Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,603 --> 00:00:03,323
Ranije u "Hanibal"...
2
00:00:03,324 --> 00:00:05,438
Mo�ete li mi re�i �ta
onaj �ovek radi tamo?
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,508
On je neki specijalni savetnik za FBI.
4
00:00:07,509 --> 00:00:11,303
Tra�io sam da se pribli�i� ovome oko Hobsa.
Moram da znam da se nisi previ�e pribli�io.
5
00:00:11,304 --> 00:00:14,438
Potreban ti je izlaz sa mra�nih mesta
kada te D�ek po�alje tamo.
6
00:00:14,439 --> 00:00:17,718
Kada me je poslednji put poslao
na mra�no doneo sam ne�to sa sobom.
7
00:00:17,719 --> 00:00:19,698
Zamenu za �erku?
8
00:00:19,699 --> 00:00:23,563
Abigejl Hobs je osumnji�ena?
-Bila bi savr�en mamac. Zar ne?
9
00:00:24,668 --> 00:00:27,398
Samo trenutak. Tata?
Za tebe je.
10
00:00:28,368 --> 00:00:29,938
Halo?
11
00:00:29,939 --> 00:00:31,748
Oni znaju.
12
00:01:06,003 --> 00:01:08,283
Budi strpljiva. Ne �uri sa pucanjem.
13
00:01:50,008 --> 00:01:52,928
Spremna?
Tri, dva jedan. Kreni.
14
00:01:56,848 --> 00:01:58,733
Bila je tako lepa.
15
00:01:58,734 --> 00:02:02,008
Jeste lepa.
16
00:02:02,009 --> 00:02:06,363
Zar jeleni ne treba da budu
slo�ena emotivna bi�a? -Da.
17
00:02:08,778 --> 00:02:12,333
�itala sam da su jednaki
ljudima starosti do 4 godine.
18
00:02:12,334 --> 00:02:14,883
Pametniji su od �etvorogodi�njaka.
19
00:02:15,863 --> 00:02:18,193
Brinu jedni o drugima.
20
00:02:18,194 --> 00:02:21,278
Brinu o svom okru�enju.
21
00:02:21,279 --> 00:02:25,613
Hodaju obazrivo kroz grmlje
da ne bi povredili biljke.
22
00:02:26,713 --> 00:02:28,933
Dosta li�e na nas.
23
00:02:28,934 --> 00:02:32,188
I ispo�tova�emo svaki njen deo.
24
00:02:32,189 --> 00:02:35,798
Krzno �e biti prelep tepih.
25
00:02:35,799 --> 00:02:38,208
Od kostiju noge mo�emo
da napravimo no�eve.
26
00:02:38,209 --> 00:02:40,788
Ni�ta se ne�e baciti.
27
00:02:47,378 --> 00:02:49,713
Kao �to smo pri�ali.
28
00:02:49,714 --> 00:02:53,448
Po�ni od grudne kosti.
Dr�i se�ivo na gore.
29
00:02:53,449 --> 00:02:57,173
Ako o�teti� organe,
uni�ti�e� meso.
30
00:03:02,468 --> 00:03:05,783
Ne znam kako �u je jesti
posle svega ovoga.
31
00:03:12,103 --> 00:03:14,673
Hraniti se njome zna�i odati joj �ast.
32
00:03:14,674 --> 00:03:17,613
Ina�e, to je...
33
00:03:18,713 --> 00:03:20,728
...ubistvo.
34
00:03:26,213 --> 00:03:27,733
U redu.
35
00:03:27,734 --> 00:03:30,998
Polako. Udahni duboko.
36
00:03:43,118 --> 00:03:44,888
Dobro je.
37
00:04:16,633 --> 00:04:20,953
Prevod: dacatekija
38
00:04:47,674 --> 00:04:49,764
Dobro jutro.
39
00:04:52,784 --> 00:04:55,534
Nisam �uo kad si se dovezla.
-Hibrid.
40
00:04:55,535 --> 00:04:57,619
Odli�an auto za uho�enje.
41
00:04:58,854 --> 00:05:00,824
Moram da obu�em ne�to.
42
00:05:00,825 --> 00:05:04,944
Imam bra�u. -Uze�u ogrta�.
Isto je. Ho�e� kafu?
43
00:05:04,945 --> 00:05:08,914
Pre toga, za�to si ovde?
-Da i Abigejl Hobs se probudila.
44
00:05:12,504 --> 00:05:15,304
Ba� ume� da zapo�ne� razgovor.
45
00:05:15,305 --> 00:05:18,869
Ho�e� da ja tebi spremim kafu?
-Ne. Ho�u da uzmem kaput.
46
00:05:18,870 --> 00:05:21,279
Hajde da popijemo kafu.
47
00:05:35,584 --> 00:05:37,819
Ho�e li on stalno da zove?
48
00:05:37,820 --> 00:05:40,829
D�ek ho�e da ode� da je vidi�.
-A ti ne�e�.
49
00:05:41,874 --> 00:05:43,934
Na kraju.
50
00:05:43,935 --> 00:05:47,649
D�ek misli da je Abigejl bila
sau�esnik u zlo�inima njenog oca.
51
00:05:47,650 --> 00:05:50,284
Ne�u da se me�am izme�u tebe i D�eka,
52
00:05:50,285 --> 00:05:53,314
ali ako mogu da ti pomognem
kao ubla�iva�...
53
00:05:53,315 --> 00:05:55,759
Dopada� mi se kao ubla�iva�.
54
00:05:55,760 --> 00:06:00,199
Tako�e mi se dopada �injenica
da nervira� D�eka.
55
00:06:00,200 --> 00:06:04,614
Previ�e te po�tuje da bi vikao
na tebe, bez obzira koliko to �eli.
56
00:06:04,615 --> 00:06:07,254
A ja to koristim.
57
00:06:11,029 --> 00:06:14,444
Abigejl Hobs nema nikoga.
58
00:06:17,894 --> 00:06:20,329
Ne mo�e� joj ti biti svi.
59
00:06:22,779 --> 00:06:26,099
Ono �to ho�u da ka�em u
glavi mi je zvu�alo uvredljivo,
60
00:06:26,100 --> 00:06:28,429
zato �u na�i drugi na�in
da to ka�em.
61
00:06:28,430 --> 00:06:31,329
Ka�i na uvredljiv na�in.
62
00:06:33,159 --> 00:06:35,699
Psi dr�e obe�anja,
osoba ne mo�e.
63
00:06:37,099 --> 00:06:40,629
Ne�u da pokupim jo� jednog lutalicu.
64
00:06:40,630 --> 00:06:43,624
Prva osoba sa kojom Abigejl treba da
pri�a o onome �to se desilo
65
00:06:43,625 --> 00:06:46,154
ne mo�e biti niko ko je bio
tamo kada se desilo.
