All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,359 --> 00:01:46,359 www.titlovi.com 2 00:01:49,359 --> 00:01:53,655 Good morning, Vice Principal. Oh, is this your car? 3 00:01:55,031 --> 00:01:58,660 It's a Cresta. A white Cresta. 4 00:01:58,743 --> 00:02:01,371 It was delivered today. 5 00:02:03,123 --> 00:02:05,458 This form has such dignity! 6 00:02:05,542 --> 00:02:08,378 The white color, so pure and untouchable! 7 00:02:08,461 --> 00:02:10,755 I won't leave you for the rest of my life. 8 00:02:10,839 --> 00:02:12,966 We'll always be together. 9 00:02:13,049 --> 00:02:15,385 Oh, my Cresta! 10 00:02:28,273 --> 00:02:31,818 Yo! I haven't seen you in a while, Vice Principal. 11 00:02:31,901 --> 00:02:34,737 Could you move? I need to bring my stuff in. 12 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Your stuff...? 13 00:02:36,239 --> 00:02:39,159 Oh, you're here early, Onizuka. 14 00:02:39,242 --> 00:02:42,203 I'll take you to your room. 15 00:02:42,287 --> 00:02:44,873 What are you talking about, Mrs. Chairwoman? 16 00:02:44,956 --> 00:02:46,040 His room? 17 00:02:46,124 --> 00:02:48,751 Starting today, Onizuka will... 18 00:02:48,835 --> 00:02:53,548 Live on campus. That was the requirement for employment. 19 00:02:53,631 --> 00:02:54,549 What? 20 00:03:04,142 --> 00:03:07,312 - Who is that? - What is that load of stuff? 21 00:03:07,395 --> 00:03:10,064 {\an8}All these brats staring at me... 22 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 Hey, you. Come over here. 23 00:03:23,161 --> 00:03:24,787 I-I... 24 00:03:26,039 --> 00:03:27,749 I'm telling you to come here. 25 00:03:29,250 --> 00:03:30,418 Yes, sir. 26 00:03:32,045 --> 00:03:34,464 - Give me a hand. - What? 27 00:03:37,717 --> 00:03:40,386 Both of my hands are full and I can't pick it up. 28 00:03:41,763 --> 00:03:43,097 Yes, sir. 29 00:03:43,181 --> 00:03:45,433 No, not that! 30 00:03:45,516 --> 00:03:46,351 What? 31 00:03:48,770 --> 00:03:52,315 I don't want anyone touching this pillow. 32 00:03:54,859 --> 00:03:56,736 Do you mind taking that to my room? 33 00:04:03,910 --> 00:04:06,162 Where is my room? 34 00:04:06,746 --> 00:04:09,666 - Here. This is it. - This? 35 00:04:14,587 --> 00:04:17,548 This is just a storage room! 36 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 Isn't it a nice penthouse? 37 00:04:20,426 --> 00:04:23,429 Don't be late for the opening ceremony. 38 00:04:28,351 --> 00:04:31,604 I knew it was too good to be true. 39 00:04:31,688 --> 00:04:35,525 They were gonna hire me and provide housing. 40 00:04:36,109 --> 00:04:38,444 I was completely cheated. 41 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 What are you doing? 42 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Especially when I'm feeling down. 43 00:04:49,998 --> 00:04:54,752 Well, I just wondered what kind of games you had. 44 00:04:55,795 --> 00:04:57,714 You like games? 45 00:04:58,756 --> 00:05:00,758 Well, yes. 46 00:05:00,842 --> 00:05:03,636 Are you into fighting and shooting stuff? 47 00:05:03,720 --> 00:05:07,849 Yeah, but I like simulation and RPG games better. 48 00:05:08,850 --> 00:05:11,185 Then, have you played this? 49 00:05:11,769 --> 00:05:15,648 Oh, Wild Arms. I've already finished it. 50 00:05:17,525 --> 00:05:20,236 - What? - I beg of you, honorable deputy officer! 51 00:05:21,571 --> 00:05:25,950 I have not been able to finish this game. Please help me! 52 00:05:27,744 --> 00:05:28,911 That's fine. 53 00:05:29,495 --> 00:05:32,874 Thank you very much! May I have your name? 54 00:05:32,957 --> 00:05:35,376 Noboru Yoshikawa. 