Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,404 --> 00:00:03,972
U pro�loj epizodi...
Tu�ni sjaj u o�ima
2
00:00:04,097 --> 00:00:07,050
deteta odmotao
je klupko la�i.
3
00:00:07,175 --> 00:00:09,013
�ta si osetio kad
si video Marisu �or
4
00:00:09,038 --> 00:00:13,912
nabodenu na jelenske rogove?
-Krivicu. -Jer nisi mogao da je spasi�?
5
00:00:13,937 --> 00:00:17,059
Jer sam ose�ao kao da sam je
ubio. -Izgleda da se na� Vil
6
00:00:17,184 --> 00:00:21,207
ose�a progonjenim danas. -Ne
znamo kakve se more pomaljaju
7
00:00:21,332 --> 00:00:25,809
pod Vilovim jastukom. -No�u
ostavljam svetla upaljena
8
00:00:25,934 --> 00:00:30,037
i hodam po ravnicama.
Kada pogledam iz daljine
9
00:00:30,162 --> 00:00:34,350
moja ku�a izgleda kao �amac na
moru. Samo se tada ose�am sigurno.
10
00:00:34,475 --> 00:00:37,506
Deca nas vra�aju u detinjstvo.
-�ta vidi�, Vile?
11
00:00:37,631 --> 00:00:40,709
Vila trza �ivot
pred FBI-em i tobom.
12
00:00:40,834 --> 00:00:43,547
Treba mu sidro.
-Gde �e�?
13
00:00:44,413 --> 00:00:45,851
�elim da idem ku�i.
14
00:01:51,529 --> 00:01:57,199
Izgubili ste se?
-�ta?
15
00:01:57,267 --> 00:01:59,668
Kako se zovete?
16
00:01:59,736 --> 00:02:03,372
Vil Grem.
17
00:02:03,440 --> 00:02:06,675
Da li znate gde
ste, g. Grem?
18
00:02:06,743 --> 00:02:12,247
Ne.
-Gde �ivite?
19
00:02:12,314 --> 00:02:16,151
U Vulf Trepu, Vir�inija.
20
00:02:16,218 --> 00:02:20,054
Tu se i nalazimo.
Blizu ste ku�e.
21
00:02:20,122 --> 00:02:22,357
Je li on va�?
22
00:02:25,861 --> 00:02:29,829
�ao, Vinstone.
23
00:02:29,897 --> 00:02:35,636
Mogu li da sednem? Bole me noge.
-Bolje da vas odvedemo ku�i.
24
00:02:38,406 --> 00:02:42,742
Da li uzimate neke lekove? Pod
receptom ili ne? -Ne uzimam.
25
00:02:42,810 --> 00:02:47,280
Pili ste? -Ne. Da,
ali ne prekomerno.
26
00:02:47,348 --> 00:02:50,549
Popio sam dva prsta viskija pre
nego �to sam oti�ao da legnem.
27
00:02:50,617 --> 00:02:54,020
I pre ste mese�arili?
28
00:02:54,088 --> 00:02:58,291
Ni sada nisam siguran da
li sam budan.
29
00:03:11,738 --> 00:03:13,772
Iako je to mo�da
slu�aj sa mnom, ti
30
00:03:13,840 --> 00:03:17,509
pretpostavljam ne mese�ari�
sada? -Izvini, znam da je rano.
31
00:03:17,576 --> 00:03:20,912
Nikad nemoj da se izvinjava�
�to dolazi� kod mene.
32
00:03:20,980 --> 00:03:24,215
Kancelarija je za moje pacijente,
a kuhinja za prijatelje.
33
00:03:28,487 --> 00:03:31,788
Mese�arenje kod odraslih
34
00:03:31,856 --> 00:03:35,125
je re�e nego kod dece. -Da
li je mo�da to neki napad?
35
00:03:37,094 --> 00:03:39,930
Rekao bih da je to
dobri, stari PTSP.
36
00:03:39,998 --> 00:03:42,298
Ba� si uprljao ruke
zbog D�eka Kroforda.
37
00:03:42,366 --> 00:03:46,069
Nije me primorao da se vratim na
teren. -Nisam ni rekao "primoran".
38
00:03:46,137 --> 00:03:51,173
Izmanipulisan je re� koju
tra�im. -Mogu da se nosim s tim.
39
00:03:51,241 --> 00:03:53,743
Psiholo�ka trauma le�i
izme�u poricanja stravi�nih
40
00:03:53,810 --> 00:03:56,412
do�ivljaja i njihovog izgovaranja.
41
00:03:56,479 --> 00:04:00,883
Zna�i ne mogu da se nosim s tim.
-Tvoje iskustvo je opteretilo funkcije
42
00:04:00,951 --> 00:04:02,918
koje ti daju ose�aj kontrole.
43
00:04:02,985 --> 00:04:05,921
Ako moje telo hoda
okolo bez moje dozvole,
44
00:04:05,988 --> 00:04:08,389
ti bi rekao da je to gubitak kontrole?
45
00:04:08,457 --> 00:04:12,326
Ti ne bi?
46
00:04:18,967 --> 00:04:24,404
Mese�arenje ukazuje na pote�ko�e
u kontrolisanju agresivnosti. Da li se
47
00:04:24,472 --> 00:04:27,741
se te�ko nosi� sa
naletima agresivnosti?
48
00:04:27,809 --> 00:04:30,978
Rekao si da me D�ek
vidi kao porculan
49
00:04:31,046 --> 00:04:34,747
koji se iznosi
posebnim gostima.
50
00:04:34,815 --> 00:04:37,717
Po�injem da se ose�am
kao stara �olja.
51
00:04:39,720 --> 00:04:42,689
Potpisao si �avolji pakt sa
D�ekom. To uzima svoj danak.
52
00:04:42,756 --> 00:04:48,344
D�ek nije �avo. -Kada se
radi o tome koliko je spreman
53
00:04:48,345 --> 00:04:53,398
da te gurne da bi dobio �ta
�eli definitvno nije ni an�eo.
54
00:06:00,906 --> 00:06:04,709
Soba je bila registrovana na
D�ona Smita. Kog iznena�enja.
55
00:06:04,777 --> 00:06:07,011
U�asna nema�tovitost.
