03,637 Ella trata de advertirme algo. 1324 01:18:03,678 --> 01:18:05,597 Como algún peligro. 1325 01:18:05,638 --> 01:18:08,308 Y nadie más quiere escucharla. 1326 01:18:09,851 --> 01:18:11,019 [Laila suspira] 1327 01:18:11,853 --> 01:18:14,440 Mira, sé que suena loco... 1328 01:18:14,481 --> 01:18:15,941 [cinturones hacen clic] 1329 01:18:15,982 --> 01:18:18,360 ...pero al menos quiero oír lo que tiene que decir. 1330 01:18:18,401 --> 01:18:21,822 -¿Me respaldas, verdad? -Sí, obvio. 1331 01:18:21,863 --> 01:18:23,323 [con sarcasmo] Siempre. 1332 01:18:24,699 --> 01:18:26,743 -No más sexo. -Laila: ¡Jasmine! 1333 01:18:32,457 --> 01:18:35,586 Charmaine: Reg tenía un programa para jóvenes. 1334 01:18:35,627 --> 01:18:37,671 Les entregó su corazón. 1335 01:18:37,712 --> 01:18:39,381 ¡Quiero oírlos a todos juntos! 1336 01:18:39,422 --> 01:18:40,966 Así se mantenía apegado 1337 01:18:41,007 --> 01:18:42,676 a su comunidad, ¿sabes? 1338 01:18:42,717 --> 01:18:45,303 [público ovacionando] 1339 01:18:46,971 --> 01:18:50,476 Yo estaba encargada de administrar lo financiero. 1340 01:18:50,517 --> 01:18:53,145 Unos meses tras su muerte... 1341 01:18:53,186 --> 01:18:56,106 llamaron para decir que rebotó un cheque. 1342 01:18:56,147 --> 01:18:58,442 Él había creado un fideicomiso 1343 01:18:58,483 --> 01:19:01,111 con dinero suficiente para mantenernos por años. 1344 01:19:01,152 --> 01:19:03,864 Décadas. ¿Y qué pasó? 1345 01:19:03,905 --> 01:19:06,283 Que había sido modificado. 1346 01:19:06,324 --> 01:19:09,828 Pero no me quisieron decir por qué ni quién lo hizo. 1347 01:19:11,746 --> 01:19:14,040 El reporte toxicológico dijo... 1348 01:19:16,084 --> 01:19:18,003 murió de una sobredosis. 1349 01:19:18,920 --> 01:19:20,714 ¿Sobredosis? 1350 01:19:20,755 --> 01:19:23,008 -¡Esas son puras mentiras! -[hielo tintinea en el vaso] 1351 01:19:26,553 --> 01:19:30,224 Reg temía que alguien intentara robarle su dinero. 1352 01:19:30,265 --> 01:19:32,351 Dinero que estaba destinado para Zuri. 1353 01:19:32,392 --> 01:19:33,560 Dijo que si algo pasaba, 1354 01:19:33,601 --> 01:19:36,146 había dejado algo en la casa para probarlo. 1355 01:19:37,355 --> 01:19:40,233 -¿Y sabe qué fue? -No quiso decirlo. 1356 01:19:41,317 --> 01:19:42,694 Esa industria. 1357 01:19:42,735 --> 01:19:46,782 Toda esa gente a su alrededor lo tenía tan paranoico, 1358 01:19:46,823 --> 01:19:48,992 que no confiaba ni en su propia madre. 1359 01:19:53,288 --> 01:19:57,959 Sé lo que deben estar pensando. Pero se los podría jurar. 1360 01:19:59,127 --> 01:20:03,381 [solloza] Mi hijo no murió por sobredosis. 1361 01:20:06,968 --> 01:20:08,595 Imani lo mató. 1362 01:20:08,636 --> 01:20:10,555 [suena tema serio] 1363 01:20:15,018 --> 01:20:16,186 De acuerdo. 1364 01:20:18,938 --> 01:20:20,232 Charmaine: Laila. 1365 01:20:20,273 --> 01:20:21,650 Jasmine: Gracias por el té dulce. Vámonos. 1366 01:20:21,691 --> 01:20:24,278 -¡Espera, por favor! -Gracias por recibirnos. 1367 01:20:24,319 --> 01:20:28,782 ¡Laila! Imani no puede tocar ese fideicomiso. 1368 01:20:28,823 --> 01:20:30,742 Laila, vámonos. 1369 01:20:30,783 --> 01:20:32,703 Lo que sea que Reg dejó en esa casa, 1370 01:20:32,744 --> 01:20:34,996 tienes que hallarlo primero. 1371 01:20:35,830 --> 01:20:38,959 Hazlo por Zuri, te lo ruego. 1372 01:20:39,959 --> 01:20:41,127 Haré lo que pueda. 1373 01:20:44,672 --> 01:20:46,133 Amiga, esa vieja está loca. 1374 01:20:46,174 --> 01:20:48,218 Las madres nunca creen que sus hijos se drogan. 1375 01:20:48,259 --> 01:20:50,846 Seguro que la mamá de Snoop Dogg vive en negación. 1376 01:20:52,513 --> 01:20:53,473 Lai. 1377 01:20:53,514 --> 01:20:54,558 En realidad no crees 1378 01:20:54,599 --> 01:20:56,601 todas esas cosas que decía, ¿verdad? 1379 01:20:59,020 --> 01:21:02,023 -No. -Bueno, tu cara dice otra cosa. 1380 01:21:03,107 --> 01:21:05,277 Llévame a mi casa rápido. 1381 01:21:05,318 --> 01:21:08,071 -Necesito mis cristales. -[Laila suspira] 1382 01:21:08,112 --> 01:21:08,447 [cierra puerta del auto] 1383 01:21:08,447 --> 01:21:09,072 [cierra puerta del auto] 1384 01:21:09,113 --> 01:21:11,241 [música de ritmo moderado] 1385 01:21:17,830 --> 01:21:19,333 ♪ No lo tengo todo resuelto ♪ 1386 01:21:19,374 --> 01:21:20,834 ♪ Un reloj igual, Vivo contento ♪ 1387 01:21:20,875 --> 01:21:22,252 ♪ Con mi estilo ♪ 1388 01:21:22,293 --> 01:21:24,296 ♪ RGB, AMG, yo, en aumento ♪ 1389 01:21:24,337 --> 01:21:25,964 ♪ Te quieren matar Por tus sueños ♪ 1390 01:21:26,005 --> 01:21:27,758 ♪ Antes De que puedas vivirlos ♪ 1391 01:21:27,799 --> 01:21:30,344 ♪ Si te mueres en tus sueños, También en la realidad ♪ 1392 01:21:30,385 --> 01:21:33,055 ♪ Como si el mundo se cerrara, Así se sentirá ♪ 1393 01:21:33,096 --> 01:21:35,807 ♪ Noto algo raro, Algo anda mal ♪ 1394 01:21:35,848 --> 01:21:38,518 ♪ Las serpientes acechan, Pero igual morderán ♪ 1395 01:21:38,559 --> 01:21:40,896 ♪ Si te mueres en tus sueños, También en la realidad ♪ 1396 01:21:40,937 --> 01:21:43,523 ♪ Como si el mundo se cerrara, Así se sentirá ♪ 1397 01:21:43,564 --> 01:21:46,568 ♪ Noto algo raro, Algo anda mal ♪ 1398 01:21:46,609 --> 01:21:49,279 ♪ Sé que las serpientes acechan Pero igual morderán ♪ 1399 01:21:49,320 --> 01:21:51,907 ♪ Te está hablando RGB, Nadie más duro verás... ♪ 1400 01:21:54,784 --> 01:21:56,912 [suena tema de suspenso] 1401 01:21:57,745 --> 01:22:00,040 [respira profundo] 1402 01:22:11,092 --> 01:22:13,261 [candelabro tintinea] 1403 01:22:15,304 --> 01:22:17,390 [suena tema ominoso] 1404 01:22:23,980 --> 01:22:25,106 Bien. 1405 01:22:36,868 --> 01:22:37,869 [respirando profundo] 1406 01:22:37,910 --> 01:22:40,038 [suena caja musical] 1407 01:22:42,790 --> 01:22:44,709 [respira con rapidez] 1408 01:22:47,462 --> 01:22:50,382 [siseo] 1409 01:22:52,508 --> 01:22:55,929 -Hola, amiguita. Hola. -[tapa golpea contra la pared] 1410 01:22:55,970 --> 01:22:57,597 [respira con rapidez] 1411 01:22:57,638 --> 01:22:58,974 No voy a lastimarte. 