All language subtitles for Hannibal.S01E03.BDRip.X264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,603 --> 00:00:03,323 Ranije u "Hanibal"... 2 00:00:03,324 --> 00:00:05,438 Mo�ete li mi re�i �ta onaj �ovek radi tamo? 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,508 On je neki specijalni savetnik za FBI. 4 00:00:07,509 --> 00:00:11,303 Tra�io sam da se pribli�i� ovome oko Hobsa. Moram da znam da se nisi previ�e pribli�io. 5 00:00:11,304 --> 00:00:14,438 Potreban ti je izlaz sa mra�nih mesta kada te D�ek po�alje tamo. 6 00:00:14,439 --> 00:00:17,718 Kada me je poslednji put poslao na mra�no doneo sam ne�to sa sobom. 7 00:00:17,719 --> 00:00:19,698 Zamenu za �erku? 8 00:00:19,699 --> 00:00:23,563 Abigejl Hobs je osumnji�ena? -Bila bi savr�en mamac. Zar ne? 9 00:00:24,668 --> 00:00:27,398 Samo trenutak. Tata? Za tebe je. 10 00:00:28,368 --> 00:00:29,938 Halo? 11 00:00:29,939 --> 00:00:31,748 Oni znaju. 12 00:01:06,003 --> 00:01:08,283 Budi strpljiva. Ne �uri sa pucanjem. 13 00:01:50,008 --> 00:01:52,928 Spremna? Tri, dva jedan. Kreni. 14 00:01:56,848 --> 00:01:58,733 Bila je tako lepa. 15 00:01:58,734 --> 00:02:02,008 Jeste lepa. 16 00:02:02,009 --> 00:02:06,363 Zar jeleni ne treba da budu slo�ena emotivna bi�a? -Da. 17 00:02:08,778 --> 00:02:12,333 �itala sam da su jednaki ljudima starosti do 4 godine. 18 00:02:12,334 --> 00:02:14,883 Pametniji su od �etvorogodi�njaka. 19 00:02:15,863 --> 00:02:18,193 Brinu jedni o drugima. 20 00:02:18,194 --> 00:02:21,278 Brinu o svom okru�enju. 21 00:02:21,279 --> 00:02:25,613 Hodaju obazrivo kroz grmlje da ne bi povredili biljke. 22 00:02:26,713 --> 00:02:28,933 Dosta li�e na nas. 23 00:02:28,934 --> 00:02:32,188 I ispo�tova�emo svaki njen deo. 24 00:02:32,189 --> 00:02:35,798 Krzno �e biti prelep tepih. 25 00:02:35,799 --> 00:02:38,208 Od kostiju noge mo�emo da napravimo no�eve. 26 00:02:38,209 --> 00:02:40,788 Ni�ta se ne�e baciti. 27 00:02:47,378 --> 00:02:49,713 Kao �to smo pri�ali. 28 00:02:49,714 --> 00:02:53,448 Po�ni od grudne kosti. Dr�i se�ivo na gore. 29 00:02:53,449 --> 00:02:57,173 Ako o�teti� organe, uni�ti�e� meso. 30 00:03:02,468 --> 00:03:05,783 Ne znam kako �u je jesti posle svega ovoga. 31 00:03:12,103 --> 00:03:14,673 Hraniti se njome zna�i odati joj �ast. 32 00:03:14,674 --> 00:03:17,613 Ina�e, to je... 33 00:03:18,713 --> 00:03:20,728 ...ubistvo. 34 00:03:26,213 --> 00:03:27,733 U redu. 35 00:03:27,734 --> 00:03:30,998 Polako. Udahni duboko. 36 00:03:43,118 --> 00:03:44,888 Dobro je. 37 00:04:16,633 --> 00:04:20,953 Prevod: dacatekija 38 00:04:47,674 --> 00:04:49,764 Dobro jutro. 39 00:04:52,784 --> 00:04:55,534 Nisam �uo kad si se dovezla. -Hibrid. 40 00:04:55,535 --> 00:04:57,619 Odli�an auto za uho�enje. 41 00:04:58,854 --> 00:05:00,824 Moram da obu�em ne�to. 42 00:05:00,825 --> 00:05:04,944 Imam bra�u. -Uze�u ogrta�. Isto je. Ho�e� kafu? 43 00:05:04,945 --> 00:05:08,914 Pre toga, za�to si ovde? -Da i Abigejl Hobs se probudila. 44 00:05:12,504 --> 00:05:15,304 Ba� ume� da zapo�ne� razgovor. 45 00:05:15,305 --> 00:05:18,869 Ho�e� da ja tebi spremim kafu? -Ne. Ho�u da uzmem kaput. 46 00:05:18,870 --> 00:05:21,279 Hajde da popijemo kafu. 47 00:05:35,584 --> 00:05:37,819 Ho�e li on stalno da zove? 48 00:05:37,820 --> 00:05:40,829 D�ek ho�e da ode� da je vidi�. -A ti ne�e�. 49 00:05:41,874 --> 00:05:43,934 Na kraju. 50 00:05:43,935 --> 00:05:47,649 D�ek misli da je Abigejl bila sau�esnik u zlo�inima njenog oca. 51 00:05:47,650 --> 00:05:50,284 Ne�u da se me�am izme�u tebe i D�eka, 52 00:05:50,285 --> 00:05:53,314 ali ako mogu da ti pomognem kao ubla�iva�... 53 00:05:53,315 --> 00:05:55,759 Dopada� mi se kao ubla�iva�. 54 00:05:55,760 --> 00:06:00,199 Tako�e mi se dopada �injenica da nervira� D�eka. 55 00:06:00,200 --> 00:06:04,614 Previ�e te po�tuje da bi vikao na tebe, bez obzira koliko to �eli. 56 00:06:04,615 --> 00:06:07,254 A ja to koristim. 57 00:06:11,029 --> 00:06:14,444 Abigejl Hobs nema nikoga. 58 00:06:17,894 --> 00:06:20,329 Ne mo�e� joj ti biti svi. 59 00:06:22,779 --> 00:06:26,099 Ono �to ho�u da ka�em u glavi mi je zvu�alo uvredljivo, 60 00:06:26,100 --> 00:06:28,429 zato �u na�i drugi na�in da to ka�em. 61 00:06:28,430 --> 00:06:31,329 Ka�i na uvredljiv na�in. 62 00:06:33,159 --> 00:06:35,699 Psi dr�e obe�anja, osoba ne mo�e. 63 00:06:37,099 --> 00:06:40,629 Ne�u da pokupim jo� jednog lutalicu. 64 00:06:40,630 --> 00:06:43,624 Prva osoba sa kojom Abigejl treba da pri�a o onome �to se desilo 65 00:06:43,625 --> 00:06:46,154 ne mo�e biti niko ko je bio tamo kada se desilo. 