56
00:06:07,079 --> 00:06:10,014
Platili su u gotovini.
Nema sigurnosnih kamera
57
00:06:10,082 --> 00:06:12,015
u objektu. Jo�
jedno iznena�enje.
58
00:06:12,083 --> 00:06:14,918
D�on Smit je jedan od �rtava?
-G. i g�a Anderson,
59
00:06:14,986 --> 00:06:17,921
sude�i prema registru. Iskasapljeni
su i stavljeni na videlo.
60
00:06:17,989 --> 00:06:20,289
Mislio sam da je mo�da
to Kasapin iz �esapika,
61
00:06:20,356 --> 00:06:22,892
ali nije uzeo
"trofeje" iz tela.
62
00:06:22,959 --> 00:06:25,127
�elim da se pripremi� za ovo.
-Spreman sam.
63
00:06:25,195 --> 00:06:27,129
Jo� se spremi. Unutra
je prava �orba.
64
00:06:27,197 --> 00:06:29,866
Nije li �orba dobra
za du�u? -Ova ne.
65
00:06:29,933 --> 00:06:32,668
Ovde se ne sudaraju
nadle�nosti.
66
00:06:32,736 --> 00:06:35,970
Lokalna policija nas je molila da
uzmemo ovaj slu�aj. Gde ti je glava?
67
00:06:36,038 --> 00:06:39,641
Na jastuku mi je.
Nisam uop�te spavao.
68
00:06:39,709 --> 00:06:42,778
Imam stvar koja
�e te razbuditi.
69
00:07:03,632 --> 00:07:06,199
Sad sam budan.
70
00:07:09,904 --> 00:07:13,740
Kuke su zaka�ene za
plafon. Struna dr�i
71
00:07:13,808 --> 00:07:17,411
tela i... krila.
72
00:07:17,478 --> 00:07:22,449
Barem sad znamo da je ribar. -
I/ili viking. -Vikinzi ovo rade?
73
00:07:22,516 --> 00:07:25,784
Vikinzi su smaknjavali hri��ane
tako �to bi slomili rebra
74
00:07:25,852 --> 00:07:27,920
savili ih unazad
i izvukli plu�a
75
00:07:27,955 --> 00:07:30,289
kako bi nalikovala na
krila. Tu tehniku su zvali
76
00:07:30,323 --> 00:07:34,226
"krvavi orao". -Pagani
se rugaju bogobojaznima.
77
00:07:34,261 --> 00:07:38,230
Ko se kome ruga onda?
-On im se ne ruga.
78
00:07:38,298 --> 00:07:41,132
On ih transformi�e.
Ne znam da li je
79
00:07:41,200 --> 00:07:43,368
san bio dobar, ali
on je spavao ovde.
80
00:07:43,436 --> 00:07:47,973
Dlake su na jastuku a �ar�afi su
jo� uvek vla�ni. Lako se znoji.
81
00:07:48,040 --> 00:07:50,241
Ludilo je sino� ovde spavalo.
82
00:07:52,478 --> 00:07:57,314
Ispovra�ao se na sto�i�. -Nije
mogao da svari ono �to je uradio.
83
00:07:57,382 --> 00:08:01,418
Lo�a probava i znoj pod
naletom nervoze. -Nije nervoza.
84
00:08:03,388 --> 00:08:05,822
Nego pravi�nost.
85
00:08:05,890 --> 00:08:09,693
Misli da ih nekako uzdi�e.
86
00:08:14,031 --> 00:08:17,166
Treba mi najlon za krevet.
87
00:08:53,569 --> 00:08:56,303
Ovo niste vi.
88
00:09:01,643 --> 00:09:05,178
Ovo je moj poklon vama.
89
00:09:12,987 --> 00:09:16,289
Dopu�tam vam da
postanete an�eli.
90
00:09:19,226 --> 00:09:23,996
A sada idem na po�inak.
91
00:09:52,023 --> 00:09:56,660
Remek delo jetrene
pa�tete u vinu Vidal,
92
00:09:56,728 --> 00:09:58,596
kasna berba.
93
00:10:00,532 --> 00:10:05,768
Uz sve�e osu�ene
smokve. -Fantasti�no.
94
00:10:05,836 --> 00:10:07,770
G�o Kroford, va� mu� vas je
95
00:10:07,838 --> 00:10:12,909
predstavio kao Belu. Da li ste
Izabela ili Anabela? -Ja sam Filis.
96
00:10:12,977 --> 00:10:16,679
D�ek me samo zove Filis
kada se sva�amo.
97
00:10:17,548 --> 00:10:21,450
Ime Bela ste dobili po lepoti.
98
00:10:21,518 --> 00:10:25,220
Oboje smo bili stacionirani u Italiji.
Ja sam bio u vojsci, ona u NATO-u.
99
00:10:25,288 --> 00:10:29,025
Svi Italijani su je zvali "bela".
100
00:10:29,093 --> 00:10:31,461
A ja sam hteo da
ona bude moja Bela.
101
00:10:34,999 --> 00:10:38,300
Hladna jetrena pa�teta
102
00:10:38,368 --> 00:10:43,071
uz vru�e smokve.
-Da. -Lepo.
103
00:10:43,140 --> 00:10:48,511
Volela bih da presko�im ovaj obrok.
-Previ�e kalorija? -Previ�e okrutnosti.
104
00:10:48,578 --> 00:10:52,247
Filis. -D�ek. -Prvi i najgori
znak sociopatskog pona�anja je
105
00:10:52,314 --> 00:10:55,250
okrutnost prema �ivotinjama.
106
00:10:55,317 --> 00:11:00,555
To se ne odnosi na kuhinju. Ja ne
volim okrutnost prema �ivotinjama
107
00:11:00,623 --> 00:11:03,391
i zato imam eti�nog kolja�a.
108
00:11:03,459 --> 00:11:07,028
Eti�nog kolja�a? Budi dobar prema
�ivotinjama a onda ih pojedi?
109
00:11:07,095 --> 00:11:10,030
Insistiram na tome.
110
00:11:10,097 --> 00:11:13,867
Nema potrebe za patnjom.
