Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:56,389 --> 00:00:57,933
[orquesta calentando]
4
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
[clic metálico]
5
00:00:59,100 --> 00:01:03,396
[público aplaudiendo]
6
00:01:06,315 --> 00:01:07,692
[cesan los aplausos]
7
00:01:07,733 --> 00:01:10,236
[orquesta empieza a tocar
música dramática]
8
00:01:51,819 --> 00:01:54,531
[respira profundo]
9
00:01:54,572 --> 00:01:55,782
[ríe]
10
00:02:00,953 --> 00:02:03,123
Voz: ¡Laila!
11
00:02:05,875 --> 00:02:07,460
Laila...
12
00:02:10,755 --> 00:02:14,259
[respirando profundo]
13
00:02:14,300 --> 00:02:16,177
[gime, jadea]
14
00:02:17,637 --> 00:02:18,596
[jadea]
15
00:02:19,305 --> 00:02:21,599
[toca con temblor]
16
00:02:24,310 --> 00:02:25,520
[diálogo inaudible]
17
00:02:26,103 --> 00:02:27,480
[jadea]
18
00:02:31,234 --> 00:02:32,611
[público murmurando]
19
00:02:32,652 --> 00:02:34,029
[jadea]
20
00:02:34,070 --> 00:02:36,156
[retoma música dramática]
21
00:02:36,197 --> 00:02:38,658
[jadeando]
22
00:02:39,909 --> 00:02:40,911
[jadea por aire]
23
00:02:40,952 --> 00:02:41,953
[jadeo fuerte]
24
00:02:41,994 --> 00:02:43,079
[sigue jadeando]
25
00:02:43,120 --> 00:02:44,247
[suspira]
26
00:02:46,165 --> 00:02:47,667
-Hombre 1: ¡Bu!
-[público murmurando]
27
00:02:47,708 --> 00:02:49,169
-Hombre 1: Vamos, gente...
-Laila...
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,087
-Hombre 3: ¡Cállate!
-Laila.
29
00:02:51,128 --> 00:02:52,339
Mujer: ¡Basta!
30
00:02:52,380 --> 00:02:55,759
[con eco] ¿Qué le pasó
a tu mano?
31
00:02:55,800 --> 00:02:59,179
¿Qué le pasó a tu mano?
32
00:03:01,889 --> 00:03:03,099
[grita]
33
00:03:03,140 --> 00:03:04,142
[jadea]
34
00:03:04,183 --> 00:03:07,187
[respiración agitada]
35
00:03:10,231 --> 00:03:12,317
[suena tema dramático]
36
00:03:23,119 --> 00:03:24,371
[tocan la puerta]
37
00:03:24,412 --> 00:03:26,331
[suena música rap]
38
00:03:26,372 --> 00:03:28,416
[suspira] Mjum...
39
00:03:28,457 --> 00:03:31,795
Eres joven. Estás bien.
Estás soltera.
40
00:03:31,836 --> 00:03:33,922
Y has estado practicando
todo el maldito día.
41
00:03:34,714 --> 00:03:35,715
Un trago.
42
00:03:35,756 --> 00:03:37,300
Bueno, tengo una audición
pronto.
43
00:03:37,341 --> 00:03:38,885
¿Es con la Filarmónica?
44
00:03:40,344 --> 00:03:42,889
No. Es, eh,
una sesión de grabación.
45
00:03:44,473 --> 00:03:47,644
Bien. ¿Y por qué no mejor
audicionas por un pene?
46
00:03:47,685 --> 00:03:49,020
-[ríe]
-Porque es el único trabajo
47
00:03:49,061 --> 00:03:51,106
-de sesión que necesitas.
-Eh... No, no.
48
00:03:51,147 --> 00:03:52,691
No, no. No puedo.
49
00:03:52,732 --> 00:03:53,692
No, no y no.
50
00:03:53,733 --> 00:03:55,360
Oye, cuando tengas
tu propio lugar,
51
00:03:55,401 --> 00:03:58,154
puedes practicar lo que
quieras toda la noche.
52
00:03:58,195 --> 00:04:00,282
Pero mientras vivas
bajo mi techo,
53
00:04:00,323 --> 00:04:01,741
vives bajo mis reglas.
54
00:04:01,782 --> 00:04:03,660
-Ay, guau.
-¿Sí? Levanta el culo.
55
00:04:03,701 --> 00:04:04,995
Arréglate. Vamos a salir.
56
00:04:05,036 --> 00:04:07,580
Nos emborrachamos.
¡Dale, perra! Dale.
57
00:04:09,081 --> 00:04:10,583
[suspira]
58
00:04:10,624 --> 00:04:12,418
Mueve el culo, chica.
59
00:04:13,127 --> 00:04:15,297
[música dramática]
60
00:04:15,338 --> 00:04:16,631
[chasquea la lengua]
61
00:04:21,385 --> 00:04:23,722
[suena canción de rap]
62
00:04:23,763 --> 00:04:25,974
[gente celebra]
63
00:04:26,015 --> 00:04:30,228
Bien, chicas.
Salud por cometer errores.
64
00:04:30,269 --> 00:04:32,731
Ojalá cometa uno grande.
65
00:04:32,772 --> 00:04:33,565
[Monique ríe]
66
00:04:33,606 --> 00:04:35,150
[Jasmine ríe, inhala]
67
00:04:35,191 --> 00:04:37,068
-Mm...
-Oh, oh. Conozco esa cara.
68
00:04:37,109 --> 00:04:38,570
Ni lo pienses. Mjum...
69
00:04:38,611 --> 00:04:40,280
Saben que daré una clase
en la mañana.
70
00:04:40,321 --> 00:04:43,366
No hay problema. Estos tipos
no durarán cinco minutos.
71
00:04:43,407 --> 00:04:45,910
-[ríe]
-A lo mucho. Bien.
72
00:04:45,951 --> 00:04:48,246
Pero en serio, Lai,
sabes que te amamos.
73
00:04:48,287 --> 00:04:50,040
-Y te apoyamos.
-Mjum.
74
00:04:50,081 --> 00:04:51,750
Amiga, trabajas demasiado.
75
00:04:51,791 --> 00:04:53,585
-Tienes que vivir un poco.
-Mm.
76
00:04:53,626 --> 00:04:55,420
-[la música se acelera]
-[gente celebra]
77
00:04:55,461 --> 00:04:56,671
Jasmine: ¡Sí, perra!
78
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
-Vamos.
-Es nuestra canción. Vamos.
79
00:04:59,673 --> 00:05:02,010
-Vamos, por favor.
-No, estoy bien. Estoy bien.
80
00:05:02,051 --> 00:05:04,095
Amiga, eres demasiado buena.
Ese es tu problema.
81
00:05:04,136 --> 00:05:05,388
[Monique] Ay, déjala.
82
00:05:05,429 --> 00:05:07,473
Jasmine: Pide otro trago.
Relájate.
83
00:05:08,307 --> 00:05:10,476
[suena tema clásico]
84
00:05:19,151 --> 00:05:20,820
[vibra celular]
85
00:05:23,155 --> 00:05:24,615
[tararea en voz baja]
86
00:05:26,700 --> 00:05:28,328
-Gracias.
-Mesera: De nada.
87
00:05:28,369 --> 00:05:30,621
-[sigue tarareando, bajo]
-[hombre hablando vagamente]
88
00:05:31,330 --> 00:05:33,333
[suena tema de jazz]
89
00:05:55,521 --> 00:05:56,689
Mesera: ¿Más café, guapo?
90
00:05:57,982 --> 00:05:58,900
Muy bien.
91
00:06:00,359 --> 00:06:02,070
[suspira]
92
00:06:02,111 --> 00:06:03,363
[ríe]
93
00:06:04,447 --> 00:06:05,573
Mm...
94
00:06:25,259 --> 00:06:26,386
[moneda tintinea]
95
00:06:29,221 --> 00:06:32,016
[suena "The Very Thought
of You" de Nat King Cole]
96
00:06:32,057 --> 00:06:34,060
Hm... Hm...
97
00:06:40,900 --> 00:06:42,652
[ríe]
98
00:06:45,154 --> 00:06:46,406
[ríe]
99
00:06:56,749 --> 00:06:58,877
♪ El solo pensar en ti ♪
100
00:06:58,918 --> 00:07:01,546
[ríe]
101
00:07:02,421 --> 00:07:03,423
[suspira]
102
00:07:03,464 --> 00:07:07,969
♪ Y olvido hacer ♪
103
00:07:09,553 --> 00:07:15,977
♪ Las pequeñas cosas comunes ♪
104
00:07:16,018 --> 00:07:22,484
♪ Que todos deberían hacer ♪
105
00:07:22,525 --> 00:07:25,778
♪ Estoy viviendo en ♪
106
00:07:25,819 --> 00:07:30,909
♪ Una especie de sueño ♪
107
00:07:30,950 --> 00:07:35,830
♪ Soy feliz como un rey ♪
108
00:07:37,164 --> 00:07:41,628
♪ Y tonto
Aunque pueda parecer ♪
109
00:07:41,669 --> 00:07:42,837
[diálogo inaudible]
110
00:07:42,878 --> 00:07:48,384
♪ Para mí eso es todo ♪
111
00:07:48,425 --> 00:07:50,261
-Laila: Estás loco.
-Okey...
112
00:07:50,302 --> 00:07:52,388
Hay momentos en los que
puedo darte cumplidos.
113
00:07:52,429 --> 00:07:53,806
[ambos ríen]
114
00:07:53,847 --> 00:07:55,892
Se trata de la energía
que transmites, ¿sabes?
115
00:07:55,933 --> 00:07:56,893
Muy bien.
116
00:07:56,934 --> 00:07:58,519
[ambos ríen]
117
00:08:01,438 --> 00:08:04,150
♪ Nunca sabrás... ♪
118
00:08:04,191 --> 00:08:06,819
Oye, ¿pasa algo malo?
119
00:08:09,613 --> 00:08:12,200
Es solo que
no suelo hacer esto.
120
00:08:13,492 --> 00:08:15,662
Claro. Claro que no.
121
00:08:15,703 --> 00:08:17,914
No quería
asumir que lo hacías.
122
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Bueno, quizá para la otra,
Laila.
123
00:08:23,752 --> 00:08:27,215
♪ Tus ojos en las estrellas ♪
124
00:08:27,256 --> 00:08:29,759
♪ Es solo
El pensar en ti... ♪
125
00:08:29,800 --> 00:08:33,513
O... [ríe]
¿solo por esta vez?
126
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
[inhala entre dientes]
127
00:08:34,680 --> 00:08:35,932
♪ ...mi amor ♪
128
00:08:35,973 --> 00:08:37,517
[ríe]
129
00:08:40,227 --> 00:08:43,856
[canción sigue sonando]
130
00:08:45,190 --> 00:08:47,860
[gime suavemente]
131
00:09:01,248 --> 00:09:04,085
[jadea]
132
00:09:05,961 --> 00:09:09,465
♪ Es solo
el pensar en ti ♪
133
00:09:09,506 --> 00:09:11,009
[sigue jadeando]
134
00:09:11,050 --> 00:09:15,096
♪ El solo pensar en ti ♪
135
00:09:16,555 --> 00:09:23,062
♪ Mi amor ♪
136
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
[termina la canción]
137
00:09:44,208 --> 00:09:46,127
[suena tema lento]
138
00:09:50,255 --> 00:09:51,215
"Marcus".
139
00:09:51,965 --> 00:09:54,093
[tema lento continúa]
140
00:10:29,753 --> 00:10:31,672
-[aplausos]
-[Laila ríe]
141
00:10:33,716 --> 00:10:35,927
Gracias. [ríe]
142
00:10:35,968 --> 00:10:39,222
Todos tienen el potencial
de ser músicos increíbles.
143
00:10:39,263 --> 00:10:41,557
Y aprender a tocar bien
con los demás
144
00:10:41,598 --> 00:10:44,185
puede crear algo mágico.
145
00:10:44,226 --> 00:10:45,436
Ambos hicieron un trabajo
increíble hoy.
146
00:10:45,477 --> 00:10:46,437
[suena campana escolar]
147
00:10:46,478 --> 00:10:47,939
Estoy muy orgullosa.
148
00:10:47,980 --> 00:10:50,775
Espero poder regresar.
Adiós.
149
00:10:50,816 --> 00:10:52,902
-[ríe]
-Eso fue muy hermoso.
150
00:10:54,445 --> 00:10:57,448
Siento asustarte,
pero estaba en el pasillo,
151
00:10:57,489 --> 00:11:01,285
y al escucharte tocar,
tuve que parar a oír.
152
00:11:01,326 --> 00:11:02,578
Gracias.
153
00:11:02,619 --> 00:11:04,706
-Audra Jelani.
-Laila Calloway.
154
00:11:04,747 --> 00:11:07,250
Ay, tocas de forma
extraordinaria.
155
00:11:07,291 --> 00:11:08,418
[ríe]
156
00:11:08,459 --> 00:11:09,627
¿Tocas con la Filarmónica?
157
00:11:09,668 --> 00:11:11,087
Mjum. [inhala]
158
00:11:11,128 --> 00:11:12,755
No. Ojalá.
159
00:11:12,796 --> 00:11:14,132
Hacen audiciones una vez al año.
160
00:11:14,173 --> 00:11:15,758
Llegué a la segunda ronda
dos veces.
161
00:11:15,799 --> 00:11:19,178
Con un talento como el tuyo...
162
00:11:20,095 --> 00:11:22,390
La tercera es la vencida.
163
00:11:23,849 --> 00:11:26,644
¿Crees en el destino
o la casualidad, Laila?
164
00:11:26,685 --> 00:11:30,481
Vine a ver a alguien para
darle tutorías a mi nieta,
165
00:11:30,522 --> 00:11:32,191
y por desgracia me plantaron.
166
00:11:32,232 --> 00:11:34,152
¿Entonces buscaba una tutora?
167
00:11:34,193 --> 00:11:38,030
Sí, una tutora de música
interna para Zuri.
168
00:11:38,071 --> 00:11:41,075
Su madre ya casi da a luz,
y con el nuevo bebé,
169
00:11:41,116 --> 00:11:43,369
tendrá menos tiempo
para las necesidades de Zuri.
170
00:11:43,410 --> 00:11:46,330
Y necesitamos a alguien
que se enfoque en ella.
171
00:11:46,371 --> 00:11:49,459
En especial con su recital
en un par de semanas.
172
00:11:49,500 --> 00:11:53,504
Con respeto, Sra. Jelani,
me halaga muchísimo,
173
00:11:53,545 --> 00:11:55,047
pero ni siquiera me conoce.
174
00:11:55,088 --> 00:11:56,507
[chasquea los labios]
175
00:11:56,548 --> 00:11:58,009
Le propongo algo.
176
00:11:58,050 --> 00:12:01,137
Venga a nuestra casa
y conozca a Zuri.
177
00:12:02,221 --> 00:12:03,139
Tomaremos el té.
178
00:12:04,640 --> 00:12:07,727
[suena tema alegre]
179
00:12:15,984 --> 00:12:17,111
[rechinan los portones]
180
00:12:17,152 --> 00:12:19,280
-[portones abren]
-Ay...
181
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
Ay, mierda. Aquí es.
182
00:12:27,663 --> 00:12:28,873
Guardia:
Buenos días, Srta. Calloway.
183
00:12:28,914 --> 00:12:29,916
Audra: Laila...
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,542
Me alegra que viniera.
185
00:12:31,583 --> 00:12:33,836
¿Fueron mis indicaciones
lo bastante claras?
186
00:12:33,877 --> 00:12:35,171
Ay, fueron muy sencillas.
187
00:12:35,212 --> 00:12:36,589
-Ah, genial.
-Llegué directo aquí,
188
00:12:36,630 --> 00:12:37,590
y estaba...
189
00:12:37,631 --> 00:12:38,841
Bueno, bienvenida.
190
00:12:38,882 --> 00:12:41,552
-Ay, es hermoso.
-Ay.
191
00:12:41,593 --> 00:12:43,346
Sí. Es extraordinario, ¿verdad?
192
00:12:43,387 --> 00:12:44,555
-[candelabro tintinea]
-Sí...
193
00:12:44,596 --> 00:12:45,848
Personalizado en Italia.
194
00:12:45,889 --> 00:12:47,558
Esta casa es de mi hija,
195
00:12:47,599 --> 00:12:50,269
pero esta es la única pieza
que yo diseñé.
196
00:12:50,310 --> 00:12:51,437
[ríe]
197
00:12:52,437 --> 00:12:53,481
[suspira suavemente]
198
00:12:53,522 --> 00:12:55,441
[suena tema de suspenso]
199
00:12:56,984 --> 00:13:00,279
Zuri. Baja a conocer a Laila.
200
00:13:00,320 --> 00:13:03,574
♪ Uh ♪
201
00:13:03,615 --> 00:13:04,533
Hola.
202
00:13:07,160 --> 00:13:08,120
Ay...
203
00:13:09,162 --> 00:13:11,207
Tomemos ese té
del que hablamos.
204
00:13:11,248 --> 00:13:12,166
[ríe]
205
00:13:13,208 --> 00:13:14,919
-Laila: Gracias.
-De nada.
206
00:13:14,960 --> 00:13:17,338
Es una mezcla de Malaui.
207
00:13:17,379 --> 00:13:19,882
Mmm. Está delicioso.
208
00:13:20,841 --> 00:13:21,967
Mm...
209
00:13:24,219 --> 00:13:25,554
¿Tienes pareja, Laila?
210
00:13:26,346 --> 00:13:27,098
¿Mm?
211
00:13:27,139 --> 00:13:28,432
No quiero entrometerme.
212
00:13:28,473 --> 00:13:30,893
Me pregunto
si hay otros compromisos.
213
00:13:31,727 --> 00:13:32,978
Solo mi música.
214
00:13:33,979 --> 00:13:35,272
Toda una artista.
215
00:13:36,857 --> 00:13:40,027
¿Y la familia? ¿Algún hermano?
216
00:13:40,986 --> 00:13:42,154
Solo soy yo.
217
00:13:44,823 --> 00:13:46,868
Bueno, hay unas cosas
que debes saber.
218
00:13:46,909 --> 00:13:47,869
Mjum...
219
00:13:47,910 --> 00:13:51,122
Es una casa hipoalergénica.
220
00:13:51,163 --> 00:13:54,458
Toda la ropa debe
ser de fibras naturales.
221
00:13:54,499 --> 00:13:56,377
Te daremos tu uniforme.
222
00:13:56,418 --> 00:14:01,299
Y lo más importante,
no admitimos comida no orgánica.
223
00:14:01,340 --> 00:14:05,511
Zuri tiene alergias que podrían
causarle anafilaxia.
224
00:14:05,552 --> 00:14:10,558
Y tenemos epinefrina
en la cocina, por si acaso.
225
00:14:10,599 --> 00:14:12,184
[suspira]
226
00:14:12,225 --> 00:14:14,228
Su mamá es muy protectora.
227
00:14:15,187 --> 00:14:16,314
[suena tema de suspenso]
228
00:14:16,355 --> 00:14:17,899
[exhala]
229
00:14:17,940 --> 00:14:19,066
Audra: Imani.
230
00:14:20,442 --> 00:14:23,154
Imani, quiero que conozcas
a alguien, cielo.
231
00:14:23,195 --> 00:14:24,154
[ríe]
232
00:14:28,909 --> 00:14:30,035
Imani...
233
00:14:32,996 --> 00:14:34,373
Ella es Laila Calloway.
234
00:14:34,414 --> 00:14:37,668
Será, este,
nuestra posible tutora.
235
00:14:37,709 --> 00:14:40,504
Hola. Es un placer
conocerla.
236
00:14:42,923 --> 00:14:44,634
[suspira]
237
00:14:44,675 --> 00:14:45,885
[chasquea los labios suave]
238
00:14:52,391 --> 00:14:53,309
Bonita.
239
00:14:54,434 --> 00:14:55,436
Gracias.
240
00:14:55,477 --> 00:14:57,897
Su casa es
completamente exquisita.
241
00:14:57,938 --> 00:14:59,190
-Y me siento muy honrada...
-Mm... Ven.
242
00:14:59,231 --> 00:15:00,274
...de estar aquí.
Me aseguraré
243
00:15:00,315 --> 00:15:01,817
de no decepcionar a su familia.
244
00:15:01,858 --> 00:15:03,653
Ansío trabajar con su hija.
245
00:15:03,694 --> 00:15:04,904
De verdad va a...
246
00:15:06,363 --> 00:15:08,198
-Que tengan buena sesión.
-Sí.
247
00:15:10,033 --> 00:15:12,286
-Por favor. Ven.
-[Imani respira profundo]
248
00:15:14,413 --> 00:15:16,916
Zuri es hija
de su primer matrimonio.
249
00:15:16,957 --> 00:15:18,918
-Ajá.
-Modelaba en Nueva York
250
00:15:18,959 --> 00:15:22,088
y conoció a un rapero
llamado RGB.
251
00:15:22,129 --> 00:15:23,547
¿Quizás has oído de él?
252
00:15:23,588 --> 00:15:26,467
Laila:
¿RGB? ¿Reginald Garvey Bell?
253
00:15:26,508 --> 00:15:28,552
-[riendo]
-Laila: Sí, por supuesto.
254
00:15:28,593 --> 00:15:29,887
Todo el mundo lo conoce.
255
00:15:29,928 --> 00:15:32,056
-Él era... [ríe]
-Eh, talentoso. Sí.
256
00:15:32,097 --> 00:15:34,934
Pero, por desgracia,
no superó su origen,
257
00:15:34,975 --> 00:15:36,227
ya sabes...
258
00:15:36,268 --> 00:15:38,771
-[indistinto]
-Pandillas, drogas.
259
00:15:38,812 --> 00:15:40,064
Murió de sobredosis.
260
00:15:41,148 --> 00:15:44,402
Fue en el cuarto
cumpleaños de Zuri.
261
00:15:44,443 --> 00:15:47,071
Así que procuramos
no hablar de él.
262
00:15:47,112 --> 00:15:49,991
Por supuesto. Entiendo.