1412 01:22:59,015 --> 01:23:02,602 Ay, tranquila. 1413 01:23:02,643 --> 01:23:03,770 No pasa nada. 1414 01:23:03,811 --> 01:23:04,771 [sisea] 1415 01:23:04,812 --> 01:23:06,314 Quédate ahí. 1416 01:23:08,566 --> 01:23:09,609 [jadea] 1417 01:23:09,650 --> 01:23:10,777 Ay, mierda. 1418 01:23:10,818 --> 01:23:12,570 -[sisea] -[jadeando] 1419 01:23:13,780 --> 01:23:15,657 No te muevas, por favor. 1420 01:23:15,698 --> 01:23:17,075 No... No te muevas. 1421 01:23:19,994 --> 01:23:21,997 ¡Uf! [jadeando] 1422 01:23:24,540 --> 01:23:25,667 ¡Uf! 1423 01:23:25,708 --> 01:23:28,169 [jadea con alivio] 1424 01:23:34,801 --> 01:23:37,429 [caja tocando música] 1425 01:23:45,937 --> 01:23:47,647 [clic de botón, sigue la música] 1426 01:23:53,778 --> 01:23:54,738 [música se detiene] 1427 01:23:54,779 --> 01:23:56,698 [suena tema tierno] 1428 01:24:02,995 --> 01:24:06,166 [tema tierno se vuelve suspenso] 1429 01:24:11,879 --> 01:24:13,131 [puerta se cierra suavemente] 1430 01:24:15,174 --> 01:24:16,843 Audra: Antes estabas ansioso 1431 01:24:16,884 --> 01:24:18,094 por terminar ya con esto. 1432 01:24:19,387 --> 01:24:21,640 Y ahora estás dudando. No te sienta bien. 1433 01:24:21,681 --> 01:24:24,559 Marcus: No estoy dudando. Estoy siendo cauteloso. 1434 01:24:26,060 --> 01:24:28,188 No me gusta no tener el control. 1435 01:24:29,230 --> 01:24:31,191 Tenemos que averiguar qué sabe. 1436 01:24:32,150 --> 01:24:33,443 Audra: Estoy de acuerdo. 1437 01:24:33,484 --> 01:24:36,029 ¿Quién envió a la desgraciada? 1438 01:24:36,070 --> 01:24:38,406 Y luego haremos lo que haya que hacer. 1439 01:24:39,574 --> 01:24:41,284 Marcus: Tal como lo planeamos. 1440 01:24:42,076 --> 01:24:43,203 Excelente. 1441 01:24:44,328 --> 01:24:45,622 Y así al fin tendrás el hijo 1442 01:24:45,663 --> 01:24:47,666 que siempre te prometí. 1443 01:24:47,707 --> 01:24:49,960 Y seremos una familia de verdad, ¿sí? 1444 01:24:50,001 --> 01:24:51,127 Eso quiero. 1445 01:24:51,919 --> 01:24:53,254 Bien. 1446 01:24:57,049 --> 01:24:58,259 Y sé agradecer. 1447 01:24:59,844 --> 01:25:00,762 Mmm... 1448 01:25:05,725 --> 01:25:06,726 [inhala bruscamente] 1449 01:25:06,767 --> 01:25:08,394 [Marcus gime suavemente] 1450 01:25:09,353 --> 01:25:12,023 Enséñame que sabes agradecer. 1451 01:25:12,064 --> 01:25:15,861 ¡Enséñame! ¡Enséñame! 1452 01:25:15,902 --> 01:25:18,279 [suena tema inquietante] 1453 01:25:24,869 --> 01:25:26,997 -[susurrando] Sí. -[besos] 1454 01:25:27,038 --> 01:25:29,207 [gimiendo] Ay, Dios. 1455 01:25:32,793 --> 01:25:34,129 [gimiendo] 1456 01:25:36,464 --> 01:25:38,216 Audra: ¡Oh, Dios! 1457 01:25:39,967 --> 01:25:42,887 [ambos gimiendo] 1458 01:25:50,102 --> 01:25:51,897 -Ahórcame. -[jadea] 1459 01:25:51,938 --> 01:25:56,151 Ahórcame, sí... [jadea] 1460 01:25:56,901 --> 01:25:58,111 [Audra gime] 1461 01:25:58,152 --> 01:25:59,320 [Marcus ríe] 1462 01:26:00,821 --> 01:26:02,949 [en buzón de voz] Hola, soy Jasmine. Deja tu mensaje. 1463 01:26:02,990 --> 01:26:04,450 [clic de botones] 1464 01:26:06,202 --> 01:26:07,662 Lo encontré, Jas. 1465 01:26:21,050 --> 01:26:22,844 ¿Deberías estar aquí? 1466 01:26:22,885 --> 01:26:25,555 Esta es mi casa. ¿O no? 1467 01:26:26,681 --> 01:26:27,640 Pero Imani... 1468 01:26:28,516 --> 01:26:32,812 Ella está... descansando. 1469 01:26:32,853 --> 01:26:34,189 Mjum. 1470 01:26:38,484 --> 01:26:40,320 ¿Vas a algún lado? 1471 01:26:40,361 --> 01:26:43,573 Solo, je, me preparaba para ir a recoger a Zuri 1472 01:26:43,614 --> 01:26:45,533 y tener nuestra última clase. 1473 01:26:47,034 --> 01:26:48,244 No habrá clase. 1474 01:26:54,583 --> 01:26:59,214 Zuri tiene... un evento escolar con sus amigos. 1475 01:27:00,256 --> 01:27:01,466 Llegará tarde. 1476 01:27:05,469 --> 01:27:06,721 Bueno, entonces, eh... 1477 01:27:07,888 --> 01:27:10,642 parece que tengo la noche libre, ¿eh? 1478 01:27:17,565 --> 01:27:18,483 Mjum... 1479 01:27:20,026 --> 01:27:21,152 Mjum. 1480 01:27:21,193 --> 01:27:24,239 [respira profundo] 1481 01:27:28,367 --> 01:27:30,578 Audra necesita tu ayuda en la cocina. 1482 01:27:30,619 --> 01:27:32,205 [violín rechina y golpea] 1483 01:27:32,246 --> 01:27:33,373 Vamos a cenar. 1484 01:27:39,003 --> 01:27:41,923 [suena "What A Difference A Day Made" de Ledisi] 1485 01:27:45,468 --> 01:27:49,889 ♪ Qué diferencia hizo un día ♪ 1486 01:27:49,930 --> 01:27:50,890 [ríe suavemente] 1487 01:27:52,266 --> 01:27:54,102 Debería cambiarme. 1488 01:27:54,143 --> 01:27:55,311 No. 1489 01:27:56,479 --> 01:27:59,399 Siéntate. Es nuestra última cena. 1490 01:28:00,691 --> 01:28:01,526 Siéntate. 