66 00:06:46,155 --> 00:06:50,659 To zna�i ni dr. Lektor. -Jo� manje �ovek koji joj je ubio oca. 67 00:06:52,064 --> 00:06:54,369 D�ek gre�i u vezi Abigejl. 68 00:06:54,370 --> 00:06:57,109 Pusti me da doprem do nje na moj na�in. 69 00:07:13,449 --> 00:07:15,144 Zdravo. 70 00:07:17,569 --> 00:07:19,579 Ja sam Alana Blum. 71 00:07:19,580 --> 00:07:21,849 Jesi li ti doktor? 72 00:07:21,850 --> 00:07:25,379 Ne medicine. Ja sam psihijatar. 73 00:07:27,609 --> 00:07:30,334 �ta ti je specijalnost? 74 00:07:31,379 --> 00:07:33,814 Izme�u ostalog, 75 00:07:33,815 --> 00:07:36,009 porodi�na trauma. 76 00:07:37,679 --> 00:07:41,269 Pitala sam medicinske sestre da li su mi roditelji mrtvi, 77 00:07:41,270 --> 00:07:43,914 nisu htele da mi ka�u. 78 00:07:45,109 --> 00:07:47,774 Rekle su da moram da sa�ekam Vas. 79 00:07:48,974 --> 00:07:51,734 �ao mi je �to si morala da �eka�. 80 00:07:52,844 --> 00:07:55,544 Znam da su mrtvi. 81 00:07:59,664 --> 00:08:01,944 Ko ih je sahranio? 82 00:08:02,954 --> 00:08:05,754 Nisu sahranjeni. 83 00:08:06,759 --> 00:08:09,504 Zar ne misli� da bi tebali da budu? -Tvoja majka je kremirana 84 00:08:09,505 --> 00:08:12,824 po instrukcijama iz njenog testamenta. 85 00:08:15,354 --> 00:08:17,484 Moj tata? 86 00:08:19,949 --> 00:08:23,434 Tvoj otac je komplikovaniji. 87 00:08:24,309 --> 00:08:26,874 Zato �to je bio lud? 88 00:08:26,875 --> 00:08:29,719 Sestre su rekle da se ne se�a�. 89 00:08:29,720 --> 00:08:33,204 Se�am se. Samo nisam htela sa njima da pri�am o tome. 90 00:08:36,514 --> 00:08:38,699 Ho�u da prodam ku�u. 91 00:08:38,700 --> 00:08:40,909 Pretpostavljam da je sada moja. 92 00:08:40,910 --> 00:08:44,294 Mogu novac da iskoristim za koled�, da iznajmim stan. 93 00:08:45,954 --> 00:08:48,309 �ta je ovo? 94 00:08:48,310 --> 00:08:50,899 Donela sam ti ode�u. 95 00:08:50,900 --> 00:08:52,764 Mislila sam da �e ti dobro do�i promena. 96 00:08:52,765 --> 00:08:57,579 Naga�ala sam veli�inu, sve �to ne �eli� ostavi etiketu, vrati�u. 97 00:08:57,580 --> 00:09:00,064 Donela sam ti i muziku. 98 00:09:00,065 --> 00:09:05,764 Tvoju muziku? -Ako ovde nema ni�ta �to ti se dopada imam gomilu kupona za iTunes. 99 00:09:05,765 --> 00:09:10,894 Imam gomilu kupona. Nisam dobra u zameni kupona. 100 00:09:12,134 --> 00:09:14,774 To verovatno govori ne�to o tebi. 101 00:09:14,775 --> 00:09:16,644 Verovatno. 102 00:09:24,764 --> 00:09:27,119 �ekaju me sedam porodica. 103 00:09:27,120 --> 00:09:31,119 Ne. Da preformuli�em: Zahtevaju da prona�emo sve �to je ostalo od njihovih �erki. 104 00:09:31,120 --> 00:09:33,344 Abigejl Hobs je mo�da jedina osoba koja zna istinu. 105 00:09:33,345 --> 00:09:36,199 Ne mo�e� sada da je pita�, D�ek. 106 00:09:36,200 --> 00:09:38,739 Moramo prvo da napravimo bezbedno mesto za nju 107 00:09:38,740 --> 00:09:42,679 ili ne�e� dobiti nikakve odgovore. -Po�tujem tvoju naklonost ka njoj, dr. Blum. 108 00:09:42,680 --> 00:09:45,619 Nadam se da �ete jednog dana ceniti moj nedostatak istog. 109 00:09:45,620 --> 00:09:48,864 Stvarno mislite da je Abigejl Hobs pomogla svom ocu da ubije te devojke? 110 00:09:48,865 --> 00:09:51,294 Mislim da je to mogu�nost koja treba da bude isklju�ena. 111 00:09:51,295 --> 00:09:54,294 Ako Abigejl nije pomogla ocu, mo�da zna ko jeste. 112 00:09:56,204 --> 00:09:58,204 Kakva je bila kada ste je videli? 113 00:09:58,205 --> 00:10:00,859 Iznena�uju�e prakti�na. 114 00:10:00,860 --> 00:10:05,304 Sumnjivo prakti�na? -Rekao bih da mo�e biti prakti�na i da nije ubica. 115 00:10:05,305 --> 00:10:08,834 Mislim da krije ne�to. -Mo�da je samo trauma. 116 00:10:08,835 --> 00:10:11,104 Da, tako�e mo�e biti i ne�to vi�e. 117 00:10:11,105 --> 00:10:13,519 Ima sklonosti ka manipulacijama. 118 00:10:13,520 --> 00:10:15,759 Da zadr�ava informacije, da dobije informacije. 119 00:10:15,760 --> 00:10:19,014 Pokazala je taman toliko emocija da doka�e da ih ima. 120 00:10:19,015 --> 00:10:21,524 Po�injete da cenite moj nedostatak naklonosti? 121 00:10:21,525 --> 00:10:24,404 Rekli ste da je mo�da ne�to vi�e od traume, a ipak sumnjate 122 00:10:24,405 --> 00:10:26,824 u njenu povezanost sa ubistvima koje je po�inio njen otac? 123 00:10:26,825 --> 00:10:29,654 Ono u �ta sumnjam je njeno stanje uma. 124 00:10:29,655 --> 00:10:33,359 Ho�u da Vil Grejem razgovara sa njom. 125 00:10:33,360 --> 00:10:36,039 D�ek. Ne jo�. 