263
00:15:50,032 --> 00:15:51,909
Bien.
264
00:15:51,950 --> 00:15:54,161
Mi yerno es mánager musical.
265
00:15:54,202 --> 00:15:56,455
Él trabajó con Reginald.
266
00:15:56,496 --> 00:15:59,500
De hecho, así es como él
y mi hija se conocieron.
267
00:15:59,541 --> 00:16:03,254
Seguro estará ansioso
por escucharte tocar.
268
00:16:03,295 --> 00:16:06,090
Tiene buenos contactos
en la Filarmónica.
269
00:16:06,131 --> 00:16:08,092
-¿En serio?
-Mm...
270
00:16:08,133 --> 00:16:11,595
[practicando piano adentro]
271
00:16:11,636 --> 00:16:14,598
Veamos a tu posible
alumna, ¿te parece?
272
00:16:15,390 --> 00:16:17,268
[ríe]
273
00:16:17,309 --> 00:16:19,478
[sigue practicando piano]
274
00:16:20,979 --> 00:16:23,023
Zuri, deja de tocar, por favor.
275
00:16:26,318 --> 00:16:28,362
Zuri, deja de tocar, ahora.
276
00:16:36,286 --> 00:16:38,956
Quítate la máscara.
277
00:16:38,997 --> 00:16:41,208
Tú primero, abuela.
278
00:16:41,249 --> 00:16:44,420
[suena tema alegre]
279
00:16:49,216 --> 00:16:50,551
[exhala suavemente]
280
00:16:53,553 --> 00:16:54,638
[riendo]
281
00:16:54,679 --> 00:16:55,681
-Anda.
-Zuri: No.
282
00:17:01,103 --> 00:17:02,730
Audra: Ahm...
283
00:17:02,771 --> 00:17:04,440
Zuri, ella es Laila,
284
00:17:04,481 --> 00:17:09,778
una gran música, y espero
que la veamos más seguido.
285
00:17:13,115 --> 00:17:14,241
Hola, Zuri.
286
00:17:16,910 --> 00:17:19,663
No seas grosera, Zuri.
287
00:17:19,704 --> 00:17:22,583
Si mueres en tus sueños,
también en la realidad.
288
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
¿Sabías eso?
289
00:17:26,586 --> 00:17:28,213
No, no lo sabía.
290
00:17:29,172 --> 00:17:31,050
Cuidado con lo que sueñas.
291
00:17:36,680 --> 00:17:39,224
[retoma la práctica]
292
00:17:49,109 --> 00:17:50,235
Do menor.
293
00:17:53,738 --> 00:17:55,157
Do menor.
294
00:18:00,745 --> 00:18:01,872
[toca acorde distinto]
295
00:18:01,913 --> 00:18:03,249
Fa menor.
296
00:18:03,290 --> 00:18:04,458
[toca acorde distinto]
297
00:18:04,499 --> 00:18:05,334
Do menor.
298
00:18:05,375 --> 00:18:07,545
[toca acorde distinto]
299
00:18:07,586 --> 00:18:12,758
O puedes ir de Do menor,
Fa menor, a Sol 7.
300
00:18:15,886 --> 00:18:18,680
[tocando acordes]
301
00:18:21,892 --> 00:18:27,231
Pero no, aún agonizas.
Re bemol mayor a Do menor.
302
00:18:28,064 --> 00:18:30,234
[sigue tocando acordes]
303
00:18:39,618 --> 00:18:42,746
Al dominar las tríadas, puedes
crear la armonía que quieras.
304
00:18:43,914 --> 00:18:46,041
Cada acorde cuenta una historia.
305
00:18:46,082 --> 00:18:49,670
Depende de ti lo que quieras
que la música cuente.
306
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
[suena tema solemne]
307
00:18:53,840 --> 00:18:55,342
[exhala suavemente]
308
00:18:56,134 --> 00:18:57,594
[ríe]
309
00:18:59,221 --> 00:19:00,514
Mmm.
310
00:19:01,264 --> 00:19:02,600
Jasmine: Carajo.
311
00:19:02,641 --> 00:19:05,352
-Y dices que vas a vivir ahí.
-Laila: Mjum.
312
00:19:05,393 --> 00:19:07,271
Su hija Zuri
necesita ayuda especial,
313
00:19:07,312 --> 00:19:09,398
y es más fácil de esta forma.
314
00:19:09,439 --> 00:19:11,025
Jasmine:
Amiga, mira esto.
315
00:19:11,066 --> 00:19:13,360
Casi todas
son canciones póstumas.
316
00:19:13,401 --> 00:19:14,945
♪ Vamos a subir de nivel ♪
317
00:19:14,986 --> 00:19:16,947
♪ Asegúrate de elevarte
Subamos de nivel ♪
318
00:19:16,988 --> 00:19:19,366
Es más famoso ahora
que cuando estaba vivo.
319
00:19:19,407 --> 00:19:21,327
-¿Y?
-Solo estoy preocupada.
320
00:19:21,368 --> 00:19:23,579
Tanto dinero,
vuelve loca a la gente.
321
00:19:23,620 --> 00:19:25,456
Bien. Pues,
por lo que piensan pagarme,
322
00:19:25,497 --> 00:19:26,957
lidiaré con la locura.
323
00:19:26,998 --> 00:19:28,751
Dos mil quinientos a la semana.
324
00:19:28,792 --> 00:19:33,505
Pagaría mi auto, el préstamo,
hasta mi alquiler...
325
00:19:33,546 --> 00:19:36,217
Sabes que nunca
hemos tenido problemas.
326
00:19:36,258 --> 00:19:37,801
Lo sé, pero es...
327
00:19:37,842 --> 00:19:40,971
este trabajo me permitirá
pagar deudas y enseñar música.
328
00:19:41,012 --> 00:19:44,683
Es la oportunidad perfecta
y temporal. No te preocupes.
329
00:19:44,724 --> 00:19:46,977
Si me preocupo
es porque te quiero.
330
00:19:47,018 --> 00:19:50,022
Lo sé, pero también es Zuri.
331
00:19:50,063 --> 00:19:52,316
Conecté muy bien con ella hoy.
332
00:19:52,357 --> 00:19:56,987
Se nota que es... brillante y...
333
00:19:57,028 --> 00:19:59,323
y curiosa. Y...
334
00:19:59,364 --> 00:20:02,952
Y te recuerda a Anaya, ¿eh?
335
00:20:02,993 --> 00:20:06,830
Amiga... Sabes que tu hermana
estaría muy orgullosa de ti.
336
00:20:06,871 --> 00:20:10,376
Y Zuri tiene mucha suerte
de que le enseñes.
337
00:20:10,417 --> 00:20:12,169
Lo sabes. [palmea su brazo]
338
00:20:12,210 --> 00:20:14,255
Dre, apaga el juego y báñate.
339
00:20:14,296 --> 00:20:16,048
Y pásame esos zapatos.
340
00:20:16,089 --> 00:20:18,217
[suena música dramática
de piano]
341
00:20:19,801 --> 00:20:21,845
[ríe]
342
00:20:21,886 --> 00:20:23,847
[practicando]
343
00:20:33,440 --> 00:20:35,442
[ruido de maleta]
344
00:20:37,569 --> 00:20:38,737
[gruñe]
345
00:20:40,113 --> 00:20:42,032
-Sus llaves.
-[jadea]
346
00:20:42,073 --> 00:20:44,201
[ríe] Oh, hola. Soy Laila.
347
00:20:44,242 --> 00:20:46,036
Soy la tutora de piano de Zuri.
348
00:20:46,077 --> 00:20:47,204
[ríe]
349
00:20:47,245 --> 00:20:50,499
Sus llaves, no su mano.
350
00:20:50,540 --> 00:20:52,543
Sí. Eh, perdón por eso.
351
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
-[llaves tintinean]
-[exhala]
352
00:20:55,128 --> 00:20:57,256
[suena tema alegre]
353
00:21:00,592 --> 00:21:02,428
-[ríe]
-Me aseguraré de que
354
00:21:02,469 --> 00:21:04,513
tenga el mantenimiento debido.
355
00:21:04,554 --> 00:21:07,725
Laila: Sí, solo intente
no quitarle el óxido.
356
00:21:07,766 --> 00:21:09,893
Es lo único que mantiene
a este bebé en marcha.
357
00:21:09,934 --> 00:21:11,520
[ríe]
358
00:21:11,561 --> 00:21:14,564
Eso y bastante suerte,
me imagino. Mmm.
359
00:21:16,983 --> 00:21:17,985
Mjum.
360
00:21:18,026 --> 00:21:19,945
[continúa tema alegre]
361
00:21:21,488 --> 00:21:23,657
[suspira] Bien.
362
00:21:26,785 --> 00:21:27,703
¿Eh?
363
00:21:29,371 --> 00:21:30,956
Hola. Soy Laila.
364
00:21:32,374 --> 00:21:35,961
Femi. Ven.
Te llevo a tu habitación.
365
00:21:36,002 --> 00:21:37,421
Gracias.
366
00:21:37,462 --> 00:21:39,214
Estarás en la casa de huéspedes.
367
00:21:39,255 --> 00:21:40,966
[ríe]
368
00:21:41,007 --> 00:21:42,092
[continúa tema alegre]
369
00:21:42,133 --> 00:21:43,343
[Femi se queja]
370
00:21:44,135 --> 00:21:45,763
¿Si quieres tocar?
371
00:21:45,804 --> 00:21:47,264
Vas afuera.
372
00:21:47,305 --> 00:21:49,016
De día, de noche, no importa.
373
00:21:50,141 --> 00:21:51,810
Era un estudio de grabación.
374
00:21:52,644 --> 00:21:53,979
Las paredes, las ventanas,
375
00:21:54,020 --> 00:21:55,063
todas insonorizadas.
376
00:21:56,356 --> 00:21:58,317
Nadie puede oírte ahí.
377
00:21:59,275 --> 00:22:00,444
¡Uy!
378
00:22:00,485 --> 00:22:02,654
[continúa tema alegre]
379
00:22:07,992 --> 00:22:09,661
[jadea]
380
00:22:09,702 --> 00:22:11,497
-Gracias.
-Mm.
381
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
¿Dónde está tu habitación?
382
00:22:12,789 --> 00:22:14,458
Solo la niñera se queda aquí.
383
00:22:14,499 --> 00:22:15,834
La niñera y ellos.
384
00:22:15,875 --> 00:22:18,128
[riendo]
No soy niñera, soy tutora.
385
00:22:18,169 --> 00:22:19,463
Mjum...
386
00:22:20,547 --> 00:22:22,383
¿Tienes hambre, tutora?
387
00:22:22,424 --> 00:22:23,509
[ríe suavemente]
388
00:22:23,550 --> 00:22:24,676
No, gracias.
389
00:22:24,717 --> 00:22:27,596
Si quieres algo, me lo pides.
390
00:22:27,637 --> 00:22:29,556
De lo contrario, mejor ni vayas.
391
00:22:29,597 --> 00:22:31,683
La cocina es mi lugar.
392
00:22:31,724 --> 00:22:36,521
Y todos en esta casa,
conocen bien su lugar. ¿Mm?
393
00:22:37,355 --> 00:22:38,482
Mjum.
394
00:22:45,530 --> 00:22:46,573
[se cierra la puerta]
395
00:22:46,614 --> 00:22:48,992
[chillidos, risitas]
396
00:22:49,033 --> 00:22:52,496
[suena tema suave]
397
00:22:52,537 --> 00:22:53,830
Gracias, Dios.
398
00:22:55,206 --> 00:22:56,458
¡Uf!
399
00:22:57,208 --> 00:22:58,919
[exhala fuerte, ríe]
400
00:23:05,258 --> 00:23:08,137
[suena tema de suspenso]
401
00:23:08,178 --> 00:23:09,846
Ah, hola, Zuri.
402
00:23:14,350 --> 00:23:16,228
[suena tema dramático de piano]
403
00:23:16,269 --> 00:23:17,729
[despertador suena]
404
00:23:25,403 --> 00:23:27,572
[tema dramático de piano crece]
405
00:23:29,574 --> 00:23:30,868
Oye. ¿Por qué te detuviste?
406
00:23:30,909 --> 00:23:33,036
Estabas tocando muy hermoso.
407
00:23:33,077 --> 00:23:35,038
Bien,
vamos a intentarlo de nuevo.
408
00:23:35,079 --> 00:23:38,417
Esta vez, deja que la música
fluya a través de ti, ¿sí?
409
00:23:38,458 --> 00:23:40,878
Dar tutoría a Zuri
será tu principal tarea,
410
00:23:40,919 --> 00:23:43,422
pero serás responsable
de otras cosas por aquí
411
00:23:43,463 --> 00:23:44,673
de vez en cuando.
412
00:23:44,714 --> 00:23:46,091
¿Otras cosas?
413
00:23:46,132 --> 00:23:48,385
Audra: Sí.
Ayudando aquí y allá.
414
00:23:48,426 --> 00:23:50,095
Laila: Mjum... Ya veo.
415
00:23:53,097 --> 00:23:54,933
¿Emocionada por ver
a tus maestros?
416
00:23:56,476 --> 00:23:57,895
Algo así...
417
00:23:57,936 --> 00:24:00,063
[tema dramático de piano
continúa]
418
00:24:05,443 --> 00:24:07,362
Laila:
Respira y deja que las notas
419
00:24:07,403 --> 00:24:08,572
solo fluyan
a través de tus dedos.
420
00:24:08,613 --> 00:24:10,991
¿Bien? Tu turno.
421
00:24:11,032 --> 00:24:12,743
Ah, Laila.
422
00:24:12,784 --> 00:24:15,787
A Imani le gusta su jugo verde
después de su siesta.
423
00:24:15,828 --> 00:24:18,582
Por favor, vuelve a ponerla
en el refrigerador.
424
00:24:18,623 --> 00:24:20,209
Laila:
Buen manejo de dedos.
425
00:24:20,250 --> 00:24:23,670
Hay que elegir una gran pieza
para tu recital.
426
00:24:23,711 --> 00:24:25,839
Audra: La ambición
no tiene nada de malo.
427
00:24:25,880 --> 00:24:30,802
La línea entre la prosperidad
y la pobreza es muy fina.
428
00:24:30,843 --> 00:24:33,013
Créeme, lo he vivido.
429
00:24:35,348 --> 00:24:38,227
Excelente. Muy bien, Zuri.
430
00:24:38,268 --> 00:24:40,270
Audra: Debes tomar las
oportunidades que se presentan.
431
00:24:40,311 --> 00:24:41,563
[exhala profundo]
432
00:24:41,604 --> 00:24:42,731
Tendrás tu oportunidad.
433
00:24:45,400 --> 00:24:48,695
[suena "Las cuatro estaciones
(Primavera)" de Vivaldi]
434
00:24:51,114 --> 00:24:52,157
[chisporroteo]
435
00:24:53,408 --> 00:24:54,659
[molinillo de pimienta cruje]
436
00:25:08,798 --> 00:25:09,967
Buenos días, Femi.
437
00:25:10,008 --> 00:25:10,926
Femi: Mjum...
438
00:25:12,302 --> 00:25:14,596
Audra me pidió que ayudara
con el servicio.
439
00:25:14,637 --> 00:25:16,223
Mm. Así empieza.
440
00:25:16,264 --> 00:25:20,102
Me pregunto en qué más
te va a pedir que le ayudes.
441
00:25:20,143 --> 00:25:23,230
-Bien. Delantal. Segundo cajón.
-Bien.
442
00:25:28,985 --> 00:25:30,278
-¿Eso es para Zuri?
-Mjum.
443
00:25:34,198 --> 00:25:36,910
[suena "I Got Love"
de Nat King Cole]
444
00:25:41,331 --> 00:25:44,418
♪ Tengo amor
escrito por todo... ♪
445
00:25:44,459 --> 00:25:45,752
Espera un segundo.
446
00:25:47,503 --> 00:25:49,005
Déjame ver.
447
00:25:50,715 --> 00:25:52,551
¿Qué es eso?
448
00:25:52,592 --> 00:25:54,344
Es el desayuno de Zuri.
Femi me dijo que...
449
00:25:54,385 --> 00:25:57,222
No me importa qué dijo Femi.
Tú lo trajiste, ¿no?
450
00:26:00,391 --> 00:26:02,269
¿Qué es?
451
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Es, este...
452
00:26:03,561 --> 00:26:05,564
Es un panqueque vegano
453
00:26:05,605 --> 00:26:09,901
con crema de coco,
moras y plátano.
454
00:26:12,862 --> 00:26:16,158
Gracias, Laila.
Baja el plato.
455
00:26:16,199 --> 00:26:17,117
Por supuesto.
456
00:26:19,952 --> 00:26:20,912
Ay...
457
00:26:23,081 --> 00:26:23,999
[ríe]
458
00:26:26,292 --> 00:26:27,544
-Imani.
-Me da igual.
459
00:26:27,585 --> 00:26:29,171
Trae mi bebida.
460
00:26:29,212 --> 00:26:31,048
Audra:
Zuri, conoces las reglas.
461
00:26:31,089 --> 00:26:33,383
Sin dispositivos en la mesa
y quítate la máscara
462
00:26:33,424 --> 00:26:34,635
-para que puedas comer...
-Lo siento mucho.
463
00:26:34,676 --> 00:26:36,261
...este hermoso desayuno.
464
00:26:36,302 --> 00:26:37,429
Gracias.
465
00:26:37,470 --> 00:26:38,513
¿Necesita algo más?
466
00:26:38,554 --> 00:26:39,973
Mmmm.
467
00:26:40,014 --> 00:26:42,601
♪ ...escrito por toda
su cara ♪
468
00:26:44,102 --> 00:26:46,897
♪ Tengo A-M-O-R
Escrito por todas partes ♪
469
00:26:46,938 --> 00:26:47,731
Mm...
470
00:26:47,772 --> 00:26:49,983
[suena el timbre]
471
00:26:50,024 --> 00:26:52,402
Mm... Parece que papá llegó.
472
00:26:52,443 --> 00:26:54,029
-Femi: ¿Qué tal tu viaje?
-Audra: Oh, Laila,
473
00:26:54,070 --> 00:26:57,115
dile a Femi que prepare
otro plato para Marcus.
474
00:26:58,491 --> 00:27:00,035
Marcus: Algo huele muy bien.
475
00:27:00,076 --> 00:27:04,206
Huele a que es bueno estar
en casa. [ríe] Sí.
476
00:27:04,247 --> 00:27:05,791
[Femi ríe]
477
00:27:05,832 --> 00:27:06,875
Marcus: ¿Qué es esto?
478
00:27:06,916 --> 00:27:08,085
[Marcus habla vagamente]
479
00:27:08,126 --> 00:27:10,754
-[ríe]
-♪ Tengo amor ♪
480
00:27:10,795 --> 00:27:12,297
Marcus: Sabes bien lo que haces.
481
00:27:12,338 --> 00:27:13,965
Sabes lo que haces.
482
00:27:14,006 --> 00:27:18,679
-[música se distorsiona]
-♪ Escrito en toda mi cara ♪
483
00:27:18,720 --> 00:27:21,264
Marcus: No fallas, Femi.
Nunca fallas.
484
00:27:22,974 --> 00:27:26,603
♪ Tengo A-M-O-R ♪
485
00:27:26,644 --> 00:27:30,649
[música retoma normalidad]
♪ Qué caso tan notable ♪
486
00:27:32,150 --> 00:27:35,445
♪ De verdad me gusta
tu forma de deletrear ♪
487
00:27:35,486 --> 00:27:39,032
♪ Y, querida
Tu caligrafía es genial ♪
488
00:27:39,073 --> 00:27:40,951
¿Ahora le pides a Femi caritas?
489
00:27:40,992 --> 00:27:42,994
♪ ...O-R ♪
490
00:27:43,035 --> 00:27:45,622
-♪ Por toda mi cara ♪
-[ríe]
491
00:27:45,663 --> 00:27:47,999
-♪ Él tiene amor ♪
-♪ Tengo amor ♪
492
00:27:48,040 --> 00:27:49,459
♪ Escrito por todo... ♪
493
00:27:49,500 --> 00:27:50,961
Quítate esa cosa.
494
00:27:51,002 --> 00:27:54,714
Me gusta.
Parece una amazona de Dahomey.
495
00:27:55,798 --> 00:27:57,342
Marcus:
Veo que tenemos nueva guerrera.
496
00:27:57,383 --> 00:27:58,843
¿De quién se trata?
497
00:28:00,344 --> 00:28:03,265
-♪ Por toda ♪
-[jadea]
498
00:28:03,306 --> 00:28:05,517
♪ Mi cara ♪
499
00:28:05,558 --> 00:28:09,187
Hola. Qué gusto. ¿Cómo está?
500
00:28:09,228 --> 00:28:10,188
[jadea]
501
00:28:10,229 --> 00:28:11,273
[se rompe]
502
00:28:11,314 --> 00:28:12,149
Imani: Por Dios santo.
503
00:28:12,190 --> 00:28:13,650
Acabo de rehacer los pisos.
504
00:28:13,691 --> 00:28:16,445
¿Femi? ¿Femi?
505
00:28:16,486 --> 00:28:17,696
Audra: No pasa nada.
506
00:28:18,863 --> 00:28:22,159
Marcus, ella es Laila,
la nueva niñera.
507
00:28:22,200 --> 00:28:23,827
No es la mejor
primera impresión.
508
00:28:23,868 --> 00:28:25,203
Lo siento mucho.
509
00:28:26,537 --> 00:28:28,873
Un gusto conocerte, Laila.
510
00:28:30,041 --> 00:28:32,961
Tranquila. Está bien.
Los errores pasan.
511
00:28:34,378 --> 00:28:35,672
Amor, ¿qué tal tu viaje?
512
00:28:35,713 --> 00:28:36,673
Marcus: No tan mal.
513
00:28:36,714 --> 00:28:37,966
Sí. Hola.
514
00:28:38,800 --> 00:28:41,511
[Marcus gime, besa]
515
00:28:41,552 --> 00:28:44,848
¿Cómo salió lo del grupo
que viste? ¿Cerraste el trato?