1491 01:28:01,567 --> 01:28:03,403 ♪ Trajo el sol ♪ 1492 01:28:03,444 --> 01:28:07,574 ♪ Y las flores ♪ 1493 01:28:07,615 --> 01:28:12,745 ♪ Mm, allí donde Solía haber lluvia ♪ 1494 01:28:16,665 --> 01:28:21,921 ♪ Mi ayer era triste, querido ♪ 1495 01:28:23,506 --> 01:28:26,760 Audra: Hace tanto que no preparaba una comida. 1496 01:28:26,801 --> 01:28:29,470 El plato principal estará listo pronto. 1497 01:28:32,306 --> 01:28:37,979 ♪ Mis noches solas Acabaron, querido ♪ 1498 01:28:39,355 --> 01:28:40,732 Ajá. 1499 01:28:40,773 --> 01:28:45,778 ♪ Desde que dijiste ser mío ♪ 1500 01:28:46,946 --> 01:28:48,072 Laila: No, gracias. 1501 01:28:50,074 --> 01:28:51,201 [exhala bruscamente] 1502 01:28:51,242 --> 01:28:52,493 Audra: Ah. 1503 01:28:53,077 --> 01:28:53,995 Mjum. 1504 01:28:55,871 --> 01:29:01,544 ♪ Hay un arcoíris Ante mí ♪ 1505 01:29:03,796 --> 01:29:05,673 ♪ Cielos arriba... ♪ 1506 01:29:05,714 --> 01:29:06,633 Mm. 1507 01:29:06,674 --> 01:29:07,884 ♪ ...sin tormentas ♪ 1508 01:29:07,925 --> 01:29:09,469 [celular vibrando] 1509 01:29:11,429 --> 01:29:13,723 ♪ Desde ese momento... ♪ 1510 01:29:13,764 --> 01:29:18,353 Laila, conoces las reglas. Cero dispositivos en la mesa. 1511 01:29:19,186 --> 01:29:21,272 [ríe] Sí. 1512 01:29:21,313 --> 01:29:25,402 ♪ Es el cielo cuando tú ♪ 1513 01:29:25,443 --> 01:29:26,653 Mmm. 1514 01:29:26,694 --> 01:29:32,825 ♪ Hay romance en tu menú ♪ 1515 01:29:34,201 --> 01:29:36,371 Queríamos hablarte sobre Zuri. 1516 01:29:37,455 --> 01:29:39,290 ¿Te ha contado algo acerca 1517 01:29:39,331 --> 01:29:40,958 de su padre biológico? 1518 01:29:42,251 --> 01:29:44,045 Ella nunca lo ha mencionado. 1519 01:29:45,379 --> 01:29:46,965 No sería una violación a su confianza 1520 01:29:47,006 --> 01:29:49,133 que compartas algo al respecto. 1521 01:29:50,426 --> 01:29:51,552 Por favor, Laila. 1522 01:29:52,303 --> 01:29:53,471 Solo dinos 1523 01:29:53,512 --> 01:29:55,473 lo que Zuri te ha dicho de Reg. 1524 01:29:56,765 --> 01:29:59,644 ¿Lo que me ha dicho? Sí. 1525 01:29:59,685 --> 01:30:01,020 [Laila se aclara la garganta] 1526 01:30:01,061 --> 01:30:02,897 Ella me ha dicho que... 1527 01:30:03,481 --> 01:30:06,025 [traga] 1528 01:30:06,066 --> 01:30:07,402 [inhala bruscamente] 1529 01:30:07,902 --> 01:30:08,695 Sí. 1530 01:30:08,736 --> 01:30:10,155 Lo que ella me ha dicho es 1531 01:30:10,196 --> 01:30:13,533 que su papá le regaló la máscara que usa, 1532 01:30:13,574 --> 01:30:16,953 y que le encantaba la historia de África. 1533 01:30:20,414 --> 01:30:22,667 También me dijo 1534 01:30:22,708 --> 01:30:26,671 que en realidad no piensa mucho en él, 1535 01:30:26,712 --> 01:30:31,801 que apenas lo recuerda, y que ahora es a usted... 1536 01:30:33,093 --> 01:30:34,637 a quien ve como su padre. 1537 01:30:35,888 --> 01:30:36,890 [golpea la mesa] 1538 01:30:36,931 --> 01:30:38,183 [plato resuena] 1539 01:30:38,224 --> 01:30:39,517 Deja de mentir. 1540 01:30:39,558 --> 01:30:41,769 Sabemos que te viste con Charmaine. 1541 01:30:43,771 --> 01:30:47,734 ¿Fue idea de Zuri? ¿O tuya? 1542 01:30:47,775 --> 01:30:48,568 [gruñe] 1543 01:30:48,609 --> 01:30:50,069 [platos resuenan] 1544 01:30:50,110 --> 01:30:52,071 [suena tema dramático] 1545 01:30:52,988 --> 01:30:53,948 Ay... 1546 01:30:55,115 --> 01:30:57,827 No te queda mucho tiempo, Laila. 1547 01:30:57,868 --> 01:30:59,120 Mm mm. 1548 01:31:00,663 --> 01:31:02,165 Dinos qué sabe Zuri. 1549 01:31:03,916 --> 01:31:10,381 No querrás que sufra... dolor... por ti. ¿O sí? 1550 01:31:10,422 --> 01:31:11,758 Zuri no sabe nada. 1551 01:31:11,799 --> 01:31:13,301 ¿Qué te dijo Charmaine? 1552 01:31:13,342 --> 01:31:14,427 [celular choca] 1553 01:31:14,468 --> 01:31:18,014 -¿Eh? -[ríe nerviosa] 1554 01:31:18,055 --> 01:31:21,601 -¿Qué fue lo que dijo? -[lloriquea] 1555 01:31:24,395 --> 01:31:26,189 Dinos qué encontraste. 1556 01:31:29,316 --> 01:31:31,861 [inhala bruscamente, jadea] 1557 01:31:33,654 --> 01:31:34,864 Ella es inocente. 1558 01:31:36,490 --> 01:31:37,825 Por favor, no la lastimen. 1559 01:31:38,826 --> 01:31:40,828 Jamás la lastimaría, querida. 1560 01:31:43,581 --> 01:31:44,749 [gruñe, inhala bruscamente] 1561 01:31:44,790 --> 01:31:48,253 Pago para que lo hagan por mí. 1562 01:31:48,294 --> 01:31:49,671 [jadea] 1563 01:31:49,712 --> 01:31:54,133 Cuenta lo que sabes. [eco] Cuenta lo que sabes. 1564 01:31:58,929 --> 01:32:00,473 Busca en el estuche del violín. 1565 01:32:00,514 --> 01:32:03,518 Donde guarda sus notitas de amor. 1566 01:32:06,687 --> 01:32:07,939 ¿Por qué haces esto? 1567 01:32:07,980 --> 01:32:11,109 Reg fue egoísta. No supo ver. 1568 01:32:11,150 --> 01:32:12,193 Mjum. 1569 01:32:12,234 --> 01:32:13,820 Le dejó todo a Zuri. 1570 01:32:13,861 --> 01:32:16,197 Y nosotros no heredaríamos nada. 1571 01:32:16,238 --> 01:32:18,699 Mi hijo no tendrá nada. 1572 01:32:19,867 --> 01:32:21,827 Y yo lo convertí en lo que fue. 1573 01:32:23,370 --> 01:32:24,914 Así que me usaste. 1574 01:32:24,955 --> 01:32:25,957 [ríe] 1575 01:32:26,999 --> 01:32:29,627 Zuri debía confiar en alguien 1576 01:32:29,668 --> 01:32:31,337 a quien Imani odiara. 