55 00:05:35,460 --> 00:05:39,756 Honorable Yoshikawa! I beg for your instruction. 56 00:05:39,839 --> 00:05:41,215 Mrs. Chairwoman! 57 00:05:41,299 --> 00:05:46,304 I don't understand why we need to welcome him as a faculty member! 58 00:05:46,387 --> 00:05:48,973 Can't you rethink your decision? 59 00:05:49,557 --> 00:05:53,436 Don't you think you might have misunderstood him? 60 00:05:54,228 --> 00:05:56,898 Like that incident at the interview. 61 00:05:57,482 --> 00:06:02,904 He didn't have any choice. He was trying to save you from those kids. 62 00:06:03,571 --> 00:06:06,365 At least, that's how it appeared to me. 63 00:06:06,949 --> 00:06:09,285 - I don't think... - I almost forgot. 64 00:06:09,368 --> 00:06:10,453 This. 65 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 These are the manuscripts to introduce new teachers. 66 00:06:13,748 --> 00:06:17,293 Anyway, his employment is final. 67 00:06:21,297 --> 00:06:26,094 So that guy is a faculty member. What a shame. 68 00:06:28,012 --> 00:06:29,305 T-This is... 69 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 I see. 70 00:06:33,101 --> 00:06:37,855 {\an8}She is so sly! He's going to take over that class. 71 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 {\an8}I see. 72 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 HOLY FOREST 73 00:06:44,278 --> 00:06:46,447 The ceremony will commence. 74 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 All students must convene in the gym as soon as possible. 75 00:06:53,538 --> 00:06:56,874 So you're going to live on campus? 76 00:06:56,958 --> 00:07:00,837 Yes. Please come visit me. 77 00:07:01,504 --> 00:07:05,800 You can be happy for just a little while, Eikichi Onizuka. 78 00:07:08,970 --> 00:07:13,766 Next, I will introduce our new teachers. 79 00:07:13,850 --> 00:07:16,018 Mr. Eikichi Onizuka. 80 00:07:17,645 --> 00:07:18,688 That guy! 81 00:07:18,771 --> 00:07:22,191 He will teach social studies to the junior high school 82 00:07:22,275 --> 00:07:24,402 and will be the homeroom teacher for Class 3-4. 83 00:07:25,820 --> 00:07:27,363 Class 3-4... 84 00:07:27,947 --> 00:07:29,949 You mean, the former 2-4! 85 00:07:30,032 --> 00:07:32,326 I can't believe they're forcing that on a new teacher. 86 00:07:36,122 --> 00:07:40,418 Hi. I am Eikichi Onizuka, age 22, single. 87 00:07:40,501 --> 00:07:44,881 I will be the homeroom teacher for junior high, Class 3-4... 88 00:07:44,964 --> 00:07:49,010 Junior high?! I'm in charge of junior high students? 89 00:07:49,677 --> 00:07:51,596 W-Wait a minute! 90 00:07:51,679 --> 00:07:56,976 I was told I'd be teaching high school. I demand an explanation, Xavier! 91 00:08:02,023 --> 00:08:05,151 Hey, all of you. Be quiet! 92 00:08:07,904 --> 00:08:10,198 Mr. Onizuka, the microphone! 93 00:08:10,281 --> 00:08:12,700 What? What about the microphone? 94 00:08:13,951 --> 00:08:17,455 - What's with him? - Dyed hair and pierced ears. 95 00:08:17,538 --> 00:08:20,833 - Is he allowed to be a teacher? - Could he be fake? 96 00:08:21,417 --> 00:08:25,254 I heard you! You think I'm fake? 97 00:08:25,338 --> 00:08:27,548 I'll show you proof! 98 00:08:27,632 --> 00:08:30,009 This is my teaching certificate! 99 00:08:35,556 --> 00:08:38,559 My teaching certificate! 100 00:08:39,310 --> 00:08:41,020 It's still good, right? 101 00:08:41,103 --> 00:08:43,981 If I use tape, it will still be valid, right? 102 00:08:44,065 --> 00:08:45,691 Quiet! 103 00:08:50,738 --> 00:08:53,366 How much do you want to ridicule me? 104 00:08:53,449 --> 00:08:54,992 You are a teacher! 105 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 You aren't even aware you're a teacher! 