All language subtitles for Fashions of 1934 1934

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,059 --> 00:01:35,898 SOCI�T� D'INVESTISSEMENTS 2 00:01:39,009 --> 00:01:41,852 - M. Sherwood Nash est l� ? - Vous avez rendez-vous ? 3 00:01:41,985 --> 00:01:45,095 Pas exactement, mais pourrait-il me recevoir ? 4 00:01:45,998 --> 00:01:47,069 Entrez. 5 00:01:47,503 --> 00:01:50,613 Oui, M. Curtis. Mais c'�tait une petite affaire. 6 00:01:51,015 --> 00:01:53,858 5 millions de dollars, et on a presque tout vendu. 7 00:01:54,125 --> 00:01:57,603 Nous pouvons vous r�server 10 000 actions. 8 00:01:58,038 --> 00:01:59,476 Ne quittez pas. 9 00:01:59,576 --> 00:02:00,881 Asseyez-vous. 10 00:02:02,151 --> 00:02:03,255 M. Spencer, 11 00:02:04,158 --> 00:02:06,499 ces actions ont gagn� 4,5 points, aujourd'hui. 12 00:02:06,900 --> 00:02:08,339 Vendez-en 5 000. 13 00:02:08,606 --> 00:02:10,111 Je m'en occupe pour vous. 14 00:02:12,786 --> 00:02:13,890 Un cigare ? 15 00:02:16,498 --> 00:02:17,334 Merci. 16 00:02:17,434 --> 00:02:18,672 M. Curtis ? 17 00:02:20,511 --> 00:02:22,718 � mon avis, ce serait tr�s judicieux. 18 00:02:23,722 --> 00:02:26,197 D'accord, vous prendrez 10 000 actions. 19 00:02:27,400 --> 00:02:29,441 Oui, je reste en ligne. 20 00:02:30,444 --> 00:02:33,320 Monsieur, que puis-je pour vous ? 21 00:02:34,023 --> 00:02:37,868 Je viens prendre les t�l�phones, la ligne est coup�e depuis 3 jours. 22 00:02:50,576 --> 00:02:51,915 Bonne journ�e ! 23 00:02:55,292 --> 00:02:57,900 - Et nos bigophones ? - Il les emm�ne faire un tour. 24 00:02:58,034 --> 00:02:59,238 �a a march� ? 25 00:02:59,907 --> 00:03:01,847 - Tu n'as rien ? - Pas un sou. 26 00:03:01,981 --> 00:03:04,154 Que fait-on, grand g�nie ? 27 00:03:04,455 --> 00:03:06,161 Me presse pas. Je vais trouver. 28 00:03:06,261 --> 00:03:08,536 D'ici l�, j'aurai les cheveux blancs. 29 00:03:10,241 --> 00:03:11,076 Entrez. 30 00:03:14,388 --> 00:03:16,160 Que puis-je pour vous ? 31 00:03:16,729 --> 00:03:18,534 On vient prendre les meubles. 32 00:03:20,842 --> 00:03:23,083 - Ils sont � vous. - C'est exact. 33 00:03:25,825 --> 00:03:27,062 Que fais-tu, Glenda ? 34 00:03:27,196 --> 00:03:29,638 Quelque chose me dit que cette soci�t� 35 00:03:29,771 --> 00:03:31,578 a un pied dans la tombe. 36 00:03:31,878 --> 00:03:34,988 Je ne raffole pas des enterrements, alors salut. 37 00:03:35,791 --> 00:03:37,630 Charmante, tant qu'on est plein aux as. 38 00:03:38,333 --> 00:03:40,306 T'inqui�te pas, elle reviendra. 39 00:03:40,573 --> 00:03:42,446 Qu'est-ce qu'on fait, patron ? 40 00:03:43,918 --> 00:03:45,088 Je r�fl�chis. 41 00:03:47,897 --> 00:03:48,733 Pardon. 42 00:03:49,603 --> 00:03:51,877 Il faut trouver une nouvelle combine. 43 00:03:53,449 --> 00:03:55,522 Organiser un marathon de danse ? 44 00:03:56,024 --> 00:03:58,164 Des cours de danse par correspondance ? 45 00:03:58,633 --> 00:04:00,204 Une course d'escargots ? 46 00:04:01,575 --> 00:04:04,184 Un concours du plus beau b�b� ? 47 00:04:05,889 --> 00:04:07,261 Patron, j'ai trouv�. 48 00:04:07,361 --> 00:04:09,301 Snap, tu veux me rendre service ? 49 00:04:09,435 --> 00:04:10,739 Oui, patron. 50 00:04:10,839 --> 00:04:14,049 - Laisse-moi seul, je vais trouver. - Bien s�r. 51 00:04:19,434 --> 00:04:20,672 Excusez-moi. 52 00:04:21,039 --> 00:04:22,410 Y a pas de mal. 53 00:04:37,091 --> 00:04:41,104 C'est tr�s bien. Oui, oui... 54 00:04:41,673 --> 00:04:42,509 Snap ! 55 00:04:43,044 --> 00:04:44,449 Un instant, patron. 56 00:04:44,883 --> 00:04:46,356 M. Nash, Mlle Mason. 57 00:04:47,091 --> 00:04:49,031 - Enchant�e. - Moi de m�me, Mlle Mason. 58 00:04:49,131 --> 00:04:50,603 Appelez-l� Lynn. 59 00:04:51,438 --> 00:04:53,378 - Je peux ? - Pourquoi pas ? 60 00:04:54,048 --> 00:04:55,385 C'est pas joli, �a ? 61 00:04:56,354 --> 00:04:57,391 Tr�s joli. 62 00:04:57,827 --> 00:04:59,532 Regardez-moi celui-l� ! 