111
00:11:20,074 --> 00:11:25,844
Ljudske emocije su dar na�ih
�ivotinjskih predaka. Okrutnost je dar
112
00:11:25,912 --> 00:11:31,584
koje je �ove�anstvo sebi poklonilo.
-Dar koji se uporno poklanja.
113
00:11:38,292 --> 00:11:42,060
Va� parfem je veli�anstven.
114
00:11:42,127 --> 00:11:45,530
Sli�an aromi u vazduhu
nakon �to udari grom.
115
00:11:45,598 --> 00:11:51,236
Da li je to Jar?
-Imate dobar nos.
116
00:11:51,304 --> 00:11:55,940
Ba� je �armantan, a? Prvi put
sam primetio svoj izo�tren njuh
117
00:11:56,008 --> 00:12:00,977
kada sam bio mladi�. Znao sam
da moj profesor ima rak na �elucu
118
00:12:01,045 --> 00:12:06,317
pre njega. -To mora da je
izgledalo ko pravi trik.
119
00:12:06,384 --> 00:12:10,020
Slede�e jelo su
120
00:12:10,088 --> 00:12:13,423
pe�ene svinje�e nogice.
Uveravam vas, Bela,
121
00:12:13,490 --> 00:12:16,992
bila je to jedna
jako uobra�ena svinja.
122
00:12:26,002 --> 00:12:28,903
"Smrt od nas stvara an�ele
i daje nam krila gde smo pre
123
00:12:28,971 --> 00:12:34,309
imali ramena, glatka poput gavranovih
kand�i". -Robert Frost. -D�im Morison.
124
00:12:35,077 --> 00:12:38,113
�ak i pijanica koja ima
naklonost ka dramatici
125
00:12:38,180 --> 00:12:41,617
mo�e da uveri sebe da je
Bog. Ili kralj gu�tera.
126
00:12:41,684 --> 00:12:45,185
Bog stvara an�ele.
Isus je voleo ribare.
127
00:12:45,254 --> 00:12:48,689
Da li je neko uznemiren u opako
judeohri��anskom smislu, ili generalnom?
128
00:12:48,757 --> 00:12:52,793
Mislim da se radi o specifi�nom
uznemirenju. -Pove�ana doza serotonina u
129
00:12:52,861 --> 00:12:55,630
ranama u odnosu na histamin zna�i
130
00:12:55,697 --> 00:12:59,133
da je bila �iva 15 minuta
nakon �to je bila oderana.
131
00:12:59,200 --> 00:13:03,670
Prah na grlu fla�e gaziranog
soka je vekuronijum.
132
00:13:03,738 --> 00:13:06,640
Viski, sok i paraliti�ki agens.
133
00:13:06,707 --> 00:13:09,442
Kle�e dok izri�u
suplikaciju pod nogama boga.
134
00:13:09,510 --> 00:13:15,315
Suplikacija je naj�e��i tip
molitve. "Daj, daj, daj".
135
00:13:15,383 --> 00:13:20,719
Nisu se njemu molili.
Nego za njega.
136
00:13:23,323 --> 00:13:26,858
Boji se.
137
00:13:26,926 --> 00:13:31,730
�ega se boji osoba
sposobna za ovo?
138
00:13:32,726 --> 00:13:36,321
�ta je bilo u njegovom
izbljuvku? -Dekstrametozol.
139
00:13:36,446 --> 00:13:41,372
To se koristi za obolele od tumora.
-Kepra. -Epilepti�ar je. Radijacija?
140
00:13:41,440 --> 00:13:44,241
Gama 4.
-Steroidi za zapaljenja,
141
00:13:44,310 --> 00:13:47,478
antiepileptici za napade
i radijacija za hemoterapiju.
142
00:13:47,546 --> 00:13:49,746
Na� lik ima tumor na mozgu.
143
00:13:53,551 --> 00:13:55,552
Boji se da �e umreti u snu.
144
00:13:57,655 --> 00:14:01,625
Pravi an�ele kako bi ga �uvali.
145
00:14:08,520 --> 00:14:11,722
G�o Kroford.
146
00:14:11,790 --> 00:14:15,091
Molim vas u�ite.
147
00:14:18,062 --> 00:14:21,997
Koliko ga �esto vi�ate?
-U po�etku dvaput nedeljno.
148
00:14:22,065 --> 00:14:26,302
Sada uglavnom jednom.
-Zna�i da ste zadovoljni?
149
00:14:26,370 --> 00:14:30,940
Dovoljno da nastavim da ga vi�am.
-Ne planirate da ka�ete D�eku.
150
00:14:31,007 --> 00:14:35,645
Ne vidim u tome ni�ta dobro.
151
00:14:35,713 --> 00:14:41,483
D�ek vidi najgore u ovom svetu. Ne
�elim da me on vidi u takvom svetlu.
152
00:14:41,551 --> 00:14:46,688
Ve� ima puno briga.
-Ima mesta za jo� jednu brigu.
153
00:14:49,692 --> 00:14:55,363
Mislim da ga �titite.
-Da. Ve�erala sam kod
154
00:14:55,430 --> 00:15:00,601
vas. Imate profesionalan
odnos s mojim mu�em.
155
00:15:00,669 --> 00:15:05,773
Moje prisustvo ne predstavlja
sukob interesa?
156
00:15:05,841 --> 00:15:08,676
Nije uobi�ajno,
ali de�ava se i to.
157
00:15:08,744 --> 00:15:11,844
Obzirom na prirodu va�eg problema,
sastajanje s nekim ko zna D�eka
158
00:15:11,912 --> 00:15:13,480
uklanja donekle naga�anja.
159
00:15:17,284 --> 00:15:21,087
Sve je ovo po�elo kao
pogre�no protuma�en poriv da
160
00:15:21,154 --> 00:15:26,625
sa�uvam svoje dostojanstvo. -Ni�ta
vezano za ovo nije poni�avaju�e.
161
00:15:26,693 --> 00:15:31,497
Jo� uvek. Uskoro me �eka
162
00:15:31,564 --> 00:15:36,869
poni�enje, zar ne? -Jedino
�to ja vidim je kivnost.
163
00:15:38,971 --> 00:15:41,773
Za�to ste kivni na mu�a?
164
00:15:44,175 --> 00:15:47,812
Zato �to se D�ek
165
00:15:47,880 --> 00:15:52,983
previ�e brine za mene.