516
00:28:44,889 --> 00:28:47,350
Se hacen del rogar,
pero van a ceder.
517
00:28:47,391 --> 00:28:49,186
-¿Qué los detiene?
-Lo siento mucho.
518
00:28:49,227 --> 00:28:51,229
-[Femi habla indistintamente]
-Han visto tu carrera
519
00:28:51,270 --> 00:28:53,398
y el éxito que tuviste
con el catálogo pasado.
520
00:28:53,439 --> 00:28:54,524
Madre, para.
521
00:28:54,565 --> 00:28:56,193
-Es un genio.
-Madre, ya.
522
00:28:56,234 --> 00:28:57,068
Apenas regresó.
523
00:28:57,109 --> 00:28:59,029
-Por favor.
-Está bien.
524
00:28:59,070 --> 00:29:01,031
[ríe] Amor,
por qué no te sientas
525
00:29:01,072 --> 00:29:02,365
y desayunas con nosotras.
526
00:29:02,406 --> 00:29:04,326
Marcus:
Gracias, pero no tengo hambre.
527
00:29:04,367 --> 00:29:05,702
Comí algo en el avión.
528
00:29:05,743 --> 00:29:07,871
Solo necesito bañarme
y un beso tuyo.
529
00:29:07,912 --> 00:29:09,372
-Mmm...
-Mmm...
530
00:29:09,413 --> 00:29:11,875
-[ambos besándose]
-[Marcus gimiendo]
531
00:29:11,916 --> 00:29:12,793
Ay...
532
00:29:12,834 --> 00:29:14,795
[Marcus sigue gimiendo]
533
00:29:14,836 --> 00:29:15,962
Provecho.
534
00:29:17,505 --> 00:29:18,632
[golpe de toalla]
535
00:29:18,673 --> 00:29:20,217
[chasquea la lengua]
536
00:29:20,258 --> 00:29:22,218
[Imani suspira]
537
00:29:23,845 --> 00:29:24,137
[suena tema de suspenso]
538
00:29:24,137 --> 00:29:25,972
[suena tema de suspenso]
539
00:29:27,765 --> 00:29:29,226
Marcus: ¿Qué haces aquí?
540
00:29:29,267 --> 00:29:31,061
¿Qué quieres? ¿Dinero?
541
00:29:31,102 --> 00:29:33,063
Dime, ¿cómo me encontraste?
542
00:29:33,104 --> 00:29:34,564
¿Hablas en serio?
543
00:29:34,605 --> 00:29:39,069
Tu suegra me contrató
para ser tutora de Zuri.
544
00:29:39,110 --> 00:29:41,905
-Esto es una locura.
-No lo sabía, lo juro.
545
00:29:42,780 --> 00:29:44,074
¿Esperas que crea
546
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
que esto es solo
una rara coincidencia?
547
00:29:45,950 --> 00:29:48,078
Pues, ¿adivina qué? No importa.
548
00:29:48,119 --> 00:29:50,080
Porque renuncio ahora mismo.
549
00:29:50,121 --> 00:29:51,748
Sabía que este trabajo
era muy bueno para ser verdad.
550
00:29:51,789 --> 00:29:53,792
-¿A dónde vas?...
-¡Suéltame!
551
00:29:53,833 --> 00:29:56,127
Espera, aguarda.
Nadie sabe lo nuestro.
552
00:29:56,168 --> 00:29:58,380
Nadie tiene que enterarse.
553
00:29:58,421 --> 00:29:59,422
Estás casado.
554
00:30:01,132 --> 00:30:02,801
-Mira, lo siento.
-Mjum...
555
00:30:02,842 --> 00:30:04,719
En serio. Cometí un error.
556
00:30:04,760 --> 00:30:06,304
¿Un error?
557
00:30:06,345 --> 00:30:10,183
Mira, si quieres renunciar,
no me interpondré.
558
00:30:10,224 --> 00:30:14,646
Aunque... Imani no ha estado
muy bien estos días.
559
00:30:14,687 --> 00:30:15,647
-Mjum...
-Y si te vas ahora,
560
00:30:15,688 --> 00:30:16,731
ella sospechará.
561
00:30:16,772 --> 00:30:18,066
Mjum...
562
00:30:18,107 --> 00:30:21,110
Temo de lo que
pueda hacerse a sí misma.
563
00:30:21,944 --> 00:30:23,112
O al bebé...
564
00:30:26,616 --> 00:30:28,243
¿Audra te paga suficiente?
565
00:30:29,243 --> 00:30:31,246
-Mjum.
-Te pagaré el doble.
566
00:30:31,287 --> 00:30:36,334
Pero por favor,
quédate unos días.
567
00:30:36,375 --> 00:30:38,169
[jadea, inhala]
568
00:30:39,837 --> 00:30:41,214
Zuri, ¿qué te he dicho
569
00:30:41,255 --> 00:30:43,550
sobre espiar a la gente? ¿Eh?
570
00:30:43,591 --> 00:30:44,926
Escuché murmullos.
571
00:30:46,135 --> 00:30:49,848
Eh, hablábamos
del baby shower .
572
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Le estaba
pidiendo ayuda a Laila.
573
00:30:51,849 --> 00:30:53,893
Dijiste que yo podía planearlo.
574
00:30:55,227 --> 00:30:58,022
Justo por eso
necesitas una asistente.
575
00:30:58,773 --> 00:31:00,942
¿Cierto, Laila?
576
00:31:03,027 --> 00:31:04,529
[respira agitadamente]
577
00:31:07,698 --> 00:31:09,951
A tu servicio, mademoiselle.
578
00:31:09,992 --> 00:31:12,120
[suena tema de suspenso]
579
00:31:14,872 --> 00:31:18,167
Bueno, yo, eh,
las dejaré solas.
580
00:31:32,056 --> 00:31:34,976
Descuida.
Yo no necesito ayuda.
581
00:31:36,227 --> 00:31:38,980
Pero creo que, quizá, tú sí.
582
00:31:44,151 --> 00:31:46,279
[personas vocalizando]
583
00:31:51,117 --> 00:31:52,243
¿Qué carajos?
584
00:32:01,168 --> 00:32:04,297
[caja musical sonando
suavemente de fondo]
585
00:32:10,094 --> 00:32:12,138
[caja musical sube volumen]
586
00:32:24,567 --> 00:32:26,611
-[golpe contra el vidrio]
-[jadea]
587
00:32:26,652 --> 00:32:28,071
[siseo]
588
00:32:28,821 --> 00:32:30,198
¡Oh, diablos!
589
00:32:30,948 --> 00:32:33,076
[suena celular]
590
00:32:35,870 --> 00:32:37,747
[respira con nervios]
Hola, amiga. ¿Qué pasa?
591
00:32:37,788 --> 00:32:39,499
Oye, Lai, ¿qué crees?
592
00:32:39,540 --> 00:32:41,209
A ver, te cuento...
593
00:32:41,250 --> 00:32:44,045
que subastaron un Basquiat
por 30 millones.
594
00:32:44,086 --> 00:32:46,131
¿Puedes creerlo?
Son como blancos.
595
00:32:46,172 --> 00:32:47,340
¡Métete en tus asuntos!
596
00:32:47,381 --> 00:32:48,758
Intento vivir indirectamente
597
00:32:48,799 --> 00:32:49,884
a través de ti. ¿Me dejas?
598
00:32:49,925 --> 00:32:51,553
-[se burla] ¿Mm?
-En fin,
599
00:32:51,594 --> 00:32:54,431
-¿qué tal la vida de lujos?
-Es complicada.
600
00:32:54,472 --> 00:32:58,101
¿Complicada? ¿Para bien o qué?
601
00:32:58,142 --> 00:33:00,562
Bueno, ¿recuerdas, eh,
602
00:33:00,603 --> 00:33:02,856
que te hablé de ese tipo
que conocí en el café?
603
00:33:02,897 --> 00:33:04,566
Sí. El más perfecto del mundo.
604
00:33:04,607 --> 00:33:05,775
Sí.
605
00:33:05,816 --> 00:33:06,818
¿El que era una máquina sexual?
606
00:33:06,859 --> 00:33:07,819
[ríe] Jas.
607
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
¿El del pene torpedo?
608
00:33:08,861 --> 00:33:09,946
¡Jasmine! [ríe]
609
00:33:09,987 --> 00:33:11,656
¿Qué hay con él?
610
00:33:11,697 --> 00:33:13,741
[suspira] Bien, bueno, eh...
611
00:33:15,117 --> 00:33:16,661
Resulta que vive aquí.
612
00:33:19,121 --> 00:33:20,331
Es el esposo.
613
00:33:23,709 --> 00:33:24,669
¿Jas?
614
00:33:24,710 --> 00:33:28,381
-[riendo]
-¡Sí!
615
00:33:28,422 --> 00:33:31,134
¡Una semana con los de arriba,
y ya estás metida en dramas!
616
00:33:31,175 --> 00:33:33,053
Me encanta.
No creí que fueras capaz.
617
00:33:33,094 --> 00:33:34,471
Quiero abrazarte.
618
00:33:34,512 --> 00:33:36,264
¿Qué pasó con lo de
preocuparte por mí?
619
00:33:36,305 --> 00:33:40,143
Eso fue antes de ver a este
hermoso hombre negro.
620
00:33:40,184 --> 00:33:42,771
¡Santo Dios, amiga!
Se le nota el poder.
621
00:33:42,812 --> 00:33:45,148
Pero está casado,
eso es lo que importa.
622
00:33:45,189 --> 00:33:47,192
Lo cual va contra mis reglas.
623
00:33:47,233 --> 00:33:48,902
Seguro ella
está enterada de todo.
624
00:33:48,943 --> 00:33:50,320
Esta gente rica,
625
00:33:50,361 --> 00:33:52,363
es muy pervertida.
Te lo digo yo.
626
00:33:52,404 --> 00:33:53,698
Estoy en horario laboral, Jas.
627
00:33:53,739 --> 00:33:55,075
Pero si ya eres la jefa.
628
00:33:55,116 --> 00:33:56,785
Puedes hacer
lo que tú quieras, ¿sí?
629
00:33:56,826 --> 00:33:58,536
O sea... ¡Brin!
630
00:33:58,577 --> 00:34:00,830
Ocúpate de lo tuyo
y cómete tu pan.
631
00:34:00,871 --> 00:34:02,040
[rechina la perilla]
632
00:34:02,081 --> 00:34:03,249
Siempre dejas migajas
en el suelo.
633
00:34:03,290 --> 00:34:05,168
No voy a aspirar eso.
634
00:34:05,209 --> 00:34:07,170
-Espera.
-¿Qué? ¿Qué pasa?
635
00:34:07,211 --> 00:34:08,797
[pasos alejándose]
636
00:34:08,838 --> 00:34:09,756
¿Estás bien?
637
00:34:11,132 --> 00:34:12,175
-Lai.
-Ya me voy.
638
00:34:12,216 --> 00:34:13,218
¡Lai! ¿Qué pasó...?
639
00:34:13,259 --> 00:34:14,761
[se corta la llamada]
640
00:34:14,802 --> 00:34:17,097
Esa chica no sabe despedirse
como Dios manda.
641
00:34:17,138 --> 00:34:18,723
-Pero qué grosera.
-[obturador de cámara]
642
00:34:18,764 --> 00:34:19,724
[abre la puerta]
643
00:34:19,765 --> 00:34:21,726
[suena tema de suspenso]
644
00:34:23,727 --> 00:34:24,687
¿Hola?
645
00:34:34,905 --> 00:34:35,823
¿Hola?
646
00:34:37,116 --> 00:34:38,076
¿Hola?
647
00:34:38,117 --> 00:34:39,410
[mujer gime fuerte]
648
00:34:41,579 --> 00:34:43,123
[mujer solloza]
649
00:34:43,164 --> 00:34:45,291
[tema de suspenso
se vuelve dramático]
650
00:34:50,963 --> 00:34:52,423
[sigue sollozando]
651
00:34:58,470 --> 00:34:59,430
Imani.
652
00:35:02,099 --> 00:35:03,434
¿Está todo bien?
653
00:35:04,768 --> 00:35:05,854
Sí. Todo está bien.
654
00:35:05,895 --> 00:35:08,731
Solo, eh, hago espacio.
655
00:35:08,772 --> 00:35:10,733
Mi madre quiere que use
la nueva temporada,
656
00:35:10,774 --> 00:35:14,487
y Marcus ya me ha visto
con casi todo, así que...
657
00:35:18,324 --> 00:35:19,826
¿Qué opinas de Marcus?
658
00:35:21,285 --> 00:35:25,748
Él es, eh... Él es...
Él es...
659
00:35:25,789 --> 00:35:27,500
Sí, lo sé.
660
00:35:28,792 --> 00:35:31,420
Es guapo y es rico.
661
00:35:32,922 --> 00:35:35,716
Las mujeres se sacan los ojos
por hombres como él.
662
00:35:38,177 --> 00:35:41,055
-¿Tienes novio?
-No.
663
00:35:41,096 --> 00:35:42,807
¿Novia?
664
00:35:42,848 --> 00:35:44,601
-[ríe]
-[ríe]
665
00:35:44,642 --> 00:35:45,601
No.
666
00:35:47,311 --> 00:35:48,771
Alguien sexy como tú
667
00:35:48,812 --> 00:35:51,858
debería disfrutar de la vida
con quien tú quieras.
668
00:35:54,568 --> 00:35:57,446
El amor verdadero es peligroso.
669
00:35:59,657 --> 00:36:00,658
Es aterrador.
670
00:36:07,122 --> 00:36:08,666
[solloza suavemente]
671
00:36:13,921 --> 00:36:15,840
Si no lo es,
¿cuál es el punto de ello?
672
00:36:22,763 --> 00:36:24,765
¿Alguna vez te han asfixiado
durante el sexo?
673
00:36:26,850 --> 00:36:28,186
[gruñe suavemente]
674
00:36:29,270 --> 00:36:30,897
Mmmm.
675
00:36:34,775 --> 00:36:36,944
Es el mejor orgasmo
que tendrás en tu vida.
676
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
Mmm...
677
00:36:47,246 --> 00:36:49,249
Dile a Femi que done esto
a la caridad.
678
00:36:49,290 --> 00:36:51,709
O mi mamá me fastidiará
si lo ve.
679
00:37:07,391 --> 00:37:08,768
[suspira]
680
00:37:09,560 --> 00:37:10,519
[ríe]
681
00:37:14,982 --> 00:37:16,109
[suspira]
682
00:37:16,150 --> 00:37:17,860
[hebillas se sueltan]
683
00:37:31,999 --> 00:37:34,543
[suena tema dramático]
684
00:37:43,093 --> 00:37:44,595
[suspira]
685
00:38:01,278 --> 00:38:02,655
[jadea]
686
00:38:07,993 --> 00:38:08,786
[candelabro tintinea]
687
00:38:08,786 --> 00:38:09,245
[candelabro tintinea]
688
00:38:09,286 --> 00:38:10,830
-Zuri: Fa sostenido.
-Laila: Mjum.
689
00:38:10,871 --> 00:38:13,499
-Zuri: Re... Fa sostenido.
-¡Lo tienes!
690
00:38:13,540 --> 00:38:16,335
Eres muy talentosa. ¡Chócalas!
691
00:38:18,796 --> 00:38:20,840
[ríe]
692
00:38:22,966 --> 00:38:25,970
[Zuri respira agitada]
693
00:38:27,554 --> 00:38:29,682
[suena tema dramático]
694
00:38:37,189 --> 00:38:39,317
[tocando melodía de tempo medio]
695
00:38:44,696 --> 00:38:46,490
No conocía esta pieza.
696
00:38:47,366 --> 00:38:49,035
¿Es una Zuri original?
697
00:38:50,494 --> 00:38:51,829
[se cierra la puerta]
698
00:38:52,663 --> 00:38:54,790
[Zuri tocando una escala]
699
00:39:04,049 --> 00:39:07,470
La pieza que estabas tocando,
era hermosa.
700
00:39:07,511 --> 00:39:09,764
¿Crees que puedas
volver a tocarla?
701
00:39:14,351 --> 00:39:16,270
Podría ser nuestro secreto.
702
00:39:16,311 --> 00:39:18,439
[suena tema dramático]
703
00:39:51,096 --> 00:39:54,433
[toca la pieza]
704
00:40:05,068 --> 00:40:06,404
[Laila ríe]
705
00:40:13,702 --> 00:40:15,037
[Laila tocando
acompañamiento improvisado]
706
00:40:15,078 --> 00:40:16,831
[ambas ríen]
707
00:40:35,682 --> 00:40:37,602
[Laila exhala]
708
00:40:37,643 --> 00:40:40,313
Fue muy hermoso, Zuri.
709
00:40:40,354 --> 00:40:42,064
Gracias por compartirlo conmigo.
710
00:40:44,399 --> 00:40:46,777
También me hace sentir
algo triste.
711
00:40:47,611 --> 00:40:49,029
¿Cómo te hace sentir?
712
00:40:56,453 --> 00:40:57,746
Menos sola.
713
00:40:58,789 --> 00:41:00,958
[suena tema dramático de piano]
714
00:41:14,179 --> 00:41:16,474
Hola, Srta. Jelani.
715
00:41:16,515 --> 00:41:18,935
¿Le molestaría
si le hago una pregunta?
716
00:41:18,976 --> 00:41:22,855
Para nada.
Y por favor, dime Audra.
717
00:41:22,896 --> 00:41:24,023
[ríe]
718
00:41:27,150 --> 00:41:30,988
[chasquea la lengua]
Sí, eh, es sobre Zuri.
719
00:41:31,863 --> 00:41:34,492
¿Invita amigos a jugar?
720
00:41:34,533 --> 00:41:36,786
Ay, no hacemos eso.
721
00:41:36,827 --> 00:41:39,330
Nos enfocamos
en la educación de Zuri
722
00:41:39,371 --> 00:41:41,123
y en su autoprogresión.
723
00:41:42,332 --> 00:41:45,419
Sí, pero socializar
es igual de importante
724
00:41:45,460 --> 00:41:48,005
y me preocupo por ella.
725
00:41:48,880 --> 00:41:50,591
No te pago para preocuparte.
726
00:41:52,884 --> 00:41:53,678
[ríe]
727
00:41:53,719 --> 00:41:55,888
[suena tema tierno]
728
00:41:55,929 --> 00:41:58,224
La ha pasado mal
estos últimos años.
729
00:42:01,351 --> 00:42:03,729
¿Supongo
que no te mencionó nada
730
00:42:03,770 --> 00:42:06,690
sobre su padre biológico?
731
00:42:07,816 --> 00:42:11,195
-¿Recuerdos? ¿Algo así?
-No.
732
00:42:13,530 --> 00:42:14,991
Ella fue quien lo encontró.
733
00:42:15,032 --> 00:42:17,994
[suspira]
Ay, pobrecita.
734
00:42:18,035 --> 00:42:20,246
Estuvo sin hablar por meses,
735
00:42:20,287 --> 00:42:24,166
pero luego, tras
varias sesiones de terapia,
736
00:42:24,207 --> 00:42:26,502
ella empezó
a ser más expresiva,
737
00:42:26,543 --> 00:42:29,839
pero hablando a su manera única.
738
00:42:29,880 --> 00:42:32,132
La máscara le ha servido mucho.
739
00:42:33,592 --> 00:42:35,553
Su padre se la regaló
como decoración,
740
00:42:35,594 --> 00:42:38,097
pero parece
que la trata como...
741
00:42:38,138 --> 00:42:41,559
Como a una manta de seguridad.
[ríe]
742
00:42:43,977 --> 00:42:45,104
[ríe]
743
00:42:45,145 --> 00:42:48,065
No creo que
sea solo eso, Srta. Jelani.
744
00:42:49,566 --> 00:42:53,279
Con respeto,
creo que es un escudo.
745
00:42:54,738 --> 00:42:56,782
Algo que ella usa
para protegerse
746
00:42:56,823 --> 00:43:00,202
cuando siente
que algo anda... mal.
747
00:43:03,914 --> 00:43:04,832
Bueno...
748
00:43:05,666 --> 00:43:07,752
Tendría que decir que ella
749
00:43:07,793 --> 00:43:11,172
la ha estado usando
con menor frecuencia,
750
00:43:11,213 --> 00:43:15,217
así que debe sentirse
más protegida.
751
00:43:17,260 --> 00:43:18,762
Quizás gracias a ti.
752
00:43:21,056 --> 00:43:22,892
Laila, todos te apreciamos,
753
00:43:22,933 --> 00:43:26,312
pero a veces es difícil ver
a alguien entrar y conectar
754
00:43:26,353 --> 00:43:30,149
de una forma que no podemos.
Más cuando hay dinero.
755
00:43:31,441 --> 00:43:32,359
¿Sabes qué?
756
00:43:34,277 --> 00:43:36,655
¿Por qué no cenas
con nosotros mañana?
757
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Estar todos juntos
como familia
758
00:43:39,574 --> 00:43:41,952
podría ser justo
lo que necesitamos.
759
00:43:42,828 --> 00:43:43,954
¿Aceptarías?
760
00:43:45,455 --> 00:43:47,541
-Por supuesto.
-Fantástico.
761
00:43:47,582 --> 00:43:49,418
Sabes,
los viernes nos arreglamos,
762
00:43:49,459 --> 00:43:51,629
así que te buscaré algo bonito.
763
00:43:52,546 --> 00:43:54,173
¡Estoy muy emocionada!
764
00:43:55,173 --> 00:43:57,134
[suena violín]
765
00:44:16,611 --> 00:44:19,281
[tutora hablando en coreano]
766
00:44:19,322 --> 00:44:21,867
[en inglés] Este es mi libro.
¿Te gustaría leerlo?
767
00:44:21,908 --> 00:44:24,328
[hablando en coreano]
768
00:44:26,538 --> 00:44:28,499
[en inglés]
Practica tus tiempos. ¿Sí?
769
00:44:28,540 --> 00:44:29,875
[habla en coreano]
770
00:44:29,916 --> 00:44:31,210
[computadora suena al apagarse]
771
00:44:31,251 --> 00:44:32,920
Ah...