1577 01:32:31,378 --> 01:32:34,173 [riendo] 1578 01:32:35,883 --> 01:32:40,680 Cuando acabe, Imani lo contará todo. 1579 01:32:40,721 --> 01:32:42,181 Y no habrá ninguna duda. 1580 01:32:46,602 --> 01:32:48,145 [suena tema ominoso] 1581 01:32:49,647 --> 01:32:51,274 Audra: Es simple. 1582 01:32:51,315 --> 01:32:55,028 Viste un camino de excelencia a través de nuestra familia. 1583 01:32:55,069 --> 01:32:59,115 Te obsesionaste con Marcus y te acostaste con él 1584 01:32:59,156 --> 01:33:01,951 bajo el mismo techo de su esposa embarazada. 1585 01:33:01,992 --> 01:33:04,245 Y cuando él al fin te rechazó, 1586 01:33:04,286 --> 01:33:07,957 perdiste el control e intentaste atacarla 1587 01:33:07,998 --> 01:33:10,084 en su propio baby shower. 1588 01:33:10,125 --> 01:33:12,879 Miembros distinguidos de la comunidad 1589 01:33:12,920 --> 01:33:14,547 -lo presenciaron todo. -Imani. 1590 01:33:14,588 --> 01:33:17,550 Tú querías venganza. 1591 01:33:17,591 --> 01:33:19,177 Querías lastimar a Imani 1592 01:33:19,218 --> 01:33:23,097 al quitarle la única cosa que ella realmente amaba. 1593 01:33:24,765 --> 01:33:26,934 Se supo de tu negligencia con Zuri. 1594 01:33:26,975 --> 01:33:29,062 Nuestro médico familiar dará fe de ello. 1595 01:33:29,103 --> 01:33:32,231 Y como ese intento no funcionó... 1596 01:33:32,272 --> 01:33:33,650 Tengo la cena. 1597 01:33:33,691 --> 01:33:36,069 ...a propósito le diste comida 1598 01:33:36,110 --> 01:33:39,238 a la que sabías que era mortalmente alérgica. 1599 01:33:39,279 --> 01:33:42,408 Laila lo hizo especialmente para ti. 1600 01:33:42,449 --> 01:33:46,120 Y trágicamente, Zuri murió. 1601 01:33:46,161 --> 01:33:48,289 Qué buena niña. 1602 01:33:49,707 --> 01:33:53,169 La culpa era demasiado para ti. 1603 01:33:54,795 --> 01:33:59,634 Cometí un error. Y ahora ella se fue. 1604 01:33:59,675 --> 01:34:00,718 Mi corazón está roto. 1605 01:34:00,759 --> 01:34:01,928 [risa distorsionada] 1606 01:34:01,969 --> 01:34:04,889 [con eco] Y no puedo seguir. 1607 01:34:04,930 --> 01:34:07,391 Audra: Qué letra tan bonita tienes. 1608 01:34:10,144 --> 01:34:13,856 Y por desgracia esta noche... 1609 01:34:13,897 --> 01:34:17,193 decidiste quitarte la vida. 1610 01:34:25,826 --> 01:34:27,995 [gaviotas graznando] 1611 01:34:30,414 --> 01:34:31,332 JEFA 1612 01:34:35,836 --> 01:34:37,380 Audra: La cena terminó. 1613 01:34:37,421 --> 01:34:40,967 -¿Y la niña? -Está hecho. Ahora apúrate. 1614 01:34:41,008 --> 01:34:42,134 [se corta la llamada] 1615 01:34:44,511 --> 01:34:45,680 [cinturón se desabrocha] 1616 01:34:53,395 --> 01:34:55,981 [suena tema de suspenso] 1617 01:35:00,360 --> 01:35:02,071 [exhala fuerte] 1618 01:35:02,738 --> 01:35:04,865 [lloriquea] 1619 01:35:17,711 --> 01:35:19,296 [gruñe] 1620 01:35:22,257 --> 01:35:25,803 [jadea, tose] 1621 01:35:36,063 --> 01:35:37,732 [cinturón se desabrocha] 1622 01:35:57,417 --> 01:35:58,878 [gruñe] 1623 01:36:07,427 --> 01:36:08,679 [botón suena] 1624 01:36:08,720 --> 01:36:10,306 ♪ Mira, creo en el dinero ♪ 1625 01:36:10,347 --> 01:36:11,766 ♪ El poder y el respeto ♪ 1626 01:36:11,807 --> 01:36:13,267 ♪ Primero va el dinero ♪ 1627 01:36:13,308 --> 01:36:15,228 ♪ Luego obtienes El puto poder ♪ 1628 01:36:15,269 --> 01:36:16,854 ♪ Y después de tener Ese puto poder ♪ 1629 01:36:16,895 --> 01:36:18,481 ♪ Estos cabrones Te respetarán ♪ 1630 01:36:18,522 --> 01:36:20,358 ♪ La clave de vivir Dinero, poder y respeto ♪ 1631 01:36:20,399 --> 01:36:22,735 ♪ Lo que necesitas Dinero, poder y respeto ♪ 1632 01:36:22,776 --> 01:36:25,363 ♪ Cuando comes bien Dinero, poder y respeto ♪ 1633 01:36:25,404 --> 01:36:27,657 ♪ Te ayuda a dormir Tú verás la luz ♪ 1634 01:36:27,698 --> 01:36:30,368 ♪ Es la clave de la vida Dinero, poder y respeto ♪ 1635 01:36:30,409 --> 01:36:32,745 ♪ Lo que ocupas en la vida Dinero, poder y respeto ♪ 1636 01:36:32,786 --> 01:36:35,456 ♪ Cuando comes bien Dinero, poder y respeto ♪ 1637 01:36:35,497 --> 01:36:37,458 ♪ Dinero, poder y respeto Dinero, poder y respeto ♪ 1638 01:36:37,499 --> 01:36:38,960 ♪ Toda mi banda Está en esto, en esto ♪ 1639 01:36:39,001 --> 01:36:40,753 [clic de cinturón] 1640 01:36:40,794 --> 01:36:44,257 ♪ En la camioneta, salimos, Las putas se amontonan ♪ 1641 01:36:44,298 --> 01:36:45,258 [grita] 1642 01:36:45,299 --> 01:36:46,801 [gritando] 1643 01:36:49,636 --> 01:36:50,596 ¡Vamos! 1644 01:36:50,637 --> 01:36:51,722 [Erik grita de dolor] 1645 01:36:51,763 --> 01:36:53,224 [jadea bruscamente] 1646 01:36:53,265 --> 01:36:54,183 [jadea] 1647 01:36:55,392 --> 01:36:56,644 -[grita] -[grita] 1648 01:36:56,685 --> 01:36:57,812 Laila: ¡Por favor! 1649 01:36:59,980 --> 01:37:01,440 ¡Aléjate de mí! 1650 01:37:01,481 --> 01:37:02,859 -[jadea] -[grita] 1651 01:37:02,900 --> 01:37:04,485 [jadeando] 1652 01:37:05,819 --> 01:37:08,405 -[gruñendo] -[sigue gritando] 1653 01:37:09,281 --> 01:37:11,158 Erik: ¡Maldita perra! 1654 01:37:13,076 --> 01:37:14,578 [gime fuerte] 1655 01:37:16,371 --> 01:37:18,332 [Erik gime] 1656 01:37:21,710 --> 01:37:25,089 [aplastamiento] 1657 01:37:26,340 --> 01:37:28,259 [jadea] 1658 01:37:30,093 --> 01:37:32,305 ¿Te gusta mi Prius ahora? 