126 00:10:37,289 --> 00:10:41,389 Vi niste psihijatar Vila Grejema, dr. Blum. 127 00:10:41,390 --> 00:10:43,734 Dr. Lektor je. 128 00:10:45,004 --> 00:10:52,219 Geret D�ejkob Hobs, svra�ak iz Minesote, je oteo i ubio osam devojaka 129 00:10:52,220 --> 00:10:54,794 u periodu od osam meseci. 130 00:10:55,864 --> 00:10:58,654 Svaka od njih je imala istu boju kose, istu boju o�iju, 131 00:10:58,655 --> 00:11:03,574 istih godina, iste visine, te�ine kao njegova �erka Abigejl. 132 00:11:03,575 --> 00:11:05,989 Postojala je i deveta �rtva 133 00:11:05,990 --> 00:11:08,849 koja se tako�e uklapala u profil Abigejl Hobs, 134 00:11:08,850 --> 00:11:11,764 ali nju nije ubio Geret D�ejkob Hobs. 135 00:11:14,589 --> 00:11:19,139 Ubica je �eleo da znamo da on nije svra�ak iz Minesote. 136 00:11:21,289 --> 00:11:23,814 On je bolji. 137 00:11:28,619 --> 00:11:31,814 On je inteligentni psihopata. On je sadista. 138 00:11:31,815 --> 00:11:34,629 Nikada vi�e ne�e ubiti na ovaj na�in. 139 00:11:34,630 --> 00:11:36,614 Kako �emo ga onda uhvatiti? 140 00:11:36,615 --> 00:11:39,064 Dr�anjem predavanja o Hobsovom imitatoru? 141 00:11:39,065 --> 00:11:41,974 Potrebno nam je svako dobro mi�ljenje koje mo�emo da dobijemo. 142 00:11:41,975 --> 00:11:48,999 Ovaj imitator je strastveni �italac Fredija Laundsa i tattlecrime.com. 143 00:11:49,000 --> 00:11:56,414 Imao je znanje o G.J. Hobsovim ubistvima, motivima, obrascima... 144 00:11:56,415 --> 00:12:01,744 Dovoljno da ih ponovo o�ivi i verovatno ih podigne na nivo umetnosti. 145 00:12:02,854 --> 00:12:07,604 Koliko prisno je poznavao G.J. Hobsa? Da li ga je cenio iz daleka 146 00:12:07,605 --> 00:12:13,324 ili je bio povezan sa njim? Da li se dodvorio Hobsu? 147 00:12:13,325 --> 00:12:18,029 Da li Hobs poznavao svog imitatora kao �to je on njega? 148 00:12:22,559 --> 00:12:26,959 Pre nego �to se G.J. Hobs ubio svoju �enu i poku�ao svoju �erku, 149 00:12:26,960 --> 00:12:30,629 primio je poziv kome se ne mo�e u�i u trag. 150 00:12:30,630 --> 00:12:34,784 Verujem da je jo� uvek neidentifikovani pozivaoc 151 00:12:35,899 --> 00:12:38,584 bio na� imitator. 152 00:12:48,081 --> 00:12:53,021 Zna�i ti nisi doktor, medicinska sestra ni psihijatar. 153 00:12:53,022 --> 00:12:54,876 Ja sam novinar. 154 00:12:54,877 --> 00:12:57,481 Ho�u da ispri�am istinu. Tvoju istinu. 155 00:12:57,482 --> 00:12:59,831 Ponekad to uklju�uje obmanu, 156 00:12:59,832 --> 00:13:03,821 ali znaj ovo, ja te nikad ne�u lagati. -Zvu�i kao ne�to �to bi la�ov rekao. 157 00:13:05,266 --> 00:13:08,776 Ako mi ka�e� �ta zna� mogu ti pomo�i da popuni� praznine. 158 00:13:10,006 --> 00:13:12,616 Kako bi bilo da ti meni ka�e� �ta zna�. 159 00:13:13,656 --> 00:13:16,316 Tvoj otac je bio svra�ak iz Minesote. 160 00:13:16,317 --> 00:13:19,911 Tvoja majka nije prva osoba koju je tvoj otac ubio. 161 00:13:19,912 --> 00:13:21,891 Ubio je osam devojaka. 162 00:13:21,892 --> 00:13:24,606 Osam devojaka koje izgledaju... -Isto kao ja. 163 00:13:25,956 --> 00:13:27,846 Da. 164 00:13:27,847 --> 00:13:29,961 Za�to ga zovu svra�ak? 165 00:13:29,962 --> 00:13:32,626 To je ptica koja probode svoj plen, 166 00:13:32,627 --> 00:13:35,586 sakupi organe da ih pojede kasnije. 167 00:13:36,926 --> 00:13:39,191 Bio je veoma bolestan. 168 00:13:39,192 --> 00:13:41,996 Da li to zna�i da sam i ja bolesna? 169 00:13:43,616 --> 00:13:46,026 Bori�e� se sa tom percepcijom. 170 00:13:47,291 --> 00:13:51,226 Percepcija je najva�nija stvar trenutno u tvom �ivotu. 171 00:13:51,227 --> 00:13:55,031 Briga me �ta drugi misle. -Bolje po�ni da brine�, Abigejl. 172 00:13:55,032 --> 00:13:59,116 Ono �ega se se�a�, ono �to ka�e� drugima �e ti definisati ostatak �ivota. 173 00:13:59,117 --> 00:14:01,236 Dozvoli da ti pomognem. 174 00:14:06,266 --> 00:14:09,171 Kako su ga uhvatili? 175 00:14:10,551 --> 00:14:15,121 �ovek po imenu Vil Grejem. Radi za FBI ali nije agent. 176 00:14:15,122 --> 00:14:18,381 On hvata lude ljude jer mo�e da razmi�lja kao oni. 177 00:14:20,306 --> 00:14:23,046 Jer je i on lud. 178 00:14:25,031 --> 00:14:27,756 Izvinite nas, molim. 179 00:14:29,251 --> 00:14:31,431 Ja sam specijalni agent Vil Grejem. 180 00:14:31,432 --> 00:14:33,836 Pod specijalni agent misli da nije pravi agent. 181 00:14:33,837 --> 00:14:37,136 Nije pro�ao obuku. Previ�e je nestabilan. 182 00:14:39,771 --> 00:14:42,526 Moram da insistiram da napustite sobu. -Ako �eli� da razgovara�... 183 00:14:52,301 --> 00:14:54,171 Abigejl, 184 00:14:54,172 --> 00:14:56,536 ovo je dr. Lektor. 185 00:14:59,206 --> 00:15:01,616 Da li nas se se�a�? 