106 00:08:57,453 --> 00:08:59,497 {\an8}What's with your blond hair and pierced ears? 107 00:09:00,122 --> 00:09:03,543 The thought of someone like you reporting to me 108 00:09:03,626 --> 00:09:06,712 {\an8}is unacceptable! I won't accept it! 109 00:09:06,796 --> 00:09:10,883 {\an8}No matter what it takes, I will kick you out of this school! 110 00:09:17,598 --> 00:09:22,311 Onizuka, don't be discouraged. 111 00:09:22,895 --> 00:09:26,357 Everyone makes mistakes. 112 00:09:28,776 --> 00:09:29,610 What did you say? 113 00:09:31,821 --> 00:09:36,534 Weren't you listening to the vice principal? 114 00:09:36,617 --> 00:09:40,913 Preaching teachers all sound pretty much the same. 115 00:09:40,997 --> 00:09:46,627 I'm more shocked about not being a high school teacher. 116 00:09:48,796 --> 00:09:52,049 {\an8}My plan was to be surrounded by high school girls. 117 00:09:52,133 --> 00:09:54,969 My life was going to be so rosy. 118 00:09:55,052 --> 00:09:58,723 But I'm in charge of immature junior high kids. 119 00:09:59,307 --> 00:10:05,605 I heard a little earlier that your homeroom, Class 3-4... 120 00:10:06,814 --> 00:10:09,400 Rumor says it's the worst and most problematic 121 00:10:09,483 --> 00:10:12,361 of all classes in this school's history. 122 00:10:12,945 --> 00:10:15,406 Most problematic in history? 123 00:10:15,489 --> 00:10:17,867 What kind of problems can junior high students cause? 124 00:10:17,950 --> 00:10:20,286 Something like this? 125 00:10:20,369 --> 00:10:21,787 Or this. 126 00:10:22,371 --> 00:10:24,290 Or, at most, this. 127 00:10:24,915 --> 00:10:27,293 I-I really don't know much about it. 128 00:10:27,376 --> 00:10:29,253 Leave it to me! 129 00:10:29,337 --> 00:10:31,589 I'm used to that kind of stuff. 130 00:10:34,300 --> 00:10:39,096 If you take control in the beginning, the rest is easy! 131 00:10:39,180 --> 00:10:40,931 I guess I'll go impress them! 132 00:10:44,018 --> 00:10:46,937 The most problematic class in this school's history. 133 00:10:47,021 --> 00:10:50,358 Interesting. Very interesting! 134 00:10:50,441 --> 00:10:53,861 If they act that way, I have my own way of dealing with it. 135 00:11:08,793 --> 00:11:13,172 Starting today, I will be your teacher. I'm Great Teacher Onizuka. 136 00:11:13,255 --> 00:11:14,632 Nice to meet you! 137 00:11:22,223 --> 00:11:23,557 Huh? 138 00:11:23,641 --> 00:11:26,060 Teacher, it's smoky. 139 00:11:26,936 --> 00:11:28,020 Sorry, sorry. 140 00:11:28,729 --> 00:11:31,941 Teacher, please put the cigarette butt in the ashtray. 141 00:11:34,527 --> 00:11:36,946 Teacher, please take attendance. 142 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Is this the right class? 143 00:11:43,411 --> 00:11:45,121 - Akiyama. - Yes! 144 00:11:45,204 --> 00:11:46,455 - Aizawa. - Yes! 145 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 - Asano. - Yes! 146 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 - Iijima. - Yes! 147 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 - Izumi. - Yes! 148 00:11:51,544 --> 00:11:55,047 It's you! The game kid, Yoshioka! 149 00:11:55,131 --> 00:11:57,258 I didn't know you were in this class. 150 00:11:57,341 --> 00:11:58,175 {\an8}Uh, um... 151 00:11:58,259 --> 00:12:02,972 {\an8}Let's have fun, Yoshimura. No, was it Yoshihara? 152 00:12:03,055 --> 00:12:07,810 {\an8}Yoshida! Yoshinaga! I got it, it's Yoshikawa! 153 00:12:08,769 --> 00:12:11,439 You are the god of games, Yoshikawa! 154 00:12:12,440 --> 00:12:14,775 Give me a lesson after school. 