63 00:05:03,712 --> 00:05:05,385 - C'est votre travail ? - Oui. 64 00:05:05,518 --> 00:05:07,959 - Qu'en faites-vous ? - J'essaie de les vendre. 65 00:05:11,772 --> 00:05:13,009 Ils sont vendus. 66 00:05:13,343 --> 00:05:14,848 Que voulez-vous dire ? 67 00:05:16,521 --> 00:05:17,490 Une id�e. 68 00:05:50,833 --> 00:05:53,776 Celle-ci est superbe. Elle est � combien ? 69 00:05:53,876 --> 00:05:55,716 375 dollars. 70 00:05:55,850 --> 00:05:58,492 M. Duryea, ce ne serait pas un peu excessif ? 71 00:05:59,027 --> 00:06:01,267 Pas pour un mod�le parisien original. 72 00:06:01,635 --> 00:06:02,906 Vraiment original ? 73 00:06:03,174 --> 00:06:06,484 Ch�re madame, il est arriv� de Paris il y a 6 jours. 74 00:06:06,618 --> 00:06:10,531 - Il est unique au monde. - Dans ce cas, je le prends. 75 00:06:11,634 --> 00:06:14,443 La derni�re mode � Paris. Qu'en penses-tu ? 76 00:06:14,577 --> 00:06:16,048 Tr�s seyant, madame. 77 00:06:17,019 --> 00:06:17,922 Entrez. 78 00:06:18,925 --> 00:06:21,434 Pardon. La jeune femme de l'agence pour l'emploi. 79 00:06:21,567 --> 00:06:22,871 Faites-l� entrer. 80 00:06:25,079 --> 00:06:26,617 Bonjour. 81 00:06:26,884 --> 00:06:30,128 Je suis envoy�e par l'agence Dupont. 82 00:06:30,730 --> 00:06:32,168 D'o� vient votre robe ? 83 00:06:32,637 --> 00:06:36,482 �a, faut le faire ! Vous avez la m�me que moi. 84 00:06:36,884 --> 00:06:38,990 Je l'ai trouv�e aux soldes de Rosenblads. 85 00:06:39,192 --> 00:06:40,964 16,95 $. 86 00:06:44,476 --> 00:06:48,489 C'�tait pas donn�, mais j'aime �tre bien habill�e. 87 00:06:48,622 --> 00:06:49,558 Sortez. 88 00:06:50,194 --> 00:06:51,632 Passez-moi M. Duryea. 89 00:06:53,939 --> 00:06:57,184 Je suis d'accord avec vous. C'est scandaleux. 90 00:06:59,624 --> 00:07:00,963 Oui, bien s�r. 91 00:07:03,739 --> 00:07:05,945 C'est la septi�me fois en deux semaines ! 92 00:07:06,481 --> 00:07:10,661 Notez cela et envoyez-en des copies � Capennelli, Glass et Thelman. 93 00:07:12,534 --> 00:07:15,042 "Nous devons nous organiser 94 00:07:15,142 --> 00:07:17,516 "pour enrayer le fl�au de la contrefa�on 95 00:07:18,219 --> 00:07:20,058 "qui mine notre commerce. 96 00:07:21,497 --> 00:07:24,205 "Pour cela, r�unissons-nous imm�diatement." 97 00:07:24,774 --> 00:07:28,252 Des cr�ateurs de mode s'unissent pour lutter contre la contrefa�on 98 00:07:28,352 --> 00:07:31,563 L'industrie de la couture menac�e par des faussaires 99 00:07:38,586 --> 00:07:39,723 Salut, Jules ! 100 00:07:40,458 --> 00:07:41,595 Lisez �a ! 101 00:07:44,104 --> 00:07:45,676 - Des faussaires, hein ? - Oui. 102 00:07:45,809 --> 00:07:47,849 Justement, �a ne me pla�t pas. 103 00:07:47,983 --> 00:07:49,388 Je ne veux pas d'ennuis. 104 00:07:49,823 --> 00:07:51,729 Pourquoi vous inqui�tez-vous ? 105 00:07:52,263 --> 00:07:56,043 Vous ne faites que m'acheter des photos et des dessins. 106 00:07:56,310 --> 00:07:57,849 Vous ignorez d'o� ils viennent. 107 00:07:57,983 --> 00:08:00,925 Vous n'�tes qu'un client, il ne peut rien vous arriver. 108 00:08:01,160 --> 00:08:03,099 - J'esp�re que vous avez raison. - Bien s�r. 109 00:08:03,233 --> 00:08:04,638 Et les mod�les d'aujourd'hui ? 110 00:08:04,972 --> 00:08:08,517 Je les attends. L'�le de France est arriv� � quai il y a une heure. 111 00:08:11,928 --> 00:08:14,135 Je te l'avais dit, mais tu es t�tue. 112 00:08:18,081 --> 00:08:19,252 Salut, chef. 113 00:08:19,386 --> 00:08:20,857 Le bateau est arriv� ? 114 00:08:20,957 --> 00:08:22,563 Oui, on attend la marchandise. 115 00:08:22,663 --> 00:08:23,901 On est pr�ts. 116 00:08:24,570 --> 00:08:25,740 - Tu gagnes ? - Non. 117 00:08:25,841 --> 00:08:27,813 Malheureuse aux cartes, heureuse en amour. 118 00:08:31,258 --> 00:08:33,633 - Comment �a se passe ? - Vous voulez voir ? 119 00:08:33,867 --> 00:08:34,636 Oui ! 120 00:08:35,572 --> 00:08:36,876 Elle te pla�t, hein ? 121 00:08:37,746 --> 00:08:39,351 J'admire son efficacit�. 122 00:08:39,451 --> 00:08:41,859 Parce qu'on appelle �a "efficacit�", maintenant ? 