166
00:15:53,051 --> 00:15:57,154
Ali to je va�
izbor. Nije njegov.
167
00:15:57,222 --> 00:16:00,857
Mo�da bi bilo bolje da
oboje do�emo na savetovanje.
168
00:16:00,925 --> 00:16:04,428
Preporu�io bih vam drugog
psihijatra za parove.
169
00:16:04,495 --> 00:16:08,732
Ne �elim da imate
prednost doma�eg terena.
170
00:16:08,800 --> 00:16:13,836
Dovoljno mi je te�ko sa
ose�anjima koja me more.
171
00:16:13,904 --> 00:16:17,039
Ne moram da se nosim
i s D�ekovim ose�anjima.
172
00:16:22,712 --> 00:16:26,415
Ne postoji jedan jedini
duhovni centar mozga.
173
00:16:26,483 --> 00:16:29,351
Bilo koja ideja o Bogu dolazi
iz raznih delova uma
174
00:16:29,419 --> 00:16:33,655
koji rade zajedno.
-Mo�da sam pogre�io.
175
00:16:33,722 --> 00:16:36,858
Kako da napravi�
profil nekoga ko ima
176
00:16:36,926 --> 00:16:39,894
anomaliju u glavi koja menja
na�in na koji on razmi�lja.
177
00:16:39,962 --> 00:16:43,465
Tumor definitvno mo�e da
uti�e na funkcije mozga
178
00:16:43,532 --> 00:16:46,667
�ak i proizvede �ivopisne
halucinacije. Ono �to
179
00:16:46,734 --> 00:16:50,170
naginje tvog stvaraoca an�ela
da napravi raj na zemlji je
180
00:16:50,237 --> 00:16:53,974
jednostavna ideja smrtnosti. -Ne mo�e
da pobedi boga pa �e postati bog?
181
00:16:54,041 --> 00:16:57,811
Rekao si da se boji.
182
00:16:57,879 --> 00:17:01,114
Ose�a se napu�teno.
183
00:17:03,684 --> 00:17:09,054
Da li se ti nekada ose�a� napu�teno?
-Napu�tanje zahteva o�ekivanja.
184
00:17:09,122 --> 00:17:12,291
Koja su bila tvoja
o�ekivanja glede
185
00:17:12,359 --> 00:17:17,762
D�eka i FBI-a?
-D�ek me nije napustio.
186
00:17:17,830 --> 00:17:20,532
Ne na konkretan na�in.
187
00:17:20,600 --> 00:17:24,002
Mo�da na na�in na koji bogovi
napu�taju svoje kreacije.
188
00:17:24,127 --> 00:17:26,840
Ka�e� da te nije
napustio, ali ipak
189
00:17:26,965 --> 00:17:29,586
sam luta� Vulf
Trepom usred no�i.
190
00:17:29,909 --> 00:17:33,644
Ovo �e biti zanimljivo.
191
00:17:33,712 --> 00:17:36,814
Molim vas, doktore, nastavite.
192
00:17:36,882 --> 00:17:40,885
D�ek ti je obe�ao da �e
za�titi tvoj um,
193
00:17:40,952 --> 00:17:43,721
ali si ipak prepu�ten
sebi i svojim mislima.
194
00:17:43,788 --> 00:17:48,025
Poku�ava� da me
otu�i� od D�eka?
195
00:17:48,092 --> 00:17:52,428
Poku�avam da ti pomognem
da shvati� stvaraoca an�ela
196
00:17:52,496 --> 00:17:54,430
kog tra�i�.
-Pomozi mi da shvatim
197
00:17:54,498 --> 00:17:57,166
kako da ga uhvatim.
-Da je klasi�ni
198
00:17:57,234 --> 00:18:00,904
�izofrenik, mogao bi
da uti�e� na njega
199
00:18:00,971 --> 00:18:03,573
da se oda. -Da ga strahom
isteram na svetlost dana?
200
00:18:03,641 --> 00:18:06,608
Mogao bi da ga nagna�
da se povredi,
201
00:18:06,676 --> 00:18:08,744
ako ve� nije.
-Da je suicidalan
202
00:18:08,811 --> 00:18:10,979
ne bi bio tako pa�ljiv.
203
00:18:11,047 --> 00:18:14,750
Jedino ako nije pa�ljiv
glede svoje suicidalnosti.
204
00:18:14,817 --> 00:18:19,320
Ako ne pravi an�ele kako
bi se molili dok spava.
205
00:18:23,025 --> 00:18:26,393
Ko se moli za nas
kad mi spavamo?
206
00:18:31,466 --> 00:18:34,769
�eka� do trenutka kada misli�
da sam zaspao i onda do�e�?
207
00:18:34,836 --> 00:18:38,538
Nije namerno.
Radim do kasno.
208
00:18:38,606 --> 00:18:42,475
Ni�ta li�no.
209
00:18:42,543 --> 00:18:44,728
Ho�e� da razgovaramo
ili �e� se
210
00:18:44,729 --> 00:18:50,383
pretvarati da je sve
u redu? -Sve je u redu.
211
00:18:50,451 --> 00:18:53,519
Zna�i nema razgovora.
212
00:18:55,555 --> 00:18:58,023
Malo sam optere�ena
u poslednje vreme.
213
00:18:58,091 --> 00:19:04,029
Sa? -Sa stvarima
na poslu, itd.
214
00:19:04,097 --> 00:19:07,900
Moram ne�to da razre�im.
215
00:19:07,968 --> 00:19:11,069
To je izvan tvoje nadle�nosti.
216
00:19:11,136 --> 00:19:17,008
Zna� �ta... Vrlo sam
dobar u razre�avanju
217
00:19:17,076 --> 00:19:21,563
i najmanje �to mogu da uradim
je da te rasteretim. Nikada
218
00:19:21,564 --> 00:19:26,534
nisi mogao da me rastereti�. -Da li mogu
da ti ne�to ponudim u romanti�nom smislu
219
00:19:26,535 --> 00:19:31,287
fizi�kom ili duhovnom. -Ne.
220
00:19:31,355 --> 00:19:36,126
Onda kao tvoj mu�, treba da te
221
00:19:36,193 --> 00:19:39,395
ostavim na miru i ne
postavljam pitanja.