772
00:44:32,961 --> 00:44:34,797
Esperaba encontrar a tu tutora.
773
00:44:36,298 --> 00:44:39,969
El grupo que intento representar
tiene una letra para traducir.
774
00:44:40,010 --> 00:44:41,220
¿Me puedes ayudar?
775
00:44:45,474 --> 00:44:48,977
Es, este, es esa de ahí.
776
00:44:51,354 --> 00:44:52,690
Cometí un...
777
00:44:52,731 --> 00:44:54,650
Ah, espera, sabelotodo.
778
00:44:54,691 --> 00:44:56,235
Eh... [murmura para sí]
779
00:44:57,360 --> 00:45:01,198
Laila, ¿te importa
transcribir?
780
00:45:02,407 --> 00:45:05,119
-Claro.
-Gracias.
781
00:45:07,287 --> 00:45:09,456
Cometí un error.
782
00:45:10,707 --> 00:45:12,710
Y ahora ella...
783
00:45:13,877 --> 00:45:15,337
se... ¡Se fue!
784
00:45:15,378 --> 00:45:21,927
Mi corazón se rompió
y no puedo seguir.
785
00:45:25,430 --> 00:45:27,266
Eso es muy cursi.
786
00:45:27,307 --> 00:45:31,479
[ríe] Algo se pierde
en la traducción, claro.
787
00:45:31,520 --> 00:45:32,855
Pero no es sobre las palabras
788
00:45:32,896 --> 00:45:34,898
sino sobre cómo te hacen sentir.
789
00:45:37,859 --> 00:45:40,988
¿Si pudiste, eh, anotarlo?
790
00:45:43,198 --> 00:45:44,199
Sí.
791
00:45:46,243 --> 00:45:47,202
Gracias.
792
00:45:49,996 --> 00:45:51,624
Que tengas un buen día, Zuri.
793
00:45:51,665 --> 00:45:54,668
Tendré unas piezas de recital
para que practiques al volver.
794
00:45:54,709 --> 00:45:55,878
¿Sí?
795
00:45:58,922 --> 00:46:01,091
[suena tema dramático]
796
00:46:16,815 --> 00:46:17,941
Bueno. Adiós.
797
00:46:19,484 --> 00:46:20,444
¡Adiós!
798
00:46:28,952 --> 00:46:31,538
[suena tema melancólico]
799
00:46:43,466 --> 00:46:45,469
[motor acelera]
800
00:47:09,826 --> 00:47:11,161
[jadeando]
801
00:47:18,835 --> 00:47:22,005
[suena "Misty Moon" de The
Sunset Sound y Shelby Lynne]
802
00:47:23,173 --> 00:47:24,341
Marcus:
¿Cómo encontraste esto?
803
00:47:24,382 --> 00:47:25,342
Imani: ¿Viste
804
00:47:25,383 --> 00:47:26,468
las opciones?
805
00:47:26,509 --> 00:47:28,262
Audra: Me rendí.
Llamé al florista.
806
00:47:28,303 --> 00:47:30,264
Vendrá junto con el banquete.
807
00:47:34,476 --> 00:47:38,022
♪ Afuera esta noche
En esta ciudad inquieta ♪
808
00:47:38,063 --> 00:47:40,691
Ay, te ves hermosa.
809
00:47:40,732 --> 00:47:43,485
Hola, perdón.
Espero no haber llegado tarde.
810
00:47:43,526 --> 00:47:44,611
Para nada.
811
00:47:49,366 --> 00:47:50,576
-Laila: Gracias.
-Precioso.
812
00:47:52,786 --> 00:47:54,496
Lo saqué de lo que vas a donar.
813
00:47:54,537 --> 00:47:57,624
Sería una pena que
se desperdiciara, ¿no crees?
814
00:47:58,959 --> 00:48:02,004
Ay, esa presentación
es maravillosa.
815
00:48:02,045 --> 00:48:03,172
Marcus: Una belleza.
816
00:48:03,213 --> 00:48:06,383
Familia, disfruten su cena.
817
00:48:06,424 --> 00:48:08,344
-Gracias.
-Gracias Femi, es hermoso.
818
00:48:08,385 --> 00:48:09,678
-Femi: Claro.
-Audra: Mmm...
819
00:48:09,719 --> 00:48:11,388
Huelo el cebollín.
820
00:48:11,429 --> 00:48:13,807
¿Pasa algo malo
con tu comida, amor?
821
00:48:13,848 --> 00:48:15,475
Prefiero cuando lo hace Laila.
822
00:48:16,476 --> 00:48:17,519
Mjum.
823
00:48:19,270 --> 00:48:22,316
-¿Podemos ya dar las gracias?
-Sí. Sí.
824
00:48:23,566 --> 00:48:25,945
Padre celestial,
te agradecemos esta comida
825
00:48:25,986 --> 00:48:27,446
y las bendiciones ante nosotros.
826
00:48:29,322 --> 00:48:34,411
Cuida a esta familia y guía
nuestras mentes y acciones.
827
00:48:36,579 --> 00:48:38,666
Ayúdanos a reconocer
nuestras faltas
828
00:48:38,707 --> 00:48:42,294
y danos fuerza para ser
fieles a los compromisos.
829
00:48:42,335 --> 00:48:45,047
Llena nuestros corazones
de amor y de humildad
830
00:48:45,088 --> 00:48:49,718
para servir a los demás
sin egoísmo y honrarte.
831
00:48:49,759 --> 00:48:52,221
Audra: Danos
corazones gratos, oh, padre,
832
00:48:52,262 --> 00:48:58,018
por tus misericordias,
y haznos conscientes.
833
00:49:00,895 --> 00:49:02,022
Laila.
834
00:49:04,858 --> 00:49:06,401
Todos aportamos algo.
835
00:49:08,278 --> 00:49:11,323
[chasquea los labios]
Yo...
836
00:49:11,364 --> 00:49:13,659
No sabía. Lo... Lo siento.
837
00:49:14,868 --> 00:49:15,994
Está bien.
838
00:49:16,995 --> 00:49:19,081
Otórganos tu sabiduría.
839
00:49:19,122 --> 00:49:23,252
Límpiame de mis pecados
y restáurame a tu gracia.
840
00:49:23,293 --> 00:49:25,462
[suena tema inquietante]
841
00:49:28,214 --> 00:49:30,300
Límpiame de mis pecados.
842
00:49:31,968 --> 00:49:33,512
Límpiame de mis pecados.
843
00:49:34,679 --> 00:49:37,099
Y restáurame a tu gracia.
844
00:49:37,140 --> 00:49:39,017
Y restáurame a tu gracia.
845
00:49:39,809 --> 00:49:42,062
[respira profundo]
846
00:49:42,103 --> 00:49:43,438
Mjum.
847
00:49:51,196 --> 00:49:54,158
En el nombre del Señor.
848
00:49:54,199 --> 00:49:55,993
-Amén.
-Amén.
849
00:49:56,034 --> 00:49:57,327
-Imani: Amén.
-Zuri: Amén.
850
00:49:58,787 --> 00:49:59,872
[en voz baja] Amén.
851
00:49:59,913 --> 00:50:01,581
Buen provecho.
852
00:50:06,961 --> 00:50:10,049
[continúa tema inquietante]
853
00:50:10,090 --> 00:50:11,133
Imani: Laila.
854
00:50:11,174 --> 00:50:12,634
-Laila.
-Zuri: ¿Laila?
855
00:50:12,675 --> 00:50:14,970
-Laila.
-Límpiame de mis pecados.
856
00:50:15,011 --> 00:50:16,138
-Zuri: Laila.
-[ríe]
857
00:50:16,179 --> 00:50:17,556
Imani: Límpiame
de mis pecados.
858
00:50:17,597 --> 00:50:18,640
Zuri: Laila.
859
00:50:18,681 --> 00:50:20,392
¿Algún hermano?
860
00:50:20,433 --> 00:50:21,977
-Solo yo.
-[jadeando]
861
00:50:22,018 --> 00:50:22,978
-[jadea]
-Imani: Laila.
862
00:50:23,019 --> 00:50:24,563
[gritando]
863
00:50:24,604 --> 00:50:25,689
[suspira]
864
00:50:25,730 --> 00:50:27,441
Zuri: Cuidado con lo que sueñas.
865
00:50:27,482 --> 00:50:29,818
[puerta se cierra de golpe]
866
00:50:29,859 --> 00:50:32,905
[ríe] Y este, Pianissimo...
867
00:50:32,946 --> 00:50:34,782
[susurrando]
...significa muy suave.
868
00:50:34,823 --> 00:50:36,366
[tono normal] Y así
se van alternando
869
00:50:36,407 --> 00:50:37,701
como jugando a las escondidas.
870
00:50:38,827 --> 00:50:40,287
Sabes qué es eso, ¿verdad?
871
00:50:40,328 --> 00:50:43,665
Claro. A veces lo juegan
en la escuela.
872
00:50:43,706 --> 00:50:45,751
Aunque es un poco tonto.
873
00:50:45,792 --> 00:50:48,879
Mi mamá dice
que es importante ser madura.
874
00:50:48,920 --> 00:50:52,174
Ser un niño es ser una víctima.
875
00:50:52,215 --> 00:50:53,842
Bueno, está bien disfrutar
que aún eres niña.
876
00:50:53,883 --> 00:50:54,927
[abeja zumbando]
877
00:50:54,968 --> 00:50:56,512
Te quedan años por delante.
878
00:50:56,553 --> 00:50:58,222
-¡Ah! [jadeando]
-[gruñe]
879
00:50:58,263 --> 00:51:00,057
-[gruñe] ¡Aléjate!
-Tranquila.
880
00:51:00,098 --> 00:51:01,183
¡Es solo una abejita!
881
00:51:01,224 --> 00:51:02,893
-¡Aléjate!
-Se acabó.
882
00:51:02,934 --> 00:51:04,478
Vamos a entrar. Ven.
883
00:51:04,519 --> 00:51:07,189
-Zuri: ¡Aléjate de mí!
-Ven. ¡Todo está bien!
884
00:51:07,230 --> 00:51:09,191
Te juro que esas abejas
te tienen más miedo
885
00:51:09,232 --> 00:51:10,526
-que tú a ellas.
-[fuerte zumbido]
886
00:51:10,567 --> 00:51:13,403
-¡Ah! ¡Me picó!
-Tranquila. Calma.
887
00:51:14,571 --> 00:51:16,031
¡Ay, Dios!
888
00:51:16,072 --> 00:51:17,324
-[sibilancia]
-Ay, Dios.
889
00:51:17,365 --> 00:51:18,700
¡Tranquila, Zuri! Ven.
890
00:51:18,741 --> 00:51:21,662
¡Siéntate!
¡Está bien! ¡Está bien!
891
00:51:21,703 --> 00:51:22,871
[Zuri jadeando]
892
00:51:22,912 --> 00:51:24,831
[suena tema ominoso]
893
00:51:25,874 --> 00:51:27,751
[latidos]
894
00:51:28,751 --> 00:51:30,587
[sibilancia]
895
00:51:31,754 --> 00:51:32,798
¿Dónde está?
896
00:51:36,467 --> 00:51:38,720
¿Dónde está? ¿Dónde está?
897
00:51:40,805 --> 00:51:41,765
Bien.
898
00:51:43,099 --> 00:51:45,102
¡Zuri!
899
00:51:46,895 --> 00:51:48,814
[crece tema ominoso]
900
00:51:48,855 --> 00:51:50,941
[latidos se aceleran]
901
00:51:50,982 --> 00:51:52,401
[Laila lloriqueando]
902
00:51:52,442 --> 00:51:55,237
-[émbolo sisea]
-[gran inhalación profunda]
903
00:51:55,278 --> 00:51:57,573
[baja tema ominoso]
904
00:51:57,614 --> 00:51:59,783
-[respiración agitada]
-[Laila sollozando]
905
00:52:01,242 --> 00:52:02,369
Está bien.
906
00:52:04,162 --> 00:52:05,831
Ya pasó todo.
907
00:52:05,872 --> 00:52:07,374
Audra: Calma. Estará bien.
908
00:52:08,249 --> 00:52:10,669
Aunque ella estará bien,
909
00:52:10,710 --> 00:52:11,837
en el futuro,
910
00:52:11,878 --> 00:52:14,506
lleve un kit antialergias
en todo momento.
911
00:52:17,675 --> 00:52:19,803
-Gracias, doctora. Lo haremos.
-Gracias.
912
00:52:21,179 --> 00:52:22,723
-Gracias.
-Doctora: Qué bien que llamaron.
913
00:52:22,764 --> 00:52:25,642
[sollozando]
914
00:52:25,683 --> 00:52:27,936
Oye, oye.
915
00:52:27,977 --> 00:52:29,313
Oye. Todo está bien.
916
00:52:29,354 --> 00:52:30,772
No fue mi intención
que ella saliera herida.
917
00:52:30,813 --> 00:52:32,232
Va a estar bien.
918
00:52:32,273 --> 00:52:34,818
Quería salir, y no pensé que...
919
00:52:36,402 --> 00:52:40,240
¿Salir? ¿Sin permiso?
¿Tú hiciste esto?
920
00:52:40,281 --> 00:52:42,117
-Lo siento. Yo pensé...
-¿Lo sientes?
921
00:52:42,158 --> 00:52:43,702
-La estaba ayudando...
-¿Pensaste qué?
922
00:52:43,743 --> 00:52:45,329
-Tuvo reacción alérgica...
-¿Qué?
923
00:52:45,370 --> 00:52:47,497
-¡No te pagamos por pensar!
-¡El bebé!
924
00:52:47,538 --> 00:52:50,459
¡Dios mío!
¡No eres familia de Zuri!
925
00:52:50,500 --> 00:52:52,628
¿Entiendes?
¡Ni siquiera eres su amiga!
926
00:52:52,669 --> 00:52:55,255
¡Te pagamos
para pasar tiempo con ella!
927
00:52:55,296 --> 00:52:56,882
¡Eres la empleada, Laila!
928
00:52:56,923 --> 00:52:59,509
¿Entiendes eso?
¿Qué carajos estabas pensando?
929
00:52:59,550 --> 00:53:01,511
-¡Imani!
-¿Lo entiendes, tarada?
930
00:53:01,552 --> 00:53:03,972
-¡Imani!
-¿Qué?
931
00:53:04,013 --> 00:53:05,432
¡Basta!
932
00:53:06,015 --> 00:53:08,894
[Laila solloza]
933
00:53:11,938 --> 00:53:13,231
[resopla]
934
00:53:14,732 --> 00:53:15,692
¡Carajo!
935
00:53:17,402 --> 00:53:18,445
[puerta se abre]
936
00:53:18,486 --> 00:53:19,821
-[portazo]
-Bien.
937
00:53:22,031 --> 00:53:23,617
[ríe] ¡Vamos, Laila!
938
00:53:23,658 --> 00:53:24,576
[grita, ríe]
939
00:53:25,743 --> 00:53:27,079
[Anaya riendo]
940
00:53:27,120 --> 00:53:29,539
Jasmine [en teléfono]:
Suena muy aterrador, Lai.
941
00:53:30,373 --> 00:53:31,875
Laila: Lo fue.
942
00:53:31,916 --> 00:53:33,585
Estaba muy preocupada.
943
00:53:34,961 --> 00:53:36,380
Jasmine [en teléfono]:
Ahora me preocupo
944
00:53:36,421 --> 00:53:37,923
por ti otra vez.
945
00:53:37,964 --> 00:53:40,133
Jas, estoy bien.
946
00:53:40,174 --> 00:53:43,053
Jasmine [en teléfono]:
Te estás encariñando, Lai.
947
00:53:43,094 --> 00:53:44,346
¡Ella no es Anaya!
948
00:53:45,596 --> 00:53:47,599
No le debes nada a esta gente.
949
00:53:49,892 --> 00:53:51,061
Pero no puedo dejarla.
950
00:53:51,102 --> 00:53:52,354
[suspira]
951
00:53:55,356 --> 00:53:56,900
Zuri: Perdona a mi mamá.
952
00:53:59,110 --> 00:54:02,906
A veces se enoja y,
y hace cosas malas, pero...
953
00:54:04,115 --> 00:54:05,617
No es su intención.
954
00:54:07,243 --> 00:54:09,663
[ríe] Está bien.
955
00:54:10,413 --> 00:54:11,957
Solo estaba preocupada.
956
00:54:13,374 --> 00:54:14,542
Yo también lo estaba.
957
00:54:15,918 --> 00:54:17,754
Y tu abuela y tu papá.
958
00:54:20,506 --> 00:54:22,592
Todos estamos felices
de que estés bien.
959
00:54:25,428 --> 00:54:26,972
Marcus no es mi papá real.
960
00:54:29,057 --> 00:54:31,351
Mi verdadero papá murió
cuando yo era pequeña.
961
00:54:34,771 --> 00:54:35,689
Lo sé.
962
00:54:36,439 --> 00:54:38,525
[Laila inhala profundo]
963
00:54:40,193 --> 00:54:41,319
Lo siento.
964
00:54:43,946 --> 00:54:45,532
Gracias por ayudarme.
965
00:54:46,115 --> 00:54:47,409
[suspira]
966
00:54:49,035 --> 00:54:51,663
Siempre voy a cuidarte.
967
00:54:52,413 --> 00:54:54,374
[música dramática]
968
00:54:54,415 --> 00:54:55,667
[Laila solloza]
969
00:55:02,423 --> 00:55:05,552
[suena música de jazz lenta]
970
00:55:35,998 --> 00:55:38,543
-[clic de perilla]
-[baja volumen de música]
971
00:55:42,004 --> 00:55:42,922
Hola.
972
00:55:44,340 --> 00:55:45,508
Hola.
973
00:55:46,384 --> 00:55:47,927
¿Quieres algo de tomar?
974
00:55:50,263 --> 00:55:51,473
[se cierra la puerta]
975
00:55:52,223 --> 00:55:53,350
No debería.
976
00:55:58,146 --> 00:55:59,147
¿Solo por esta vez?
977
00:55:59,188 --> 00:56:00,607
[ríe]
978
00:56:01,732 --> 00:56:02,692
[ríe]
979
00:56:08,698 --> 00:56:11,117
[botella rechina, se destapa]
980
00:56:12,034 --> 00:56:13,036
[se sirve líquido]
981
00:56:13,077 --> 00:56:14,037
[botella golpea]
982
00:56:19,208 --> 00:56:21,795
-Gracias.
-De nada.
983
00:56:32,972 --> 00:56:34,015
Ah.
984
00:56:34,056 --> 00:56:36,726
Cinta de media pulgada.
De inicio a fin.
985
00:56:36,767 --> 00:56:39,104
Con eso hacía RGB
sus grabaciones.
986
00:56:40,688 --> 00:56:42,858
Seguro Zuri te contó
todo al respecto.
987
00:56:42,899 --> 00:56:44,067
No, de hecho.
988
00:56:45,359 --> 00:56:46,611
Son más de mil horas.
989
00:56:47,945 --> 00:56:49,865
Sabes, una vez que
entraba al estudio,
990
00:56:49,906 --> 00:56:52,033
insistía
en que lo grabáramos todo.
991
00:56:53,159 --> 00:56:54,577
Así era su genialidad.
992
00:56:55,661 --> 00:56:57,372
Su voz sigue con nosotros.
993
00:56:57,413 --> 00:56:58,748
Y aun en la muerte...
994
00:57:00,208 --> 00:57:01,167
su legado sigue vivo.
995
00:57:05,588 --> 00:57:08,508
Marcus, lamento tu pérdida.
996
00:57:10,092 --> 00:57:11,761
Para eso es el whisky.
997
00:57:12,386 --> 00:57:13,513
[vaso tintinea]
998
00:57:24,190 --> 00:57:25,442
Hasta que todo se derrumba.
999
00:57:26,901 --> 00:57:30,780
Imani está en una
de sus épocas oscuras.
1000
00:57:32,657 --> 00:57:35,035
Tienes que entenderla, es duro.
1001
00:57:35,076 --> 00:57:37,162
No tienes que
inventarle excusas.
1002
00:57:39,830 --> 00:57:42,501
Solo quería proteger
el legado de Reggie.
1003
00:57:42,542 --> 00:57:44,127
Cuidar de su gente.
1004
00:57:46,128 --> 00:57:47,130
Era como mi hermano.
1005
00:57:48,506 --> 00:57:50,926
Y la familia
lo era todo para él.
1006
00:57:50,967 --> 00:57:53,303
Y con mi propio hijo en camino,
1007
00:57:53,344 --> 00:57:55,555
ahora lo entiendo más que nunca.
1008
00:57:59,517 --> 00:58:00,477
[suspira]
1009
00:58:00,518 --> 00:58:01,644
[vaso golpea]
1010
00:58:04,981 --> 00:58:06,608
Yo también perdí a alguien.
1011
00:58:08,442 --> 00:58:09,611
Mi hermana.
1012
00:58:11,654 --> 00:58:13,490
Tendría la edad de Zuri.
1013
00:58:15,408 --> 00:58:16,826
Tenía asma.
1014
00:58:18,828 --> 00:58:21,122
No sabían
qué tan grave era hasta, eh...
1015
00:58:28,087 --> 00:58:30,715
Murió antes
de que la ambulancia llegara.
1016
00:58:31,799 --> 00:58:33,676
Murió en mis brazos.
1017
00:58:34,552 --> 00:58:36,388
Así que... [exhala]
1018
00:58:36,429 --> 00:58:38,139
Hoy con Zuri...
1019
00:58:38,180 --> 00:58:39,516
Dios mío.
1020
00:58:41,267 --> 00:58:42,185
No me puedo imaginar.
1021
00:59:01,162 --> 00:59:04,040
[máquina suena,
música para, cinta aletea]
1022
00:59:12,590 --> 00:59:13,883
[suspira]
1023
00:59:16,969 --> 00:59:17,887
Descansa.