123 00:08:42,494 --> 00:08:44,334 Elle s'en tire bien, non ? 124 00:08:44,602 --> 00:08:46,140 Elle, oui, mais pas moi. 125 00:08:50,655 --> 00:08:51,759 Je m'en occupe. 126 00:08:52,327 --> 00:08:55,203 Minute ! Qui l'a d�nich�e ? C'est moi ! 127 00:08:55,336 --> 00:08:57,277 Toi, t'aurais rien vu ! 128 00:08:57,410 --> 00:08:59,617 Jeune homme, vous nous mettez des b�tons dans les roues. 129 00:08:59,718 --> 00:09:00,955 D'accord... 130 00:09:01,256 --> 00:09:02,761 - Snap ? - D'accord ! 131 00:09:04,735 --> 00:09:06,607 Comment va mon lieutenant ? 132 00:09:06,875 --> 00:09:08,178 Pas mal, capitaine. 133 00:09:08,312 --> 00:09:10,085 Harry est l�. Au boulot ! 134 00:09:34,164 --> 00:09:35,267 Allez, vite ! 135 00:09:38,578 --> 00:09:40,485 - Salut, Harry. - Salut, Glenda. 136 00:09:42,290 --> 00:09:43,728 Pas le temps de s'extasier. 137 00:09:44,163 --> 00:09:45,501 Habillez-vous. 138 00:09:49,079 --> 00:09:49,949 �a va ? 139 00:09:52,691 --> 00:09:53,895 Je suis pr�t. 140 00:09:56,504 --> 00:09:57,574 Qui commence ? 141 00:09:59,346 --> 00:10:00,550 Que se passe-t-il ? 142 00:10:01,453 --> 00:10:03,359 Je suis coinc�e quelque part. 143 00:10:03,493 --> 00:10:04,932 Je peux vous aider ? 144 00:10:05,232 --> 00:10:06,369 D�p�chez-vous. 145 00:10:07,372 --> 00:10:08,811 O� est-ce que c'est ? 146 00:10:10,851 --> 00:10:13,426 Vous jouez � colin-maillard ? 147 00:10:13,760 --> 00:10:14,630 Voil�. 148 00:10:15,800 --> 00:10:16,803 Un instant. 149 00:10:18,041 --> 00:10:20,014 La suivante, s'il vous pla�t. Vite ! 150 00:10:20,416 --> 00:10:22,188 C'est pas une merveille, �a ? 151 00:10:23,124 --> 00:10:26,469 Mais il vaut mieux l'autre fond. Celui-l� est extra. 152 00:10:26,903 --> 00:10:28,676 �a va pas, non ? 153 00:10:30,114 --> 00:10:31,318 Pardon ! 154 00:10:31,785 --> 00:10:33,324 C'est pas mignon, �a ? 155 00:10:34,227 --> 00:10:35,030 Je l'ai. 156 00:10:35,130 --> 00:10:37,505 Vite, les enfants, avant que la mode change. 157 00:10:39,913 --> 00:10:41,216 Voil� la derni�re. 158 00:10:41,350 --> 00:10:44,595 Regardez-les, je m'am�liore de jour en jour. 159 00:10:44,963 --> 00:10:46,835 Voil� le tissu pour ce mod�le. 160 00:10:47,805 --> 00:10:48,942 Joli, hein ? 161 00:10:51,016 --> 00:10:51,851 Pardon. 162 00:10:52,921 --> 00:10:53,992 - Escroc ! - Bandit ! 163 00:10:54,092 --> 00:10:55,731 - Voleur ! - Qui vous payait ? 164 00:10:55,864 --> 00:10:57,905 - R�pondez ! - Ou la police s'en chargera ! 165 00:10:58,038 --> 00:11:00,346 Messieurs, nous n'arriverons � rien ainsi. 166 00:11:00,714 --> 00:11:02,319 Qui sont ces types ? 167 00:11:02,653 --> 00:11:06,098 Mes concurrents, qui ont aussi �t� trahis par leur chauffeur. 168 00:11:06,399 --> 00:11:09,275 Vous n'avez rien contre moi. On ne vous a rien vol�. 169 00:11:09,576 --> 00:11:10,780 Voil� le topo... 170 00:11:10,881 --> 00:11:13,690 Je vous ai fais suivre quand vous alliez chercher des mod�les. 171 00:11:13,957 --> 00:11:16,532 En chemin, vous laissiez ces escrocs les photographier 172 00:11:16,632 --> 00:11:18,003 avant de nous les livrer. 173 00:11:18,271 --> 00:11:19,508 Vous �tes renvoy� ! 174 00:11:19,609 --> 00:11:21,649 - Salut, les enfants ! - Dehors ! 175 00:11:29,040 --> 00:11:30,311 Harry ! Qu'y a-t-il ? 176 00:11:30,578 --> 00:11:32,451 Je viens de me faire moucher. 177 00:11:34,491 --> 00:11:36,129 Dis au patron que je suis grill�. 178 00:11:41,447 --> 00:11:42,651 Eh bien quoi ? 179 00:11:43,052 --> 00:11:45,058 Harry. Il est vir�. 180 00:11:46,831 --> 00:11:47,567 Quoi ? 181 00:11:48,002 --> 00:11:49,942 Ils ont d�couvert ton trafic, 182 00:11:50,778 --> 00:11:52,249 monsieur le grand g�nie. 183 00:11:55,760 --> 00:12:00,142 Je raffole pas des policiers, alors je file � Buffalo. Salut. 184 00:12:02,784 --> 00:12:04,991 Vous ne feriez pas mieux de filer aussi ? 185 00:12:06,563 --> 00:12:07,766 Vous devriez. 186 00:12:07,867 --> 00:12:10,007 - Probablement. - Vous pourriez avoir des ennuis. 