1659 01:37:32,346 --> 01:37:34,348 [jadea] 1660 01:37:38,727 --> 01:37:39,687 [tablero suena] 1661 01:37:39,728 --> 01:37:41,772 [motor acelera] 1662 01:37:41,813 --> 01:37:43,899 Zuri. Ya voy, Zuri. 1663 01:37:45,067 --> 01:37:46,944 [llantas rechinan] 1664 01:37:52,866 --> 01:37:53,826 [se abre la puerta] 1665 01:37:53,867 --> 01:37:55,536 [suena tema dramático] 1666 01:37:55,577 --> 01:37:56,579 [se cierra la puerta] 1667 01:38:04,962 --> 01:38:06,088 Zuri. 1668 01:38:07,089 --> 01:38:10,051 Ay, Dios mío. Zuri. Zuri. 1669 01:38:10,092 --> 01:38:13,220 Zuri, por favor. No te mueras. 1670 01:38:14,346 --> 01:38:15,306 ¡Laila! 1671 01:38:15,347 --> 01:38:16,974 Ay, estás viva. 1672 01:38:19,017 --> 01:38:20,436 ¿Estás bien? 1673 01:38:20,477 --> 01:38:24,690 Audra me trajo la cena pero algo se sintió mal, 1674 01:38:24,731 --> 01:38:27,109 así que confié en mi instinto. 1675 01:38:29,277 --> 01:38:31,280 Escuchaste a los ancestros. 1676 01:38:31,321 --> 01:38:32,323 Ajá. 1677 01:38:32,364 --> 01:38:35,242 Di dos mordidas y escondí el resto. 1678 01:38:38,745 --> 01:38:41,081 -Odia mi máscara. -[ríe] 1679 01:38:43,792 --> 01:38:45,670 Iré a buscar a tu mamá, ¿sí? 1680 01:38:45,711 --> 01:38:47,338 Y nos vamos a ir de aquí. 1681 01:38:48,422 --> 01:38:50,341 ¿Tienes dónde esconderte? 1682 01:38:54,094 --> 01:38:58,224 Hombre 1: Ya deja de mentir. Vi lo que hiciste. 1683 01:38:58,265 --> 01:38:59,892 Hombre 2: Con todo respeto, 1684 01:38:59,933 --> 01:39:01,227 no sabes de lo que hablas. 1685 01:39:01,268 --> 01:39:02,979 Hombre 1: Hablo de mi dinero. 1686 01:39:03,020 --> 01:39:04,647 Marcus: Fue un cambio de rutina. 1687 01:39:04,688 --> 01:39:06,649 -Puedo explicárselo. -¿Qué fue lo que te pedí? 1688 01:39:06,690 --> 01:39:08,067 -Marcus: Reg. -Reg: Cero cambios. 1689 01:39:08,108 --> 01:39:09,610 Lo dije textual. 1690 01:39:09,651 --> 01:39:11,195 Marcus: Yo estoy cuidando tu legado aquí. 1691 01:39:11,236 --> 01:39:12,947 Reg: Zuri es mi legado. 1692 01:39:12,988 --> 01:39:14,240 Marcus: Ella tiene tres años. 1693 01:39:14,281 --> 01:39:15,741 ¿Y si algo te llegara a pasar, 1694 01:39:15,782 --> 01:39:17,368 o, Dios no lo quiera, a ella? 1695 01:39:17,409 --> 01:39:19,078 -Reg: ¿Qué carajos dijiste? -Reg, oye. 1696 01:39:19,119 --> 01:39:21,414 Reg: ¿Por qué te preocupas tanto por mí de repente, eh? 1697 01:39:21,455 --> 01:39:22,915 No voy a ir a ningún lado. 1698 01:39:22,956 --> 01:39:24,250 Últimamente no eres tú mismo. 1699 01:39:24,291 --> 01:39:25,751 Reg: ¿Tratas de manipularme? 1700 01:39:25,792 --> 01:39:28,587 -Estás paranoico. -Reg: Y tú despedido. 1701 01:39:28,628 --> 01:39:30,256 ¿Seguro que quieres hacer esto? 1702 01:39:30,297 --> 01:39:32,675 Reg: Ya lo hice. Te quiero fuera de mi vista. 1703 01:39:36,511 --> 01:39:41,809 Soy Reginald Garvey Bell. 10 de octubre de 2020. 1704 01:39:41,850 --> 01:39:43,269 Algo anda mal. 1705 01:39:43,310 --> 01:39:44,895 No estaba seguro hasta ahora, 1706 01:39:44,936 --> 01:39:46,689 pero si escuchas esto, 1707 01:39:46,730 --> 01:39:49,066 quizá ya no esté vivo. 1708 01:39:49,107 --> 01:39:51,235 Algo me habrá pasado, 1709 01:39:51,276 --> 01:39:53,404 y habrá sido culpa de Marcus Walker. 1710 01:39:53,445 --> 01:39:55,656 [jadea, exhala] 1711 01:39:55,697 --> 01:39:56,949 Reg: Sigan el dinero. 1712 01:39:56,990 --> 01:39:57,950 [cinta aletea] 1713 01:39:57,991 --> 01:39:58,951 [jadea] 1714 01:39:58,992 --> 01:40:01,370 [suena tema de suspenso] 1715 01:40:01,411 --> 01:40:02,621 [jadeando] 1716 01:40:16,468 --> 01:40:19,596 [respiración entrecortada] 1717 01:40:30,816 --> 01:40:32,318 [jadeo ahogado] 1718 01:40:32,359 --> 01:40:33,611 [chista] 1719 01:40:33,652 --> 01:40:37,573 Oye. No es mi culpa. Jamás lastimaría a Zuri. 1720 01:40:37,614 --> 01:40:39,616 Trataba de salvarla. 1721 01:40:40,700 --> 01:40:41,869 Audra, ella... 1722 01:40:41,910 --> 01:40:43,788 Era solo por el dinero, 1723 01:40:43,829 --> 01:40:45,748 y nadie debía salir herido. 1724 01:40:45,789 --> 01:40:46,999 [suenan notas discordantes] 1725 01:40:47,040 --> 01:40:51,211 Pero si yo los vi... Vi todo. 1726 01:40:52,838 --> 01:40:54,381 Me chantajeó. 1727 01:40:54,422 --> 01:40:56,717 Amenazó con dañar a Zuri si yo no cooperaba. 1728 01:40:57,884 --> 01:41:01,221 Tu... Tuve que complacerla. 1729 01:41:02,722 --> 01:41:05,517 Laila, tienes que creerme. 1730 01:41:08,061 --> 01:41:10,189 Me crees, ¿verdad? 1731 01:41:10,230 --> 01:41:12,566 Ajá. Ajá. 1732 01:41:14,818 --> 01:41:16,236 Ajá. 1733 01:41:18,864 --> 01:41:19,824 [jadea] 1734 01:41:19,865 --> 01:41:21,367 [gruñe] 1735 01:41:21,408 --> 01:41:23,536 -[Laila gruñe] -[notas discordantes] 1736 01:41:23,577 --> 01:41:25,538 -[grita] -[notas discordantes] 1737 01:41:25,579 --> 01:41:28,457 [Laila jadeando] 1738 01:41:29,040 --> 01:41:30,835 [asfixia] 1739 01:41:30,876 --> 01:41:34,255 -[notas discordantes] -Y para que lo sepas, 1740 01:41:34,296 --> 01:41:35,631 empezabas a gustarme. 1741 01:41:36,882 --> 01:41:38,092 -[rasguña] -[Marcus grita] 1742 01:41:38,133 --> 01:41:39,135 Oye. 1743 01:41:39,176 --> 01:41:40,594 [Laila grita, gruñe] 1744 01:41:40,635 --> 01:41:42,429 [ambos gruñendo] 1745 01:41:44,764 --> 01:41:48,102 Ay, ¿es esta la mano que hace música tan linda? 