186 00:15:01,617 --> 00:15:03,611 Se�am se tebe. 187 00:15:06,286 --> 00:15:08,841 Ti si mi ubio oca. 188 00:15:12,511 --> 00:15:15,141 U krevetu si danima, Abigejl. 189 00:15:15,142 --> 00:15:17,551 Za�to ne bi pro�etali? 190 00:15:20,761 --> 00:15:23,641 �ao mi je �to nismo mogli da spasemo tvoju majku. 191 00:15:23,642 --> 00:15:28,176 U�inili smo sve �to smo mogli ali ve� je bila mrtva. -Znam. 192 00:15:31,051 --> 00:15:33,236 Videla sam kako je ubija. 193 00:15:37,136 --> 00:15:40,761 Bio je pun ljubavi sve do trenutka kada vi�e nije bio. 194 00:15:40,762 --> 00:15:43,291 Stalno mi je govorio da mu je �ao, 195 00:15:43,292 --> 00:15:45,371 da budem mirna. 196 00:15:47,806 --> 00:15:50,346 Uradi�e sve da prestane. 197 00:15:50,347 --> 00:15:53,216 Mnogo toga nije bilo u redu sa tvojim ocem, Abigejl, 198 00:15:53,217 --> 00:15:55,461 ali je sa tobom sve u redu. 199 00:15:56,491 --> 00:15:59,751 Ka�e� da je bio pun ljubavi. Verujem ti. 200 00:15:59,752 --> 00:16:02,131 To si ti izvukla iz njega. 201 00:16:02,132 --> 00:16:04,971 Nisam samo to izvukla iz njega. 202 00:16:07,281 --> 00:16:09,956 Bi�u poreme�ena. 203 00:16:10,986 --> 00:16:12,571 Zar ne? 204 00:16:14,611 --> 00:16:17,166 Brinu me no�ne more. 205 00:16:17,167 --> 00:16:20,221 Mi �emo ti pomo�i sa no�nim morama. 206 00:16:21,531 --> 00:16:24,251 Ne postoji tako ne�to 207 00:16:24,252 --> 00:16:27,931 kao �to je naviknuti se na to �to si ti do�ivela. 208 00:16:27,932 --> 00:16:30,296 To mi mnogo smeta. 209 00:16:30,297 --> 00:16:32,936 I mene brinu no�ne more. 210 00:16:36,311 --> 00:16:38,526 Ubiti nekoga, 211 00:16:39,886 --> 00:16:42,216 �ak i ako mora�, 212 00:16:43,216 --> 00:16:45,701 je tako lo� ose�aj? 213 00:16:51,886 --> 00:16:54,636 To je najru�nija stvar na svetu. 214 00:16:59,361 --> 00:17:01,511 Ho�u da idem ku�i. 215 00:17:06,286 --> 00:17:08,956 Specijalni agent Grejem. 216 00:17:08,957 --> 00:17:11,506 Nismo se formalno upoznali. Ja sam Fredi Launds. 217 00:17:11,507 --> 00:17:14,366 Poku�avate da spasite ovaj vic iz usta ludila? 218 00:17:14,367 --> 00:17:17,391 Molim Vas, dozvolite mi da se izvinem za svoje pona�anje unutra. 219 00:17:17,392 --> 00:17:21,786 Bilo je nemarno, pogre�no i bolno. -G�ice. Launds. 220 00:17:21,787 --> 00:17:24,191 Nije vreme. 221 00:17:25,211 --> 00:17:28,511 Vi i ja imamo svoje razloge da budemo ovde, 222 00:17:28,512 --> 00:17:31,071 ali isto tako mislim da oboje iskreno brinemo 223 00:17:31,072 --> 00:17:35,201 o onome �to se desilo Abigejl Hobs. -Rekli ste joj da sam lud. 224 00:17:35,202 --> 00:17:37,931 Mogu da ispravim to. 225 00:17:40,036 --> 00:17:43,366 Pomogli ste da me Abigejl vidi kao ubicu njenog oca, 226 00:17:43,367 --> 00:17:47,501 a ja Vama da pomognem sa onlajn prodajom oglasa? 227 00:17:47,502 --> 00:17:50,451 Mogu da ispravim ono �to sam rekla. 228 00:17:50,452 --> 00:17:53,411 Isto tako mogu u�initi mnogo gore. 229 00:17:53,412 --> 00:17:55,826 G�ice. Launds... 230 00:17:55,827 --> 00:17:59,746 Nije pametno da nervirate �oveka 231 00:17:59,747 --> 00:18:04,121 koji zara�uje tako �to razmi�lja kako da ubija ljude. 232 00:18:04,122 --> 00:18:06,471 "Nije pametno da nervirate �oveka 233 00:18:06,472 --> 00:18:09,591 koji zara�uje tako �to razmi�lja kako da ubija ljude." 234 00:18:10,641 --> 00:18:12,866 Zna� li �ta jo� nije pametno? 235 00:18:14,016 --> 00:18:16,216 Bio si tamo sa njim. 236 00:18:16,217 --> 00:18:18,931 I dozvolio si da izgovori te re�i. 237 00:18:18,932 --> 00:18:21,616 Verujem da Vil mo�e da govori u svoje ime. 238 00:18:21,617 --> 00:18:23,621 O�igledno da nisi smeo. 239 00:18:23,622 --> 00:18:26,696 Ja sam sre�na �to pri�a nije o Abigejl Hobs. 240 00:18:26,697 --> 00:18:28,711 E onda je pobeda. 241 00:18:30,396 --> 00:18:33,406 Zna�i, Abigejl Hobs ho�e da ide ku�i. 242 00:18:33,407 --> 00:18:38,191 Odvedimo je ku�i. -�ta Abigejl �eli i �ta joj je potrebno su razli�ite stvari. 243 00:18:38,192 --> 00:18:40,816 Odvesti je iz kontrolisanog okru�enja bilo bi nesmotreno. 244 00:18:40,817 --> 00:18:45,051 Rekla si da je prakti�na. -To mo�e da zna�i da ima disocijativni poreme�aj. 245 00:18:45,052 --> 00:18:49,006 Ako je odvedete ku�i mo�e do�iveti jake emocije, reagovati agresivno, 246 00:18:49,007 --> 00:18:52,636 ili da ponovo do�ivi neke aspekte traumati�nog doga�aja �ak i da ne zna. 247 00:18:52,637 --> 00:18:55,006 �ta vi mislite doktore? 248 00:18:55,007 --> 00:18:57,201 Dr. Blum je u pravu. 249 00:18:58,301 --> 00:19:02,066 Ali postoji i scenario gde osvrt na traumati�ni doga�aj mo�e pomo�i Abigejl 250 00:19:02,067 --> 00:19:04,716 da ozdravi i u stvari spre�i poricanje. 