187 00:12:10,676 --> 00:12:12,147 Je prends le risque, capitaine. 188 00:12:22,213 --> 00:12:23,284 Un fant�me ? 189 00:12:25,525 --> 00:12:26,461 Une id�e ! 190 00:12:28,936 --> 00:12:30,240 Bonjour, messieurs. 191 00:12:30,507 --> 00:12:31,511 M. Duryea ? 192 00:12:32,681 --> 00:12:35,391 Ainsi, vous repr�sentez le chauffeur qu'on a renvoy�. 193 00:12:36,460 --> 00:12:39,202 Pardon, mais je ne crois pas qu'on se connaisse. 194 00:12:39,838 --> 00:12:41,544 M. Capennelli, M. Glass, M. Thelman. 195 00:12:41,778 --> 00:12:42,681 Enchant�. 196 00:12:42,915 --> 00:12:45,389 Vous �tes l'avocat de notre chauffeur, Brent ? 197 00:12:46,995 --> 00:12:48,132 Pas exactement. 198 00:12:48,634 --> 00:12:50,005 Alors, qui �tes-vous ? 199 00:12:50,105 --> 00:12:51,576 Je m'appelle Sherwood Nash. 200 00:12:51,978 --> 00:12:53,683 Quel rapport avez-vous avec Brent ? 201 00:12:54,152 --> 00:12:56,459 On l'a renvoy� parce qu'il se laissait soudoyer. 202 00:12:56,660 --> 00:12:58,098 C'est moi qui le soudoyais. 203 00:12:58,332 --> 00:12:59,101 Escroc ! 204 00:12:59,368 --> 00:13:00,272 - Voleur ! - Bandit ! 205 00:13:00,539 --> 00:13:04,619 Vous �tes un faussaire qui parasitez un commerce l�gitime. 206 00:13:05,020 --> 00:13:07,596 On d�pense des millions pour importer des mod�les... 207 00:13:08,064 --> 00:13:09,870 Voil� o� je voulais en venir. 208 00:13:10,873 --> 00:13:14,251 Messieurs, pourquoi d�penser des millions de dollars 209 00:13:14,585 --> 00:13:18,030 quand vous pourriez recevoir ces mod�les directement de Paris, 210 00:13:18,130 --> 00:13:19,735 � moindre prix ? 211 00:13:22,210 --> 00:13:23,715 O� voulez-vous en venir ? 212 00:13:24,049 --> 00:13:26,691 Je vous explique que je pourrais aussi bien 213 00:13:26,825 --> 00:13:28,731 travailler pour vous que contre vous. 214 00:13:29,267 --> 00:13:33,313 Ne plus �tre le cheveu sur la soupe, mais le beurre dans les �pinards. 215 00:13:33,547 --> 00:13:35,386 Voil� pourquoi je suis l�. 216 00:13:36,156 --> 00:13:40,236 J'ai pens� qu'on pourrait arriver � s'entendre. 217 00:13:41,272 --> 00:13:44,249 Je me suis aper�u qu'un homme aussi comp�tent que moi 218 00:13:44,617 --> 00:13:47,727 pourrait vous �tre tr�s pr�cieux � Paris. 219 00:13:48,697 --> 00:13:50,269 Je me suis fait comprendre ? 220 00:13:50,536 --> 00:13:52,810 Nash, vous �tes un petit escroc. 221 00:13:52,944 --> 00:13:54,883 Je vais vous envoyer derri�re les barreaux. 222 00:13:56,623 --> 00:13:59,499 Sortez et trouvez-vous un bon avocat. 223 00:14:01,004 --> 00:14:02,107 Tr�s bien. 224 00:14:02,843 --> 00:14:05,886 Si, par hasard, vous souhaitez me contacter, 225 00:14:06,221 --> 00:14:08,127 je suis au Park Manor Hotel. 226 00:14:08,796 --> 00:14:09,866 Messieurs... 227 00:14:12,174 --> 00:14:13,912 Quel culot ! 228 00:14:14,146 --> 00:14:17,324 Cet homme est une sangsue, nous devons nous d�fendre. 229 00:14:23,645 --> 00:14:24,514 Bonsoir. 230 00:14:25,617 --> 00:14:27,524 Trois appels pour vous, M. Nash. 231 00:14:35,048 --> 00:14:38,761 Ne croyez pas que je vous demande de voler des mod�les � Paris. 232 00:14:39,062 --> 00:14:42,372 Ce que je veux, c'est une id�e g�n�rale des tendances, 233 00:14:42,506 --> 00:14:46,118 les �toffes � la mode, les nouvelles lignes, et... 234 00:14:46,251 --> 00:14:47,890 Si possible quelques dessins ? 235 00:14:48,024 --> 00:14:50,666 Oui, si �a peut se faire discr�tement. 236 00:14:51,034 --> 00:14:53,442 Bien s�r, c'est strictement confidentiel. 237 00:14:53,542 --> 00:14:56,218 M. Duryea, vous pouvez compter sur moi. 238 00:14:56,553 --> 00:14:58,525 Combien cela me co�tera ? 239 00:14:58,759 --> 00:15:00,432 Ce sera 2 000 par mois. 240 00:15:04,980 --> 00:15:08,658 Naturellement, je ne veux pas que vous voliez des mod�les. 241 00:15:08,893 --> 00:15:11,702 Mais personne ne doit rien savoir 242 00:15:11,802 --> 00:15:13,608 de notre accord. 243 00:15:14,110 --> 00:15:16,985 Signor Capennelli, vous pouvez compter sur moi. 244 00:15:17,119 --> 00:15:18,089 Combien ? 