66
00:06:46,155 --> 00:06:50,659
To zna�i ni dr. Lektor.
-Jo� manje �ovek koji joj je ubio oca.
67
00:06:52,064 --> 00:06:54,369
D�ek gre�i u vezi Abigejl.
68
00:06:54,370 --> 00:06:57,109
Pusti me da doprem do nje na moj na�in.
69
00:07:13,449 --> 00:07:15,144
Zdravo.
70
00:07:17,569 --> 00:07:19,579
Ja sam Alana Blum.
71
00:07:19,580 --> 00:07:21,849
Jesi li ti doktor?
72
00:07:21,850 --> 00:07:25,379
Ne medicine. Ja sam psihijatar.
73
00:07:27,609 --> 00:07:30,334
�ta ti je specijalnost?
74
00:07:31,379 --> 00:07:33,814
Izme�u ostalog,
75
00:07:33,815 --> 00:07:36,009
porodi�na trauma.
76
00:07:37,679 --> 00:07:41,269
Pitala sam medicinske sestre
da li su mi roditelji mrtvi,
77
00:07:41,270 --> 00:07:43,914
nisu htele da mi ka�u.
78
00:07:45,109 --> 00:07:47,774
Rekle su da moram da sa�ekam Vas.
79
00:07:48,974 --> 00:07:51,734
�ao mi je �to si morala da �eka�.
80
00:07:52,844 --> 00:07:55,544
Znam da su mrtvi.
81
00:07:59,664 --> 00:08:01,944
Ko ih je sahranio?
82
00:08:02,954 --> 00:08:05,754
Nisu sahranjeni.
83
00:08:06,759 --> 00:08:09,504
Zar ne misli� da bi tebali da budu?
-Tvoja majka je kremirana
84
00:08:09,505 --> 00:08:12,824
po instrukcijama iz njenog testamenta.
85
00:08:15,354 --> 00:08:17,484
Moj tata?
86
00:08:19,949 --> 00:08:23,434
Tvoj otac je komplikovaniji.
87
00:08:24,309 --> 00:08:26,874
Zato �to je bio lud?
88
00:08:26,875 --> 00:08:29,719
Sestre su rekle da se ne se�a�.
89
00:08:29,720 --> 00:08:33,204
Se�am se. Samo nisam htela
sa njima da pri�am o tome.
90
00:08:36,514 --> 00:08:38,699
Ho�u da prodam ku�u.
91
00:08:38,700 --> 00:08:40,909
Pretpostavljam da je sada moja.
92
00:08:40,910 --> 00:08:44,294
Mogu novac da iskoristim za koled�,
da iznajmim stan.
93
00:08:45,954 --> 00:08:48,309
�ta je ovo?
94
00:08:48,310 --> 00:08:50,899
Donela sam ti ode�u.
95
00:08:50,900 --> 00:08:52,764
Mislila sam da �e ti
dobro do�i promena.
96
00:08:52,765 --> 00:08:57,579
Naga�ala sam veli�inu, sve �to
ne �eli� ostavi etiketu, vrati�u.
97
00:08:57,580 --> 00:09:00,064
Donela sam ti i muziku.
98
00:09:00,065 --> 00:09:05,764
Tvoju muziku? -Ako ovde nema ni�ta
�to ti se dopada imam gomilu kupona za iTunes.
99
00:09:05,765 --> 00:09:10,894
Imam gomilu kupona.
Nisam dobra u zameni kupona.
100
00:09:12,134 --> 00:09:14,774
To verovatno govori ne�to o tebi.
101
00:09:14,775 --> 00:09:16,644
Verovatno.
102
00:09:24,764 --> 00:09:27,119
�ekaju me sedam porodica.
103
00:09:27,120 --> 00:09:31,119
Ne. Da preformuli�em: Zahtevaju da
prona�emo sve �to je ostalo od njihovih �erki.
104
00:09:31,120 --> 00:09:33,344
Abigejl Hobs je mo�da jedina
osoba koja zna istinu.
105
00:09:33,345 --> 00:09:36,199
Ne mo�e� sada da je pita�, D�ek.
106
00:09:36,200 --> 00:09:38,739
Moramo prvo da napravimo
bezbedno mesto za nju
107
00:09:38,740 --> 00:09:42,679
ili ne�e� dobiti nikakve odgovore.
-Po�tujem tvoju naklonost ka njoj, dr. Blum.
108
00:09:42,680 --> 00:09:45,619
Nadam se da �ete jednog dana
ceniti moj nedostatak istog.
109
00:09:45,620 --> 00:09:48,864
Stvarno mislite da je Abigejl Hobs
pomogla svom ocu da ubije te devojke?
110
00:09:48,865 --> 00:09:51,294
Mislim da je to mogu�nost
koja treba da bude isklju�ena.
111
00:09:51,295 --> 00:09:54,294
Ako Abigejl nije pomogla ocu,
mo�da zna ko jeste.
112
00:09:56,204 --> 00:09:58,204
Kakva je bila kada ste je videli?
113
00:09:58,205 --> 00:10:00,859
Iznena�uju�e prakti�na.
114
00:10:00,860 --> 00:10:05,304
Sumnjivo prakti�na? -Rekao bih
da mo�e biti prakti�na i da nije ubica.
115
00:10:05,305 --> 00:10:08,834
Mislim da krije ne�to.
-Mo�da je samo trauma.
116
00:10:08,835 --> 00:10:11,104
Da, tako�e mo�e biti i ne�to vi�e.
117
00:10:11,105 --> 00:10:13,519
Ima sklonosti ka manipulacijama.
118
00:10:13,520 --> 00:10:15,759
Da zadr�ava informacije,
da dobije informacije.
119
00:10:15,760 --> 00:10:19,014
Pokazala je taman toliko emocija
da doka�e da ih ima.
120
00:10:19,015 --> 00:10:21,524
Po�injete da cenite moj
nedostatak naklonosti?
121
00:10:21,525 --> 00:10:24,404
Rekli ste da je mo�da ne�to vi�e
od traume, a ipak sumnjate
122
00:10:24,405 --> 00:10:26,824
u njenu povezanost sa ubistvima
koje je po�inio njen otac?
123
00:10:26,825 --> 00:10:29,654
Ono u �ta sumnjam je njeno stanje uma.
124
00:10:29,655 --> 00:10:33,359
Ho�u da Vil Grejem razgovara sa njom.
125
00:10:33,360 --> 00:10:36,039
D�ek. Ne jo�.
126
00:10:37,289 --> 00:10:41,389
Vi niste psihijatar
Vila Grejema, dr. Blum.