251 00:19:06,651 --> 00:19:10,196 Onda imamo razli�ita mi�ljenja. Stoga, biram mi�ljenje 252 00:19:11,746 --> 00:19:13,701 koje najvi�e odgovara meni. 253 00:19:13,702 --> 00:19:17,346 Moram da znam da li si u pravu za imitatora, Vil. 254 00:19:18,941 --> 00:19:21,821 Nemamo na�ina da znamo �ta je �eka kada ode ku�i. 255 00:19:25,681 --> 00:19:28,126 Jo� jednom hvala �to si se sastao sa mnom. 256 00:19:28,127 --> 00:19:31,126 Znam da ovo nije bilo lako za tebe. 257 00:19:31,971 --> 00:19:34,161 Stvarno? Kako biste znali? 258 00:19:34,162 --> 00:19:36,741 Pi�em o G. J. Hobsu. 259 00:19:36,742 --> 00:19:40,106 Pri�ala sam sa rodbinom nekih njegovih �rtava. 260 00:19:40,107 --> 00:19:41,996 Hobs je mrtav. 261 00:19:41,997 --> 00:19:45,091 Zaslu�io je mnogo gore. On i cela njegova porodica. 262 00:19:46,181 --> 00:19:50,161 Mora da ose�ate neku utehu �to znate da je pravda izvr�ena. 263 00:19:52,636 --> 00:19:54,216 Utehu? 264 00:19:55,616 --> 00:19:59,881 Moja sestra je nabodena na otkinutu jelensku glavu, rasporena. 265 00:19:59,882 --> 00:20:02,406 Izvadio joj je plu�a dok je jo� uvek disala. 266 00:20:02,407 --> 00:20:06,516 Ne postoji uteha za to. -�ao mi je. Jeste. 267 00:20:06,517 --> 00:20:09,851 Ali morate da poku�ate da je se ne se�ate na taj na�in. 268 00:20:11,981 --> 00:20:14,426 �ta ho�ete od mene? 269 00:20:16,306 --> 00:20:20,571 Samo sam mislila da treba da znate da je Abigejl Hobs iza�la iz kome. 270 00:20:46,189 --> 00:20:49,659 LJUDO�DERI 271 00:21:08,445 --> 00:21:11,030 Jel ovde moja majka umrla? 272 00:21:11,031 --> 00:21:12,865 Da. 273 00:21:16,925 --> 00:21:20,745 O�ekivala sam telo iscrtano kredom ili traku. 274 00:21:20,746 --> 00:21:24,175 To rade samo ako si jo� uvek �iv 275 00:21:24,176 --> 00:21:27,955 i vode te u bolnicu pre nego �to zavr�e sa mestom zlo�ina. 276 00:21:32,100 --> 00:21:34,180 Zbogom, mama. 277 00:22:06,625 --> 00:22:09,980 Ako ikada po�eli� da ode�, samo treba da ka�e� i odlazimo. 278 00:22:09,981 --> 00:22:11,935 Gde da odem? 279 00:22:11,936 --> 00:22:13,970 U bolnicu? 280 00:22:13,971 --> 00:22:15,755 Za sada. 281 00:22:22,470 --> 00:22:24,940 Ko je okrenuo slike? 282 00:22:24,941 --> 00:22:27,255 �ista�i to rade. 283 00:22:29,280 --> 00:22:31,950 Uradili su dobar posao. 284 00:22:33,505 --> 00:22:36,435 Jel ovde bila sva moja krv? 285 00:22:38,490 --> 00:22:40,250 Da. 286 00:22:41,480 --> 00:22:43,670 Radi� li �esto ovo? 287 00:22:43,671 --> 00:22:46,630 Ide� na razna mesta i razmi�lja� o ubijanju? 288 00:22:49,810 --> 00:22:52,135 Previ�e �esto. 289 00:22:52,136 --> 00:22:55,295 Zna�i ti se pretvara� da si moj otac. 290 00:22:55,296 --> 00:22:58,915 I ljudi kao �to je tvoj otac. 291 00:22:58,916 --> 00:23:01,500 Kakav je bio ose�aj? 292 00:23:02,545 --> 00:23:04,545 Da bude� on? 293 00:23:07,390 --> 00:23:13,665 Ose�aj je kao da pri�am sa njegovom senkom. 294 00:23:13,666 --> 00:23:16,345 Nije ni �udo �to ima� no�ne more. 295 00:23:22,660 --> 00:23:27,130 Napadi na tebe i tvoju majku su bili razli�iti. Bili su o�ajni�ki. 296 00:23:27,131 --> 00:23:31,710 Tvoj otac je znao da nema vremena. Neko mu je rekao da dolazimo. 297 00:23:33,000 --> 00:23:35,385 �ovek koji zvao telefonom? -Poziv je bio blokiran. 298 00:23:35,386 --> 00:23:37,710 Da li si prepoznala glas? 299 00:23:37,711 --> 00:23:40,170 Nikad ga nisam �ula ranije. 300 00:23:40,171 --> 00:23:42,510 Da li je bio neko nov u �ivotu tvoga oca? 301 00:23:42,511 --> 00:23:45,465 Neko koga si upoznala ili neko o kome je pri�ao? 302 00:23:46,920 --> 00:23:50,355 Abigejl, mo�da ga je kontaktirao drugi ubica. 303 00:23:50,356 --> 00:23:52,570 Imitator. 304 00:23:54,300 --> 00:23:56,980 Neko ko je jo� uvek tamo? 305 00:23:56,981 --> 00:23:58,570 Da. 306 00:24:06,790 --> 00:24:09,435 Mo�e� li da uhvati� nekoga ko je lud? 307 00:24:09,436 --> 00:24:11,770 Folie a deux 308 00:24:11,771 --> 00:24:12,771 �ta? 309 00:24:12,772 --> 00:24:15,230 To je francuski psihijatrijski izraz. 310 00:24:15,231 --> 00:24:17,250 Ludilo se deli na dva. 311 00:24:19,880 --> 00:24:21,835 Vidi�? 312 00:24:22,890 --> 00:24:26,860 Osoba ne mo�e biti luda ako je u pitanju vera prihva�ena kao obi�na 313 00:24:26,861 --> 00:24:29,730 od ljudi koji pripadaju istoj kulturi ili subkulturi. 314 00:24:29,731 --> 00:24:31,535 Ili porodici. 315 00:24:32,295 --> 00:24:35,320 Moj otac nije delovao lud. 316 00:24:35,321 --> 00:24:38,015 Bio je perfekcionista. 