245 00:15:18,390 --> 00:15:20,129 Ce sera 3 000 par mois. 246 00:15:23,674 --> 00:15:25,447 Comprenez bien, M. Nash, 247 00:15:26,016 --> 00:15:29,092 nous ne voulons pas que vous voliez des mod�les. 248 00:15:29,226 --> 00:15:30,764 Ce serait immoral. 249 00:15:31,232 --> 00:15:35,346 - Que vient faire la morale ici ? - Puisque je te dis... 250 00:15:35,446 --> 00:15:37,653 Ce dont vous avez besoin, les enfants, 251 00:15:37,787 --> 00:15:40,028 c'est d'un contact personnel � Paris. 252 00:15:41,265 --> 00:15:42,803 C'est ce que je vous offre. 253 00:15:42,904 --> 00:15:44,576 C'est confidentiel. 254 00:15:44,676 --> 00:15:48,021 Bien s�r, et pas un mot � quiconque. 255 00:15:48,489 --> 00:15:50,529 Vous pouvez compter sur moi. 256 00:15:50,663 --> 00:15:52,034 Combien ce sera ? 257 00:15:52,134 --> 00:15:54,107 �a vous co�tera 5 000 par mois. 258 00:15:57,585 --> 00:16:00,127 J'ai trois bonnes nouvelles. 259 00:16:01,097 --> 00:16:03,437 On �tait pr�ts � voler � votre secours. 260 00:16:03,571 --> 00:16:05,946 Pas la peine, sauf si le bateau fait naufrage. 261 00:16:06,079 --> 00:16:08,889 - On part demain pour Paris. - �a a march� ? 262 00:16:09,591 --> 00:16:11,363 Je suis pas de la f�te ? 263 00:16:12,100 --> 00:16:13,872 Que ferais-tu � Paris ? 264 00:16:15,310 --> 00:16:17,183 Ce que je ne ferais pas � Paris ! 265 00:16:17,316 --> 00:16:19,724 Vous aurez peut-�tre envie d'un chaperon. 266 00:16:19,925 --> 00:16:22,466 Envie, non. Mais j'en aurais peut-�tre besoin. 267 00:16:23,637 --> 00:16:26,012 Paris ! Le vin, les femmes... 268 00:16:48,150 --> 00:16:49,455 Tr�s bien, madame. 269 00:16:49,723 --> 00:16:51,328 - Tenez. - Merci. 270 00:16:56,444 --> 00:16:57,715 On y est arriv�s. 271 00:16:58,250 --> 00:17:00,625 Je vais prendre la temp�rature de ma cabine. 272 00:17:00,759 --> 00:17:03,133 Et moi, la temp�rature du bar. 273 00:17:03,267 --> 00:17:05,541 Je viendrai v�rifier que personne n'a de fi�vre. 274 00:17:08,651 --> 00:17:09,889 Bonjour, mon c�ur. 275 00:17:10,323 --> 00:17:12,865 Tu sais, je crois que je vais adorer Paris. 276 00:17:14,437 --> 00:17:15,707 Ah oui ? 277 00:17:18,751 --> 00:17:22,363 Paris est une ville immense, mais on y sera � l'�troit, toi et moi. 278 00:17:22,496 --> 00:17:25,239 Tu peux aller � Tombouctou, pourvu que j'ai mon d�. 279 00:17:26,008 --> 00:17:27,713 Ton d� ? Que veux-tu dire ? 280 00:17:28,048 --> 00:17:31,025 Un petit gage de cette efficacit� que tu admires tant. 281 00:17:31,359 --> 00:17:32,496 Aboule le pognon ! 282 00:17:32,763 --> 00:17:34,235 Je ne te dois rien, tu le sais ! 283 00:17:34,368 --> 00:17:37,278 Non, je ne sais pas. Tu aboules ou je d�boule. 284 00:17:41,459 --> 00:17:42,395 Combien ? 285 00:17:44,033 --> 00:17:45,070 Trois ou quatre mille. 286 00:17:47,646 --> 00:17:48,917 Ne sois pas idiote. 287 00:17:51,391 --> 00:17:52,562 Excusez-moi. 288 00:17:55,504 --> 00:17:56,475 Glenda... 289 00:17:57,478 --> 00:17:59,149 Je te donne 2 000, c'est le maximum. 290 00:17:59,919 --> 00:18:01,290 Tr�s charitable ! 291 00:18:01,557 --> 00:18:02,896 Ce que c'est chic ! 292 00:18:03,030 --> 00:18:04,065 N'est-ce pas ? 293 00:18:04,166 --> 00:18:06,741 - Glenda est venue me dire au revoir. - C'est touchant. 294 00:18:06,841 --> 00:18:10,219 Le bateau va partir, si tu ne veux pas nager... 295 00:18:10,688 --> 00:18:12,527 - Merci mille fois. - Deux mille ! 296 00:18:13,898 --> 00:18:15,135 D�p�chez-vous. 297 00:18:15,570 --> 00:18:18,078 - D�p�chez, s'il vous pla�t ! - Attendez. 298 00:18:18,680 --> 00:18:19,717 Ah, la voil�. 299 00:18:20,085 --> 00:18:22,191 - Vite, tu l'as ? - Et comment ! 300 00:18:22,293 --> 00:18:24,399 - Au revoir ! - Bonne chance, Harry. 301 00:18:24,533 --> 00:18:27,375 Harry et moi, on reprendra l'affaire o� vous l'avez laiss�e. 302 00:18:28,412 --> 00:18:30,319 Bonne chance, mon chou. 303 00:18:30,452 --> 00:18:32,493 Sans rancune. Un petit baiser. 