127
00:10:41,390 --> 00:10:43,734
Dr. Lektor je.
128
00:10:45,004 --> 00:10:52,219
Geret D�ejkob Hobs, svra�ak iz Minesote,
je oteo i ubio osam devojaka
129
00:10:52,220 --> 00:10:54,794
u periodu od osam meseci.
130
00:10:55,864 --> 00:10:58,654
Svaka od njih je imala istu
boju kose, istu boju o�iju,
131
00:10:58,655 --> 00:11:03,574
istih godina, iste visine, te�ine
kao njegova �erka Abigejl.
132
00:11:03,575 --> 00:11:05,989
Postojala je i deveta �rtva
133
00:11:05,990 --> 00:11:08,849
koja se tako�e uklapala
u profil Abigejl Hobs,
134
00:11:08,850 --> 00:11:11,764
ali nju nije ubio
Geret D�ejkob Hobs.
135
00:11:14,589 --> 00:11:19,139
Ubica je �eleo da znamo da on nije
svra�ak iz Minesote.
136
00:11:21,289 --> 00:11:23,814
On je bolji.
137
00:11:28,619 --> 00:11:31,814
On je inteligentni psihopata.
On je sadista.
138
00:11:31,815 --> 00:11:34,629
Nikada vi�e ne�e ubiti
na ovaj na�in.
139
00:11:34,630 --> 00:11:36,614
Kako �emo ga onda uhvatiti?
140
00:11:36,615 --> 00:11:39,064
Dr�anjem predavanja o
Hobsovom imitatoru?
141
00:11:39,065 --> 00:11:41,974
Potrebno nam je svako dobro
mi�ljenje koje mo�emo da dobijemo.
142
00:11:41,975 --> 00:11:48,999
Ovaj imitator je strastveni �italac
Fredija Laundsa i tattlecrime.com.
143
00:11:49,000 --> 00:11:56,414
Imao je znanje o G.J. Hobsovim
ubistvima, motivima, obrascima...
144
00:11:56,415 --> 00:12:01,744
Dovoljno da ih ponovo o�ivi
i verovatno ih podigne na nivo umetnosti.
145
00:12:02,854 --> 00:12:07,604
Koliko prisno je poznavao
G.J. Hobsa? Da li ga je cenio iz daleka
146
00:12:07,605 --> 00:12:13,324
ili je bio povezan sa njim?
Da li se dodvorio Hobsu?
147
00:12:13,325 --> 00:12:18,029
Da li Hobs poznavao svog
imitatora kao �to je on njega?
148
00:12:22,559 --> 00:12:26,959
Pre nego �to se G.J. Hobs
ubio svoju �enu i poku�ao svoju �erku,
149
00:12:26,960 --> 00:12:30,629
primio je poziv kome se
ne mo�e u�i u trag.
150
00:12:30,630 --> 00:12:34,784
Verujem da je jo� uvek
neidentifikovani pozivaoc
151
00:12:35,899 --> 00:12:38,584
bio na� imitator.
152
00:12:48,081 --> 00:12:53,021
Zna�i ti nisi doktor, medicinska
sestra ni psihijatar.
153
00:12:53,022 --> 00:12:54,876
Ja sam novinar.
154
00:12:54,877 --> 00:12:57,481
Ho�u da ispri�am istinu.
Tvoju istinu.
155
00:12:57,482 --> 00:12:59,831
Ponekad to uklju�uje obmanu,
156
00:12:59,832 --> 00:13:03,821
ali znaj ovo, ja te nikad ne�u lagati.
-Zvu�i kao ne�to �to bi la�ov rekao.
157
00:13:05,266 --> 00:13:08,776
Ako mi ka�e� �ta zna� mogu ti
pomo�i da popuni� praznine.
158
00:13:10,006 --> 00:13:12,616
Kako bi bilo da ti
meni ka�e� �ta zna�.
159
00:13:13,656 --> 00:13:16,316
Tvoj otac je bio svra�ak iz Minesote.
160
00:13:16,317 --> 00:13:19,911
Tvoja majka nije prva osoba
koju je tvoj otac ubio.
161
00:13:19,912 --> 00:13:21,891
Ubio je osam devojaka.
162
00:13:21,892 --> 00:13:24,606
Osam devojaka koje izgledaju...
-Isto kao ja.
163
00:13:25,956 --> 00:13:27,846
Da.
164
00:13:27,847 --> 00:13:29,961
Za�to ga zovu svra�ak?
165
00:13:29,962 --> 00:13:32,626
To je ptica koja probode svoj plen,
166
00:13:32,627 --> 00:13:35,586
sakupi organe da ih pojede kasnije.
167
00:13:36,926 --> 00:13:39,191
Bio je veoma bolestan.
168
00:13:39,192 --> 00:13:41,996
Da li to zna�i da sam i ja bolesna?
169
00:13:43,616 --> 00:13:46,026
Bori�e� se sa tom percepcijom.
170
00:13:47,291 --> 00:13:51,226
Percepcija je najva�nija stvar
trenutno u tvom �ivotu.
171
00:13:51,227 --> 00:13:55,031
Briga me �ta drugi misle.
-Bolje po�ni da brine�, Abigejl.
172
00:13:55,032 --> 00:13:59,116
Ono �ega se se�a�, ono �to
ka�e� drugima �e ti definisati ostatak �ivota.
173
00:13:59,117 --> 00:14:01,236
Dozvoli da ti pomognem.
174
00:14:06,266 --> 00:14:09,171
Kako su ga uhvatili?
175
00:14:10,551 --> 00:14:15,121
�ovek po imenu Vil Grejem.
Radi za FBI ali nije agent.
176
00:14:15,122 --> 00:14:18,381
On hvata lude ljude
jer mo�e da razmi�lja kao oni.
177
00:14:20,306 --> 00:14:23,046
Jer je i on lud.
178
00:14:25,031 --> 00:14:27,756
Izvinite nas, molim.
179
00:14:29,251 --> 00:14:31,431
Ja sam specijalni agent Vil Grejem.
180
00:14:31,432 --> 00:14:33,836
Pod specijalni agent misli
da nije pravi agent.
181
00:14:33,837 --> 00:14:37,136
Nije pro�ao obuku.
Previ�e je nestabilan.
182
00:14:39,771 --> 00:14:42,526
Moram da insistiram da napustite
sobu. -Ako �eli� da razgovara�...
183
00:14:52,301 --> 00:14:54,171
Abigejl,
184
00:14:54,172 --> 00:14:56,536
ovo je dr. Lektor.
185
00:14:59,206 --> 00:15:01,616
Da li nas se se�a�?
186
00:15:01,617 --> 00:15:03,611
Se�am se tebe.
187
00:15:06,286 --> 00:15:08,841
Ti si mi ubio oca.