1024
00:59:19,805 --> 00:59:21,182
[se cierra la puerta]
1025
00:59:24,185 --> 00:59:25,145
[ríe]
1026
00:59:25,186 --> 00:59:27,188
[suena tema dramático]
1027
00:59:40,368 --> 00:59:41,869
Sé que esto está mal...
1028
00:59:42,703 --> 00:59:44,038
pero estar contigo fue...
1029
00:59:45,247 --> 00:59:47,959
la primera vez que sentí algo
en mucho tiempo.
1030
00:59:49,418 --> 00:59:50,753
Cuando cierro los ojos...
1031
00:59:52,380 --> 00:59:53,548
solo te veo a ti...
1032
00:59:53,589 --> 00:59:55,967
[suena tema dramático]
1033
00:59:56,008 --> 00:59:58,886
...a los dos... esa noche.
1034
01:00:01,347 --> 01:00:02,640
[suspira]
1035
01:00:12,316 --> 01:00:13,318
[suspira]
1036
01:00:14,276 --> 01:00:15,612
Dios.
1037
01:00:16,737 --> 01:00:18,197
¿Por qué no te conocí primero?
1038
01:00:20,282 --> 01:00:21,200
Pero Imani...
1039
01:00:22,034 --> 01:00:23,620
No te preocupes por ella.
1040
01:00:25,621 --> 01:00:26,789
Solo te quiero a ti.
1041
01:00:27,665 --> 01:00:30,168
[Suena "AEOMG" de Coco Jones’]
1042
01:00:31,752 --> 01:00:34,464
♪ Siéntame sobre la barra
Que los vecinos miren ♪
1043
01:00:34,505 --> 01:00:37,258
♪ Tú podrías ser mi Romeo
Yo seré tu Julieta ♪
1044
01:00:37,299 --> 01:00:40,011
♪ Apuesto a que quieres
Hacerme tu esposa ♪
1045
01:00:40,052 --> 01:00:41,471
♪ Seguro tienes gran apetito ♪
1046
01:00:41,512 --> 01:00:43,264
[jadea]
1047
01:00:43,305 --> 01:00:45,308
♪ Recién salidos del baño
Pero se está ensuciando ♪
1048
01:00:45,349 --> 01:00:47,727
♪ Usando mis vocales
Piernas hacia el techo ♪
1049
01:00:47,768 --> 01:00:49,270
[jadeando]
1050
01:00:49,311 --> 01:00:51,773
♪ Diciendo A-A, E-E
Ay, Dios mío ♪
1051
01:00:51,814 --> 01:00:53,983
♪ A-A, E-E, ay, Dios ♪
1052
01:00:54,024 --> 01:00:56,319
♪ Nunca es demasiado
Nunca es demasiado ♪
1053
01:00:56,360 --> 01:00:58,821
♪ Nunca es demasiado
Nunca es demasiado ♪
1054
01:00:59,989 --> 01:01:01,950
♪ Nunca es demasiado
Nunca ♪
1055
01:01:01,991 --> 01:01:04,202
♪ Nunca es demasiado
Nunca es demasiado ♪
1056
01:01:04,243 --> 01:01:06,955
♪ Bebé, no seas suave conmigo ♪
1057
01:01:06,996 --> 01:01:09,374
♪ Sabes que quiero más
Así que sigue así ♪
1058
01:01:09,415 --> 01:01:12,669
♪ Pues nunca es demasiado
Nunca es demasiado ♪
1059
01:01:12,710 --> 01:01:15,338
♪ Nunca es demasiado
Nunca es demasiado ♪
1060
01:01:16,505 --> 01:01:18,967
♪ A-A, E-E, Dios mío ♪
1061
01:01:19,008 --> 01:01:21,803
♪ A-A, E-E
Ay, Dios mío ♪
1062
01:01:21,844 --> 01:01:24,055
♪ A-A, E-E
Ay, Dios mío ♪
1063
01:01:24,096 --> 01:01:26,391
[ambos jadeando, gimiendo]
1064
01:01:26,432 --> 01:01:29,185
♪ Lista para perder tiempo
Estoy en tu ciudad ♪
1065
01:01:29,226 --> 01:01:31,896
♪ Podríamos vernos
Ahora en una misión ♪
1066
01:01:31,937 --> 01:01:33,314
♪ Súbele a la música por mí ♪
1067
01:01:33,355 --> 01:01:34,858
[Laila jadea]
1068
01:01:34,899 --> 01:01:36,818
♪ Sabes que puedo cantar
Sin público ♪
1069
01:01:36,859 --> 01:01:38,737
♪ Recién salidos del baño
Pero se está ensuciando ♪
1070
01:01:38,778 --> 01:01:40,363
[sigue jadeando]
1071
01:01:40,404 --> 01:01:42,991
♪ Usando mis vocales
Piernas hacia el techo ♪
1072
01:01:43,032 --> 01:01:46,161
♪ Diciendo A-A, E-E,
Ay, Dios mío ♪
1073
01:01:46,202 --> 01:01:49,330
♪ Harás que yo me enamore ♪
1074
01:01:54,001 --> 01:01:56,337
[rechina el espejo]
1075
01:01:58,380 --> 01:02:01,467
[suena tema ominoso]
1076
01:02:16,357 --> 01:02:17,734
[jadea]
1077
01:02:25,366 --> 01:02:27,285
[baja tema ominoso]
1078
01:02:32,748 --> 01:02:35,084
"Me haces sentir vivo".
1079
01:02:40,047 --> 01:02:41,257
-[ríe]
-[suena campana escolar]
1080
01:02:41,298 --> 01:02:44,385
-¿Tuviste un buen día?
-Sí.
1081
01:02:44,426 --> 01:02:47,889
¿Sabías que bajo el pelaje,
la piel del tigre tiene rayas?
1082
01:02:47,930 --> 01:02:49,390
Ah, no lo sabía.
1083
01:02:49,431 --> 01:02:52,393
Cada patrón es único.
Como una huella dactilar.
1084
01:02:52,434 --> 01:02:54,103
Bien, no me digas
que ahora intentarás tener
1085
01:02:54,144 --> 01:02:55,438
un tigre de mascota, ¿verdad?
1086
01:02:55,479 --> 01:02:56,606
[ambas ríen]
1087
01:02:56,647 --> 01:02:59,067
No, no creo que a mi serpiente
1088
01:02:59,108 --> 01:03:02,695
le guste compartir un clóset
con un tigre.
1089
01:03:02,736 --> 01:03:04,906
-Pero los tigres son geniales.
-Oye. Oye, oye. Ven.
1090
01:03:04,947 --> 01:03:06,658
Sus rayas son como camuflaje
1091
01:03:06,699 --> 01:03:08,409
que imita la vegetación.
1092
01:03:08,450 --> 01:03:11,246
Esto les ayuda a navegar
mejor su entorno.
1093
01:03:11,287 --> 01:03:14,749
Y no solo los ayuda
a emboscar presas,
1094
01:03:14,790 --> 01:03:17,001
también para evitar el peligro.
1095
01:03:18,210 --> 01:03:20,755
-¡Zuri! ¡Zuri!
-¡No. Retroceda!
1096
01:03:20,796 --> 01:03:22,048
¡Alguien, quítenmela!
1097
01:03:22,089 --> 01:03:23,258
¡Alguien ayúdenos! ¡Por favor!
1098
01:03:23,299 --> 01:03:24,634
¡Déjeme saludar, por favor!
1099
01:03:24,675 --> 01:03:26,553
-¡Ayúdenos!
-¡Zuri!
1100
01:03:26,594 --> 01:03:28,763
-Guardia: Es suficiente.
-Mujer: ¡Zuri!
1101
01:03:28,804 --> 01:03:30,098
¡Déjame saludar!
1102
01:03:30,139 --> 01:03:33,100
-¡Déjame! ¡Zuri!
-Erik: ¡Fuera!
1103
01:03:33,934 --> 01:03:34,894
[hablando indistinto]
1104
01:03:34,935 --> 01:03:35,979
Laila: ¿Quién era ella?
1105
01:03:36,020 --> 01:03:37,564
Marcus: Aún no sabemos.
1106
01:03:37,605 --> 01:03:38,981
Tratamos de averiguarlo.
1107
01:03:39,732 --> 01:03:41,526
Oye, Reg significó mucho
1108
01:03:41,567 --> 01:03:43,111
para mucha gente.
1109
01:03:43,152 --> 01:03:45,947
Su música es poderosa, y
a veces enloquece a la gente.
1110
01:03:45,988 --> 01:03:47,573
[se abre la puerta]
1111
01:03:48,449 --> 01:03:49,242
¿Qué pasó?
1112
01:03:49,283 --> 01:03:50,618
Un incidente en la escuela.
1113
01:03:50,659 --> 01:03:52,161
No te hablo a ti. ¿Qué pasó?
1114
01:03:52,202 --> 01:03:54,289
Alguien trató de tocar a Zuri.
1115
01:03:54,330 --> 01:03:56,416
pero Erik se encargó
y todo está bien.
1116
01:03:56,457 --> 01:03:59,335
-¿Y por qué no me lo dijeron?
-Porque, eh...
1117
01:03:59,376 --> 01:04:01,337
-No queríamos despertarte.
-¿Despertarme?
1118
01:04:01,921 --> 01:04:02,881
[suspira]
1119
01:04:02,922 --> 01:04:04,215
[se burla]
1120
01:04:05,299 --> 01:04:06,217
Imani: Zuri.
1121
01:04:07,259 --> 01:04:08,720
Bebé, ¿puedes venir?
1122
01:04:08,761 --> 01:04:10,888
[suena tema dramático]
1123
01:04:18,854 --> 01:04:20,189
¿Puedo abrazarte?
1124
01:04:22,441 --> 01:04:23,359
[ríe]
1125
01:04:34,662 --> 01:04:37,039
Mami de verdad lo intenta.
1126
01:04:38,916 --> 01:04:42,169
Y te prometo que
voy a ser mejor, ¿sí?
1127
01:04:43,087 --> 01:04:44,338
Te lo prometo.
1128
01:04:47,883 --> 01:04:49,886
-¿Puedo quitarte la máscara?
-No.
1129
01:04:57,059 --> 01:04:58,478
[Imani se aclara la garganta]
1130
01:04:58,519 --> 01:05:01,731
[suspira] Laila,
¿puedes prepararme un baño?
1131
01:05:01,772 --> 01:05:03,024
No. Yo lo puedo hacer.
1132
01:05:03,065 --> 01:05:04,567
Se lo pedí a Laila.
1133
01:05:06,777 --> 01:05:07,904
Por supuesto.
1134
01:05:24,920 --> 01:05:28,174
[suena tema inquietante]
1135
01:05:43,439 --> 01:05:45,358
[agua salpica]
1136
01:05:50,863 --> 01:05:52,448
Imani: Mmm...
1137
01:05:53,949 --> 01:05:55,117
Mmm...
1138
01:06:00,330 --> 01:06:02,750
¿Podrías ayudarme
con mis piernas, por favor?
1139
01:06:02,791 --> 01:06:05,461
Justo ahí.
1140
01:06:08,297 --> 01:06:09,465
-Gracias.
-Claro.
1141
01:06:19,183 --> 01:06:21,352
Marcus hacía esto por mí.
1142
01:06:22,394 --> 01:06:24,397
Solíamos bañarnos juntos.
1143
01:06:26,148 --> 01:06:28,442
No podía quitarme
las manos de encima, je.
1144
01:06:30,486 --> 01:06:33,781
Él solía hacerme
unas figuras de origami
1145
01:06:33,822 --> 01:06:36,158
con notas desplegables de amor.
1146
01:06:40,204 --> 01:06:42,289
Solía hacer muchas cosas.
1147
01:06:46,919 --> 01:06:48,587
Yo no quería que vinieras.
1148
01:06:51,173 --> 01:06:52,550
Yo no quería ninguna ayuda,
1149
01:06:52,591 --> 01:06:55,261
pero Marcus y madre
insistieron, así que...
1150
01:06:56,595 --> 01:06:58,431
[Imani exhala]
1151
01:06:59,723 --> 01:07:00,683
[inhala fuerte]
1152
01:07:00,724 --> 01:07:02,351
Ay, el bebé está pateando.
1153
01:07:03,185 --> 01:07:05,187
Ven. Siente.
1154
01:07:12,986 --> 01:07:14,072
[ríe con incomodidad]
1155
01:07:14,113 --> 01:07:14,989
Imani: Espera.
1156
01:07:15,030 --> 01:07:17,074
[tema inquietante continúa]
1157
01:07:22,704 --> 01:07:23,456
[ríe con incomodidad]
1158
01:07:23,497 --> 01:07:24,916
[riendo] ¿Sientes eso?
1159
01:07:24,957 --> 01:07:26,417
[ambas ríen]
1160
01:07:40,430 --> 01:07:43,225
Siento haberte
hablado mal hace rato.
1161
01:07:44,226 --> 01:07:45,352
Lo entiendo.
1162
01:07:47,271 --> 01:07:49,857
Es que estaba muy asustada.
1163
01:07:49,898 --> 01:07:52,151
Veo tanto de Reg en Zuri.
1164
01:07:53,443 --> 01:07:55,571
La vida es muy fugaz, ¿sabes?
1165
01:07:57,489 --> 01:08:00,117
Las personas que amas
pueden irse en un instante.
1166
01:08:00,909 --> 01:08:02,078
Sí.
1167
01:08:03,495 --> 01:08:06,082
Tú podrías irte en un instante.
1168
01:08:09,543 --> 01:08:13,589
-Ah. Mierda. Tiré mi anillo...
-Está bien, yo lo agarro.
1169
01:08:14,423 --> 01:08:15,591
Tu cabello. Cuidado.
1170
01:08:15,632 --> 01:08:16,592
Está bien.
1171
01:08:20,596 --> 01:08:21,514
Aquí está.
1172
01:08:32,816 --> 01:08:35,236
[tictac de metrónomo]
1173
01:08:40,199 --> 01:08:41,784
[respiración audible]
1174
01:08:42,701 --> 01:08:43,661
[piano sonando]
1175
01:08:43,702 --> 01:08:45,287
[tictac continúa]
1176
01:08:56,340 --> 01:08:57,633
[toca notas discordantes]
1177
01:09:01,929 --> 01:09:03,222
Zuri, lo siento mucho.
1178
01:09:04,264 --> 01:09:05,433
Ahora tienes mi plena
1179
01:09:05,474 --> 01:09:06,767
y absoluta atención.
1180
01:09:08,143 --> 01:09:09,812
¿Estás bien, Laila?
1181
01:09:14,316 --> 01:09:15,443
-Zuri...
-[tictac se detiene]
1182
01:09:15,484 --> 01:09:17,486
...quiero que escuches atenta.
1183
01:09:19,655 --> 01:09:22,491
A veces, cuando sientes
que algo anda mal...
1184
01:09:22,532 --> 01:09:24,493
está bien
tener mucho cuidado...
1185
01:09:25,535 --> 01:09:27,454
y confiar en tus instintos.
1186
01:09:28,497 --> 01:09:30,583
Los Zulu creían
que el instinto
1187
01:09:30,624 --> 01:09:33,169
era una guía
de espíritus ancestrales.
1188
01:09:34,044 --> 01:09:35,254
[ríe con tristeza]
1189
01:09:37,089 --> 01:09:41,886
Sí. Es una muy buena forma
de describirlo. [suspira]
1190
01:09:43,428 --> 01:09:47,850
¿Y si algo parece raro
pero no sabes la razón?
1191
01:09:50,394 --> 01:09:54,273
Entonces haces todo lo
posible para protegerte.
1192
01:09:54,314 --> 01:09:56,817
Siempre hazles caso
a tus ancestros.
1193
01:09:59,569 --> 01:10:02,323
¿Qué te dicen los ancestros?
1194
01:10:04,032 --> 01:10:05,201
[suspira]
1195
01:10:05,867 --> 01:10:08,287
[violín suena]
1196
01:10:24,052 --> 01:10:24,970
[suspira]
1197
01:10:27,973 --> 01:10:29,141
[ríe]
1198
01:10:29,182 --> 01:10:30,434
[suena tema suave]
1199
01:10:30,475 --> 01:10:31,810
Laila: ¿Qué estamos haciendo?
1200
01:10:32,728 --> 01:10:34,230
[Laila tararea]
1201
01:10:39,109 --> 01:10:40,069
[Laila jadea]
1202
01:10:40,110 --> 01:10:41,821
¿No puedes responder?
1203
01:10:41,862 --> 01:10:42,947
[ambos jadeando]
1204
01:10:44,114 --> 01:10:45,574
Sé que esto es complicado.
1205
01:10:48,035 --> 01:10:50,079
[suspira, jadea]
1206
01:10:50,120 --> 01:10:51,872
Pero lo que sea esto...
1207
01:10:53,415 --> 01:10:54,709
Más fuerte.
1208
01:10:54,750 --> 01:10:57,795
[jadea] Más fuerte.
Más fuerte.
1209
01:10:57,836 --> 01:10:59,713
Es real, Laila.
1210
01:11:02,716 --> 01:11:04,510
Vale la pena luchar por ello.
1211
01:11:12,184 --> 01:11:15,563
Hay un estándar de jazz llamado
"Never Let Me Go".
1212
01:11:15,604 --> 01:11:18,023
Lo van a tocar
en el baby shower.
1213
01:11:19,066 --> 01:11:20,025
¿Sabes algo?
1214
01:11:21,735 --> 01:11:22,695
Mjum.
1215
01:11:25,781 --> 01:11:29,994
Queríamos que la banda
lo tocara, pero pensé...
1216
01:11:32,788 --> 01:11:33,747
Continúa.
1217
01:11:34,831 --> 01:11:36,959
Estará mi amiga
de la Filarmónica.
1218
01:11:37,918 --> 01:11:38,836
[ríe]
1219
01:11:39,461 --> 01:11:40,713
¿Mmm?
1220
01:11:40,754 --> 01:11:43,507
Y creo que deberías tocarlo tú.
1221
01:11:43,548 --> 01:11:44,759
El solo de violín.
1222
01:11:44,800 --> 01:11:46,135
[ríe]
1223
01:11:46,176 --> 01:11:48,304
Será una gran oportunidad.
1224
01:11:48,345 --> 01:11:50,014
Tu propio show privado,
básicamente.
1225
01:11:51,264 --> 01:11:52,933
Ay, Dios mío, Marcus.
Gracias.
1226
01:11:52,974 --> 01:11:53,976
[ríe]
1227
01:11:54,017 --> 01:11:54,977
-Mmm.
-[beso]
1228
01:11:56,144 --> 01:11:57,313
Te lo mereces.
1229
01:11:58,271 --> 01:12:00,316
[suena música de jazz]
1230
01:12:00,357 --> 01:12:02,067
[gente charlando
indistinto]
1231
01:12:04,319 --> 01:12:06,947
Femi: Si son obsequios,
van aquí.
1232
01:12:06,988 --> 01:12:09,658
-Audra: Ay, cielo, llegaste.
-Invitado: Audra.
1233
01:12:09,699 --> 01:12:12,787
Gracias. Los regalos
van allá. Toma una bebida.
1234
01:12:12,828 --> 01:12:14,622
-Bien.
-[clic de obturador de cámara]
1235
01:12:14,663 --> 01:12:17,875
Ay, eso es hermoso. Sí.
1236
01:12:17,916 --> 01:12:19,293
[Audra ríe]
1237
01:12:19,334 --> 01:12:21,795
Ay. Posa como para Vogue,
cielo.
1238
01:12:23,338 --> 01:12:25,090
Zuri, sonríe.
1239
01:12:27,008 --> 01:12:29,845
¡Ay! Y al menos
no tiene la maldita máscara.
1240
01:12:31,012 --> 01:12:33,557
Ay, hola. Estoy tan...
1241
01:12:35,183 --> 01:12:36,352
[suspira]
1242
01:12:37,144 --> 01:12:38,437
-Hola.
-Hola.
1243
01:12:39,521 --> 01:12:42,108
-¿En serio es ella?
-Claro.
1244
01:12:42,149 --> 01:12:43,359
Es tu boleto.
1245
01:12:44,818 --> 01:12:48,322
-¿Y si no estoy lista?
-Nunca has estado más lista.
1246
01:12:48,363 --> 01:12:49,865
[ríe]
1247
01:12:51,324 --> 01:12:54,453
-Te la presentaré. Vamos.
-Bueno.
1248
01:12:56,329 --> 01:12:58,165
Marcus:
Es tu oportunidad, Laila.
1249
01:12:58,206 --> 01:12:59,375
Aprovecha el momento.
1250
01:13:02,794 --> 01:13:05,923
[banda continúa tocando jazz]
1251
01:13:16,016 --> 01:13:18,686
[todos aplauden]
1252
01:13:18,727 --> 01:13:19,520
Gracias.
1253
01:13:19,561 --> 01:13:20,729
Damas y caballeros.
1254
01:13:20,770 --> 01:13:23,149
Es un gran placer presentarles
1255
01:13:23,190 --> 01:13:24,567
a una pareja muy especial.
1256
01:13:24,608 --> 01:13:26,152
Celebremos a su nuevo bebé.
1257
01:13:26,193 --> 01:13:28,571
Y ayúdenme a recibir
en la pista de baile,
1258
01:13:28,612 --> 01:13:31,615
a Marcus e Imani Walker.
1259
01:13:31,656 --> 01:13:33,909
Audra: ¡Ahí están!
1260
01:13:36,369 --> 01:13:37,955
[ríe]
1261
01:13:37,996 --> 01:13:40,791
-[invitados ovacionan y silban]
-[hombre grita indistinto]
1262
01:13:40,832 --> 01:13:44,211
Anfitrión: Y ahora,
una gran sorpresa.
1263
01:13:44,252 --> 01:13:48,340
Tenemos a la encantadora
Laila Calloway en el violín.
1264
01:13:48,381 --> 01:13:50,468
Imani: Mjum...
1265
01:13:50,509 --> 01:13:52,720
[latidos]
1266
01:13:52,761 --> 01:13:54,430
[latidos se aceleran]
1267
01:13:54,471 --> 01:13:56,598
[suena tema ominoso]
1268
01:13:57,557 --> 01:14:00,686
Con un talento como el tuyo...