155 00:12:15,359 --> 00:12:16,652 - Ogaki. - Yes! 156 00:12:16,735 --> 00:12:18,404 - Oshima. - Yes! 157 00:12:21,615 --> 00:12:23,784 - Kusano. - Yes! 158 00:12:33,711 --> 00:12:35,087 Nice to meet you. 159 00:12:39,049 --> 00:12:44,680 To celebrate a new school year, we are gathered here under a cherry tree. 160 00:12:44,763 --> 00:12:48,142 So, Mr. Onizuka, how was your class? 161 00:12:50,186 --> 00:12:53,856 They were kind of quiet. It was a letdown. 162 00:12:54,773 --> 00:12:58,736 I've just found out about the former homeroom teacher of that class. 163 00:12:59,361 --> 00:13:01,530 Her name is Kazumi Kahara. 164 00:13:01,614 --> 00:13:06,952 Wow! She is really pretty! Where is she now? 165 00:13:07,786 --> 00:13:08,954 In a hospital. 166 00:13:10,122 --> 00:13:11,957 This is a picture of her now. 167 00:13:12,041 --> 00:13:14,543 W-What is this? 168 00:13:15,377 --> 00:13:17,588 Binge eating caused by stress. 169 00:13:17,671 --> 00:13:20,925 Gosh, what a waste! She was so pretty. 170 00:13:21,592 --> 00:13:23,802 Even before Ms. Kahara, 171 00:13:23,886 --> 00:13:27,681 two teachers who were in charge of that class resigned 172 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 due to psychological stress. 173 00:13:32,520 --> 00:13:35,731 Mr. Onizuka, please be careful. 174 00:13:35,814 --> 00:13:38,859 - It won't do any good to worry. - Cheers! 175 00:13:39,610 --> 00:13:42,571 What? We haven't toasted yet? 176 00:13:42,655 --> 00:13:44,949 Don't worry. 177 00:13:45,032 --> 00:13:49,411 The vice principal's speech always lasts a while. Here, I'm Sannomaru. 178 00:13:49,495 --> 00:13:51,789 Thank you. I'm Onizuka. 179 00:13:52,665 --> 00:13:55,751 C-Cheers... 180 00:13:58,295 --> 00:14:03,676 {\an8}At least I have my bed secured. I guess I'll do the rest little by little. 181 00:14:04,468 --> 00:14:06,178 I better go to bed now. 182 00:14:12,768 --> 00:14:16,313 I never imagined I would be living on campus. 183 00:14:17,147 --> 00:14:20,526 I wonder what that chairwoman is up to. 184 00:14:22,987 --> 00:14:26,657 So quiet. School at night... 185 00:14:30,578 --> 00:14:34,456 Shit! I should have been brave enough to invite Fuyutsuki over! 186 00:14:36,166 --> 00:14:40,504 Onizuka, this is my first time... 187 00:14:40,588 --> 00:14:42,089 Please be gentle. 188 00:14:42,840 --> 00:14:44,091 You too. 189 00:14:47,052 --> 00:14:48,304 Azusa! 190 00:14:51,891 --> 00:14:55,102 What? I guess I'm just hearing things. 191 00:14:55,185 --> 00:14:59,648 Anyway, I'm the only one here in the school building. 192 00:15:04,069 --> 00:15:06,113 Am I really just hearing things? 193 00:15:08,073 --> 00:15:09,325 What was it? 194 00:15:10,117 --> 00:15:13,203 A school building at night means horror stories! 195 00:15:13,871 --> 00:15:16,457 I wonder if what appears in this school is... 196 00:15:22,630 --> 00:15:27,801 Maybe the problems surrounding Class 3-4 are ghosts or something. 197 00:15:29,261 --> 00:15:35,768 {\an8}Don't tell me that chairwoman hired me as a potential ghost hunter. 198 00:15:44,860 --> 00:15:48,197 Don't mock me, you ghosts. 199 00:15:48,280 --> 00:15:51,617 The Honorable Eikichi Onizuka will not be scared! 200 00:16:03,754 --> 00:16:06,298 This is Great Teacher Onizuka. 201 00:16:06,382 --> 00:16:09,635 I've come to bust you guys, bad spirits! 202 00:16:19,645 --> 00:16:21,730 Hey, wait! 203 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 My treasure! 204 00:16:29,029 --> 00:16:31,407 You bloomer thief! 205 00:16:39,665 --> 00:16:41,291 You scared me. 206 00:16:47,923 --> 00:16:50,634 What will we do if someone sees us? 207 00:16:50,718 --> 00:16:54,388 Who would come to a locker room in a school at night? 