304 00:18:32,626 --> 00:18:34,733 - Elle doit descendre. - On se dit au revoir. 305 00:18:35,736 --> 00:18:36,706 Au revoir, Glenda. 306 00:18:37,509 --> 00:18:38,780 - Combien ? - Devine ! 307 00:18:38,914 --> 00:18:39,917 - Mille ? - Deux mille ! 308 00:18:40,051 --> 00:18:40,953 Quelle femme ! 309 00:18:41,856 --> 00:18:42,927 Ils ont disparu ! 310 00:18:58,912 --> 00:19:01,888 Patron, j'ai quelque chose � vous montrer. 311 00:19:03,427 --> 00:19:05,601 Mince alors ! On m'a vol� ! 312 00:19:05,901 --> 00:19:07,373 - Non ! - Si ! 313 00:19:07,841 --> 00:19:09,914 - Combien tu avais ? - Deux mille. 314 00:19:10,048 --> 00:19:11,085 Deux mille ? 315 00:19:11,788 --> 00:19:12,690 C'est �a. 316 00:20:37,668 --> 00:20:38,873 Tu as choisi, ch�rie ? 317 00:20:38,973 --> 00:20:41,648 Elles sont jolies, mais ce n'est pas ce que je cherche. 318 00:20:41,748 --> 00:20:43,721 Vous n'avez rien de plus original ? 319 00:20:43,822 --> 00:20:45,461 Ce sont nos derni�res cr�ations. 320 00:20:45,561 --> 00:20:49,106 Vous n'avez pas quelque chose de vraiment nouveau ? 321 00:20:49,206 --> 00:20:51,113 Quelque chose d'in�dit ? 322 00:20:51,447 --> 00:20:52,550 Je vais voir. 323 00:21:04,557 --> 00:21:06,864 Continuez � amadouer la vieille fille en noir. 324 00:21:07,131 --> 00:21:08,603 Elle est coriace. 325 00:21:09,071 --> 00:21:12,215 Faites-lui du charme, aucune femme ne vous r�siste. 326 00:21:13,921 --> 00:21:15,994 Vous r�sistez encore assez bien. 327 00:21:21,913 --> 00:21:22,916 Attendez ! 328 00:21:23,518 --> 00:21:24,990 Un instant, s'il vous pla�t. 329 00:21:28,200 --> 00:21:29,805 J'aimerais revoir �a. 330 00:21:42,882 --> 00:21:45,491 � quelle heure vous relaxez-vous ? 331 00:21:48,300 --> 00:21:49,202 Snap ! 332 00:21:51,476 --> 00:21:52,747 Oui, patron. 333 00:22:08,265 --> 00:22:11,141 Voil� de l'in�dit. Ce mod�le n'est pas encore sur le march�. 334 00:22:13,749 --> 00:22:14,786 Tr�s joli. 335 00:22:16,325 --> 00:22:18,231 Mais peut-�tre trop voyant. 336 00:22:18,532 --> 00:22:21,876 Tu peux prendre le temps de r�fl�chir, ch�rie. 337 00:22:21,976 --> 00:22:23,448 C'est ce que je vais faire. 338 00:22:24,518 --> 00:22:27,127 - Vous avez �t� tr�s aimable. - C'�tait un plaisir. 339 00:22:27,394 --> 00:22:28,933 Excusez le d�rangement. 340 00:23:04,482 --> 00:23:07,291 Ce que je donnerais pour un hamburger ! 341 00:23:07,659 --> 00:23:09,666 On r�fl�chit mieux � jeun. 342 00:23:09,799 --> 00:23:12,809 Je devrais avoir de belles id�es � l'heure qu'il est. 343 00:23:12,943 --> 00:23:14,382 Photos coquines ! 344 00:23:39,062 --> 00:23:40,801 � la bonne heure ! Dites... 345 00:23:40,935 --> 00:23:43,142 Ce Baroque, c'�tait le grand couturier ? 346 00:23:43,711 --> 00:23:46,353 Bien s�r, il n'y a qu'un seul Baroque. 347 00:23:47,022 --> 00:23:48,426 C'est un de vos clients ? 348 00:23:49,095 --> 00:23:52,205 Il m'ach�te des livres anciens sur la mode. 349 00:23:52,540 --> 00:23:53,409 Sherry ! 350 00:23:54,847 --> 00:23:56,085 �a ne vous rappelle rien ? 351 00:23:58,961 --> 00:24:01,201 C'est un des mod�les qu'on a vus chez lui. 352 00:24:01,636 --> 00:24:02,974 Voyez-vous, monsieur, 353 00:24:03,074 --> 00:24:06,552 la mode, c'est comme un cycle. 354 00:24:06,853 --> 00:24:09,328 Ce qui se d�mode aujourd'hui sera � la mode 355 00:24:09,428 --> 00:24:10,866 dans 50 ans, peut-�tre, 356 00:24:11,234 --> 00:24:12,538 ou 100 ans. 357 00:24:12,638 --> 00:24:15,147 Baroque tire toutes ses id�es de ces livres. 358 00:24:32,571 --> 00:24:35,045 Je prends celui-ci. C'est combien ? 359 00:24:35,714 --> 00:24:36,818 75 francs. 360 00:24:40,998 --> 00:24:43,707 - Tu me passes 25 francs ? - Je suis � sec. 361 00:24:46,918 --> 00:24:48,556 Il me reste juste 25 francs. 362 00:24:52,435 --> 00:24:55,880 On cr�ve de faim et vous achetez des livres ? 363 00:24:56,984 --> 00:24:58,455 J'ai eu une id�e. 364 00:24:58,556 --> 00:25:01,131 Si Baroque s'inspire du pass�, pourquoi pas vous ? 