1269
01:14:03,188 --> 01:14:04,940
La tercera es la vencida.
1270
01:14:06,566 --> 01:14:08,193
[toca de forma hermosa]
1271
01:14:18,620 --> 01:14:21,540
[toca notas discordantes]
1272
01:14:33,969 --> 01:14:35,596
[trompeta suave
suena sobre el violín]
1273
01:14:35,637 --> 01:14:37,723
[estremeciéndose]
1274
01:14:49,818 --> 01:14:52,237
[suena tema siniestro]
1275
01:14:58,660 --> 01:15:00,579
[jadeando]
1276
01:15:09,045 --> 01:15:10,047
¡Ya lo sé!
1277
01:15:13,925 --> 01:15:15,636
[ríe]
1278
01:15:23,685 --> 01:15:26,188
[resopla con furia]
1279
01:15:26,229 --> 01:15:27,273
[cubiertos tintinean]
1280
01:15:27,314 --> 01:15:28,857
Laila: ¿Cómo pudiste hacer eso?
1281
01:15:28,898 --> 01:15:30,985
-¿Cómo pudiste hacerme eso?
-Erik: Basta.
1282
01:15:31,026 --> 01:15:32,653
-¿Por qué?
-Contrólate.
1283
01:15:32,694 --> 01:15:34,154
-¿Qué te pasa?
-[Erik gruñe]
1284
01:15:34,195 --> 01:15:36,740
Estás loca.
¡Son estupideces!
1285
01:15:36,781 --> 01:15:38,033
Erik: Cálmate.
1286
01:15:39,367 --> 01:15:41,537
[suena tema dramático]
1287
01:15:46,791 --> 01:15:50,379
¡Guau! Disculpen todos por eso.
Música, por favor.
1288
01:15:50,420 --> 01:15:51,839
[tocando jazz]
1289
01:15:51,880 --> 01:15:53,882
Por favor únanse
a esta hermosa pareja
1290
01:15:53,923 --> 01:15:56,302
[ríe] en la pista de baile.
1291
01:15:56,343 --> 01:15:57,678
Salud.
1292
01:15:58,887 --> 01:15:59,638
Sí.
1293
01:15:59,679 --> 01:16:02,266
[respiración agitada]
1294
01:16:16,571 --> 01:16:19,616
[jazz se desvanece]
1295
01:16:20,450 --> 01:16:22,286
[sorbe la nariz]
1296
01:16:22,327 --> 01:16:24,663
Me decepcionaste mucho, Laila.
1297
01:16:25,580 --> 01:16:27,082
Imani tenía sus sospechas,
1298
01:16:27,123 --> 01:16:30,836
pero no creí que
fueras capaz hasta ahora.
1299
01:16:31,878 --> 01:16:33,464
Veré cómo decirle a Zuri.
1300
01:16:33,505 --> 01:16:35,841
Pero va a estar destrozada.
1301
01:16:35,882 --> 01:16:39,595
Prepárala esta última semana
para su recital.
1302
01:16:39,636 --> 01:16:42,264
Luego te vas para siempre.
1303
01:16:52,774 --> 01:16:54,735
Creí que podía esperar
más de ti.
1304
01:16:55,860 --> 01:16:57,112
Nos lo debes.
1305
01:16:58,530 --> 01:16:59,698
Se lo debes a Zuri.
1306
01:17:06,079 --> 01:17:07,372
[resopla]
1307
01:17:08,206 --> 01:17:09,249
[solloza]
1308
01:17:12,419 --> 01:17:13,670
Es lo mejor.
1309
01:17:15,797 --> 01:17:18,634
Este lugar te mata
o te vuelve perversa.
1310
01:17:23,012 --> 01:17:24,181
[suenan notas discordantes]
1311
01:17:24,764 --> 01:17:26,058
[suspira]
1312
01:17:28,184 --> 01:17:29,645
[celular suena]
1313
01:17:31,730 --> 01:17:32,856
[suspira]
1314
01:17:42,657 --> 01:17:44,368
[suena mensaje]
1315
01:17:47,537 --> 01:17:48,872
[suena mensaje]
1316
01:17:49,998 --> 01:17:50,999
[suena tema dramático]
1317
01:17:51,040 --> 01:17:52,668
Laila: Hallé su dirección.
1318
01:17:53,334 --> 01:17:54,294
Quiere verte.
1319
01:17:55,003 --> 01:17:56,296
[Jasmine suspira]
1320
01:17:56,337 --> 01:17:58,048
Jasmine: Amiga,
¿estás segura de esto?
1321
01:17:58,089 --> 01:18:00,634
Laila: Hay algo
pasando en esa casa.
1322
01:18:00,675 --> 01:18:02,010
Es Zuri.
1323
01:18:02,051 --> 01:18:03,637
Ella trata de advertirme algo.
1324
01:18:03,678 --> 01:18:05,597
Como algún peligro.
1325
01:18:05,638 --> 01:18:08,308
Y nadie más quiere escucharla.
1326
01:18:09,851 --> 01:18:11,019
[Laila suspira]
1327
01:18:11,853 --> 01:18:14,440
Mira, sé que suena loco...
1328
01:18:14,481 --> 01:18:15,941
[cinturones hacen clic]
1329
01:18:15,982 --> 01:18:18,360
...pero al menos quiero oír
lo que tiene que decir.
1330
01:18:18,401 --> 01:18:21,822
-¿Me respaldas, verdad?
-Sí, obvio.
1331
01:18:21,863 --> 01:18:23,323
[con sarcasmo] Siempre.
1332
01:18:24,699 --> 01:18:26,743
-No más sexo.
-Laila: ¡Jasmine!
1333
01:18:32,457 --> 01:18:35,586
Charmaine: Reg tenía
un programa para jóvenes.
1334
01:18:35,627 --> 01:18:37,671
Les entregó su corazón.
1335
01:18:37,712 --> 01:18:39,381
¡Quiero oírlos a todos juntos!
1336
01:18:39,422 --> 01:18:40,966
Así se mantenía apegado
1337
01:18:41,007 --> 01:18:42,676
a su comunidad, ¿sabes?
1338
01:18:42,717 --> 01:18:45,303
[público ovacionando]
1339
01:18:46,971 --> 01:18:50,476
Yo estaba encargada
de administrar lo financiero.
1340
01:18:50,517 --> 01:18:53,145
Unos meses tras su muerte...
1341
01:18:53,186 --> 01:18:56,106
llamaron para decir
que rebotó un cheque.
1342
01:18:56,147 --> 01:18:58,442
Él había creado un fideicomiso
1343
01:18:58,483 --> 01:19:01,111
con dinero suficiente
para mantenernos por años.
1344
01:19:01,152 --> 01:19:03,864
Décadas. ¿Y qué pasó?
1345
01:19:03,905 --> 01:19:06,283
Que había sido modificado.
1346
01:19:06,324 --> 01:19:09,828
Pero no me quisieron decir
por qué ni quién lo hizo.
1347
01:19:11,746 --> 01:19:14,040
El reporte toxicológico dijo...
1348
01:19:16,084 --> 01:19:18,003
murió de una sobredosis.
1349
01:19:18,920 --> 01:19:20,714
¿Sobredosis?
1350
01:19:20,755 --> 01:19:23,008
-¡Esas son puras mentiras!
-[hielo tintinea en el vaso]
1351
01:19:26,553 --> 01:19:30,224
Reg temía que alguien
intentara robarle su dinero.
1352
01:19:30,265 --> 01:19:32,351
Dinero que estaba destinado
para Zuri.
1353
01:19:32,392 --> 01:19:33,560
Dijo que si algo pasaba,
1354
01:19:33,601 --> 01:19:36,146
había dejado algo en
la casa para probarlo.
1355
01:19:37,355 --> 01:19:40,233
-¿Y sabe qué fue?
-No quiso decirlo.
1356
01:19:41,317 --> 01:19:42,694
Esa industria.
1357
01:19:42,735 --> 01:19:46,782
Toda esa gente a su alrededor
lo tenía tan paranoico,
1358
01:19:46,823 --> 01:19:48,992
que no confiaba
ni en su propia madre.
1359
01:19:53,288 --> 01:19:57,959
Sé lo que deben estar pensando.
Pero se los podría jurar.
1360
01:19:59,127 --> 01:20:03,381
[solloza] Mi hijo no murió
por sobredosis.
1361
01:20:06,968 --> 01:20:08,595
Imani lo mató.
1362
01:20:08,636 --> 01:20:10,555
[suena tema serio]
1363
01:20:15,018 --> 01:20:16,186
De acuerdo.
1364
01:20:18,938 --> 01:20:20,232
Charmaine: Laila.
1365
01:20:20,273 --> 01:20:21,650
Jasmine: Gracias
por el té dulce. Vámonos.
1366
01:20:21,691 --> 01:20:24,278
-¡Espera, por favor!
-Gracias por recibirnos.
1367
01:20:24,319 --> 01:20:28,782
¡Laila! Imani no puede tocar
ese fideicomiso.
1368
01:20:28,823 --> 01:20:30,742
Laila, vámonos.
1369
01:20:30,783 --> 01:20:32,703
Lo que sea que Reg dejó
en esa casa,
1370
01:20:32,744 --> 01:20:34,996
tienes que hallarlo primero.
1371
01:20:35,830 --> 01:20:38,959
Hazlo por Zuri, te lo ruego.
1372
01:20:39,959 --> 01:20:41,127
Haré lo que pueda.
1373
01:20:44,672 --> 01:20:46,133
Amiga, esa vieja está loca.
1374
01:20:46,174 --> 01:20:48,218
Las madres nunca creen
que sus hijos se drogan.
1375
01:20:48,259 --> 01:20:50,846
Seguro que la mamá de Snoop Dogg
vive en negación.
1376
01:20:52,513 --> 01:20:53,473
Lai.
1377
01:20:53,514 --> 01:20:54,558
En realidad no crees
1378
01:20:54,599 --> 01:20:56,601
todas esas cosas que decía,
¿verdad?
1379
01:20:59,020 --> 01:21:02,023
-No.
-Bueno, tu cara dice otra cosa.
1380
01:21:03,107 --> 01:21:05,277
Llévame a mi casa rápido.
1381
01:21:05,318 --> 01:21:08,071
-Necesito mis cristales.
-[Laila suspira]
1382
01:21:08,112 --> 01:21:08,447
[cierra puerta del auto]
1383
01:21:08,447 --> 01:21:09,072
[cierra puerta del auto]
1384
01:21:09,113 --> 01:21:11,241
[música de ritmo moderado]
1385
01:21:17,830 --> 01:21:19,333
♪ No lo tengo todo resuelto ♪
1386
01:21:19,374 --> 01:21:20,834
♪ Un reloj igual,
Vivo contento ♪
1387
01:21:20,875 --> 01:21:22,252
♪ Con mi estilo ♪
1388
01:21:22,293 --> 01:21:24,296
♪ RGB, AMG, yo, en aumento ♪
1389
01:21:24,337 --> 01:21:25,964
♪ Te quieren matar
Por tus sueños ♪
1390
01:21:26,005 --> 01:21:27,758
♪ Antes
De que puedas vivirlos ♪
1391
01:21:27,799 --> 01:21:30,344
♪ Si te mueres en tus sueños,
También en la realidad ♪
1392
01:21:30,385 --> 01:21:33,055
♪ Como si el mundo se cerrara,
Así se sentirá ♪
1393
01:21:33,096 --> 01:21:35,807
♪ Noto algo raro,
Algo anda mal ♪
1394
01:21:35,848 --> 01:21:38,518
♪ Las serpientes acechan,
Pero igual morderán ♪
1395
01:21:38,559 --> 01:21:40,896
♪ Si te mueres en tus sueños,
También en la realidad ♪
1396
01:21:40,937 --> 01:21:43,523
♪ Como si el mundo se cerrara,
Así se sentirá ♪
1397
01:21:43,564 --> 01:21:46,568
♪ Noto algo raro,
Algo anda mal ♪
1398
01:21:46,609 --> 01:21:49,279
♪ Sé que las serpientes acechan
Pero igual morderán ♪
1399
01:21:49,320 --> 01:21:51,907
♪ Te está hablando RGB,
Nadie más duro verás... ♪
1400
01:21:54,784 --> 01:21:56,912
[suena tema de suspenso]
1401
01:21:57,745 --> 01:22:00,040
[respira profundo]
1402
01:22:11,092 --> 01:22:13,261
[candelabro tintinea]
1403
01:22:15,304 --> 01:22:17,390
[suena tema ominoso]
1404
01:22:23,980 --> 01:22:25,106
Bien.
1405
01:22:36,868 --> 01:22:37,869
[respirando profundo]
1406
01:22:37,910 --> 01:22:40,038
[suena caja musical]
1407
01:22:42,790 --> 01:22:44,709
[respira con rapidez]
1408
01:22:47,462 --> 01:22:50,382
[siseo]
1409
01:22:52,508 --> 01:22:55,929
-Hola, amiguita. Hola.
-[tapa golpea contra la pared]
1410
01:22:55,970 --> 01:22:57,597
[respira con rapidez]
1411
01:22:57,638 --> 01:22:58,974
No voy a lastimarte.
1412
01:22:59,015 --> 01:23:02,602
Ay, tranquila.
1413
01:23:02,643 --> 01:23:03,770
No pasa nada.
1414
01:23:03,811 --> 01:23:04,771
[sisea]
1415
01:23:04,812 --> 01:23:06,314
Quédate ahí.
1416
01:23:08,566 --> 01:23:09,609
[jadea]
1417
01:23:09,650 --> 01:23:10,777
Ay, mierda.
1418
01:23:10,818 --> 01:23:12,570
-[sisea]
-[jadeando]
1419
01:23:13,780 --> 01:23:15,657
No te muevas, por favor.
1420
01:23:15,698 --> 01:23:17,075
No... No te muevas.
1421
01:23:19,994 --> 01:23:21,997
¡Uf! [jadeando]
1422
01:23:24,540 --> 01:23:25,667
¡Uf!
1423
01:23:25,708 --> 01:23:28,169
[jadea con alivio]
1424
01:23:34,801 --> 01:23:37,429
[caja tocando música]
1425
01:23:45,937 --> 01:23:47,647
[clic de botón, sigue la música]
1426
01:23:53,778 --> 01:23:54,738
[música se detiene]
1427
01:23:54,779 --> 01:23:56,698
[suena tema tierno]
1428
01:24:02,995 --> 01:24:06,166
[tema tierno se vuelve suspenso]
1429
01:24:11,879 --> 01:24:13,131
[puerta se cierra suavemente]
1430
01:24:15,174 --> 01:24:16,843
Audra: Antes estabas ansioso
1431
01:24:16,884 --> 01:24:18,094
por terminar ya con esto.
1432
01:24:19,387 --> 01:24:21,640
Y ahora estás dudando.
No te sienta bien.
1433
01:24:21,681 --> 01:24:24,559
Marcus: No estoy dudando.
Estoy siendo cauteloso.
1434
01:24:26,060 --> 01:24:28,188
No me gusta no tener el control.
1435
01:24:29,230 --> 01:24:31,191
Tenemos que averiguar
qué sabe.
1436
01:24:32,150 --> 01:24:33,443
Audra: Estoy de acuerdo.
1437
01:24:33,484 --> 01:24:36,029
¿Quién envió a la desgraciada?
1438
01:24:36,070 --> 01:24:38,406
Y luego haremos
lo que haya que hacer.
1439
01:24:39,574 --> 01:24:41,284
Marcus: Tal como lo planeamos.
1440
01:24:42,076 --> 01:24:43,203
Excelente.
1441
01:24:44,328 --> 01:24:45,622
Y así al fin tendrás el hijo
1442
01:24:45,663 --> 01:24:47,666
que siempre te prometí.
1443
01:24:47,707 --> 01:24:49,960
Y seremos una
familia de verdad, ¿sí?
1444
01:24:50,001 --> 01:24:51,127
Eso quiero.
1445
01:24:51,919 --> 01:24:53,254
Bien.
1446
01:24:57,049 --> 01:24:58,259
Y sé agradecer.
1447
01:24:59,844 --> 01:25:00,762
Mmm...
1448
01:25:05,725 --> 01:25:06,726
[inhala bruscamente]
1449
01:25:06,767 --> 01:25:08,394
[Marcus gime suavemente]
1450
01:25:09,353 --> 01:25:12,023
Enséñame que sabes agradecer.
1451
01:25:12,064 --> 01:25:15,861
¡Enséñame! ¡Enséñame!
1452
01:25:15,902 --> 01:25:18,279
[suena tema inquietante]
1453
01:25:24,869 --> 01:25:26,997
-[susurrando] Sí.
-[besos]
1454
01:25:27,038 --> 01:25:29,207
[gimiendo] Ay, Dios.
1455
01:25:32,793 --> 01:25:34,129
[gimiendo]
1456
01:25:36,464 --> 01:25:38,216
Audra: ¡Oh, Dios!
1457
01:25:39,967 --> 01:25:42,887
[ambos gimiendo]
1458
01:25:50,102 --> 01:25:51,897
-Ahórcame.
-[jadea]
1459
01:25:51,938 --> 01:25:56,151
Ahórcame, sí... [jadea]
1460
01:25:56,901 --> 01:25:58,111
[Audra gime]
1461
01:25:58,152 --> 01:25:59,320
[Marcus ríe]
1462
01:26:00,821 --> 01:26:02,949
[en buzón de voz] Hola,
soy Jasmine. Deja tu mensaje.
1463
01:26:02,990 --> 01:26:04,450
[clic de botones]
1464
01:26:06,202 --> 01:26:07,662
Lo encontré, Jas.
1465
01:26:21,050 --> 01:26:22,844
¿Deberías estar aquí?
1466
01:26:22,885 --> 01:26:25,555
Esta es mi casa. ¿O no?
1467
01:26:26,681 --> 01:26:27,640
Pero Imani...
1468
01:26:28,516 --> 01:26:32,812
Ella está... descansando.
1469
01:26:32,853 --> 01:26:34,189
Mjum.
1470
01:26:38,484 --> 01:26:40,320
¿Vas a algún lado?
1471
01:26:40,361 --> 01:26:43,573
Solo, je, me preparaba
para ir a recoger a Zuri
1472
01:26:43,614 --> 01:26:45,533
y tener nuestra última clase.
1473
01:26:47,034 --> 01:26:48,244
No habrá clase.
1474
01:26:54,583 --> 01:26:59,214
Zuri tiene... un evento escolar
con sus amigos.
1475
01:27:00,256 --> 01:27:01,466
Llegará tarde.
1476
01:27:05,469 --> 01:27:06,721
Bueno, entonces, eh...
1477
01:27:07,888 --> 01:27:10,642
parece que tengo
la noche libre, ¿eh?
1478
01:27:17,565 --> 01:27:18,483
Mjum...
1479
01:27:20,026 --> 01:27:21,152
Mjum.
1480
01:27:21,193 --> 01:27:24,239
[respira profundo]
1481
01:27:28,367 --> 01:27:30,578
Audra necesita tu ayuda
en la cocina.
1482
01:27:30,619 --> 01:27:32,205
[violín rechina y golpea]
1483
01:27:32,246 --> 01:27:33,373
Vamos a cenar.
1484
01:27:39,003 --> 01:27:41,923
[suena "What A Difference
A Day Made" de Ledisi]
1485
01:27:45,468 --> 01:27:49,889
♪ Qué diferencia hizo un día ♪
1486
01:27:49,930 --> 01:27:50,890
[ríe suavemente]
1487
01:27:52,266 --> 01:27:54,102
Debería cambiarme.
1488
01:27:54,143 --> 01:27:55,311
No.
1489
01:27:56,479 --> 01:27:59,399
Siéntate.
Es nuestra última cena.
1490
01:28:00,691 --> 01:28:01,526
Siéntate.
1491
01:28:01,567 --> 01:28:03,403
♪ Trajo el sol ♪
1492
01:28:03,444 --> 01:28:07,574
♪ Y las flores ♪
1493
01:28:07,615 --> 01:28:12,745
♪ Mm, allí donde
Solía haber lluvia ♪
1494
01:28:16,665 --> 01:28:21,921
♪ Mi ayer era triste, querido ♪
1495
01:28:23,506 --> 01:28:26,760
Audra: Hace tanto
que no preparaba una comida.
1496
01:28:26,801 --> 01:28:29,470
El plato principal
estará listo pronto.
1497
01:28:32,306 --> 01:28:37,979
♪ Mis noches solas
Acabaron, querido ♪
1498
01:28:39,355 --> 01:28:40,732
Ajá.
1499
01:28:40,773 --> 01:28:45,778
♪ Desde que dijiste ser mío ♪
1500
01:28:46,946 --> 01:28:48,072
Laila: No, gracias.
1501
01:28:50,074 --> 01:28:51,201
[exhala bruscamente]
1502
01:28:51,242 --> 01:28:52,493
Audra: Ah.
1503
01:28:53,077 --> 01:28:53,995
Mjum.
1504
01:28:55,871 --> 01:29:01,544
♪ Hay un arcoíris
Ante mí ♪
1505
01:29:03,796 --> 01:29:05,673
♪ Cielos arriba... ♪
1506
01:29:05,714 --> 01:29:06,633
Mm.
1507
01:29:06,674 --> 01:29:07,884
♪ ...sin tormentas ♪
1508
01:29:07,925 --> 01:29:09,469
[celular vibrando]
1509
01:29:11,429 --> 01:29:13,723
♪ Desde ese momento... ♪
1510
01:29:13,764 --> 01:29:18,353
Laila, conoces las reglas.
Cero dispositivos en la mesa.
1511
01:29:19,186 --> 01:29:21,272
[ríe] Sí.
1512
01:29:21,313 --> 01:29:25,402
♪ Es el cielo cuando tú ♪
1513
01:29:25,443 --> 01:29:26,653
Mmm.
1514
01:29:26,694 --> 01:29:32,825
♪ Hay romance en tu menú ♪
1515
01:29:34,201 --> 01:29:36,371
Queríamos hablarte sobre Zuri.