222
00:19:41,699 --> 00:19:44,567
Mo�e� da me pita�
�ta god �eli�.
223
00:19:46,837 --> 00:19:50,240
Ne�u te uvrediti ako te pitam
da li postoji neko drugi.
224
00:19:52,376 --> 00:19:57,697
Hvala. -Razre�i�e�
to �to ima�
225
00:19:57,698 --> 00:20:00,415
i sve �e biti kao pre.
226
00:20:03,086 --> 00:20:05,254
Volim te, Bela.
227
00:20:10,961 --> 00:20:12,995
I ja tebe.
228
00:20:58,022 --> 00:21:02,726
Za�to an�eli? -Nema biblijske
elemente. Njegovi imaju krila.
229
00:21:02,793 --> 00:21:07,396
An�eli sa slika i skulptura mogu da
lete ali to nije slu�aj u Bibliji.
230
00:21:07,464 --> 00:21:09,732
Oslanja se na svetovne izvore?
231
00:21:09,799 --> 00:21:13,637
Um se okrenuo protiv njega
i niko ne mo�e da mu pomogne.
232
00:21:13,762 --> 00:21:18,577
D�ek, pogledaj ovo.
-Jesu li to... �ta je to?
233
00:21:18,644 --> 00:21:22,714
Neko je dobio
besplatnu orhidektomiju.
234
00:21:22,782 --> 00:21:26,252
Nisu �rtvini.
-Mo�da je od stvaraoca an�ela?
235
00:21:26,319 --> 00:21:28,854
Sam se kastrirao?
-Zna�i ne pravi
236
00:21:28,922 --> 00:21:34,492
samo an�ele nego �e da postane
jedan. -An�eli nemaju genitalije.
237
00:21:36,561 --> 00:21:39,397
Prvo se bojao a sada
se privikava na ideju?
238
00:21:39,464 --> 00:21:42,066
Ili je prihvata ili pregovara.
239
00:21:42,134 --> 00:21:45,270
Da li to zna�i da je
240
00:21:45,337 --> 00:21:47,205
zavr�io s an�elima ili tek po�inje?
241
00:21:47,273 --> 00:21:49,473
Ne znam.
-Ne ubija ih samo kad
242
00:21:49,541 --> 00:21:51,775
mu se prispava.
Kako ih uop�te bira?
243
00:21:51,842 --> 00:21:53,777
Ne znam. Pitaj ga.
-Pitaj ga.
244
00:21:53,844 --> 00:21:56,313
Ti si �ef odeljenja
za bihevioralnu nauku.
245
00:21:56,381 --> 00:22:00,483
Za�to sam ne smisli� odgovor
ako ti se moj ne svi�a?
246
00:22:02,486 --> 00:22:07,924
Nisam te dobro �uo!
247
00:22:12,495 --> 00:22:16,698
Nisi.
Izvini.
248
00:22:53,515 --> 00:22:56,483
Nikad niko nije
tako pri�ao s D�ekom.
249
00:22:56,550 --> 00:22:59,052
Preterao sam.
-Prolupao si.
250
00:22:59,120 --> 00:23:02,422
U u�ima mi je zujalo kao prvi put
kad je mama rekla re� na "j".
251
00:23:02,490 --> 00:23:05,925
Dobro si?
252
00:23:05,993 --> 00:23:09,262
Znam da je glupo
pitanje obzirom na to
253
00:23:09,330 --> 00:23:13,698
da niko od nije okej jer se
ovim bavimo, ali, jesi li dobro?
254
00:23:13,766 --> 00:23:19,171
Da li izgledam druga�iji?
-Malo si druga�iji
255
00:23:19,239 --> 00:23:23,475
ali uvek si i bio malo druga�iji.
Odli�na strategija...
256
00:23:23,543 --> 00:23:25,777
Tako niko ne mo�e da
zna da li je sve u redu.
257
00:23:25,845 --> 00:23:29,847
Kako da znam da li je sve
u redu sa tobom? -Ne mo�e�.
258
00:23:29,915 --> 00:23:34,752
Ali rekla bih ti ako
bi pitao. Vra�a� uslugu?
259
00:23:34,819 --> 00:23:38,689
Upoznaj Rod�era
i Merlin Braner.
260
00:23:38,757 --> 00:23:41,692
Mo�da si ih video na listama
najtra�enijih kriminalaca.
261
00:23:41,760 --> 00:23:44,361
On voli da siluje i ubija,
a ona da gleda.
262
00:23:44,429 --> 00:23:46,763
DNK se podudara.
Falsifikovali
263
00:23:46,830 --> 00:23:49,332
su registar u motelu
i vozili su ukraden auto
264
00:23:49,400 --> 00:23:51,435
pa sam ih lako identifikovao.
265
00:23:51,502 --> 00:23:54,538
Pitam se koliko je an�elu
trebalo da ih identifikuje.
266
00:23:56,088 --> 00:23:58,351
Nije ih nasumi�no izabrao.
-Zna ne�to o njima.
267
00:23:58,476 --> 00:24:01,977
Ubijeni �uvar nije
zapravo bio �uvar.
268
00:24:02,102 --> 00:24:06,014
Bio je osu�ivani prestupnik. -Da
li je stvaralac an�ela osvetnik?
269
00:24:06,082 --> 00:24:10,818
Osvetnici su prakti�ni,
imaju ose�aj svrhe.
270
00:24:10,887 --> 00:24:14,356
On ne mogu samo tako da legnu
i odspavaju pored svog zlo�ina.
271
00:24:16,359 --> 00:24:20,561
To je definicija osvetnika.
272
00:24:20,629 --> 00:24:24,064
Izigravanje boga ima i druge
prednosti. Jedna od njih...
273
00:24:24,132 --> 00:24:27,968
je ta da si uvek sam. -On
pravi an�ele od demona.
274
00:24:28,036 --> 00:24:32,539
Kako zna da su demoni?
-Ne mora da zna.
275
00:24:32,607 --> 00:24:34,974
Samo mora da veruje.
276
00:24:39,548 --> 00:24:44,753
Da li D�ek ne�to naslu�uje? On
je stru�njak za pona�anje. Sigurno
277
00:24:44,820 --> 00:24:46,755
misli da skriva� ne�to.