188
00:15:12,511 --> 00:15:15,141
U krevetu si danima, Abigejl.
189
00:15:15,142 --> 00:15:17,551
Za�to ne bi pro�etali?
190
00:15:20,761 --> 00:15:23,641
�ao mi je �to nismo mogli
da spasemo tvoju majku.
191
00:15:23,642 --> 00:15:28,176
U�inili smo sve �to smo mogli
ali ve� je bila mrtva. -Znam.
192
00:15:31,051 --> 00:15:33,236
Videla sam kako je ubija.
193
00:15:37,136 --> 00:15:40,761
Bio je pun ljubavi sve do trenutka
kada vi�e nije bio.
194
00:15:40,762 --> 00:15:43,291
Stalno mi je govorio da mu je �ao,
195
00:15:43,292 --> 00:15:45,371
da budem mirna.
196
00:15:47,806 --> 00:15:50,346
Uradi�e sve da prestane.
197
00:15:50,347 --> 00:15:53,216
Mnogo toga nije bilo
u redu sa tvojim ocem, Abigejl,
198
00:15:53,217 --> 00:15:55,461
ali je sa tobom sve u redu.
199
00:15:56,491 --> 00:15:59,751
Ka�e� da je bio pun ljubavi.
Verujem ti.
200
00:15:59,752 --> 00:16:02,131
To si ti izvukla iz njega.
201
00:16:02,132 --> 00:16:04,971
Nisam samo to izvukla iz njega.
202
00:16:07,281 --> 00:16:09,956
Bi�u poreme�ena.
203
00:16:10,986 --> 00:16:12,571
Zar ne?
204
00:16:14,611 --> 00:16:17,166
Brinu me no�ne more.
205
00:16:17,167 --> 00:16:20,221
Mi �emo ti pomo�i sa no�nim morama.
206
00:16:21,531 --> 00:16:24,251
Ne postoji tako ne�to
207
00:16:24,252 --> 00:16:27,931
kao �to je naviknuti se
na to �to si ti do�ivela.
208
00:16:27,932 --> 00:16:30,296
To mi mnogo smeta.
209
00:16:30,297 --> 00:16:32,936
I mene brinu no�ne more.
210
00:16:36,311 --> 00:16:38,526
Ubiti nekoga,
211
00:16:39,886 --> 00:16:42,216
�ak i ako mora�,
212
00:16:43,216 --> 00:16:45,701
je tako lo� ose�aj?
213
00:16:51,886 --> 00:16:54,636
To je najru�nija stvar na svetu.
214
00:16:59,361 --> 00:17:01,511
Ho�u da idem ku�i.
215
00:17:06,286 --> 00:17:08,956
Specijalni agent Grejem.
216
00:17:08,957 --> 00:17:11,506
Nismo se formalno upoznali.
Ja sam Fredi Launds.
217
00:17:11,507 --> 00:17:14,366
Poku�avate da spasite ovaj
vic iz usta ludila?
218
00:17:14,367 --> 00:17:17,391
Molim Vas, dozvolite mi da se izvinem
za svoje pona�anje unutra.
219
00:17:17,392 --> 00:17:21,786
Bilo je nemarno, pogre�no
i bolno. -G�ice. Launds.
220
00:17:21,787 --> 00:17:24,191
Nije vreme.
221
00:17:25,211 --> 00:17:28,511
Vi i ja imamo svoje razloge
da budemo ovde,
222
00:17:28,512 --> 00:17:31,071
ali isto tako mislim da oboje
iskreno brinemo
223
00:17:31,072 --> 00:17:35,201
o onome �to se desilo Abigejl Hobs.
-Rekli ste joj da sam lud.
224
00:17:35,202 --> 00:17:37,931
Mogu da ispravim to.
225
00:17:40,036 --> 00:17:43,366
Pomogli ste da me Abigejl vidi
kao ubicu njenog oca,
226
00:17:43,367 --> 00:17:47,501
a ja Vama da pomognem sa
onlajn prodajom oglasa?
227
00:17:47,502 --> 00:17:50,451
Mogu da ispravim ono �to sam rekla.
228
00:17:50,452 --> 00:17:53,411
Isto tako mogu u�initi mnogo gore.
229
00:17:53,412 --> 00:17:55,826
G�ice. Launds...
230
00:17:55,827 --> 00:17:59,746
Nije pametno da nervirate �oveka
231
00:17:59,747 --> 00:18:04,121
koji zara�uje tako �to
razmi�lja kako da ubija ljude.
232
00:18:04,122 --> 00:18:06,471
"Nije pametno da nervirate �oveka
233
00:18:06,472 --> 00:18:09,591
koji zara�uje tako �to
razmi�lja kako da ubija ljude."
234
00:18:10,641 --> 00:18:12,866
Zna� li �ta jo� nije pametno?
235
00:18:14,016 --> 00:18:16,216
Bio si tamo sa njim.
236
00:18:16,217 --> 00:18:18,931
I dozvolio si da izgovori te re�i.
237
00:18:18,932 --> 00:18:21,616
Verujem da Vil mo�e
da govori u svoje ime.
238
00:18:21,617 --> 00:18:23,621
O�igledno da nisi smeo.
239
00:18:23,622 --> 00:18:26,696
Ja sam sre�na �to pri�a
nije o Abigejl Hobs.
240
00:18:26,697 --> 00:18:28,711
E onda je pobeda.
241
00:18:30,396 --> 00:18:33,406
Zna�i, Abigejl Hobs
ho�e da ide ku�i.
242
00:18:33,407 --> 00:18:38,191
Odvedimo je ku�i. -�ta Abigejl
�eli i �ta joj je potrebno su razli�ite stvari.
243
00:18:38,192 --> 00:18:40,816
Odvesti je iz kontrolisanog
okru�enja bilo bi nesmotreno.
244
00:18:40,817 --> 00:18:45,051
Rekla si da je prakti�na. -To mo�e
da zna�i da ima disocijativni poreme�aj.
245
00:18:45,052 --> 00:18:49,006
Ako je odvedete ku�i mo�e do�iveti
jake emocije, reagovati agresivno,
246
00:18:49,007 --> 00:18:52,636
ili da ponovo do�ivi neke aspekte
traumati�nog doga�aja �ak i da ne zna.
247
00:18:52,637 --> 00:18:55,006
�ta vi mislite doktore?
248
00:18:55,007 --> 00:18:57,201
Dr. Blum je u pravu.
249
00:18:58,301 --> 00:19:02,066
Ali postoji i scenario gde osvrt
na traumati�ni doga�aj mo�e pomo�i Abigejl
250
00:19:02,067 --> 00:19:04,716
da ozdravi i u stvari
spre�i poricanje.