317 00:24:39,065 --> 00:24:42,500 Tvoj otac je ostavio vrlo malo dokaza. 318 00:24:42,501 --> 00:24:44,985 Zato ste mi dozvolili da do�em ku�i? 319 00:24:44,986 --> 00:24:46,915 Da na�ete dokaze? 320 00:24:46,916 --> 00:24:49,700 Izme�u ostalog i to smo razmatrali. 321 00:24:49,701 --> 00:24:52,165 Da li �emo da rekonstrui�emo zlo�in? 322 00:24:52,166 --> 00:24:56,005 Ti budi moj otac, ti budi moja majka, 323 00:24:56,006 --> 00:24:58,130 a ti budi �ovek koji je zvao. 324 00:24:59,290 --> 00:25:01,650 Abigejl, hteli smo da do�e� ku�i 325 00:25:01,651 --> 00:25:03,935 da ti pomognemo da je ostavi� iza sebe. 326 00:25:07,125 --> 00:25:10,265 Ne�ete prona�i te devojke. -Za�to to ka�e�? 327 00:25:10,266 --> 00:25:13,250 Ispo�tovao bi svaki njihov deo. 328 00:25:14,345 --> 00:25:18,535 Pravio je vodoinstalaterski git od kostiju losa. 329 00:25:19,485 --> 00:25:23,175 �ta god da je ostalo od kostiju tih devojaka verovatno dr�e cevi. 330 00:25:25,115 --> 00:25:27,415 Gde je pravio git? 331 00:25:27,416 --> 00:25:29,370 U kolibi. 332 00:25:29,371 --> 00:25:31,635 Mogu da vam poka�em sutra. 333 00:25:31,636 --> 00:25:33,970 Abigejl, neko je ovde. 334 00:25:35,435 --> 00:25:38,065 Hej, Abigejl. 335 00:25:43,020 --> 00:25:44,830 Boli li te? 336 00:25:44,831 --> 00:25:46,720 Ponekad. 337 00:25:49,495 --> 00:25:51,880 Svi iz kraja su bili na vestima. 338 00:25:51,881 --> 00:25:53,995 I svi iz �kole. 339 00:25:53,996 --> 00:25:56,420 Kakve kurve. 340 00:25:56,421 --> 00:26:00,565 Jesi li ti govorila za vesti? -Ne. Ne! 341 00:26:00,566 --> 00:26:04,240 Moja mama ne �eli da pri�am sa tobom a kamoli za vesti. 342 00:26:04,241 --> 00:26:07,140 Od kad je ti slu�a�? 343 00:26:07,141 --> 00:26:11,500 O�igledno je ne slu�am. Upravo pri�am sa tobom. 344 00:26:13,675 --> 00:26:16,695 Svi misle da si ti to uradila, zna�? 345 00:26:19,630 --> 00:26:22,395 Da li ti misli� da sam to uradila? 346 00:26:22,396 --> 00:26:24,395 Mislim da nisi takav tip. 347 00:26:25,565 --> 00:26:29,545 Ali opet, nisam mislila ni da je tvoj otac tip ubice-samoubice. 348 00:26:29,546 --> 00:26:32,970 Mada mislim da je lov trebao da bude nagove�taj. 349 00:26:35,170 --> 00:26:38,330 Moj ili njegov? -Za oboje, sad kad si pomenula. 350 00:26:39,385 --> 00:26:41,755 Ne mislim da si to uradila. 351 00:26:44,355 --> 00:26:46,225 Ja mislim. 352 00:26:46,226 --> 00:26:48,460 Ovo je privatan posed. 353 00:26:48,461 --> 00:26:50,455 Ti si bila mamac, zar ne? 354 00:26:51,435 --> 00:26:55,130 Tako je funkcionisalo? Ti si ih mamila na ve�eru kod tate? 355 00:26:55,131 --> 00:26:58,180 Kako si uhvatila moju sestru? Jesi li je zagovarala? 356 00:26:58,181 --> 00:27:00,150 Hej! Teraj se! 357 00:27:01,605 --> 00:27:04,305 Jesi li pomogla tvom matorom da izvadi plu�a mojoj sestri 358 00:27:04,306 --> 00:27:06,290 dok ih je jo� koristila... 359 00:27:16,325 --> 00:27:18,520 Rekao je da je bio ne�iji brat. 360 00:27:18,521 --> 00:27:21,585 Marisa! Polazi ku�i! 361 00:27:21,586 --> 00:27:23,585 Ne�u. -Polazi ku�i! 362 00:27:23,586 --> 00:27:26,260 Mo�e� li da prestane� da bude� takva ku�ka? 363 00:27:27,965 --> 00:27:30,490 Vidimo se kasnije. -Zdravo. 364 00:27:40,380 --> 00:27:42,230 Oti�ao je. 365 00:27:46,505 --> 00:27:48,595 Nisi ga vi�ala ranije? 366 00:27:49,860 --> 00:27:51,290 Ne. 367 00:27:52,060 --> 00:27:55,260 Idemo u hotel. Sutra �emo oti�i do kolibe. 368 00:27:55,261 --> 00:27:58,095 Treba da prijavimo ovo, da? 369 00:27:58,096 --> 00:27:59,096 Da. 370 00:28:15,825 --> 00:28:18,140 �ao mi je, u redu? 371 00:28:18,141 --> 00:28:20,240 Sve �e prestati. 372 00:28:20,241 --> 00:28:22,620 Molim te. Ja �e sve srediti. 373 00:29:19,160 --> 00:29:21,385 Sve je o�istio. 374 00:29:23,770 --> 00:29:26,395 Rekao je da se pla�i klica, 375 00:29:26,396 --> 00:29:28,740 ali verovatno se samo pla�io da �e biti uhva�en. 376 00:29:28,741 --> 00:29:31,980 Niko nije dolazio ovde osim tvog tate... 377 00:29:31,981 --> 00:29:34,475 Izuzev tebe. 378 00:29:36,585 --> 00:29:39,345 Sve je pravio sam. 379 00:29:39,346 --> 00:29:42,225 Lepak, puter... 380 00:29:42,226 --> 00:29:45,840 Prodavao je krzno preko ebay ili u gradu. 381 00:29:45,841 --> 00:29:49,275 Pravio je jastuke. 382 00:29:49,276 --> 00:29:52,020 Ni�ta se ne baca. 383 00:29:52,021 --> 00:29:54,540 Ina�e je to ubistvo. 384 00:30:02,470 --> 00:30:05,015 Hranio nas je njima. 385 00:30:05,016 --> 00:30:06,815 Zar ne? 386 00:30:07,775 --> 00:30:10,100 Vrlo verovatno. 