1516
01:29:37,455 --> 01:29:39,290
¿Te ha contado algo acerca
1517
01:29:39,331 --> 01:29:40,958
de su padre biológico?
1518
01:29:42,251 --> 01:29:44,045
Ella nunca lo ha mencionado.
1519
01:29:45,379 --> 01:29:46,965
No sería una
violación a su confianza
1520
01:29:47,006 --> 01:29:49,133
que compartas
algo al respecto.
1521
01:29:50,426 --> 01:29:51,552
Por favor, Laila.
1522
01:29:52,303 --> 01:29:53,471
Solo dinos
1523
01:29:53,512 --> 01:29:55,473
lo que Zuri
te ha dicho de Reg.
1524
01:29:56,765 --> 01:29:59,644
¿Lo que me ha dicho? Sí.
1525
01:29:59,685 --> 01:30:01,020
[Laila se aclara la garganta]
1526
01:30:01,061 --> 01:30:02,897
Ella me ha dicho que...
1527
01:30:03,481 --> 01:30:06,025
[traga]
1528
01:30:06,066 --> 01:30:07,402
[inhala bruscamente]
1529
01:30:07,902 --> 01:30:08,695
Sí.
1530
01:30:08,736 --> 01:30:10,155
Lo que ella me ha dicho es
1531
01:30:10,196 --> 01:30:13,533
que su papá le regaló
la máscara que usa,
1532
01:30:13,574 --> 01:30:16,953
y que le encantaba
la historia de África.
1533
01:30:20,414 --> 01:30:22,667
También me dijo
1534
01:30:22,708 --> 01:30:26,671
que en realidad no
piensa mucho en él,
1535
01:30:26,712 --> 01:30:31,801
que apenas lo recuerda,
y que ahora es a usted...
1536
01:30:33,093 --> 01:30:34,637
a quien ve como su padre.
1537
01:30:35,888 --> 01:30:36,890
[golpea la mesa]
1538
01:30:36,931 --> 01:30:38,183
[plato resuena]
1539
01:30:38,224 --> 01:30:39,517
Deja de mentir.
1540
01:30:39,558 --> 01:30:41,769
Sabemos que te viste
con Charmaine.
1541
01:30:43,771 --> 01:30:47,734
¿Fue idea de Zuri? ¿O tuya?
1542
01:30:47,775 --> 01:30:48,568
[gruñe]
1543
01:30:48,609 --> 01:30:50,069
[platos resuenan]
1544
01:30:50,110 --> 01:30:52,071
[suena tema dramático]
1545
01:30:52,988 --> 01:30:53,948
Ay...
1546
01:30:55,115 --> 01:30:57,827
No te queda
mucho tiempo, Laila.
1547
01:30:57,868 --> 01:30:59,120
Mm mm.
1548
01:31:00,663 --> 01:31:02,165
Dinos qué sabe Zuri.
1549
01:31:03,916 --> 01:31:10,381
No querrás que sufra...
dolor... por ti. ¿O sí?
1550
01:31:10,422 --> 01:31:11,758
Zuri no sabe nada.
1551
01:31:11,799 --> 01:31:13,301
¿Qué te dijo Charmaine?
1552
01:31:13,342 --> 01:31:14,427
[celular choca]
1553
01:31:14,468 --> 01:31:18,014
-¿Eh?
-[ríe nerviosa]
1554
01:31:18,055 --> 01:31:21,601
-¿Qué fue lo que dijo?
-[lloriquea]
1555
01:31:24,395 --> 01:31:26,189
Dinos qué encontraste.
1556
01:31:29,316 --> 01:31:31,861
[inhala bruscamente, jadea]
1557
01:31:33,654 --> 01:31:34,864
Ella es inocente.
1558
01:31:36,490 --> 01:31:37,825
Por favor, no la lastimen.
1559
01:31:38,826 --> 01:31:40,828
Jamás la lastimaría, querida.
1560
01:31:43,581 --> 01:31:44,749
[gruñe, inhala bruscamente]
1561
01:31:44,790 --> 01:31:48,253
Pago para que lo hagan por mí.
1562
01:31:48,294 --> 01:31:49,671
[jadea]
1563
01:31:49,712 --> 01:31:54,133
Cuenta lo que sabes.
[eco] Cuenta lo que sabes.
1564
01:31:58,929 --> 01:32:00,473
Busca en el estuche del violín.
1565
01:32:00,514 --> 01:32:03,518
Donde guarda
sus notitas de amor.
1566
01:32:06,687 --> 01:32:07,939
¿Por qué haces esto?
1567
01:32:07,980 --> 01:32:11,109
Reg fue egoísta. No supo ver.
1568
01:32:11,150 --> 01:32:12,193
Mjum.
1569
01:32:12,234 --> 01:32:13,820
Le dejó todo a Zuri.
1570
01:32:13,861 --> 01:32:16,197
Y nosotros no heredaríamos nada.
1571
01:32:16,238 --> 01:32:18,699
Mi hijo no tendrá nada.
1572
01:32:19,867 --> 01:32:21,827
Y yo lo convertí en lo que fue.
1573
01:32:23,370 --> 01:32:24,914
Así que me usaste.
1574
01:32:24,955 --> 01:32:25,957
[ríe]
1575
01:32:26,999 --> 01:32:29,627
Zuri debía confiar en alguien
1576
01:32:29,668 --> 01:32:31,337
a quien Imani odiara.
1577
01:32:31,378 --> 01:32:34,173
[riendo]
1578
01:32:35,883 --> 01:32:40,680
Cuando acabe,
Imani lo contará todo.
1579
01:32:40,721 --> 01:32:42,181
Y no habrá ninguna duda.
1580
01:32:46,602 --> 01:32:48,145
[suena tema ominoso]
1581
01:32:49,647 --> 01:32:51,274
Audra: Es simple.
1582
01:32:51,315 --> 01:32:55,028
Viste un camino de excelencia
a través de nuestra familia.
1583
01:32:55,069 --> 01:32:59,115
Te obsesionaste con Marcus
y te acostaste con él
1584
01:32:59,156 --> 01:33:01,951
bajo el mismo techo
de su esposa embarazada.
1585
01:33:01,992 --> 01:33:04,245
Y cuando él al fin te rechazó,
1586
01:33:04,286 --> 01:33:07,957
perdiste el control
e intentaste atacarla
1587
01:33:07,998 --> 01:33:10,084
en su propio baby shower.
1588
01:33:10,125 --> 01:33:12,879
Miembros distinguidos
de la comunidad
1589
01:33:12,920 --> 01:33:14,547
-lo presenciaron todo.
-Imani.
1590
01:33:14,588 --> 01:33:17,550
Tú querías venganza.
1591
01:33:17,591 --> 01:33:19,177
Querías lastimar a Imani
1592
01:33:19,218 --> 01:33:23,097
al quitarle la única cosa
que ella realmente amaba.
1593
01:33:24,765 --> 01:33:26,934
Se supo de tu negligencia
con Zuri.
1594
01:33:26,975 --> 01:33:29,062
Nuestro médico familiar
dará fe de ello.
1595
01:33:29,103 --> 01:33:32,231
Y como ese intento
no funcionó...
1596
01:33:32,272 --> 01:33:33,650
Tengo la cena.
1597
01:33:33,691 --> 01:33:36,069
...a propósito
le diste comida
1598
01:33:36,110 --> 01:33:39,238
a la que sabías que era
mortalmente alérgica.
1599
01:33:39,279 --> 01:33:42,408
Laila lo hizo
especialmente para ti.
1600
01:33:42,449 --> 01:33:46,120
Y trágicamente, Zuri murió.
1601
01:33:46,161 --> 01:33:48,289
Qué buena niña.
1602
01:33:49,707 --> 01:33:53,169
La culpa era demasiado para ti.
1603
01:33:54,795 --> 01:33:59,634
Cometí un error.
Y ahora ella se fue.
1604
01:33:59,675 --> 01:34:00,718
Mi corazón está roto.
1605
01:34:00,759 --> 01:34:01,928
[risa distorsionada]
1606
01:34:01,969 --> 01:34:04,889
[con eco] Y no puedo seguir.
1607
01:34:04,930 --> 01:34:07,391
Audra: Qué letra
tan bonita tienes.
1608
01:34:10,144 --> 01:34:13,856
Y por desgracia esta noche...
1609
01:34:13,897 --> 01:34:17,193
decidiste quitarte la vida.
1610
01:34:25,826 --> 01:34:27,995
[gaviotas graznando]
1611
01:34:30,414 --> 01:34:31,332
JEFA
1612
01:34:35,836 --> 01:34:37,380
Audra: La cena terminó.
1613
01:34:37,421 --> 01:34:40,967
-¿Y la niña?
-Está hecho. Ahora apúrate.
1614
01:34:41,008 --> 01:34:42,134
[se corta la llamada]
1615
01:34:44,511 --> 01:34:45,680
[cinturón se desabrocha]
1616
01:34:53,395 --> 01:34:55,981
[suena tema de suspenso]
1617
01:35:00,360 --> 01:35:02,071
[exhala fuerte]
1618
01:35:02,738 --> 01:35:04,865
[lloriquea]
1619
01:35:17,711 --> 01:35:19,296
[gruñe]
1620
01:35:22,257 --> 01:35:25,803
[jadea, tose]
1621
01:35:36,063 --> 01:35:37,732
[cinturón se desabrocha]
1622
01:35:57,417 --> 01:35:58,878
[gruñe]
1623
01:36:07,427 --> 01:36:08,679
[botón suena]
1624
01:36:08,720 --> 01:36:10,306
♪ Mira, creo en el dinero ♪
1625
01:36:10,347 --> 01:36:11,766
♪ El poder y el respeto ♪
1626
01:36:11,807 --> 01:36:13,267
♪ Primero va el dinero ♪
1627
01:36:13,308 --> 01:36:15,228
♪ Luego obtienes
El puto poder ♪
1628
01:36:15,269 --> 01:36:16,854
♪ Y después de tener
Ese puto poder ♪
1629
01:36:16,895 --> 01:36:18,481
♪ Estos cabrones
Te respetarán ♪
1630
01:36:18,522 --> 01:36:20,358
♪ La clave de vivir
Dinero, poder y respeto ♪
1631
01:36:20,399 --> 01:36:22,735
♪ Lo que necesitas
Dinero, poder y respeto ♪
1632
01:36:22,776 --> 01:36:25,363
♪ Cuando comes bien
Dinero, poder y respeto ♪
1633
01:36:25,404 --> 01:36:27,657
♪ Te ayuda a dormir
Tú verás la luz ♪
1634
01:36:27,698 --> 01:36:30,368
♪ Es la clave de la vida
Dinero, poder y respeto ♪
1635
01:36:30,409 --> 01:36:32,745
♪ Lo que ocupas en la vida
Dinero, poder y respeto ♪
1636
01:36:32,786 --> 01:36:35,456
♪ Cuando comes bien
Dinero, poder y respeto ♪
1637
01:36:35,497 --> 01:36:37,458
♪ Dinero, poder y respeto
Dinero, poder y respeto ♪
1638
01:36:37,499 --> 01:36:38,960
♪ Toda mi banda
Está en esto, en esto ♪
1639
01:36:39,001 --> 01:36:40,753
[clic de cinturón]
1640
01:36:40,794 --> 01:36:44,257
♪ En la camioneta, salimos,
Las putas se amontonan ♪
1641
01:36:44,298 --> 01:36:45,258
[grita]
1642
01:36:45,299 --> 01:36:46,801
[gritando]
1643
01:36:49,636 --> 01:36:50,596
¡Vamos!
1644
01:36:50,637 --> 01:36:51,722
[Erik grita de dolor]
1645
01:36:51,763 --> 01:36:53,224
[jadea bruscamente]
1646
01:36:53,265 --> 01:36:54,183
[jadea]
1647
01:36:55,392 --> 01:36:56,644
-[grita]
-[grita]
1648
01:36:56,685 --> 01:36:57,812
Laila: ¡Por favor!
1649
01:36:59,980 --> 01:37:01,440
¡Aléjate de mí!
1650
01:37:01,481 --> 01:37:02,859
-[jadea]
-[grita]
1651
01:37:02,900 --> 01:37:04,485
[jadeando]
1652
01:37:05,819 --> 01:37:08,405
-[gruñendo]
-[sigue gritando]
1653
01:37:09,281 --> 01:37:11,158
Erik: ¡Maldita perra!
1654
01:37:13,076 --> 01:37:14,578
[gime fuerte]
1655
01:37:16,371 --> 01:37:18,332
[Erik gime]
1656
01:37:21,710 --> 01:37:25,089
[aplastamiento]
1657
01:37:26,340 --> 01:37:28,259
[jadea]
1658
01:37:30,093 --> 01:37:32,305
¿Te gusta mi Prius ahora?
1659
01:37:32,346 --> 01:37:34,348
[jadea]
1660
01:37:38,727 --> 01:37:39,687
[tablero suena]
1661
01:37:39,728 --> 01:37:41,772
[motor acelera]
1662
01:37:41,813 --> 01:37:43,899
Zuri. Ya voy, Zuri.
1663
01:37:45,067 --> 01:37:46,944
[llantas rechinan]
1664
01:37:52,866 --> 01:37:53,826
[se abre la puerta]
1665
01:37:53,867 --> 01:37:55,536
[suena tema dramático]
1666
01:37:55,577 --> 01:37:56,579
[se cierra la puerta]
1667
01:38:04,962 --> 01:38:06,088
Zuri.
1668
01:38:07,089 --> 01:38:10,051
Ay, Dios mío. Zuri. Zuri.
1669
01:38:10,092 --> 01:38:13,220
Zuri, por favor. No te mueras.
1670
01:38:14,346 --> 01:38:15,306
¡Laila!
1671
01:38:15,347 --> 01:38:16,974
Ay, estás viva.
1672
01:38:19,017 --> 01:38:20,436
¿Estás bien?
1673
01:38:20,477 --> 01:38:24,690
Audra me trajo la cena
pero algo se sintió mal,
1674
01:38:24,731 --> 01:38:27,109
así que confié en mi instinto.
1675
01:38:29,277 --> 01:38:31,280
Escuchaste a los ancestros.
1676
01:38:31,321 --> 01:38:32,323
Ajá.
1677
01:38:32,364 --> 01:38:35,242
Di dos mordidas
y escondí el resto.
1678
01:38:38,745 --> 01:38:41,081
-Odia mi máscara.
-[ríe]
1679
01:38:43,792 --> 01:38:45,670
Iré a buscar a tu mamá, ¿sí?
1680
01:38:45,711 --> 01:38:47,338
Y nos vamos a ir de aquí.
1681
01:38:48,422 --> 01:38:50,341
¿Tienes dónde esconderte?
1682
01:38:54,094 --> 01:38:58,224
Hombre 1: Ya deja de mentir.
Vi lo que hiciste.
1683
01:38:58,265 --> 01:38:59,892
Hombre 2:
Con todo respeto,
1684
01:38:59,933 --> 01:39:01,227
no sabes de lo que hablas.
1685
01:39:01,268 --> 01:39:02,979
Hombre 1: Hablo de mi dinero.
1686
01:39:03,020 --> 01:39:04,647
Marcus:
Fue un cambio de rutina.
1687
01:39:04,688 --> 01:39:06,649
-Puedo explicárselo.
-¿Qué fue lo que te pedí?
1688
01:39:06,690 --> 01:39:08,067
-Marcus: Reg.
-Reg: Cero cambios.
1689
01:39:08,108 --> 01:39:09,610
Lo dije textual.
1690
01:39:09,651 --> 01:39:11,195
Marcus: Yo estoy cuidando
tu legado aquí.
1691
01:39:11,236 --> 01:39:12,947
Reg: Zuri es mi legado.
1692
01:39:12,988 --> 01:39:14,240
Marcus: Ella tiene tres años.
1693
01:39:14,281 --> 01:39:15,741
¿Y si algo te
llegara a pasar,
1694
01:39:15,782 --> 01:39:17,368
o, Dios no lo quiera, a ella?
1695
01:39:17,409 --> 01:39:19,078
-Reg: ¿Qué carajos dijiste?
-Reg, oye.
1696
01:39:19,119 --> 01:39:21,414
Reg: ¿Por qué te preocupas
tanto por mí de repente, eh?
1697
01:39:21,455 --> 01:39:22,915
No voy a ir a ningún lado.
1698
01:39:22,956 --> 01:39:24,250
Últimamente no eres tú mismo.
1699
01:39:24,291 --> 01:39:25,751
Reg: ¿Tratas de manipularme?
1700
01:39:25,792 --> 01:39:28,587
-Estás paranoico.
-Reg: Y tú despedido.
1701
01:39:28,628 --> 01:39:30,256
¿Seguro que quieres
hacer esto?
1702
01:39:30,297 --> 01:39:32,675
Reg: Ya lo hice.
Te quiero fuera de mi vista.
1703
01:39:36,511 --> 01:39:41,809
Soy Reginald Garvey Bell.
10 de octubre de 2020.
1704
01:39:41,850 --> 01:39:43,269
Algo anda mal.
1705
01:39:43,310 --> 01:39:44,895
No estaba seguro hasta ahora,
1706
01:39:44,936 --> 01:39:46,689
pero si escuchas esto,
1707
01:39:46,730 --> 01:39:49,066
quizá ya no esté vivo.
1708
01:39:49,107 --> 01:39:51,235
Algo me habrá pasado,
1709
01:39:51,276 --> 01:39:53,404
y habrá sido culpa
de Marcus Walker.
1710
01:39:53,445 --> 01:39:55,656
[jadea, exhala]
1711
01:39:55,697 --> 01:39:56,949
Reg: Sigan el dinero.
1712
01:39:56,990 --> 01:39:57,950
[cinta aletea]
1713
01:39:57,991 --> 01:39:58,951
[jadea]
1714
01:39:58,992 --> 01:40:01,370
[suena tema de suspenso]
1715
01:40:01,411 --> 01:40:02,621
[jadeando]
1716
01:40:16,468 --> 01:40:19,596
[respiración entrecortada]
1717
01:40:30,816 --> 01:40:32,318
[jadeo ahogado]
1718
01:40:32,359 --> 01:40:33,611
[chista]
1719
01:40:33,652 --> 01:40:37,573
Oye. No es mi culpa.
Jamás lastimaría a Zuri.
1720
01:40:37,614 --> 01:40:39,616
Trataba de salvarla.
1721
01:40:40,700 --> 01:40:41,869
Audra, ella...
1722
01:40:41,910 --> 01:40:43,788
Era solo por el dinero,
1723
01:40:43,829 --> 01:40:45,748
y nadie debía salir herido.
1724
01:40:45,789 --> 01:40:46,999
[suenan notas discordantes]
1725
01:40:47,040 --> 01:40:51,211
Pero si yo los vi... Vi todo.
1726
01:40:52,838 --> 01:40:54,381
Me chantajeó.
1727
01:40:54,422 --> 01:40:56,717
Amenazó con dañar a Zuri
si yo no cooperaba.
1728
01:40:57,884 --> 01:41:01,221
Tu... Tuve que complacerla.
1729
01:41:02,722 --> 01:41:05,517
Laila, tienes que creerme.
1730
01:41:08,061 --> 01:41:10,189
Me crees, ¿verdad?
1731
01:41:10,230 --> 01:41:12,566
Ajá. Ajá.
1732
01:41:14,818 --> 01:41:16,236
Ajá.
1733
01:41:18,864 --> 01:41:19,824
[jadea]
1734
01:41:19,865 --> 01:41:21,367
[gruñe]
1735
01:41:21,408 --> 01:41:23,536
-[Laila gruñe]
-[notas discordantes]
1736
01:41:23,577 --> 01:41:25,538
-[grita]
-[notas discordantes]
1737
01:41:25,579 --> 01:41:28,457
[Laila jadeando]
1738
01:41:29,040 --> 01:41:30,835
[asfixia]
1739
01:41:30,876 --> 01:41:34,255
-[notas discordantes]
-Y para que lo sepas,
1740
01:41:34,296 --> 01:41:35,631
empezabas a gustarme.
1741
01:41:36,882 --> 01:41:38,092
-[rasguña]
-[Marcus grita]
1742
01:41:38,133 --> 01:41:39,135
Oye.
1743
01:41:39,176 --> 01:41:40,594
[Laila grita, gruñe]
1744
01:41:40,635 --> 01:41:42,429
[ambos gruñendo]
1745
01:41:44,764 --> 01:41:48,102
Ay, ¿es esta la mano
que hace música tan linda?
1746
01:41:48,143 --> 01:41:49,478
-[grito ahogado]
-[Marcus ríe]
1747
01:41:49,519 --> 01:41:50,563
[jadea]
1748
01:41:50,604 --> 01:41:52,690
-[jadeando]
-[Laila sigue gritando]
1749
01:41:52,731 --> 01:41:54,650
[suena tema dramático]
1750
01:42:00,655 --> 01:42:03,158
-[Marcus gruñendo]
-[Laila jadeando]
1751
01:42:03,742 --> 01:42:06,120
[asfixia]
1752
01:42:10,540 --> 01:42:11,583
[grita]
1753
01:42:18,215 --> 01:42:19,341
[gruñe]
1754
01:42:20,175 --> 01:42:22,136
[Laila tose]
1755
01:42:25,805 --> 01:42:27,766
[jadea]
1756
01:42:34,981 --> 01:42:36,150
¿Dónde está Zuri?
1757
01:42:37,984 --> 01:42:39,945
¿Dónde está Zuri?
1758
01:42:39,986 --> 01:42:41,780
[pasos acercándose]
1759
01:42:44,532 --> 01:42:46,911
Tenemos que hallar a Zuri.
No puede estar lejos.
1760
01:42:46,952 --> 01:42:48,871
[respiración entrecortada]
1761
01:42:52,457 --> 01:42:54,585
[suena tema de suspenso]
1762
01:43:15,021 --> 01:43:16,190
[respiración agitada]
1763
01:43:29,035 --> 01:43:30,037
Imani: ¿Qué?