251
00:19:06,651 --> 00:19:10,196
Onda imamo razli�ita mi�ljenja.
Stoga, biram mi�ljenje
252
00:19:11,746 --> 00:19:13,701
koje najvi�e odgovara meni.
253
00:19:13,702 --> 00:19:17,346
Moram da znam da li si
u pravu za imitatora, Vil.
254
00:19:18,941 --> 00:19:21,821
Nemamo na�ina da znamo �ta
je �eka kada ode ku�i.
255
00:19:25,681 --> 00:19:28,126
Jo� jednom hvala
�to si se sastao sa mnom.
256
00:19:28,127 --> 00:19:31,126
Znam da ovo nije bilo lako za tebe.
257
00:19:31,971 --> 00:19:34,161
Stvarno? Kako biste znali?
258
00:19:34,162 --> 00:19:36,741
Pi�em o G. J. Hobsu.
259
00:19:36,742 --> 00:19:40,106
Pri�ala sam sa rodbinom
nekih njegovih �rtava.
260
00:19:40,107 --> 00:19:41,996
Hobs je mrtav.
261
00:19:41,997 --> 00:19:45,091
Zaslu�io je mnogo gore.
On i cela njegova porodica.
262
00:19:46,181 --> 00:19:50,161
Mora da ose�ate neku utehu
�to znate da je pravda izvr�ena.
263
00:19:52,636 --> 00:19:54,216
Utehu?
264
00:19:55,616 --> 00:19:59,881
Moja sestra je nabodena na otkinutu
jelensku glavu, rasporena.
265
00:19:59,882 --> 00:20:02,406
Izvadio joj je plu�a dok je
jo� uvek disala.
266
00:20:02,407 --> 00:20:06,516
Ne postoji uteha za to.
-�ao mi je. Jeste.
267
00:20:06,517 --> 00:20:09,851
Ali morate da poku�ate
da je se ne se�ate na taj na�in.
268
00:20:11,981 --> 00:20:14,426
�ta ho�ete od mene?
269
00:20:16,306 --> 00:20:20,571
Samo sam mislila da treba da znate
da je Abigejl Hobs iza�la iz kome.
270
00:20:46,189 --> 00:20:49,659
LJUDO�DERI
271
00:21:08,445 --> 00:21:11,030
Jel ovde moja majka umrla?
272
00:21:11,031 --> 00:21:12,865
Da.
273
00:21:16,925 --> 00:21:20,745
O�ekivala sam telo iscrtano
kredom ili traku.
274
00:21:20,746 --> 00:21:24,175
To rade samo ako si jo� uvek �iv
275
00:21:24,176 --> 00:21:27,955
i vode te u bolnicu pre
nego �to zavr�e sa mestom zlo�ina.
276
00:21:32,100 --> 00:21:34,180
Zbogom, mama.
277
00:22:06,625 --> 00:22:09,980
Ako ikada po�eli� da ode�,
samo treba da ka�e� i odlazimo.
278
00:22:09,981 --> 00:22:11,935
Gde da odem?
279
00:22:11,936 --> 00:22:13,970
U bolnicu?
280
00:22:13,971 --> 00:22:15,755
Za sada.
281
00:22:22,470 --> 00:22:24,940
Ko je okrenuo slike?
282
00:22:24,941 --> 00:22:27,255
�ista�i to rade.
283
00:22:29,280 --> 00:22:31,950
Uradili su dobar posao.
284
00:22:33,505 --> 00:22:36,435
Jel ovde bila sva moja krv?
285
00:22:38,490 --> 00:22:40,250
Da.
286
00:22:41,480 --> 00:22:43,670
Radi� li �esto ovo?
287
00:22:43,671 --> 00:22:46,630
Ide� na razna mesta
i razmi�lja� o ubijanju?
288
00:22:49,810 --> 00:22:52,135
Previ�e �esto.
289
00:22:52,136 --> 00:22:55,295
Zna�i ti se pretvara� da si moj otac.
290
00:22:55,296 --> 00:22:58,915
I ljudi kao �to je tvoj otac.
291
00:22:58,916 --> 00:23:01,500
Kakav je bio ose�aj?
292
00:23:02,545 --> 00:23:04,545
Da bude� on?
293
00:23:07,390 --> 00:23:13,665
Ose�aj je kao da pri�am
sa njegovom senkom.
294
00:23:13,666 --> 00:23:16,345
Nije ni �udo �to ima� no�ne more.
295
00:23:22,660 --> 00:23:27,130
Napadi na tebe i tvoju majku
su bili razli�iti. Bili su o�ajni�ki.
296
00:23:27,131 --> 00:23:31,710
Tvoj otac je znao da nema vremena.
Neko mu je rekao da dolazimo.
297
00:23:33,000 --> 00:23:35,385
�ovek koji zvao telefonom?
-Poziv je bio blokiran.
298
00:23:35,386 --> 00:23:37,710
Da li si prepoznala glas?
299
00:23:37,711 --> 00:23:40,170
Nikad ga nisam �ula ranije.
300
00:23:40,171 --> 00:23:42,510
Da li je bio neko nov
u �ivotu tvoga oca?
301
00:23:42,511 --> 00:23:45,465
Neko koga si upoznala ili
neko o kome je pri�ao?
302
00:23:46,920 --> 00:23:50,355
Abigejl, mo�da ga je
kontaktirao drugi ubica.
303
00:23:50,356 --> 00:23:52,570
Imitator.
304
00:23:54,300 --> 00:23:56,980
Neko ko je jo� uvek tamo?
305
00:23:56,981 --> 00:23:58,570
Da.
306
00:24:06,790 --> 00:24:09,435
Mo�e� li da uhvati�
nekoga ko je lud?
307
00:24:09,436 --> 00:24:11,770
Folie a deux
308
00:24:11,771 --> 00:24:12,771
�ta?
309
00:24:12,772 --> 00:24:15,230
To je francuski psihijatrijski izraz.
310
00:24:15,231 --> 00:24:17,250
Ludilo se deli na dva.
311
00:24:19,880 --> 00:24:21,835
Vidi�?
312
00:24:22,890 --> 00:24:26,860
Osoba ne mo�e biti luda ako je
u pitanju vera prihva�ena kao obi�na
313
00:24:26,861 --> 00:24:29,730
od ljudi koji pripadaju istoj
kulturi ili subkulturi.
314
00:24:29,731 --> 00:24:31,535
Ili porodici.
315
00:24:32,295 --> 00:24:35,320
Moj otac nije delovao lud.
316
00:24:35,321 --> 00:24:38,015
Bio je perfekcionista.
317
00:24:39,065 --> 00:24:42,500
Tvoj otac je ostavio
vrlo malo dokaza.