365 00:25:01,398 --> 00:25:04,475 Oui, mais qui veut acheter mes dessins ? 366 00:25:04,609 --> 00:25:07,619 � New York, ce ne seront plus vos dessins, 367 00:25:07,752 --> 00:25:09,860 gr�ce � un l�ger subterfuge. 368 00:25:10,194 --> 00:25:13,070 Ils porteront la signature distingu�e de Baroque, 369 00:25:13,203 --> 00:25:14,675 Savarin et Debrille. 370 00:25:14,942 --> 00:25:16,715 Vous me suivez, lieutenant ? 371 00:25:17,216 --> 00:25:18,755 Tout � fait, capitaine. 372 00:25:35,376 --> 00:25:36,313 Minou ! 373 00:25:36,681 --> 00:25:38,887 Tu n'as pas honte ? 374 00:25:46,278 --> 00:25:48,653 - Attendez l�, Perkins. - Bouclez-la, monsieur. 375 00:25:49,087 --> 00:25:50,492 Un probl�me, mon brave ? 376 00:25:50,626 --> 00:25:52,934 J'en ai marre de ce d�guisement de singe. 377 00:25:53,068 --> 00:25:55,007 R�lez pas, Perkins Il faut tenir la fa�ade. 378 00:25:55,141 --> 00:25:56,679 En plus, j'ai faim ! 379 00:25:57,482 --> 00:25:59,254 Ne soyez pas vulgaire, Perkins ! 380 00:26:04,170 --> 00:26:05,274 Salut, les gars. 381 00:26:09,187 --> 00:26:10,625 Rends-moi cette cl� ! 382 00:26:11,829 --> 00:26:12,865 Bonjour ! 383 00:26:13,568 --> 00:26:14,538 Bonjour. 384 00:26:15,373 --> 00:26:17,681 Je viens de faire un saut au Ritz. 385 00:26:18,149 --> 00:26:19,354 Qui vous en a chass� ? 386 00:26:20,223 --> 00:26:23,868 Est-ce une note de d�sapprobation que je per�ois l� ? 387 00:26:24,704 --> 00:26:26,410 Sherry, je suis inqui�te. 388 00:26:26,510 --> 00:26:29,520 - Pas de nouvelles de New York ? - Rien de consistant. 389 00:26:30,757 --> 00:26:32,563 Dites, c'est pas mal ! 390 00:26:33,333 --> 00:26:35,640 Pas mal ? C'est excellent ! 391 00:26:35,773 --> 00:26:37,814 C'est du Savarin ou du Debrille ? 392 00:26:37,914 --> 00:26:40,924 Idiot, c'est du pur Baroque, 24 carats. 393 00:26:42,162 --> 00:26:43,165 Bien s�r. 394 00:26:51,191 --> 00:26:52,462 Sign� par le ma�tre. 395 00:26:52,963 --> 00:26:54,669 Et voici un parfait Savarin. 396 00:27:01,223 --> 00:27:02,160 Entrez ! 397 00:27:06,475 --> 00:27:07,444 Duryea ! 398 00:27:09,183 --> 00:27:10,153 Prions. 399 00:27:14,199 --> 00:27:17,109 "Heureux de voir que vous avez enfin des r�sultats. 400 00:27:17,377 --> 00:27:19,617 "Bravo pour les croquis que vous avez obtenus. 401 00:27:19,751 --> 00:27:22,159 "Ces mod�les se vendront bien � New York. 402 00:27:22,259 --> 00:27:24,767 "Veuillez trouver ci-joint votre ch�que." 403 00:27:26,807 --> 00:27:28,346 500 dollars ! 404 00:27:28,914 --> 00:27:30,954 Petite, on tient le filon ! 405 00:27:38,512 --> 00:27:39,783 Attendez un peu ! 406 00:27:40,051 --> 00:27:42,626 Je n'ai pas l'habitude qu'on me crie dessus. 407 00:27:42,727 --> 00:27:44,933 Et je ne comprends pas de quoi vous parlez. 408 00:27:45,067 --> 00:27:46,204 Fichez le camp ! 409 00:27:50,519 --> 00:27:52,257 Vous me cassez les... 410 00:27:55,903 --> 00:27:58,311 Soyez polis avec les �trangers ! 411 00:27:58,612 --> 00:28:00,417 Je ne veux plus en discuter. 412 00:28:00,517 --> 00:28:03,260 Inutile de m'expliquer, parce que... 413 00:28:03,361 --> 00:28:04,999 Que se passe-t-il ? 414 00:28:05,133 --> 00:28:08,176 Ce type m'a arrach� la cl� et ils se sont mis � brailler. 415 00:28:15,601 --> 00:28:16,738 Qu'est-ce que c'est ? 416 00:28:16,871 --> 00:28:19,513 La facture impay�e pour la voiture. 417 00:28:19,647 --> 00:28:20,550 Combien ? 418 00:28:21,888 --> 00:28:23,025 500 dollars. 419 00:28:25,633 --> 00:28:26,938 Une broutille. 420 00:28:33,225 --> 00:28:35,098 Je vais l'endosser. 421 00:28:44,461 --> 00:28:46,167 On roule � nouveau sur l'or ? 422 00:28:46,267 --> 00:28:47,672 On roulait... 423 00:28:47,772 --> 00:28:49,545 Aussit�t vu, aussit�t disparu. 424 00:28:49,679 --> 00:28:50,648 Pardon ? 425 00:28:50,782 --> 00:28:53,156 C'est une longue histoire. � l'ambassade ! 426 00:28:53,524 --> 00:28:55,063 Avec quoi paiera-t-on ? 427 00:28:55,163 --> 00:28:56,769 Je vais y r�fl�chir. 428 00:29:13,390 --> 00:29:15,931 Vous �tes fou. Qui va les payer ? 