387 00:30:14,380 --> 00:30:16,140 Pre nego �to mi je prerezao vrat, 388 00:30:16,141 --> 00:30:19,830 rekao mi je da je ubio te devojke da ne bi ubio mene. 389 00:30:20,530 --> 00:30:23,955 Nisi ti odgovorna za ono �to je tvoj otac uradio, Abigejl. 390 00:30:23,956 --> 00:30:26,430 Da je jednostavno ubio mene, 391 00:30:27,540 --> 00:30:29,855 nijedna od tih devojaka ne bila mrtva. 392 00:30:29,856 --> 00:30:31,350 Ne znamo to. 393 00:30:31,351 --> 00:30:34,010 Tvoj otac... 394 00:30:55,105 --> 00:30:58,105 Treba ERT tim u Hobsovoj kolibi. 395 00:31:28,546 --> 00:31:32,411 Misli� da je znala �oveka pored potoka? -Ne�iji brat. 396 00:31:32,412 --> 00:31:34,621 Nije ne�iji. 397 00:31:34,622 --> 00:31:36,951 Abigejl je rekla da je pitao da li je ona pomogla ocu 398 00:31:36,952 --> 00:31:39,936 da izvadi plu�a njegove sestre dok je jo� bila �iva. 399 00:31:39,937 --> 00:31:43,031 Devojka na glavi jelena. -Kesi Bojl. 400 00:31:43,961 --> 00:31:46,641 Imala je brata, Nikolasa. 401 00:31:46,642 --> 00:31:50,631 Ali Geret D�ejkob Hobs nije ubio Kesi Bojl. 402 00:31:50,632 --> 00:31:52,881 Znam. 403 00:31:54,161 --> 00:31:57,366 Geret D�ejkob Hobs bi ispo�tovao svaki njen deo. 404 00:31:57,367 --> 00:32:01,956 Doveo si Abigejl Hobs u Minesotu da sazna� da li je bila ume�ana 405 00:32:01,957 --> 00:32:05,436 u ubistva koje je po�inio njen otac i jo� jedna devojka je umrla. 406 00:32:05,437 --> 00:32:07,836 Da, ogulio je zglob na njenim zubima. 407 00:32:07,837 --> 00:32:12,076 Ovde je strano tkivo �to mogu biti tragovi krvi. 408 00:32:12,077 --> 00:32:15,836 Rekao si da je ovaj imitator inteligentni psihopata, Vil. 409 00:32:15,837 --> 00:32:20,991 Da ne�e biti vidljivog motiva, obrasca Da ne�e opet ubiti na ovaj na�in. 410 00:32:20,992 --> 00:32:22,576 Rekao si. 411 00:32:22,577 --> 00:32:24,921 Mo�da sam pogre�io. 412 00:32:24,922 --> 00:32:28,121 Da, jer G. J. Hobs nikad nije udarao svoje �rtve. 413 00:32:28,122 --> 00:32:31,336 Za�to bi imitator to radio? -Mislim da je bio isprovociran. 414 00:32:32,896 --> 00:32:36,431 Nikolas Bojl je ubio ovu devojku i svoju sestru. 415 00:32:38,041 --> 00:32:40,711 Sa ili bez Abigejl Hobs? -Bez. 416 00:32:40,712 --> 00:32:45,656 Misli� li da je Abigejl Hobs poznavala Nikolasa ili Kesi Bojl? 417 00:32:45,657 --> 00:32:46,657 Ne... 418 00:32:49,576 --> 00:32:52,271 Misli� da ih nije poznavala... 419 00:32:52,272 --> 00:32:54,986 Ili ne �eli� da misli� da ih je poznavala. 420 00:32:54,987 --> 00:32:57,281 Rekla je da ih nije poznavala. 421 00:32:58,641 --> 00:33:02,981 Dr. Blum ka�e da Abigejl ima sklonost ka manipulacijama. 422 00:33:02,982 --> 00:33:05,661 Da li te je izmanipulisala, Vil? -Agente Kroford. 423 00:33:05,662 --> 00:33:08,246 Rekao je da je pogre�io u vezi sa imitatorom. 424 00:33:08,247 --> 00:33:10,156 Ho�u da znam �ta je jo� pogre�io. 425 00:33:10,157 --> 00:33:12,901 Ko god da je ubio devojku na polju ubio je i ovu devojku. 426 00:33:12,902 --> 00:33:14,831 Tu sam upravu. 427 00:33:14,832 --> 00:33:17,351 Znao je ta�no kako da postavi telo. 428 00:33:17,352 --> 00:33:20,821 Rane su skoro identi�ne kao kod Kesi Bojl. 429 00:33:20,822 --> 00:33:23,841 Isti oblik, isto... 430 00:33:23,842 --> 00:33:25,861 ...poni�enje. 431 00:33:25,862 --> 00:33:28,381 Abigejl Hobs nije ubica. 432 00:33:28,382 --> 00:33:31,106 Ali mo�e biti meta za jednog. 433 00:33:35,321 --> 00:33:37,946 Mislim da je vreme da Abigejl Hobs trajno napusti ku�u. 434 00:33:37,947 --> 00:33:42,316 Doktore, ho�ete biti ljubazni da uzmete Abigejl i sve njene stvari 435 00:33:42,317 --> 00:33:44,811 i otpratite je van Minesote, molim Vas? 436 00:33:50,766 --> 00:33:52,996 Ne ti, Vil. Treba� mi ovde. 437 00:34:17,371 --> 00:34:20,681 Ubila si mi �erku! -Abigejl... 438 00:34:20,682 --> 00:34:23,371 Za�to si se vratila ovde? 439 00:34:23,372 --> 00:34:27,476 Za�to si se vratila? -Ostani ovde. Ostani ovde. 440 00:34:44,961 --> 00:34:46,761 Abigejl. 441 00:34:48,361 --> 00:34:50,406 G�ice. Launds. 442 00:34:50,407 --> 00:34:52,781 Nalazite se na pogre�noj strani policijske trake. 443 00:34:52,782 --> 00:34:55,751 Izve�tavam o svra�ku iz Minesote mnogo pre nego �to ste se vi ume�ali. 444 00:34:55,752 --> 00:34:58,731 Ho�u da ti pomognem da ispri�a� svoju pri�u. Sada sam ti potrebna vi�e nego ikad. 445 00:34:58,732 --> 00:35:01,291 Ho�u da razgovaram sa njom. -Ne�e�. Idi unutra. 446 00:35:01,292 --> 00:35:04,936 Nisam jedina koja vreba oko Hobsove ku�e i viri kroz porozore. 447 00:35:04,937 --> 00:35:07,336 Treba bolje da pazite na policijske trake. 