318
00:24:42,501 --> 00:24:44,985
Zato ste mi dozvolili da do�em ku�i?
319
00:24:44,986 --> 00:24:46,915
Da na�ete dokaze?
320
00:24:46,916 --> 00:24:49,700
Izme�u ostalog i to smo razmatrali.
321
00:24:49,701 --> 00:24:52,165
Da li �emo da rekonstrui�emo zlo�in?
322
00:24:52,166 --> 00:24:56,005
Ti budi moj otac, ti budi moja majka,
323
00:24:56,006 --> 00:24:58,130
a ti budi �ovek koji je zvao.
324
00:24:59,290 --> 00:25:01,650
Abigejl, hteli smo da do�e� ku�i
325
00:25:01,651 --> 00:25:03,935
da ti pomognemo da
je ostavi� iza sebe.
326
00:25:07,125 --> 00:25:10,265
Ne�ete prona�i te devojke.
-Za�to to ka�e�?
327
00:25:10,266 --> 00:25:13,250
Ispo�tovao bi svaki njihov deo.
328
00:25:14,345 --> 00:25:18,535
Pravio je vodoinstalaterski git
od kostiju losa.
329
00:25:19,485 --> 00:25:23,175
�ta god da je ostalo od kostiju
tih devojaka verovatno dr�e cevi.
330
00:25:25,115 --> 00:25:27,415
Gde je pravio git?
331
00:25:27,416 --> 00:25:29,370
U kolibi.
332
00:25:29,371 --> 00:25:31,635
Mogu da vam poka�em sutra.
333
00:25:31,636 --> 00:25:33,970
Abigejl, neko je ovde.
334
00:25:35,435 --> 00:25:38,065
Hej, Abigejl.
335
00:25:43,020 --> 00:25:44,830
Boli li te?
336
00:25:44,831 --> 00:25:46,720
Ponekad.
337
00:25:49,495 --> 00:25:51,880
Svi iz kraja su bili na vestima.
338
00:25:51,881 --> 00:25:53,995
I svi iz �kole.
339
00:25:53,996 --> 00:25:56,420
Kakve kurve.
340
00:25:56,421 --> 00:26:00,565
Jesi li ti govorila za vesti?
-Ne. Ne!
341
00:26:00,566 --> 00:26:04,240
Moja mama ne �eli da pri�am
sa tobom a kamoli za vesti.
342
00:26:04,241 --> 00:26:07,140
Od kad je ti slu�a�?
343
00:26:07,141 --> 00:26:11,500
O�igledno je ne slu�am.
Upravo pri�am sa tobom.
344
00:26:13,675 --> 00:26:16,695
Svi misle da si ti to uradila, zna�?
345
00:26:19,630 --> 00:26:22,395
Da li ti misli� da sam to uradila?
346
00:26:22,396 --> 00:26:24,395
Mislim da nisi takav tip.
347
00:26:25,565 --> 00:26:29,545
Ali opet, nisam mislila ni da je
tvoj otac tip ubice-samoubice.
348
00:26:29,546 --> 00:26:32,970
Mada mislim da je lov
trebao da bude nagove�taj.
349
00:26:35,170 --> 00:26:38,330
Moj ili njegov?
-Za oboje, sad kad si pomenula.
350
00:26:39,385 --> 00:26:41,755
Ne mislim da si to uradila.
351
00:26:44,355 --> 00:26:46,225
Ja mislim.
352
00:26:46,226 --> 00:26:48,460
Ovo je privatan posed.
353
00:26:48,461 --> 00:26:50,455
Ti si bila mamac, zar ne?
354
00:26:51,435 --> 00:26:55,130
Tako je funkcionisalo? Ti si ih
mamila na ve�eru kod tate?
355
00:26:55,131 --> 00:26:58,180
Kako si uhvatila moju sestru?
Jesi li je zagovarala?
356
00:26:58,181 --> 00:27:00,150
Hej! Teraj se!
357
00:27:01,605 --> 00:27:04,305
Jesi li pomogla tvom matorom
da izvadi plu�a mojoj sestri
358
00:27:04,306 --> 00:27:06,290
dok ih je jo� koristila...
359
00:27:16,325 --> 00:27:18,520
Rekao je da je bio ne�iji brat.
360
00:27:18,521 --> 00:27:21,585
Marisa! Polazi ku�i!
361
00:27:21,586 --> 00:27:23,585
Ne�u.
-Polazi ku�i!
362
00:27:23,586 --> 00:27:26,260
Mo�e� li da prestane�
da bude� takva ku�ka?
363
00:27:27,965 --> 00:27:30,490
Vidimo se kasnije.
-Zdravo.
364
00:27:40,380 --> 00:27:42,230
Oti�ao je.
365
00:27:46,505 --> 00:27:48,595
Nisi ga vi�ala ranije?
366
00:27:49,860 --> 00:27:51,290
Ne.
367
00:27:52,060 --> 00:27:55,260
Idemo u hotel.
Sutra �emo oti�i do kolibe.
368
00:27:55,261 --> 00:27:58,095
Treba da prijavimo ovo, da?
369
00:27:58,096 --> 00:27:59,096
Da.
370
00:28:15,825 --> 00:28:18,140
�ao mi je, u redu?
371
00:28:18,141 --> 00:28:20,240
Sve �e prestati.
372
00:28:20,241 --> 00:28:22,620
Molim te. Ja �e sve srediti.
373
00:29:19,160 --> 00:29:21,385
Sve je o�istio.
374
00:29:23,770 --> 00:29:26,395
Rekao je da se pla�i klica,
375
00:29:26,396 --> 00:29:28,740
ali verovatno se samo
pla�io da �e biti uhva�en.
376
00:29:28,741 --> 00:29:31,980
Niko nije dolazio ovde
osim tvog tate...
377
00:29:31,981 --> 00:29:34,475
Izuzev tebe.
378
00:29:36,585 --> 00:29:39,345
Sve je pravio sam.
379
00:29:39,346 --> 00:29:42,225
Lepak, puter...
380
00:29:42,226 --> 00:29:45,840
Prodavao je krzno preko
ebay ili u gradu.
381
00:29:45,841 --> 00:29:49,275
Pravio je jastuke.
382
00:29:49,276 --> 00:29:52,020
Ni�ta se ne baca.
383
00:29:52,021 --> 00:29:54,540
Ina�e je to ubistvo.
384
00:30:02,470 --> 00:30:05,015
Hranio nas je njima.
385
00:30:05,016 --> 00:30:06,815
Zar ne?
386
00:30:07,775 --> 00:30:10,100
Vrlo verovatno.
387
00:30:14,380 --> 00:30:16,140
Pre nego �to mi je prerezao vrat,
388
00:30:16,141 --> 00:30:19,830
rekao mi je da je ubio te
devojke da ne bi ubio mene.