208 00:16:54,471 --> 00:16:56,724 It's just us. 209 00:16:57,307 --> 00:16:59,601 You're probably right. Wait! 210 00:17:00,644 --> 00:17:03,522 Don't flash the light underneath. You'll see inside. 211 00:17:04,565 --> 00:17:06,108 Come on. 212 00:17:09,528 --> 00:17:12,031 - Someone's here! - Who's there? 213 00:17:13,866 --> 00:17:15,993 I'm just a teacher. 214 00:17:17,036 --> 00:17:19,955 What are you doing here? Disrespectful! 215 00:17:20,039 --> 00:17:21,915 My apologies. 216 00:17:22,666 --> 00:17:24,501 As if, you bastards! 217 00:17:29,006 --> 00:17:32,301 And so late at night. Cool off. 218 00:17:36,346 --> 00:17:39,516 I guess belief of ghosts start from these sort of things. 219 00:17:41,477 --> 00:17:43,395 Don't forget to shut it. 220 00:17:48,942 --> 00:17:50,027 GOODBYE 221 00:17:50,110 --> 00:17:52,154 Goodbye...? 222 00:17:53,030 --> 00:17:56,366 Blood?! It can't be! 223 00:17:57,826 --> 00:18:01,705 It's open. Didn't I shut it? I'm sure I did. 224 00:18:06,251 --> 00:18:08,212 This is bad... 225 00:18:14,093 --> 00:18:15,385 There it is! 226 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Teacher... 227 00:18:18,138 --> 00:18:20,015 Huh? Teacher? 228 00:18:20,641 --> 00:18:22,017 Yoshikawa! 229 00:18:22,101 --> 00:18:25,521 Is that you? What are you doing there? 230 00:18:25,604 --> 00:18:26,438 Don't come any closer! 231 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 I can't... 232 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 I can't stand it anymore. 233 00:18:33,737 --> 00:18:36,907 I'm going to kill myself. 234 00:18:36,990 --> 00:18:41,078 Don't be a fool! Don't rush into it! It'll hurt! 235 00:18:41,161 --> 00:18:44,665 Your guts and brain would splatter everywhere! 236 00:18:45,332 --> 00:18:48,335 - My brain? - Yep! Your brain, splatter! 237 00:18:48,418 --> 00:18:51,296 If you don't want that, stay right there. 238 00:18:52,172 --> 00:18:53,841 Good. You're doing great. 239 00:18:56,135 --> 00:19:00,222 I love you. 240 00:19:01,348 --> 00:19:03,517 My dear Cresta. 241 00:19:03,600 --> 00:19:07,312 I'm so sorry. I can't drive you home tonight. 242 00:19:07,396 --> 00:19:10,482 I had too much to drink. 243 00:19:10,566 --> 00:19:13,193 But starting tomorrow, we will be together. 244 00:19:13,277 --> 00:19:14,903 Don't do it, Yoshikawa! 245 00:19:15,737 --> 00:19:17,281 Good. Stay still. 246 00:19:33,630 --> 00:19:37,509 M-My car...! 247 00:19:38,135 --> 00:19:40,262 O-Ow... 248 00:19:40,345 --> 00:19:41,471 Hey, are you okay? 249 00:19:41,555 --> 00:19:44,433 {\an8}Are you hurt anywhere? 250 00:19:44,516 --> 00:19:45,851 {\an8}Hey, Yoshikawa! 251 00:19:45,934 --> 00:19:48,437 IDIOT 252 00:19:48,520 --> 00:19:52,858 This might be a little too big for you. But wear these home. 253 00:19:54,610 --> 00:19:57,321 If you get beat up, you should beat them up! 254 00:19:58,071 --> 00:20:00,782 Who did this to you? Someone in our class? 255 00:20:01,366 --> 00:20:03,452 I can't tell you. 256 00:20:04,203 --> 00:20:06,872 If I tell you, I'll get beaten even worse. 257 00:20:06,955 --> 00:20:09,791 If people find out I got beaten up by a girl... 258 00:20:09,875 --> 00:20:11,710 A girl? 259 00:20:12,336 --> 00:20:15,172 See? You think it's dumb too. 260 00:20:16,048 --> 00:20:18,675 How do you think I can tell my parents? 261 00:20:27,184 --> 00:20:31,521 Wow, it's a nice-looking house. Where is your room? 262 00:20:32,147 --> 00:20:34,024 That window on the third floor. 263 00:20:34,107 --> 00:20:36,276 Do you have any siblings? 264 00:20:36,360 --> 00:20:37,194 No. 265 00:20:37,277 --> 00:20:38,195 Good. 266 00:20:42,199 --> 00:20:43,867 It's locked. 