1746 01:41:48,143 --> 01:41:49,478 -[grito ahogado] -[Marcus ríe] 1747 01:41:49,519 --> 01:41:50,563 [jadea] 1748 01:41:50,604 --> 01:41:52,690 -[jadeando] -[Laila sigue gritando] 1749 01:41:52,731 --> 01:41:54,650 [suena tema dramático] 1750 01:42:00,655 --> 01:42:03,158 -[Marcus gruñendo] -[Laila jadeando] 1751 01:42:03,742 --> 01:42:06,120 [asfixia] 1752 01:42:10,540 --> 01:42:11,583 [grita] 1753 01:42:18,215 --> 01:42:19,341 [gruñe] 1754 01:42:20,175 --> 01:42:22,136 [Laila tose] 1755 01:42:25,805 --> 01:42:27,766 [jadea] 1756 01:42:34,981 --> 01:42:36,150 ¿Dónde está Zuri? 1757 01:42:37,984 --> 01:42:39,945 ¿Dónde está Zuri? 1758 01:42:39,986 --> 01:42:41,780 [pasos acercándose] 1759 01:42:44,532 --> 01:42:46,911 Tenemos que hallar a Zuri. No puede estar lejos. 1760 01:42:46,952 --> 01:42:48,871 [respiración entrecortada] 1761 01:42:52,457 --> 01:42:54,585 [suena tema de suspenso] 1762 01:43:15,021 --> 01:43:16,190 [respiración agitada] 1763 01:43:29,035 --> 01:43:30,037 Imani: ¿Qué? 1764 01:43:30,078 --> 01:43:31,705 -[amartilla el arma] -[jadea] 1765 01:43:32,706 --> 01:43:34,875 No me hagas perder más tiempo. 1766 01:43:36,001 --> 01:43:37,211 No salvaste a tu hermana. 1767 01:43:37,252 --> 01:43:39,546 Y no podrás salvar a Zuri. 1768 01:43:41,214 --> 01:43:42,675 No metas a Anaya en esto. 1769 01:43:42,716 --> 01:43:45,636 Pero ella es gran parte de la narrativa. 1770 01:43:46,386 --> 01:43:48,764 Por eso te elegimos. 1771 01:43:48,805 --> 01:43:51,267 Porque si dejaste que tu propia hermana muriera, 1772 01:43:51,308 --> 01:43:52,935 ¿qué más da otra pobre niña? 1773 01:43:54,227 --> 01:43:55,980 ¡Muérete, maldita perra de mierda! 1774 01:43:56,021 --> 01:43:57,522 ¡Ay! 1775 01:44:00,066 --> 01:44:01,235 [Laila chilla] 1776 01:44:08,575 --> 01:44:10,035 ¿Perra de mierda? 1777 01:44:10,076 --> 01:44:12,121 [grito ahogado] 1778 01:44:12,162 --> 01:44:13,372 [jadea] 1779 01:44:18,418 --> 01:44:19,920 [ganchos de ropa suenan] 1780 01:44:24,382 --> 01:44:25,342 ¡Ten! 1781 01:44:25,383 --> 01:44:26,885 ¡Ah! ¡Mierda! 1782 01:44:26,926 --> 01:44:27,886 [gruñe] 1783 01:44:28,928 --> 01:44:29,930 [Zuri gime] 1784 01:44:30,764 --> 01:44:34,852 ¡Mami! 1785 01:44:34,893 --> 01:44:35,894 ¡Ya voy, bebé! 1786 01:44:35,935 --> 01:44:36,895 [Zuri grita] 1787 01:44:36,936 --> 01:44:38,397 ¡Ya voy por ti! 1788 01:44:38,438 --> 01:44:39,732 Marcus: ¡Camina! 1789 01:44:39,773 --> 01:44:41,400 -Zuri: ¡Suéltame! -Cállate, Zuri. 1790 01:44:41,441 --> 01:44:43,902 -Zuri. -¡Por favor! 1791 01:44:43,943 --> 01:44:45,154 Zuri, tranquila. 1792 01:44:45,195 --> 01:44:46,196 -Muévete. -[gime] 1793 01:44:46,237 --> 01:44:47,823 No estoy jugando contigo. 1794 01:44:51,951 --> 01:44:53,745 -[Zuri gime] -Audra: Ven aquí. 1795 01:44:56,581 --> 01:44:58,625 ¿Creíste que serías más lista que yo? 1796 01:45:00,377 --> 01:45:02,379 Todo estará bien. 1797 01:45:02,420 --> 01:45:03,547 ¿Ahora qué? 1798 01:45:04,547 --> 01:45:06,258 Hay más comida en la estufa. 1799 01:45:06,299 --> 01:45:07,509 Oblígala a comer si debes. 1800 01:45:07,550 --> 01:45:08,927 Debe verse convincente. 1801 01:45:08,968 --> 01:45:10,929 [jadeando] 1802 01:45:13,932 --> 01:45:14,850 ¿Qué pasa? 1803 01:45:16,267 --> 01:45:19,855 Es tu nieta. Tu propia sangre. 1804 01:45:20,939 --> 01:45:22,357 No entiendo. 1805 01:45:24,692 --> 01:45:26,987 Yo solía ser dulce como tú. 1806 01:45:28,154 --> 01:45:29,490 Lavaba ropa ajena, 1807 01:45:29,531 --> 01:45:32,034 lavaba platos ajenos, 1808 01:45:32,075 --> 01:45:35,537 esperando solamente las migajas de los ricos. 1809 01:45:35,578 --> 01:45:38,082 Y juré que ningún miembro de mi familia 1810 01:45:38,123 --> 01:45:40,042 viviría en esa misma necesidad. 1811 01:45:40,083 --> 01:45:43,086 -Debemos repensar todo esto. -¡Cállate! 1812 01:45:44,587 --> 01:45:47,424 Le di a mi hija todas las oportunidades, 1813 01:45:47,465 --> 01:45:51,053 educación, exposición, seguridad financiera, 1814 01:45:51,094 --> 01:45:53,806 todo para verla enamorarse como una idiota 1815 01:45:53,847 --> 01:45:55,182 de ese rapero 1816 01:45:55,223 --> 01:45:56,600 de barrio bajo. 1817 01:45:57,642 --> 01:46:00,687 -Ella no es familia mía. -Audra. 1818 01:46:00,728 --> 01:46:03,315 Pero cuando nazca mi nieto, 1819 01:46:03,356 --> 01:46:07,277 traerá un nuevo legado de excelencia, 1820 01:46:07,318 --> 01:46:10,155 y su apellido será Jelani. 1821 01:46:10,196 --> 01:46:11,573 ¿Qué? 1822 01:46:11,614 --> 01:46:13,617 Pero ya tienes el dinero. 1823 01:46:13,658 --> 01:46:16,578 ¿Para qué matar a una niña inocente? 1824 01:46:17,745 --> 01:46:20,082 Porque no hay que dejar cabos sueltos. 1825 01:46:23,001 --> 01:46:24,044 -[chilla] -[gruñe] 1826 01:46:24,085 --> 01:46:26,505 [suena tema dramático] 1827 01:46:26,546 --> 01:46:28,006 -[gruñe] -[cuerpo golpea] 1828 01:46:28,047 --> 01:46:30,008 [lloriquea] 1829 01:46:30,049 --> 01:46:34,012 ¿Te hace sentir vivo todavía esta perra, Marcus? 1830 01:46:34,053 --> 01:46:35,848 ¡Mjum! 1831 01:46:35,889 --> 01:46:38,267 No te escucho. 1832 01:46:38,308 --> 01:46:39,768 -Imani: ¡Zuri! -[todos jadean] 1833 01:46:39,809 --> 01:46:41,520 ¡Zuri! 1834 01:46:41,561 --> 01:46:43,397 [jadea] Madre. [lloriquea] 1835 01:46:43,438 --> 01:46:44,523 Imani. 1836 01:46:44,564 --> 01:46:46,608 ¡Ay! Madre, ¿qué hiciste? 