389
00:30:20,530 --> 00:30:23,955
Nisi ti odgovorna za ono
�to je tvoj otac uradio, Abigejl.
390
00:30:23,956 --> 00:30:26,430
Da je jednostavno ubio mene,
391
00:30:27,540 --> 00:30:29,855
nijedna od tih devojaka
ne bila mrtva.
392
00:30:29,856 --> 00:30:31,350
Ne znamo to.
393
00:30:31,351 --> 00:30:34,010
Tvoj otac...
394
00:30:55,105 --> 00:30:58,105
Treba ERT tim u Hobsovoj kolibi.
395
00:31:28,546 --> 00:31:32,411
Misli� da je znala �oveka pored
potoka? -Ne�iji brat.
396
00:31:32,412 --> 00:31:34,621
Nije ne�iji.
397
00:31:34,622 --> 00:31:36,951
Abigejl je rekla da je pitao
da li je ona pomogla ocu
398
00:31:36,952 --> 00:31:39,936
da izvadi plu�a njegove sestre
dok je jo� bila �iva.
399
00:31:39,937 --> 00:31:43,031
Devojka na glavi jelena.
-Kesi Bojl.
400
00:31:43,961 --> 00:31:46,641
Imala je brata, Nikolasa.
401
00:31:46,642 --> 00:31:50,631
Ali Geret D�ejkob Hobs
nije ubio Kesi Bojl.
402
00:31:50,632 --> 00:31:52,881
Znam.
403
00:31:54,161 --> 00:31:57,366
Geret D�ejkob Hobs bi
ispo�tovao svaki njen deo.
404
00:31:57,367 --> 00:32:01,956
Doveo si Abigejl Hobs u Minesotu
da sazna� da li je bila ume�ana
405
00:32:01,957 --> 00:32:05,436
u ubistva koje je po�inio njen
otac i jo� jedna devojka je umrla.
406
00:32:05,437 --> 00:32:07,836
Da, ogulio je zglob
na njenim zubima.
407
00:32:07,837 --> 00:32:12,076
Ovde je strano tkivo
�to mogu biti tragovi krvi.
408
00:32:12,077 --> 00:32:15,836
Rekao si da je ovaj imitator
inteligentni psihopata, Vil.
409
00:32:15,837 --> 00:32:20,991
Da ne�e biti vidljivog motiva, obrasca
Da ne�e opet ubiti na ovaj na�in.
410
00:32:20,992 --> 00:32:22,576
Rekao si.
411
00:32:22,577 --> 00:32:24,921
Mo�da sam pogre�io.
412
00:32:24,922 --> 00:32:28,121
Da, jer G. J. Hobs nikad
nije udarao svoje �rtve.
413
00:32:28,122 --> 00:32:31,336
Za�to bi imitator to radio?
-Mislim da je bio isprovociran.
414
00:32:32,896 --> 00:32:36,431
Nikolas Bojl je ubio
ovu devojku i svoju sestru.
415
00:32:38,041 --> 00:32:40,711
Sa ili bez Abigejl Hobs?
-Bez.
416
00:32:40,712 --> 00:32:45,656
Misli� li da je Abigejl Hobs
poznavala Nikolasa ili Kesi Bojl?
417
00:32:45,657 --> 00:32:46,657
Ne...
418
00:32:49,576 --> 00:32:52,271
Misli� da ih nije poznavala...
419
00:32:52,272 --> 00:32:54,986
Ili ne �eli� da misli�
da ih je poznavala.
420
00:32:54,987 --> 00:32:57,281
Rekla je da ih nije poznavala.
421
00:32:58,641 --> 00:33:02,981
Dr. Blum ka�e da Abigejl ima
sklonost ka manipulacijama.
422
00:33:02,982 --> 00:33:05,661
Da li te je izmanipulisala, Vil?
-Agente Kroford.
423
00:33:05,662 --> 00:33:08,246
Rekao je da je pogre�io
u vezi sa imitatorom.
424
00:33:08,247 --> 00:33:10,156
Ho�u da znam �ta je jo� pogre�io.
425
00:33:10,157 --> 00:33:12,901
Ko god da je ubio devojku na
polju ubio je i ovu devojku.
426
00:33:12,902 --> 00:33:14,831
Tu sam upravu.
427
00:33:14,832 --> 00:33:17,351
Znao je ta�no kako da
postavi telo.
428
00:33:17,352 --> 00:33:20,821
Rane su skoro identi�ne
kao kod Kesi Bojl.
429
00:33:20,822 --> 00:33:23,841
Isti oblik, isto...
430
00:33:23,842 --> 00:33:25,861
...poni�enje.
431
00:33:25,862 --> 00:33:28,381
Abigejl Hobs nije ubica.
432
00:33:28,382 --> 00:33:31,106
Ali mo�e biti meta za jednog.
433
00:33:35,321 --> 00:33:37,946
Mislim da je vreme da Abigejl Hobs
trajno napusti ku�u.
434
00:33:37,947 --> 00:33:42,316
Doktore, ho�ete biti ljubazni da
uzmete Abigejl i sve njene stvari
435
00:33:42,317 --> 00:33:44,811
i otpratite je van
Minesote, molim Vas?
436
00:33:50,766 --> 00:33:52,996
Ne ti, Vil. Treba� mi ovde.
437
00:34:17,371 --> 00:34:20,681
Ubila si mi �erku!
-Abigejl...
438
00:34:20,682 --> 00:34:23,371
Za�to si se vratila ovde?
439
00:34:23,372 --> 00:34:27,476
Za�to si se vratila?
-Ostani ovde. Ostani ovde.
440
00:34:44,961 --> 00:34:46,761
Abigejl.
441
00:34:48,361 --> 00:34:50,406
G�ice. Launds.
442
00:34:50,407 --> 00:34:52,781
Nalazite se na pogre�noj
strani policijske trake.
443
00:34:52,782 --> 00:34:55,751
Izve�tavam o svra�ku iz Minesote
mnogo pre nego �to ste se vi ume�ali.
444
00:34:55,752 --> 00:34:58,731
Ho�u da ti pomognem da ispri�a� svoju
pri�u. Sada sam ti potrebna vi�e nego ikad.
445
00:34:58,732 --> 00:35:01,291
Ho�u da razgovaram sa njom.
-Ne�e�. Idi unutra.
446
00:35:01,292 --> 00:35:04,936
Nisam jedina koja vreba
oko Hobsove ku�e i viri kroz porozore.
447
00:35:04,937 --> 00:35:07,336
Treba bolje da pazite
na policijske trake.