278
00:24:46,822 --> 00:24:51,492
Zna. Pitao me da li ga varam
279
00:24:51,559 --> 00:24:54,795
tako �to me je uveravao
da nema potrebe da me to pita.
280
00:24:54,863 --> 00:24:59,366
Ne verujem da misli
da si neverna. -Za�to?
281
00:24:59,434 --> 00:25:02,302
O�igledno je da voli� svog mu�a.
282
00:25:02,370 --> 00:25:06,672
�ene koje i dalje vole svoje
mu�eve imaju razloga da ih varaju.
283
00:25:06,740 --> 00:25:10,476
Ali ti ne.
284
00:25:10,544 --> 00:25:13,780
Ipak, izgleda� kao da te je
D�ek izdao vi�e nego tvoje telo.
285
00:25:15,716 --> 00:25:18,851
Ne ose�am da me je D�ek izdao.
286
00:25:18,919 --> 00:25:24,022
Nema svrhe da se �ovek ljuti
na rak zato �to je rak. -Ima.
287
00:25:24,089 --> 00:25:26,892
Rak nije okrutan.
288
00:25:26,959 --> 00:25:30,995
Mala �elija odluta iz
moje jetre, izgubi se
289
00:25:31,063 --> 00:25:35,999
i na�e put do plu�a gde samo
poku�ava da odradi svoj posao...
290
00:25:36,067 --> 00:25:38,201
Postane jetra.
291
00:25:38,269 --> 00:25:42,706
Ono �to postaje i gde
postaje �e te verovatno ubiti.
292
00:25:42,774 --> 00:25:47,678
Ne verovatno.
Ubi�e me
293
00:25:47,746 --> 00:25:52,982
I nijedna koli�ina borovnica i
antioksidanata ne�e to spre�iti.
294
00:25:53,050 --> 00:25:56,385
Ali smatra� da je D�ek odgovoran
�to ne mo�e da izle�i rak.
295
00:25:58,823 --> 00:26:01,190
Ili �to ne mo�e da te spasi?
296
00:26:01,258 --> 00:26:07,163
Da li je to preciznije?
-Polako se smanjujem
297
00:26:07,230 --> 00:26:11,066
dok ova mala stvar
raste svaki dan.
298
00:26:13,069 --> 00:26:18,406
Ali ose�am se dobro.
-Ose�a�e� se dobro...
299
00:26:18,475 --> 00:26:20,909
sve do trenutka kada to
vi�e ne�e biti slu�aj.
300
00:26:20,977 --> 00:26:26,581
To je jako glupa pri�a, zar ne?
301
00:26:26,648 --> 00:26:31,919
Kraj je uvek isti-
svemu uvek do�e kraj.
302
00:26:31,987 --> 00:26:36,290
Ti se povla�i�
303
00:26:36,358 --> 00:26:39,460
iz veze s tvojim mu�em,
304
00:26:39,527 --> 00:26:44,731
�ovekom koji se �etao dokovima
Livorna i nazvao te Belom.
305
00:28:03,465 --> 00:28:06,068
Te�ko je mirno le�ati
i bojati se sna kad
306
00:28:06,135 --> 00:28:11,371
mora� da razmi�lja�.
Slu�a� svoje disanje u mraku
307
00:28:11,439 --> 00:28:16,677
i kratke zvuke o�iju koje
trep�u -Sanjam vi�e nego pre.
308
00:28:16,745 --> 00:28:18,845
Snovi su bili jedino
mesto gde si fizi�ki
309
00:28:18,913 --> 00:28:22,083
siguran, gde nema�
kontrolu. Ne vi�e.
310
00:28:22,150 --> 00:28:24,584
Pomislio sam da se
umotam u vre�u za spavanje
311
00:28:24,651 --> 00:28:29,589
pre nego �to zaspim ali to
mi li�i na luda�ku ko�ulju.
312
00:28:31,726 --> 00:28:35,128
Jesi li ustanovio kako ovaj
stvaralac an�ela bira �rtve?
313
00:28:35,196 --> 00:28:39,298
On ne vidi ljude
kako ih ostali vide.
314
00:28:39,366 --> 00:28:44,603
Mo�e da odredi da li si zao
ili dobar ili misli da mo�e.
315
00:28:46,639 --> 00:28:49,842
Zna�i bog je ovoj osobi
dao uvid u du�e ljudi.
316
00:28:49,909 --> 00:28:52,544
Bog mu nije dao
uvid nego tumor.
317
00:28:52,612 --> 00:28:58,582
On je samo �ovek �iji se
mozak poigrava s njim.
318
00:29:00,552 --> 00:29:04,789
Ti se ne razlikuje� od ovog ubice.
-Moj mozak se i sa mnom poigrava?
319
00:29:04,857 --> 00:29:08,459
�eli� da oseti� mir.
320
00:29:08,526 --> 00:29:10,461
On �eli taj isti mir.
321
00:29:10,528 --> 00:29:14,030
�eli da se oprezno
zavu�e u njega i vidi da je
322
00:29:14,098 --> 00:29:18,735
bezgrani�an i da ga okru�uje.
-Bi�e razo�aran.
323
00:29:18,803 --> 00:29:20,871
Ti prihvata�
nemogu�nost tog ose�aja
324
00:29:20,938 --> 00:29:23,173
dok ga on i dalje juri.
325
00:29:23,241 --> 00:29:27,010
Ako mu se pribli�io,
zbog toga �e ga ponovo
326
00:29:27,078 --> 00:29:31,781
potra�iti. -Probao sam da rekonstrui�em
njegovo razmi�ljanje i na�em �ablone.
327
00:29:31,848 --> 00:29:37,052
Umesto toga na�ao si sebe gde prati�
uzorak pona�anja koji ne mo�e� da prelomi�.
328
00:29:37,120 --> 00:29:41,623
Zna� da ima� izbor.
-Koji?
329
00:29:41,691 --> 00:29:46,427
Stvaraoca an�ela �e uni�titi
ono �to je u njegovoj glavi.
330
00:29:46,495 --> 00:29:48,529
To mora da se tebi desi.