448 00:35:10,496 --> 00:35:13,381 Da li ste videli mladi�a, dvadesetih godina, 449 00:35:13,382 --> 00:35:16,431 ri�e kose? Neoprane. 450 00:35:17,836 --> 00:35:20,556 Re�i �u Vam da li sam ga videla ako mi ka�ete za�to je to va�no. 451 00:35:45,171 --> 00:35:47,656 Ni�ta od nje se ne�e baciti. 452 00:36:11,621 --> 00:36:13,446 Ne�u da te povredim. 453 00:36:13,447 --> 00:36:16,201 U redu? Samo ho�u da me saslu�a�. 454 00:36:18,766 --> 00:36:21,356 Nisam ubio tu devojku. 455 00:36:21,357 --> 00:36:23,091 Nisam je ubio! 456 00:36:26,086 --> 00:36:27,626 Nisam... 457 00:36:47,636 --> 00:36:49,701 Abigejl? 458 00:36:55,011 --> 00:36:56,981 Abigejl? 459 00:37:01,451 --> 00:37:03,256 Bi�e dobro. 460 00:37:08,761 --> 00:37:10,391 Abigejl. 461 00:37:10,392 --> 00:37:12,381 Poka�i mi �ta se desilo. 462 00:37:25,151 --> 00:37:28,026 Hteo je da me ubije. -Da li je? 463 00:37:46,326 --> 00:37:50,276 Ovo nije samoodbrana, Abigejl. Iskasapila si ga. 464 00:37:50,277 --> 00:37:52,081 Nisam... 465 00:37:55,851 --> 00:37:57,666 Oni �e videti �ta si uradila 466 00:37:57,667 --> 00:38:00,961 i gleda�ete kao sau�esnika u zlo�inima tvog oca. 467 00:38:03,561 --> 00:38:05,256 Nisam. 468 00:38:11,326 --> 00:38:12,901 Mogu ti pomo�i, 469 00:38:12,902 --> 00:38:15,136 ako me zamoli�. 470 00:38:16,511 --> 00:38:19,156 Kao veliki rizik po moju karijeru i posao. 471 00:38:23,066 --> 00:38:24,951 Ima� izbor. 472 00:38:24,952 --> 00:38:28,996 Mo�e� im re�i da si se branila kad si rasporila ovog �oveka... 473 00:38:32,296 --> 00:38:34,611 ili mo�emo da sakrijemo telo. 474 00:38:49,532 --> 00:38:52,072 Zatim se vi�e ni�ega ne se�am. 475 00:38:53,442 --> 00:38:56,202 Mo�da ne�to kraji�kom oka... 476 00:38:56,203 --> 00:38:58,747 zatim prekid filma. 477 00:39:00,947 --> 00:39:06,227 Nikolas Bojl je napao Abigejl, tebe, udario dr. Lektora u potiljak. 478 00:39:07,982 --> 00:39:11,217 Gde je Abigejl? -Lekter je odveo u hotel. 479 00:39:11,218 --> 00:39:13,822 Izgrebala je Nikolasa Bojla dok je be�ao ka zadnjim vratima. 480 00:39:13,823 --> 00:39:18,457 Krv na njenim rukama odgovara tkivu koje smo izvukli iz usta Marise �ur. 481 00:39:20,242 --> 00:39:22,787 A zatim �ta, pobegao je. 482 00:39:22,788 --> 00:39:24,847 Uhvati�emo ga u svakom slu�aju. 483 00:39:27,252 --> 00:39:28,882 Gde ide�? 484 00:39:30,802 --> 00:39:32,682 Ho�u da idem ku�i. 485 00:39:42,562 --> 00:39:44,462 Zdravo, Abigejl. 486 00:39:46,322 --> 00:39:49,297 Kako ste znali da sam ja? -Zvali su iz bolnice. 487 00:39:51,702 --> 00:39:54,252 Popela si se preko zida. 488 00:39:58,662 --> 00:40:02,167 Gde bi drugde oti�la? Ku�a vi�e ne dolazi u obzir. 489 00:40:04,002 --> 00:40:06,017 Si�i dole. 490 00:40:23,122 --> 00:40:25,627 Ne �elim da zaspim. 491 00:40:25,628 --> 00:40:29,027 Ne mo�e� da predvidi� svoje snove. 492 00:40:30,762 --> 00:40:33,427 Ne mo�e� da ih blokira�, potisne�. 493 00:40:33,428 --> 00:40:37,947 Nisam ispo�tovala nijedan njegov deo. To je ubistvo, zar ne? 494 00:40:38,962 --> 00:40:41,077 Ve�ina bi tvrdila da je samoodbrana. 495 00:40:41,078 --> 00:40:44,302 Za�to onda nismo rekli istinu? 496 00:40:44,303 --> 00:40:49,192 Ve�ina bi tvrdila. Ima i onih koji bi rekli da si nastavila o�evim stopama. 497 00:40:51,697 --> 00:40:54,197 Vama je drago �to sam ga ubila. 498 00:40:56,342 --> 00:40:59,722 �ta bi bila alternativa? Da on ubije tebe? 499 00:40:59,723 --> 00:41:02,477 Ne znam da li je nameravao. -Ne, ne zna�. 500 00:41:04,207 --> 00:41:06,927 Vi ste zvali ku�i. 501 00:41:06,928 --> 00:41:09,832 Vi ste razgovarali sa mojim oce pre nego... 502 00:41:11,257 --> 00:41:13,567 �ta ste mu rekli? 503 00:41:15,902 --> 00:41:18,657 Samo smo razgovarali, 504 00:41:18,658 --> 00:41:22,252 proveravao sam da li je ku�i za interviju. 505 00:41:24,697 --> 00:41:27,642 Za�to onda ne re�i istinu? 506 00:41:29,562 --> 00:41:32,662 Mislim da ste zvali ku�i kao serijski ubica. 507 00:41:34,187 --> 00:41:36,322 Kao moj otac. 508 00:41:39,827 --> 00:41:42,247 Ja nisam kao tvoj otac. 509 00:41:42,248 --> 00:41:44,632 Napravio sam gre�ku. 510 00:41:44,633 --> 00:41:47,922 Ne�to se lako mo�e pogre�no protuma�iti. Ne za razliku od tebe. 511 00:41:55,487 --> 00:41:57,582 �uva�u tvoju tajnu. 512 00:41:59,262 --> 00:42:01,307 A ja �u �uvati tvoju. 513 00:42:03,592 --> 00:42:06,102 Nema vi�e pentranja po zidovima, Abigejl. 514 00:42:22,230 --> 00:42:26,030 Preveo dacatekija 515 00:42:29,030 --> 00:42:33,030 Preuzeto sa www.titlovi.com 39745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.