448
00:35:10,496 --> 00:35:13,381
Da li ste videli mladi�a,
dvadesetih godina,
449
00:35:13,382 --> 00:35:16,431
ri�e kose? Neoprane.
450
00:35:17,836 --> 00:35:20,556
Re�i �u Vam da li sam ga videla
ako mi ka�ete za�to je to va�no.
451
00:35:45,171 --> 00:35:47,656
Ni�ta od nje se ne�e baciti.
452
00:36:11,621 --> 00:36:13,446
Ne�u da te povredim.
453
00:36:13,447 --> 00:36:16,201
U redu? Samo ho�u da me saslu�a�.
454
00:36:18,766 --> 00:36:21,356
Nisam ubio tu devojku.
455
00:36:21,357 --> 00:36:23,091
Nisam je ubio!
456
00:36:26,086 --> 00:36:27,626
Nisam...
457
00:36:47,636 --> 00:36:49,701
Abigejl?
458
00:36:55,011 --> 00:36:56,981
Abigejl?
459
00:37:01,451 --> 00:37:03,256
Bi�e dobro.
460
00:37:08,761 --> 00:37:10,391
Abigejl.
461
00:37:10,392 --> 00:37:12,381
Poka�i mi �ta se desilo.
462
00:37:25,151 --> 00:37:28,026
Hteo je da me ubije.
-Da li je?
463
00:37:46,326 --> 00:37:50,276
Ovo nije samoodbrana, Abigejl.
Iskasapila si ga.
464
00:37:50,277 --> 00:37:52,081
Nisam...
465
00:37:55,851 --> 00:37:57,666
Oni �e videti �ta si uradila
466
00:37:57,667 --> 00:38:00,961
i gleda�ete kao sau�esnika
u zlo�inima tvog oca.
467
00:38:03,561 --> 00:38:05,256
Nisam.
468
00:38:11,326 --> 00:38:12,901
Mogu ti pomo�i,
469
00:38:12,902 --> 00:38:15,136
ako me zamoli�.
470
00:38:16,511 --> 00:38:19,156
Kao veliki rizik po moju
karijeru i posao.
471
00:38:23,066 --> 00:38:24,951
Ima� izbor.
472
00:38:24,952 --> 00:38:28,996
Mo�e� im re�i da si se branila
kad si rasporila ovog �oveka...
473
00:38:32,296 --> 00:38:34,611
ili mo�emo da sakrijemo telo.
474
00:38:49,532 --> 00:38:52,072
Zatim se vi�e ni�ega ne se�am.
475
00:38:53,442 --> 00:38:56,202
Mo�da ne�to kraji�kom oka...
476
00:38:56,203 --> 00:38:58,747
zatim prekid filma.
477
00:39:00,947 --> 00:39:06,227
Nikolas Bojl je napao Abigejl,
tebe, udario dr. Lektora u potiljak.
478
00:39:07,982 --> 00:39:11,217
Gde je Abigejl?
-Lekter je odveo u hotel.
479
00:39:11,218 --> 00:39:13,822
Izgrebala je Nikolasa Bojla
dok je be�ao ka zadnjim vratima.
480
00:39:13,823 --> 00:39:18,457
Krv na njenim rukama odgovara
tkivu koje smo izvukli iz usta Marise �ur.
481
00:39:20,242 --> 00:39:22,787
A zatim �ta, pobegao je.
482
00:39:22,788 --> 00:39:24,847
Uhvati�emo ga u svakom slu�aju.
483
00:39:27,252 --> 00:39:28,882
Gde ide�?
484
00:39:30,802 --> 00:39:32,682
Ho�u da idem ku�i.
485
00:39:42,562 --> 00:39:44,462
Zdravo, Abigejl.
486
00:39:46,322 --> 00:39:49,297
Kako ste znali da sam ja?
-Zvali su iz bolnice.
487
00:39:51,702 --> 00:39:54,252
Popela si se preko zida.
488
00:39:58,662 --> 00:40:02,167
Gde bi drugde oti�la?
Ku�a vi�e ne dolazi u obzir.
489
00:40:04,002 --> 00:40:06,017
Si�i dole.
490
00:40:23,122 --> 00:40:25,627
Ne �elim da zaspim.
491
00:40:25,628 --> 00:40:29,027
Ne mo�e� da predvidi� svoje snove.
492
00:40:30,762 --> 00:40:33,427
Ne mo�e� da ih blokira�, potisne�.
493
00:40:33,428 --> 00:40:37,947
Nisam ispo�tovala nijedan njegov
deo. To je ubistvo, zar ne?
494
00:40:38,962 --> 00:40:41,077
Ve�ina bi tvrdila da je samoodbrana.
495
00:40:41,078 --> 00:40:44,302
Za�to onda nismo rekli istinu?
496
00:40:44,303 --> 00:40:49,192
Ve�ina bi tvrdila. Ima i onih koji
bi rekli da si nastavila o�evim stopama.
497
00:40:51,697 --> 00:40:54,197
Vama je drago �to sam ga ubila.
498
00:40:56,342 --> 00:40:59,722
�ta bi bila alternativa?
Da on ubije tebe?
499
00:40:59,723 --> 00:41:02,477
Ne znam da li je nameravao.
-Ne, ne zna�.
500
00:41:04,207 --> 00:41:06,927
Vi ste zvali ku�i.
501
00:41:06,928 --> 00:41:09,832
Vi ste razgovarali sa mojim
oce pre nego...
502
00:41:11,257 --> 00:41:13,567
�ta ste mu rekli?
503
00:41:15,902 --> 00:41:18,657
Samo smo razgovarali,
504
00:41:18,658 --> 00:41:22,252
proveravao sam da li je
ku�i za interviju.
505
00:41:24,697 --> 00:41:27,642
Za�to onda ne re�i istinu?
506
00:41:29,562 --> 00:41:32,662
Mislim da ste zvali ku�i
kao serijski ubica.
507
00:41:34,187 --> 00:41:36,322
Kao moj otac.
508
00:41:39,827 --> 00:41:42,247
Ja nisam kao tvoj otac.
509
00:41:42,248 --> 00:41:44,632
Napravio sam gre�ku.
510
00:41:44,633 --> 00:41:47,922
Ne�to se lako mo�e pogre�no
protuma�iti. Ne za razliku od tebe.
511
00:41:55,487 --> 00:41:57,582
�uva�u tvoju tajnu.
512
00:41:59,262 --> 00:42:01,307
A ja �u �uvati tvoju.
513
00:42:03,592 --> 00:42:06,102
Nema vi�e pentranja
po zidovima, Abigejl.
514
00:42:22,230 --> 00:42:26,030
Preveo dacatekija
515
00:42:29,030 --> 00:42:33,030
Preuzeto sa www.titlovi.com
39745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.