1837 01:46:46,649 --> 01:46:49,653 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? 1838 01:46:50,820 --> 01:46:52,906 -Ay, cariño. -¿Qué hiciste? 1839 01:46:52,947 --> 01:46:55,659 Querían lastimar a Zuri, y yo los detuve. 1840 01:46:55,700 --> 01:46:58,120 Pero no te preocupes, mami arreglará todo. 1841 01:46:58,161 --> 01:46:59,329 ¿Qué hiciste? 1842 01:46:59,370 --> 01:47:00,497 [sigue tema dramático] 1843 01:47:00,538 --> 01:47:02,875 ¡Ten cuidado con el bebé! 1844 01:47:02,916 --> 01:47:05,377 -Tranquila, mamá lo arreglará. -Mírame. Zuri. 1845 01:47:05,418 --> 01:47:07,421 Audra: Quédate donde estás. 1846 01:47:07,462 --> 01:47:10,716 Escucha, subiré por ti. No te muevas. 1847 01:47:10,757 --> 01:47:12,092 Subiré para ir por ti. 1848 01:47:12,133 --> 01:47:14,344 -Imani: Zuri. -¡Que yo voy por ti! 1849 01:47:14,385 --> 01:47:15,512 ¡Corre! 1850 01:47:15,553 --> 01:47:17,848 -[gruñendo] -[Audra gime] 1851 01:47:23,436 --> 01:47:25,731 Muere... ¡Muérete, perra! 1852 01:47:25,772 --> 01:47:27,900 [crece tema dramático] 1853 01:47:27,941 --> 01:47:29,151 [Laila gruñe] 1854 01:47:29,192 --> 01:47:30,569 [Laila gime] 1855 01:47:33,696 --> 01:47:35,157 Imani: ¡Madre! 1856 01:47:35,198 --> 01:47:36,825 [vidrio rompiéndose] 1857 01:47:36,866 --> 01:47:37,784 [grita] 1858 01:47:38,868 --> 01:47:41,037 -[lloriquea] -[gritando] 1859 01:47:42,455 --> 01:47:43,790 [cristal se rompe] 1860 01:47:48,586 --> 01:47:49,546 [respiración agitada] 1861 01:47:49,587 --> 01:47:50,714 Zuri. 1862 01:47:50,755 --> 01:47:52,966 [electricidad chisporrotea] 1863 01:47:56,469 --> 01:47:58,180 ¡Zuri! Zuri, bebé. 1864 01:47:58,221 --> 01:47:59,181 Zuri: ¡Mami! 1865 01:48:00,306 --> 01:48:04,144 Bebé. Ay, Dios mío. Ay, Dios. 1866 01:48:04,185 --> 01:48:06,062 -Mami. -¿Estás bien? Déjame ver. 1867 01:48:06,896 --> 01:48:08,523 Déjame ver. ¿Estás bien? 1868 01:48:09,023 --> 01:48:10,108 Mjum. 1869 01:48:10,149 --> 01:48:11,067 Ay, Dios mío. 1870 01:48:11,985 --> 01:48:13,945 [tema dramático] 1871 01:48:16,656 --> 01:48:19,659 [sirena a lo lejos] 1872 01:48:23,288 --> 01:48:24,665 [suena sirena] 1873 01:48:24,706 --> 01:48:27,167 [voz indistinta por radio de policía] 1874 01:48:28,459 --> 01:48:30,587 [voces indistintas] 1875 01:48:32,839 --> 01:48:34,132 Oficial: ¿Está bien? 1876 01:48:34,173 --> 01:48:35,258 Señora, ¿está herida? 1877 01:48:36,175 --> 01:48:38,136 [tema dramático] 1878 01:48:39,095 --> 01:48:42,557 [suena música de piano] 1879 01:49:05,163 --> 01:49:07,707 [bebé balbuceando] 1880 01:49:26,225 --> 01:49:27,394 [en voz baja] Sí. 1881 01:49:27,435 --> 01:49:29,313 Charmaine: Esa es mi nieta. 1882 01:49:29,354 --> 01:49:31,273 [aplausos entusiastas] 1883 01:49:33,566 --> 01:49:37,529 Sí, así se hace, Zuri, toda una Beethoven. 1884 01:49:37,570 --> 01:49:39,072 -[ríe] -Genial. 1885 01:49:41,199 --> 01:49:43,076 Buen trabajo, niña. 1886 01:49:47,830 --> 01:49:49,791 Imani: Es mi bebé, gente. 1887 01:49:53,628 --> 01:49:55,755 [suena tema inquietante] 1888 01:49:59,050 --> 01:50:00,343 [jadea] 1889 01:50:08,768 --> 01:50:10,061 [termina tema inquietante] 1890 01:50:14,732 --> 01:50:15,942 Jasmine: Laila. 1891 01:50:16,776 --> 01:50:19,904 Laila, ¿está todo bien? 1892 01:50:21,280 --> 01:50:22,240 Ajá. 1893 01:50:22,281 --> 01:50:24,242 [suena tema dramático] 1894 01:50:34,544 --> 01:50:36,296 [suspira] 1895 01:50:38,423 --> 01:50:41,343 [sigue tema dramático] 1896 01:51:00,945 --> 01:51:07,744 [suena tema tranquilo] 1897 01:51:07,785 --> 01:51:10,747 ♪ No puedo decir "nunca" ♪ 1898 01:51:10,788 --> 01:51:13,041 ♪ En mi mente para siempre ♪ 1899 01:51:13,082 --> 01:51:15,085 ♪ Sobre mí como una fiebre ♪ 1900 01:51:15,126 --> 01:51:17,546 ♪ No quiero tener Que dejarte ir hoy ♪ 1901 01:51:17,587 --> 01:51:19,506 ♪ No puedo dormir ♪ 1902 01:51:19,547 --> 01:51:21,842 ♪ Cuando sales de noche ♪ 1903 01:51:21,883 --> 01:51:23,719 ♪ Pero si no regresas ♪ 1904 01:51:23,760 --> 01:51:26,263 ♪ Sé que tomarás tus pastillas Para adormecer el dolor ♪ 1905 01:51:26,304 --> 01:51:28,473 ♪ Contengo la respiración Hasta reventar ♪ 1906 01:51:28,514 --> 01:51:30,934 ♪ Me muerdo la lengua Hasta que sangra de verdad ♪ 1907 01:51:30,975 --> 01:51:32,978 ♪ Cierro los ojos Hasta estar a tu lado ♪ 1908 01:51:33,019 --> 01:51:35,147 ♪ Ellos no saben Todo lo que hemos pasado ♪ 1909 01:51:35,188 --> 01:51:37,315 ♪ Pendiente del teléfono Para no perder tu llamada ♪ 1910 01:51:37,356 --> 01:51:39,651 ♪ Quiero estar ahí para ti ♪ 1911 01:51:39,692 --> 01:51:41,987 ♪ No quiero verte caer nunca ♪ 1912 01:51:42,028 --> 01:51:45,449 ♪ Estaré ♪ 1913 01:51:45,490 --> 01:51:46,867 ♪ A tu lado ♪ 1914 01:51:46,908 --> 01:51:50,078 ♪ No puedo encargarme de ti ♪ 1915 01:51:50,119 --> 01:51:53,498 ♪ Y de todo el mundo a la vez ♪ 1916 01:51:53,539 --> 01:51:55,792 ♪ Si no eres tú no hay nadie más ♪ 1917 01:51:55,833 --> 01:51:58,503 ♪ Me preocupo por ti ♪ 1918 01:51:58,544 --> 01:52:01,840 ♪ Por ti ♪ 1919 01:52:01,881 --> 01:52:08,013 [vocaliza] 1920 01:52:08,054 --> 01:52:14,895 [continúa vocalizando] 1921 01:52:14,936 --> 01:52:19,191 [continúa vocalizando] 1922 01:52:19,232 --> 01:52:21,193 ♪ Estás perdiendo el control ♪ 1923 01:52:21,234 --> 01:52:23,695 ♪ Intentando sentir ♪ 1924 01:52:23,736 --> 01:52:25,447 ♪ Algo impredecible ♪ 1925 01:52:25,488 --> 01:52:28,033 ♪ Un día a la vez Al siguiente tocas fondo ♪ 1926 01:52:28,074 --> 01:52:30,243 ♪ ¿De qué estás escapando? ♪ 1927 01:52:30,284 --> 01:52:32,621 ♪ ¿Escondes algo? ♪ 1928 01:52:32,662 --> 01:52:34,372 ♪ Estás a salvo conmigo ♪ 1929 01:52:34,413 --> 01:52:36,958 ♪ Apuesta tu corazón No, no tienes que huir ♪ 1930 01:52:36,999 --> 01:52:38,877 ♪ Contengo la respiración Hasta reventar ♪ 1931 01:52:38,918 --> 01:52:41,213 ♪ Me muerdo la lengua Hasta que sangra de verdad ♪ 1932 01:52:41,254 --> 01:52:43,381 ♪ Cierro los ojos Hasta estar a tu lado ♪ 1933 01:52:43,422 --> 01:52:45,675 ♪ Ellos no saben Todo lo que hemos pasado ♪ 1934 01:52:45,716 --> 01:52:47,928 ♪ Pendiente del teléfono Para no perder tu llamada ♪ 1935 01:52:47,969 --> 01:52:50,180 ♪ Quiero estar ahí para ti ♪ 1936 01:52:50,221 --> 01:52:52,516 ♪ No quiero verte caer nunca ♪ 1937 01:52:52,557 --> 01:52:55,560 ♪ Estaré ♪ 1938 01:52:55,601 --> 01:53:00,899 ♪ A tu lado No puedo encargarme de ti ♪ 1939 01:53:00,940 --> 01:53:04,945 [música se distorsiona] 1940 01:53:04,986 --> 01:53:09,115 ♪ ...y de todo el mundo A la vez ♪ 1941 01:53:09,156 --> 01:53:12,869 ♪ Me preocupo por ti ♪ 1942 01:53:12,910 --> 01:53:18,333 [vocaliza] 1943 01:53:30,803 --> 01:53:36,268 [♪♪♪] 1944 01:53:36,309 --> 01:53:38,978 ♪ Estaré a tu lado ♪ 1945 01:53:41,188 --> 01:53:42,858 ♪ Ese soy yo ♪ 1946 01:53:42,899 --> 01:53:47,070 ♪ Todo me hace querer más Dije más y más y más ♪ 1947 01:53:47,111 --> 01:53:49,406 ♪ Dije que me hace querer Un poco más ♪ 1948 01:53:49,447 --> 01:53:51,741 ♪ Cada pequeña cosa Que tú haces ♪ 1949 01:53:51,782 --> 01:53:54,452 ♪ Dije que me hace querer Un poco más ♪ 1950 01:53:54,493 --> 01:53:56,037 ♪ Más y más ♪ 1951 01:53:56,078 --> 01:53:58,582 ♪ Dices tener un hombre Bebé, ya no más ♪ 1952 01:53:58,623 --> 01:54:00,542 ♪ Necesito un poco más Y un poco más ♪ 1953 01:54:00,583 --> 01:54:03,253 ♪ Cada pequeña cosa que haces Me hace querer más ♪ 1954 01:54:03,294 --> 01:54:05,005 ♪ Un poco más y más ♪ 1955 01:54:05,046 --> 01:54:08,008 ♪ Cada pequeña cosa que haces Me hace querer más ♪ 1956 01:54:08,049 --> 01:54:09,759 ♪ Ambas manos En tu cintura ♪ 1957 01:54:09,800 --> 01:54:12,220 ♪ Se ve muy bien Pero, ¿a qué sabe? ♪ 1958 01:54:12,261 --> 01:54:14,264 ♪ Estoy muy cerca De mi error ♪ 1959 01:54:14,305 --> 01:54:16,892 ♪ Pero cada cosita que Haces me hace querer más ♪ 1960 01:54:16,933 --> 01:54:18,685 ♪ Deberíamos estar en Una playa ahora mismo ♪ 1961 01:54:18,726 --> 01:54:21,187 ♪ Te ves bien, bebé Te ves sexy ahora mismo ♪ 1962 01:54:21,228 --> 01:54:23,064 ♪ Anda, date una vuelta Por completo ♪ 1963 01:54:23,105 --> 01:54:25,525 ♪ Y es suave, me hace querer Clavar mis dientes, morder ♪ 1964 01:54:25,566 --> 01:54:27,652 ♪ Podríamos irnos Y unirnos ahora mismo ♪ 1965 01:54:27,693 --> 01:54:30,155 ♪ Todo corte, luce ese cuerpo A la perfección ♪ 1966 01:54:30,196 --> 01:54:32,449 ♪ No puedes decirme nada Es lo tuyo ahora mismo ♪ 1967 01:54:32,490 --> 01:54:34,701 ♪ Chica, eres lo más sexy En las calles ahora mismo ♪ 1968 01:54:34,742 --> 01:54:37,704 ♪ Sé que te ves como que Deberías traer advertencia ♪ 1969 01:54:37,745 --> 01:54:39,706 ♪ Te ves como todo Lo que alguna vez quise ♪ 1970 01:54:39,747 --> 01:54:42,083 ♪ Así que Aunque necesitemos grabarlo ♪ 1971 01:54:42,124 --> 01:54:44,628 ♪ Ansío volver a repetirlo Por la mañana ♪ 1972 01:54:44,669 --> 01:54:46,588 ♪ Necesito un poco más Y un poco más ♪ 1973 01:54:46,629 --> 01:54:51,176 ♪ Cada pequeña cosa que haces Me hace querer más ♪ 1974 01:54:51,217 --> 01:54:56,014 ♪ Bebé, me haces querer Un poco más ♪ 1975 01:54:56,055 --> 01:54:58,892 ♪ Bebé, me haces querer Un poco más ♪ 1976 01:54:58,933 --> 01:55:02,061 [suena "Misty Moon" de The Sunset Sound y Shelby Lynne] 1977 01:55:14,365 --> 01:55:21,081 ♪ Afuera esta noche En esta ciudad inquieta ♪ 1978 01:55:21,122 --> 01:55:23,917 ♪ Un pájaro nocturno canta ♪ 1979 01:55:23,958 --> 01:55:28,421 ♪ Una melodía triste ♪ 1980 01:55:28,462 --> 01:55:34,469 ♪ Solo está arrullando Tan suave y lindo ♪ 1981 01:55:34,510 --> 01:55:40,683 ♪ Cautivo por la luna brumosa ♪ 1982 01:55:42,601 --> 01:55:48,232 ♪ Arriba el arrastrar De pies en ritmo ♪ 1983 01:55:49,567 --> 01:55:52,070 ♪ Jóvenes amantes bailando ♪ 1984 01:55:52,111 --> 01:55:56,741 ♪ Se mecen y suspiran ♪ 1985 01:55:56,782 --> 01:56:03,081 ♪ Él se acerca y Ella está ahí con él ♪ 1986 01:56:03,122 --> 01:56:08,586 ♪ Brillando bajo luna brumosa ♪ 1987 01:56:09,879 --> 01:56:15,468 ♪ Viniste a mí con tanto amor ♪ 1988 01:56:16,552 --> 01:56:22,684 ♪ Tan tierna y de verdad ♪ 1989 01:56:24,143 --> 01:56:29,273 ♪ Y me quedo aquí De repente ♪ 1990 01:56:30,649 --> 01:56:37,365 ♪ Sin nada Solo con tu fantasma ♪ 1991 01:56:38,991 --> 01:56:45,581 ♪ Despierta, yazgo Con los ojos muy abiertos ♪ 1992 01:56:46,582 --> 01:56:49,210 ♪ No sé por qué tuviste ♪ 1993 01:56:49,251 --> 01:56:51,504 ♪ Que irte tan pronto ♪ 1994 01:56:53,255 --> 01:56:59,304 ♪ Sé que te veré otra vez Eso espero ♪ 1995 01:56:59,345 --> 01:57:02,098 ♪ Debajo de ♪ 1996 01:57:02,139 --> 01:57:08,187 ♪ La luna brumosa ♪ 1997 01:57:13,317 --> 01:57:18,197 ♪ Uh ♪ 126097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.