267 00:20:48,330 --> 00:20:50,624 What are you doing? Come up. 268 00:20:50,707 --> 00:20:52,709 You don't want your parents to find out, right? 269 00:20:56,546 --> 00:20:58,632 So this is your room. 270 00:21:02,302 --> 00:21:07,099 Wow, what an amazing collection of games! Is this all yours? 271 00:21:09,643 --> 00:21:11,770 Nothing else to do. 272 00:21:12,562 --> 00:21:14,481 I don't have friends. 273 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 What are you doing? 274 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 Uh... 275 00:21:19,278 --> 00:21:22,906 I'll give them back to you at school. 276 00:21:22,990 --> 00:21:24,825 It's okay. You can borrow them. 277 00:21:24,908 --> 00:21:26,660 What? I can? Are you sure? 278 00:21:26,743 --> 00:21:29,496 Then, this and this... 279 00:21:30,706 --> 00:21:33,709 What made you decide to be a teacher? 280 00:21:35,043 --> 00:21:36,461 I wonder what it was... 281 00:21:38,338 --> 00:21:40,507 You became a teacher for no reason? 282 00:21:40,590 --> 00:21:43,343 Hey, shut up! Why do you care? 283 00:21:44,011 --> 00:21:47,472 If I had to have a reason... I thought it would be fun. 284 00:21:48,056 --> 00:21:50,267 Huh? Fun? 285 00:21:51,059 --> 00:21:51,935 School? 286 00:21:52,019 --> 00:21:56,606 If students bring porn magazines, I can confiscate them. 287 00:21:56,690 --> 00:21:58,817 I can go on school trips. 288 00:21:58,900 --> 00:22:02,154 Then there are plenty of summer and winter vacations. 289 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Well, it's how you look at it. 290 00:22:06,867 --> 00:22:10,871 Even this window became a secret pathway with a little creativity. 291 00:22:10,954 --> 00:22:11,830 Teacher! 292 00:22:12,581 --> 00:22:15,792 I'm gonna get going. You come up with a good excuse for this. 293 00:22:18,462 --> 00:22:20,464 - Thanks. - Sure. 294 00:22:26,261 --> 00:22:29,139 Can I come visit you in your room? 295 00:22:29,222 --> 00:22:32,225 Come anytime. Come to my secret base. 296 00:22:33,060 --> 00:22:34,478 Secret base? 297 00:22:35,270 --> 00:22:37,189 Do you think you're a superhero or something? 298 00:22:37,272 --> 00:22:39,483 I'm a defender of justice. 299 00:22:39,566 --> 00:22:41,610 JUSTICE 300 00:22:42,527 --> 00:22:47,908 Hey, teacher. Will school become fun for me too? 301 00:22:47,991 --> 00:22:49,576 Sure, it will. 302 00:22:52,162 --> 00:22:55,165 I will make this school much more interesting. 303 00:23:09,012 --> 00:23:15,685 I heard that teacher, Onizuka saved a student from committing suicide. 304 00:23:15,769 --> 00:23:19,981 Poor Vice Principal. It was delivered only yesterday. 305 00:23:20,065 --> 00:23:21,817 Vice Principal, are you ok? 306 00:23:22,567 --> 00:23:24,027 This is... 307 00:23:24,111 --> 00:23:28,198 SCANDAL! TRUTH BEHIND THE PERVERTED TEACHER, ONIZUKA! 308 00:23:28,281 --> 00:23:31,785 HORSEBACK RIDING TRAINING 309 00:25:17,182 --> 00:25:20,227 What in the world is this?! 310 00:25:20,310 --> 00:25:22,854 NEXT EPISODE 311 00:25:23,813 --> 00:25:27,734 I must expel him from this school! 312 00:25:29,486 --> 00:25:31,529 Bastard! 313 00:25:33,448 --> 00:25:36,409 You're the worst, Onizuka! 314 00:25:36,493 --> 00:25:39,079 I never imagined you had such a hobby! 315 00:25:39,162 --> 00:25:40,455 I trusted you! 316 00:25:42,791 --> 00:25:47,128 {\an8}I will make them pay for this. 317 00:25:47,212 --> 00:25:50,465 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 318 00:25:53,465 --> 00:25:57,465 Preuzeto sa www.titlovi.com 22922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.