1764
01:43:30,078 --> 01:43:31,705
-[amartilla el arma]
-[jadea]
1765
01:43:32,706 --> 01:43:34,875
No me hagas perder más tiempo.
1766
01:43:36,001 --> 01:43:37,211
No salvaste a tu hermana.
1767
01:43:37,252 --> 01:43:39,546
Y no podrás salvar a Zuri.
1768
01:43:41,214 --> 01:43:42,675
No metas a Anaya en esto.
1769
01:43:42,716 --> 01:43:45,636
Pero ella es gran parte
de la narrativa.
1770
01:43:46,386 --> 01:43:48,764
Por eso te elegimos.
1771
01:43:48,805 --> 01:43:51,267
Porque si dejaste que tu
propia hermana muriera,
1772
01:43:51,308 --> 01:43:52,935
¿qué más da otra pobre niña?
1773
01:43:54,227 --> 01:43:55,980
¡Muérete,
maldita perra de mierda!
1774
01:43:56,021 --> 01:43:57,522
¡Ay!
1775
01:44:00,066 --> 01:44:01,235
[Laila chilla]
1776
01:44:08,575 --> 01:44:10,035
¿Perra de mierda?
1777
01:44:10,076 --> 01:44:12,121
[grito ahogado]
1778
01:44:12,162 --> 01:44:13,372
[jadea]
1779
01:44:18,418 --> 01:44:19,920
[ganchos de ropa suenan]
1780
01:44:24,382 --> 01:44:25,342
¡Ten!
1781
01:44:25,383 --> 01:44:26,885
¡Ah! ¡Mierda!
1782
01:44:26,926 --> 01:44:27,886
[gruñe]
1783
01:44:28,928 --> 01:44:29,930
[Zuri gime]
1784
01:44:30,764 --> 01:44:34,852
¡Mami!
1785
01:44:34,893 --> 01:44:35,894
¡Ya voy, bebé!
1786
01:44:35,935 --> 01:44:36,895
[Zuri grita]
1787
01:44:36,936 --> 01:44:38,397
¡Ya voy por ti!
1788
01:44:38,438 --> 01:44:39,732
Marcus: ¡Camina!
1789
01:44:39,773 --> 01:44:41,400
-Zuri: ¡Suéltame!
-Cállate, Zuri.
1790
01:44:41,441 --> 01:44:43,902
-Zuri.
-¡Por favor!
1791
01:44:43,943 --> 01:44:45,154
Zuri, tranquila.
1792
01:44:45,195 --> 01:44:46,196
-Muévete.
-[gime]
1793
01:44:46,237 --> 01:44:47,823
No estoy jugando contigo.
1794
01:44:51,951 --> 01:44:53,745
-[Zuri gime]
-Audra: Ven aquí.
1795
01:44:56,581 --> 01:44:58,625
¿Creíste que serías
más lista que yo?
1796
01:45:00,377 --> 01:45:02,379
Todo estará bien.
1797
01:45:02,420 --> 01:45:03,547
¿Ahora qué?
1798
01:45:04,547 --> 01:45:06,258
Hay más comida en la estufa.
1799
01:45:06,299 --> 01:45:07,509
Oblígala a comer si debes.
1800
01:45:07,550 --> 01:45:08,927
Debe verse convincente.
1801
01:45:08,968 --> 01:45:10,929
[jadeando]
1802
01:45:13,932 --> 01:45:14,850
¿Qué pasa?
1803
01:45:16,267 --> 01:45:19,855
Es tu nieta.
Tu propia sangre.
1804
01:45:20,939 --> 01:45:22,357
No entiendo.
1805
01:45:24,692 --> 01:45:26,987
Yo solía ser dulce como tú.
1806
01:45:28,154 --> 01:45:29,490
Lavaba ropa ajena,
1807
01:45:29,531 --> 01:45:32,034
lavaba platos ajenos,
1808
01:45:32,075 --> 01:45:35,537
esperando solamente
las migajas de los ricos.
1809
01:45:35,578 --> 01:45:38,082
Y juré que ningún
miembro de mi familia
1810
01:45:38,123 --> 01:45:40,042
viviría en esa misma necesidad.
1811
01:45:40,083 --> 01:45:43,086
-Debemos repensar todo esto.
-¡Cállate!
1812
01:45:44,587 --> 01:45:47,424
Le di a mi hija todas
las oportunidades,
1813
01:45:47,465 --> 01:45:51,053
educación, exposición,
seguridad financiera,
1814
01:45:51,094 --> 01:45:53,806
todo para verla enamorarse
como una idiota
1815
01:45:53,847 --> 01:45:55,182
de ese rapero
1816
01:45:55,223 --> 01:45:56,600
de barrio bajo.
1817
01:45:57,642 --> 01:46:00,687
-Ella no es familia mía.
-Audra.
1818
01:46:00,728 --> 01:46:03,315
Pero cuando nazca mi nieto,
1819
01:46:03,356 --> 01:46:07,277
traerá un nuevo legado
de excelencia,
1820
01:46:07,318 --> 01:46:10,155
y su apellido será Jelani.
1821
01:46:10,196 --> 01:46:11,573
¿Qué?
1822
01:46:11,614 --> 01:46:13,617
Pero ya tienes el dinero.
1823
01:46:13,658 --> 01:46:16,578
¿Para qué matar
a una niña inocente?
1824
01:46:17,745 --> 01:46:20,082
Porque no hay que dejar
cabos sueltos.
1825
01:46:23,001 --> 01:46:24,044
-[chilla]
-[gruñe]
1826
01:46:24,085 --> 01:46:26,505
[suena tema dramático]
1827
01:46:26,546 --> 01:46:28,006
-[gruñe]
-[cuerpo golpea]
1828
01:46:28,047 --> 01:46:30,008
[lloriquea]
1829
01:46:30,049 --> 01:46:34,012
¿Te hace sentir vivo todavía
esta perra, Marcus?
1830
01:46:34,053 --> 01:46:35,848
¡Mjum!
1831
01:46:35,889 --> 01:46:38,267
No te escucho.
1832
01:46:38,308 --> 01:46:39,768
-Imani: ¡Zuri!
-[todos jadean]
1833
01:46:39,809 --> 01:46:41,520
¡Zuri!
1834
01:46:41,561 --> 01:46:43,397
[jadea] Madre. [lloriquea]
1835
01:46:43,438 --> 01:46:44,523
Imani.
1836
01:46:44,564 --> 01:46:46,608
¡Ay! Madre, ¿qué hiciste?
1837
01:46:46,649 --> 01:46:49,653
¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste?
1838
01:46:50,820 --> 01:46:52,906
-Ay, cariño.
-¿Qué hiciste?
1839
01:46:52,947 --> 01:46:55,659
Querían lastimar a Zuri,
y yo los detuve.
1840
01:46:55,700 --> 01:46:58,120
Pero no te preocupes,
mami arreglará todo.
1841
01:46:58,161 --> 01:46:59,329
¿Qué hiciste?
1842
01:46:59,370 --> 01:47:00,497
[sigue tema dramático]
1843
01:47:00,538 --> 01:47:02,875
¡Ten cuidado con el bebé!
1844
01:47:02,916 --> 01:47:05,377
-Tranquila, mamá lo arreglará.
-Mírame. Zuri.
1845
01:47:05,418 --> 01:47:07,421
Audra: Quédate donde estás.
1846
01:47:07,462 --> 01:47:10,716
Escucha, subiré por ti.
No te muevas.
1847
01:47:10,757 --> 01:47:12,092
Subiré para ir por ti.
1848
01:47:12,133 --> 01:47:14,344
-Imani: Zuri.
-¡Que yo voy por ti!
1849
01:47:14,385 --> 01:47:15,512
¡Corre!
1850
01:47:15,553 --> 01:47:17,848
-[gruñendo]
-[Audra gime]
1851
01:47:23,436 --> 01:47:25,731
Muere... ¡Muérete, perra!
1852
01:47:25,772 --> 01:47:27,900
[crece tema dramático]
1853
01:47:27,941 --> 01:47:29,151
[Laila gruñe]
1854
01:47:29,192 --> 01:47:30,569
[Laila gime]
1855
01:47:33,696 --> 01:47:35,157
Imani: ¡Madre!
1856
01:47:35,198 --> 01:47:36,825
[vidrio rompiéndose]
1857
01:47:36,866 --> 01:47:37,784
[grita]
1858
01:47:38,868 --> 01:47:41,037
-[lloriquea]
-[gritando]
1859
01:47:42,455 --> 01:47:43,790
[cristal se rompe]
1860
01:47:48,586 --> 01:47:49,546
[respiración agitada]
1861
01:47:49,587 --> 01:47:50,714
Zuri.
1862
01:47:50,755 --> 01:47:52,966
[electricidad chisporrotea]
1863
01:47:56,469 --> 01:47:58,180
¡Zuri! Zuri, bebé.
1864
01:47:58,221 --> 01:47:59,181
Zuri: ¡Mami!
1865
01:48:00,306 --> 01:48:04,144
Bebé. Ay, Dios mío. Ay, Dios.
1866
01:48:04,185 --> 01:48:06,062
-Mami.
-¿Estás bien? Déjame ver.
1867
01:48:06,896 --> 01:48:08,523
Déjame ver. ¿Estás bien?
1868
01:48:09,023 --> 01:48:10,108
Mjum.
1869
01:48:10,149 --> 01:48:11,067
Ay, Dios mío.
1870
01:48:11,985 --> 01:48:13,945
[tema dramático]
1871
01:48:16,656 --> 01:48:19,659
[sirena a lo lejos]
1872
01:48:23,288 --> 01:48:24,665
[suena sirena]
1873
01:48:24,706 --> 01:48:27,167
[voz indistinta
por radio de policía]
1874
01:48:28,459 --> 01:48:30,587
[voces indistintas]
1875
01:48:32,839 --> 01:48:34,132
Oficial: ¿Está bien?
1876
01:48:34,173 --> 01:48:35,258
Señora, ¿está herida?
1877
01:48:36,175 --> 01:48:38,136
[tema dramático]
1878
01:48:39,095 --> 01:48:42,557
[suena música de piano]
1879
01:49:05,163 --> 01:49:07,707
[bebé balbuceando]
1880
01:49:26,225 --> 01:49:27,394
[en voz baja] Sí.
1881
01:49:27,435 --> 01:49:29,313
Charmaine: Esa es mi nieta.
1882
01:49:29,354 --> 01:49:31,273
[aplausos entusiastas]
1883
01:49:33,566 --> 01:49:37,529
Sí, así se hace,
Zuri, toda una Beethoven.
1884
01:49:37,570 --> 01:49:39,072
-[ríe]
-Genial.
1885
01:49:41,199 --> 01:49:43,076
Buen trabajo, niña.
1886
01:49:47,830 --> 01:49:49,791
Imani: Es mi bebé, gente.
1887
01:49:53,628 --> 01:49:55,755
[suena tema inquietante]
1888
01:49:59,050 --> 01:50:00,343
[jadea]
1889
01:50:08,768 --> 01:50:10,061
[termina tema inquietante]
1890
01:50:14,732 --> 01:50:15,942
Jasmine: Laila.
1891
01:50:16,776 --> 01:50:19,904
Laila, ¿está todo bien?
1892
01:50:21,280 --> 01:50:22,240
Ajá.
1893
01:50:22,281 --> 01:50:24,242
[suena tema dramático]
1894
01:50:34,544 --> 01:50:36,296
[suspira]
1895
01:50:38,423 --> 01:50:41,343
[sigue tema dramático]
1896
01:51:00,945 --> 01:51:07,744
[suena tema tranquilo]
1897
01:51:07,785 --> 01:51:10,747
♪ No puedo decir "nunca" ♪
1898
01:51:10,788 --> 01:51:13,041
♪ En mi mente para siempre ♪
1899
01:51:13,082 --> 01:51:15,085
♪ Sobre mí como una fiebre ♪
1900
01:51:15,126 --> 01:51:17,546
♪ No quiero tener
Que dejarte ir hoy ♪
1901
01:51:17,587 --> 01:51:19,506
♪ No puedo dormir ♪
1902
01:51:19,547 --> 01:51:21,842
♪ Cuando sales de noche ♪
1903
01:51:21,883 --> 01:51:23,719
♪ Pero si no regresas ♪
1904
01:51:23,760 --> 01:51:26,263
♪ Sé que tomarás tus pastillas
Para adormecer el dolor ♪
1905
01:51:26,304 --> 01:51:28,473
♪ Contengo la respiración
Hasta reventar ♪
1906
01:51:28,514 --> 01:51:30,934
♪ Me muerdo la lengua
Hasta que sangra de verdad ♪
1907
01:51:30,975 --> 01:51:32,978
♪ Cierro los ojos
Hasta estar a tu lado ♪
1908
01:51:33,019 --> 01:51:35,147
♪ Ellos no saben
Todo lo que hemos pasado ♪
1909
01:51:35,188 --> 01:51:37,315
♪ Pendiente del teléfono
Para no perder tu llamada ♪
1910
01:51:37,356 --> 01:51:39,651
♪ Quiero estar ahí para ti ♪
1911
01:51:39,692 --> 01:51:41,987
♪ No quiero verte caer nunca ♪
1912
01:51:42,028 --> 01:51:45,449
♪ Estaré ♪
1913
01:51:45,490 --> 01:51:46,867
♪ A tu lado ♪
1914
01:51:46,908 --> 01:51:50,078
♪ No puedo encargarme de ti ♪
1915
01:51:50,119 --> 01:51:53,498
♪ Y de todo el mundo a la vez ♪
1916
01:51:53,539 --> 01:51:55,792
♪ Si no eres tú
no hay nadie más ♪
1917
01:51:55,833 --> 01:51:58,503
♪ Me preocupo por ti ♪
1918
01:51:58,544 --> 01:52:01,840
♪ Por ti ♪
1919
01:52:01,881 --> 01:52:08,013
[vocaliza]
1920
01:52:08,054 --> 01:52:14,895
[continúa vocalizando]
1921
01:52:14,936 --> 01:52:19,191
[continúa vocalizando]
1922
01:52:19,232 --> 01:52:21,193
♪ Estás perdiendo el control ♪
1923
01:52:21,234 --> 01:52:23,695
♪ Intentando sentir ♪
1924
01:52:23,736 --> 01:52:25,447
♪ Algo impredecible ♪
1925
01:52:25,488 --> 01:52:28,033
♪ Un día a la vez
Al siguiente tocas fondo ♪
1926
01:52:28,074 --> 01:52:30,243
♪ ¿De qué estás escapando? ♪
1927
01:52:30,284 --> 01:52:32,621
♪ ¿Escondes algo? ♪
1928
01:52:32,662 --> 01:52:34,372
♪ Estás a salvo conmigo ♪
1929
01:52:34,413 --> 01:52:36,958
♪ Apuesta tu corazón
No, no tienes que huir ♪
1930
01:52:36,999 --> 01:52:38,877
♪ Contengo la respiración
Hasta reventar ♪
1931
01:52:38,918 --> 01:52:41,213
♪ Me muerdo la lengua
Hasta que sangra de verdad ♪
1932
01:52:41,254 --> 01:52:43,381
♪ Cierro los ojos
Hasta estar a tu lado ♪
1933
01:52:43,422 --> 01:52:45,675
♪ Ellos no saben
Todo lo que hemos pasado ♪
1934
01:52:45,716 --> 01:52:47,928
♪ Pendiente del teléfono
Para no perder tu llamada ♪
1935
01:52:47,969 --> 01:52:50,180
♪ Quiero estar ahí para ti ♪
1936
01:52:50,221 --> 01:52:52,516
♪ No quiero verte caer nunca ♪
1937
01:52:52,557 --> 01:52:55,560
♪ Estaré ♪
1938
01:52:55,601 --> 01:53:00,899
♪ A tu lado
No puedo encargarme de ti ♪
1939
01:53:00,940 --> 01:53:04,945
[música se distorsiona]
1940
01:53:04,986 --> 01:53:09,115
♪ ...y de todo el mundo
A la vez ♪
1941
01:53:09,156 --> 01:53:12,869
♪ Me preocupo por ti ♪
1942
01:53:12,910 --> 01:53:18,333
[vocaliza]
1943
01:53:30,803 --> 01:53:36,268
[♪♪♪]
1944
01:53:36,309 --> 01:53:38,978
♪ Estaré a tu lado ♪
1945
01:53:41,188 --> 01:53:42,858
♪ Ese soy yo ♪
1946
01:53:42,899 --> 01:53:47,070
♪ Todo me hace querer más
Dije más y más y más ♪
1947
01:53:47,111 --> 01:53:49,406
♪ Dije que me hace querer
Un poco más ♪
1948
01:53:49,447 --> 01:53:51,741
♪ Cada pequeña cosa
Que tú haces ♪
1949
01:53:51,782 --> 01:53:54,452
♪ Dije que me hace querer
Un poco más ♪
1950
01:53:54,493 --> 01:53:56,037
♪ Más y más ♪
1951
01:53:56,078 --> 01:53:58,582
♪ Dices tener un hombre
Bebé, ya no más ♪
1952
01:53:58,623 --> 01:54:00,542
♪ Necesito un poco más
Y un poco más ♪
1953
01:54:00,583 --> 01:54:03,253
♪ Cada pequeña cosa que haces
Me hace querer más ♪
1954
01:54:03,294 --> 01:54:05,005
♪ Un poco más y más ♪
1955
01:54:05,046 --> 01:54:08,008
♪ Cada pequeña cosa que haces
Me hace querer más ♪
1956
01:54:08,049 --> 01:54:09,759
♪ Ambas manos
En tu cintura ♪
1957
01:54:09,800 --> 01:54:12,220
♪ Se ve muy bien
Pero, ¿a qué sabe? ♪
1958
01:54:12,261 --> 01:54:14,264
♪ Estoy muy cerca
De mi error ♪
1959
01:54:14,305 --> 01:54:16,892
♪ Pero cada cosita que
Haces me hace querer más ♪
1960
01:54:16,933 --> 01:54:18,685
♪ Deberíamos estar en
Una playa ahora mismo ♪
1961
01:54:18,726 --> 01:54:21,187
♪ Te ves bien, bebé
Te ves sexy ahora mismo ♪
1962
01:54:21,228 --> 01:54:23,064
♪ Anda, date una vuelta
Por completo ♪
1963
01:54:23,105 --> 01:54:25,525
♪ Y es suave, me hace querer
Clavar mis dientes, morder ♪
1964
01:54:25,566 --> 01:54:27,652
♪ Podríamos irnos
Y unirnos ahora mismo ♪
1965
01:54:27,693 --> 01:54:30,155
♪ Todo corte, luce ese cuerpo
A la perfección ♪
1966
01:54:30,196 --> 01:54:32,449
♪ No puedes decirme nada
Es lo tuyo ahora mismo ♪
1967
01:54:32,490 --> 01:54:34,701
♪ Chica, eres lo más sexy
En las calles ahora mismo ♪
1968
01:54:34,742 --> 01:54:37,704
♪ Sé que te ves como que
Deberías traer advertencia ♪
1969
01:54:37,745 --> 01:54:39,706
♪ Te ves como todo
Lo que alguna vez quise ♪
1970
01:54:39,747 --> 01:54:42,083
♪ Así que
Aunque necesitemos grabarlo ♪
1971
01:54:42,124 --> 01:54:44,628
♪ Ansío volver a repetirlo
Por la mañana ♪
1972
01:54:44,669 --> 01:54:46,588
♪ Necesito un poco más
Y un poco más ♪
1973
01:54:46,629 --> 01:54:51,176
♪ Cada pequeña cosa que haces
Me hace querer más ♪
1974
01:54:51,217 --> 01:54:56,014
♪ Bebé, me haces querer
Un poco más ♪
1975
01:54:56,055 --> 01:54:58,892
♪ Bebé, me haces querer
Un poco más ♪
1976
01:54:58,933 --> 01:55:02,061
[suena "Misty Moon" de The
Sunset Sound y Shelby Lynne]
1977
01:55:14,365 --> 01:55:21,081
♪ Afuera esta noche
En esta ciudad inquieta ♪
1978
01:55:21,122 --> 01:55:23,917
♪ Un pájaro nocturno canta ♪
1979
01:55:23,958 --> 01:55:28,421
♪ Una melodía triste ♪
1980
01:55:28,462 --> 01:55:34,469
♪ Solo está arrullando
Tan suave y lindo ♪
1981
01:55:34,510 --> 01:55:40,683
♪ Cautivo por la luna brumosa ♪
1982
01:55:42,601 --> 01:55:48,232
♪ Arriba el arrastrar
De pies en ritmo ♪
1983
01:55:49,567 --> 01:55:52,070
♪ Jóvenes amantes bailando ♪
1984
01:55:52,111 --> 01:55:56,741
♪ Se mecen y suspiran ♪
1985
01:55:56,782 --> 01:56:03,081
♪ Él se acerca y
Ella está ahí con él ♪
1986
01:56:03,122 --> 01:56:08,586
♪ Brillando bajo luna brumosa ♪
1987
01:56:09,879 --> 01:56:15,468
♪ Viniste a mí con tanto amor ♪
1988
01:56:16,552 --> 01:56:22,684
♪ Tan tierna y de verdad ♪
1989
01:56:24,143 --> 01:56:29,273
♪ Y me quedo aquí
De repente ♪
1990
01:56:30,649 --> 01:56:37,365
♪ Sin nada
Solo con tu fantasma ♪
1991
01:56:38,991 --> 01:56:45,581
♪ Despierta, yazgo
Con los ojos muy abiertos ♪
1992
01:56:46,582 --> 01:56:49,210
♪ No sé por qué tuviste ♪
1993
01:56:49,251 --> 01:56:51,504
♪ Que irte tan pronto ♪
1994
01:56:53,255 --> 01:56:59,304
♪ Sé que te veré otra vez
Eso espero ♪
1995
01:56:59,345 --> 01:57:02,098
♪ Debajo de ♪
1996
01:57:02,139 --> 01:57:08,187
♪ La luna brumosa ♪
1997
01:57:13,317 --> 01:57:18,197
♪ Uh ♪
126097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.