331
00:29:57,339 --> 00:30:02,276
Jesi li me to upravo pomirisao?
-Te�ko je suzdr�ati se.
332
00:30:02,343 --> 00:30:04,912
Moram ti pokazati bolji
losion posle brijanja.
333
00:30:04,979 --> 00:30:07,480
To miri�e kao ne�to
�to ima brod na fla�i.
334
00:30:07,548 --> 00:30:09,716
Stalno ga dobijam za Bo�i�.
335
00:30:11,686 --> 00:30:15,622
Da li su ti se glavobolje
pogor�ale? �e��e su? -Da.
336
00:30:18,192 --> 00:30:20,193
Ja bih promenio losion.
337
00:30:26,233 --> 00:30:28,701
Eliot Budi�. Tridesetpetogodi�nji
voza� kamiona.
338
00:30:28,768 --> 00:30:32,003
Ima ribarsku dozvolu. Prona�en
je u bazi podataka za karcinome.
339
00:30:32,071 --> 00:30:35,073
O�enjen, dvoje dece.
Nisu ga videli 4 meseca.
340
00:30:35,141 --> 00:30:39,344
Dobio je dijagnozu pre 5
meseci. -Ovo je stvaralac an�ela.
341
00:30:41,780 --> 00:30:46,918
Da li ste se �uli s njim nakon
�to je oti�ao? -Ja sam ga ostavila.
342
00:30:46,986 --> 00:30:50,921
I nisam.
343
00:30:50,989 --> 00:30:53,457
Za�to ste oti�li?
344
00:30:55,460 --> 00:31:00,297
Zbog raka. Zvu�im
kao grozna �ena.
345
00:31:00,365 --> 00:31:03,000
Siguran sam da
ste imali razloge.
346
00:31:03,068 --> 00:31:08,238
Izostajala sam s posla
da bih bila s njim.
347
00:31:08,305 --> 00:31:13,843
Htela sam da budem s njim.
Ali on je hteo da bude sam.
348
00:31:13,911 --> 00:31:19,548
Samo se povla�io.
349
00:31:19,617 --> 00:31:21,785
Bilo mi je jasno
da me ne �eli.
350
00:31:23,788 --> 00:31:25,822
A onda mi stvari
vi�e nisu bile jasne.
351
00:31:27,859 --> 00:31:30,827
Ali onda mi vi�e nije bilo
bitno za�to se tako pona�ao.
352
00:31:35,099 --> 00:31:40,669
Bilo je to �udno za decu.
353
00:31:40,737 --> 00:31:45,274
Kakva bi majka izlo�ila decu
ljudima koji gube pamet.
354
00:31:50,380 --> 00:31:53,381
Da li je ikada bio nasilan?
355
00:31:55,350 --> 00:32:00,388
Bio je ljut, ali
nikada me nije
356
00:32:00,456 --> 00:32:04,154
udario niti de�ake.
Njima je bilo najte�e.
357
00:32:05,518 --> 00:32:10,956
Jer su ga gledali kako nestaje.
Izgubio se, a oni su izgubili svog oca.
358
00:32:11,966 --> 00:32:15,502
Mislila sam da �e kada
postane slabiji
359
00:32:15,570 --> 00:32:19,807
kada se rak pogor�a, stvari
biti manje zbunjuju�e
360
00:32:19,874 --> 00:32:23,577
za njih. Samo bi
gledali na njega kao na
361
00:32:23,645 --> 00:32:26,479
bolesnog �oveka
362
00:32:26,547 --> 00:32:29,749
umesto na nekoga ko
je toliko prestravljen.
363
00:32:29,817 --> 00:32:34,587
Da li je vera va�eg
mu�a bila poljuljana
364
00:32:34,655 --> 00:32:36,656
nakon �to je saznao za rak?
365
00:32:36,723 --> 00:32:41,493
Eliot nikada nije
bio religiozan.
366
00:32:41,561 --> 00:32:44,896
Radi ne�to religiozno?
-On to mo�da misli.
367
00:32:44,964 --> 00:32:48,166
Va� mu� umire,
368
00:32:48,233 --> 00:32:52,036
g�o Budi�. Uskoro.
369
00:32:52,104 --> 00:32:55,073
Voleli bismo
370
00:32:55,140 --> 00:32:59,076
da ga na�emo pre nego �to
povredi sebe ili nekog drugog.
371
00:33:01,316 --> 00:33:07,723
Kada je bio mali skoro je
umro od gu�enja u po�aru.
372
00:33:09,993 --> 00:33:14,862
Vatrogasac je rekao da ima
an�ela �uvara. -Gde se to desilo?
373
00:33:14,930 --> 00:33:20,668
Na farmi gde je odrastao.
374
00:34:12,084 --> 00:34:18,055
Ovo je poslednji. -To je Budi�?
-Napravio je an�ela od sebe.
375
00:34:24,128 --> 00:34:28,164
Nije bio ni bog ni �ovek.
On je izabrao da umre.
376
00:34:28,232 --> 00:34:31,001
Njegov izbor? -Koliko
god ga je on doneo.
377
00:34:40,577 --> 00:34:43,479
Ne znam koliko �u ti
vi�e biti od pomo�i, D�ek.
378
00:34:43,546 --> 00:34:46,482
Stvarno? Uhvatio si
trojicu. Poslednju trojicu si
379
00:34:46,549 --> 00:34:48,483
uhvatio. Uhvatio si ih.
380
00:34:48,550 --> 00:34:52,921
Nisam ovog. Eliot Budi� se predao.
381
00:34:52,989 --> 00:34:56,091
Navikao sam da moja
�ena ne pri�a sa mnom.
382
00:34:56,158 --> 00:34:58,759
Ne moram da se naviknem da
ni ti ne pri�a� sa mnom.
383
00:34:58,827 --> 00:35:02,163
Sve mi je te�e da gledam ovo.
384
00:35:02,231 --> 00:35:06,533
Niko od tebe ne tra�i da sam
gleda�. -Ali gledam sam.
385
00:35:06,601 --> 00:35:10,904
Zna� �ta mi ovo gledanje radi.
-Znam �ta se desi ako ne gleda�
386
00:35:10,972 --> 00:35:16,576
kao i ti. Mogu da se nateram da
gledam ali razmi�ljanje se gasi.
387
00:35:16,645 --> 00:35:18,746
�ta je posebno kod ovog?
-Nije samo ovaj.
388
00:35:18,813 --> 00:35:20,364
Nego svi i onaj slede�i i
389
00:35:20,365 --> 00:35:24,017
onaj posle njega. -�eli�
da se vrati� u amfiteatar?
390
00:35:24,084 --> 00:35:27,153
I da �ita� o ovome na
tattlecrime.com? -Ne.
391
00:35:27,220 --> 00:35:32,258
Ali �u to mo�da morati. Ovo je
lo�e po mene. -Ja nisam tvoj otac.
392
00:35:32,325 --> 00:35:35,294
Ne�u ti govoriti
�ta treba da uradi�.
393
00:35:35,362 --> 00:35:38,564
Izgleda da je to upravo
ono �to �e� da uradi�.
394
00:35:40,800 --> 00:35:43,235
Vrati se u u�ionicu.
395
00:35:43,303 --> 00:35:45,737
Kada se desi ubistvo koje
si mogao da spre�i�,
396
00:35:45,805 --> 00:35:48,073
bi�e ti zlo u u�ionici zauvek.
397
00:35:48,141 --> 00:35:52,044
Mo�da. A mo�da �u na�i posao
398
00:35:52,111 --> 00:35:54,579
mehani�ara za �amce.
399
00:35:54,647 --> 00:35:59,850
�eli� da odustane�? Odustani.
400
00:36:28,825 --> 00:36:34,530
Vidim �ta si.
-�ta vidi�?
401
00:36:34,597 --> 00:36:39,401
Unutra. Mogu da
to izvu�em iz tebe.
402
00:36:39,469 --> 00:36:41,470
Ne skroz.
403
00:36:46,108 --> 00:36:49,343
Mogu da ti dam
veli�anstvenost
404
00:36:49,411 --> 00:36:52,346
tvog postanka.
405
00:37:12,710 --> 00:37:16,412
Zdravo, doktore. Moja �ena
i ja �elimo da razgovaramo.
406
00:37:16,480 --> 00:37:21,917
Mo�emo da budemo u va�oj �ekaonici?
-Mo�ete da uzmete moju kancelariju.
407
00:37:24,188 --> 00:37:26,156
Samo si svratio
408
00:37:26,223 --> 00:37:30,325
s poslom
ili si me pratio?
409
00:37:30,393 --> 00:37:32,794
Nazvao sam tvoju kancelariju.
Rekli su da ima�
410
00:37:32,862 --> 00:37:36,498
zakazano. Pretpostavio
sam da �e� biti ovde.
411
00:37:38,468 --> 00:37:41,002
Zna�.
412
00:37:41,070 --> 00:37:44,706
Znala sam da �e� otkriti.
413
00:37:44,774 --> 00:37:50,010
Kada si ti otkrila?
-Pre 12 nedelja.
414
00:37:50,078 --> 00:37:51,979
12 nedelja?
415
00:37:53,915 --> 00:37:55,883
Rak plu�a.
416
00:38:00,922 --> 00:38:05,124
Ne pu�i�.
-Ironija.
417
00:38:07,195 --> 00:38:08,861
Mo�e li da se operi�e?
418
00:38:10,864 --> 00:38:13,066
U �etvrtoj je fazi.
419
00:38:15,069 --> 00:38:18,237
Svi znamo da 5 faza ne postoji.
420
00:38:20,207 --> 00:38:22,675
Kada si planirala da mi ka�e�?
421
00:38:25,812 --> 00:38:30,082
Daleko u budu�nosti i sada
nisam u stanju da vodim
422
00:38:30,149 --> 00:38:34,652
ovaj razgovor.
-Nisam ni ja, ali �emo ga voditi.
423
00:38:55,607 --> 00:39:00,477
Htela si da �eka�
do sredine hemoterapije?
424
00:39:00,545 --> 00:39:04,548
Kada vi�e ne bude�
mogla da krije�?
425
00:39:04,616 --> 00:39:08,251
Mislim da ne �elim hemoterapiju.
-Pitam li se ja i�ta
426
00:39:08,318 --> 00:39:12,622
u ovome? -Ne.
427
00:39:16,593 --> 00:39:18,861
�eli� da bude� sama?
428
00:39:21,831 --> 00:39:25,867
Ne �elim da to odgovori�.
Samo razmisli o svom odgovoru.
429
00:39:28,704 --> 00:39:32,641
�elim da zna� da ne �elim da
bude� sama. Ni sada ni nikada.
430
00:39:32,708 --> 00:39:35,910
Zajedno �emo ovo pobediti.
431
00:39:35,978 --> 00:39:41,315
Ovo je tvoja borba ali, ja sam na
tvojoj strani. Ja nigde ne idem.
432
00:39:44,201 --> 00:39:48,905
Cenim to.
433
00:39:50,908 --> 00:39:53,142
Ali to me ne te�i.
434
00:39:56,412 --> 00:39:59,414
Znam da ti to treba...
435
00:40:01,351 --> 00:40:03,585
ali treba da me ute�i�.
436
00:40:06,193 --> 00:40:10,328
Ne mogu da ti dam �ta ti treba.
-Ne brini o tome �ta mi treba.
437
00:40:14,757 --> 00:40:16,791
Za�to mi nisi rekla?
438
00:40:20,195 --> 00:40:24,298
Mislila sam ako to zadr�im za sebe
da se na�i �ivoti ne�e promeniti.
439
00:40:30,038 --> 00:40:33,473
Nisam ra�unala da �u
se promeniti ovoliko.
440
00:41:16,647 --> 00:41:18,949
�ta �eli�, Vil?
441
00:41:34,359 --> 00:41:37,494
Sede�u ovde dok ti
se ne bude pri�alo.
442
00:41:39,464 --> 00:41:42,791
Ne mora� da ka�e� ni�ta
kad bude� spreman ali...
443
00:41:43,566 --> 00:41:45,925
ja ne idem dok
se to ne desi.
444
00:41:48,925 --> 00:41:52,925
Prevela Merida
445
00:41:55,925 --> 00:41:59,925
Preuzeto sa www.titlovi.com
37104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.