429 00:29:16,634 --> 00:29:20,547 Il para�t qu'� ce bar, on rencontre le monde entier. 430 00:29:20,814 --> 00:29:23,690 Je peux rencontrer quelqu'un avec un sandwich ? 431 00:29:23,958 --> 00:29:27,435 Ne soyez pas pessimiste, le ciel est avec nous. 432 00:29:27,803 --> 00:29:29,308 Que dites-vous ? 433 00:29:29,810 --> 00:29:31,750 Je dis que le ciel est avec nous. 434 00:29:32,118 --> 00:29:34,224 Il est plut�t couvert, ces jours-ci. 435 00:29:34,358 --> 00:29:35,863 Ne soyez pas pessimiste. 436 00:29:39,308 --> 00:29:40,846 � la v�tre, M. Ward. 437 00:29:41,482 --> 00:29:43,020 Vous connaissez mon nom ? 438 00:29:43,488 --> 00:29:46,264 Cher monsieur, j'ai le don de voyance. 439 00:29:47,735 --> 00:29:49,876 Vous semblez abattu. Vous avez des soucis ? 440 00:29:50,645 --> 00:29:52,685 Je m'appelle Sherwood Nash. 441 00:29:52,785 --> 00:29:54,792 - Bonjour. - Je peux peut-�tre vous aider. 442 00:29:54,926 --> 00:29:57,266 Oui, si vous vous appelez Houdini. 443 00:29:57,568 --> 00:29:59,373 Tenez, regardez �a... 444 00:30:02,116 --> 00:30:03,587 On dirait un sandwich. 445 00:30:06,697 --> 00:30:08,269 Regardez ! Regardez �a ! 446 00:30:09,105 --> 00:30:12,249 - Jolie plume. - Je peux vous en vendre 1 million. 447 00:30:12,382 --> 00:30:16,262 Qualit� sup�rieure, livraison imm�diate, remise de 10 %... 448 00:30:16,362 --> 00:30:18,102 D�sol�, mon vieux. Je ne suis pas acheteur. 449 00:30:18,235 --> 00:30:20,978 Non, je sais, personne ne l'est. 450 00:30:21,111 --> 00:30:24,455 J'ai un millier d'autruches en Californie, qui mangent beaucoup, 451 00:30:24,556 --> 00:30:26,931 et je n'ai pas vendu une plume de l'ann�e. 452 00:30:27,031 --> 00:30:28,669 Tiens. Pourquoi �a ? 453 00:30:28,803 --> 00:30:31,713 Les plumes d'autruche, ce n'est pas comme le fromage ou les fleurs. 454 00:30:31,813 --> 00:30:33,619 Il n'y a pas la m�me demande. 455 00:30:33,752 --> 00:30:36,228 Non, tant pis... Je laisse tomber. 456 00:30:59,202 --> 00:31:01,142 Qui est cette dame avec M. Baroque ? 457 00:31:02,580 --> 00:31:05,590 La grande-duchesse Alix, r�fugi�e de la Russie imp�riale. 458 00:31:15,289 --> 00:31:17,529 Vous �tes tomb� sur l'homme qu'il fallait. 459 00:31:17,630 --> 00:31:19,436 En fait, je vous f�licite. 460 00:31:19,836 --> 00:31:20,907 De quoi ? 461 00:31:21,509 --> 00:31:24,352 - Vous avez un capital ? - Moi ? 462 00:31:24,485 --> 00:31:27,696 - Et des milliers de plumes ? - Je vous le fais pas dire ! 463 00:31:28,131 --> 00:31:31,073 Aimeriez-vous que je vous trouve des clients ? 464 00:31:31,843 --> 00:31:35,120 Que je rende le monde de la mode si toqu� de plumes 465 00:31:35,220 --> 00:31:37,829 que toutes les �l�gantes de Paris seront couvertes 466 00:31:38,096 --> 00:31:39,836 de plumes d'autruches ? 467 00:31:39,969 --> 00:31:43,113 Si vous y arrivez, je vous donne 50 000 dollars. 468 00:31:43,247 --> 00:31:45,554 - Vous le mettrez par �crit ? - Absolument. 469 00:31:45,654 --> 00:31:47,059 Comment ferez-vous ? 470 00:31:47,159 --> 00:31:48,899 Je vous ai dit que j'�tais voyant. 471 00:31:49,299 --> 00:31:50,938 Alors, laissez-moi faire. 472 00:31:56,925 --> 00:31:58,463 Qu'est-ce que c'est ? 473 00:31:58,864 --> 00:32:01,774 Merci, M. Ward. C'est tr�s g�n�reux. 474 00:32:02,309 --> 00:32:05,051 Mais la prochaine fois, laissez-moi vous inviter. 475 00:32:16,121 --> 00:32:17,827 Je ne le connais pas. Qui est-ce ? 476 00:32:17,927 --> 00:32:21,438 Je ne sais pas, Votre Altesse. Il a t�l�phon� toute la matin�e. 477 00:32:21,538 --> 00:32:23,344 - Que veut-il ? - Je ne sais pas. 478 00:32:23,478 --> 00:32:25,685 Il insiste pour vous voir personnellement. 479 00:32:26,120 --> 00:32:27,826 Bien, faites-le entrer. 480 00:32:40,501 --> 00:32:41,838 Vous vouliez me voir ? 481 00:32:43,243 --> 00:32:44,514 Puis-je m'asseoir ? 482 00:32:46,387 --> 00:32:49,664 Permettez-moi de vous dire que la rumeur est justifi�e. 483 00:32:49,965 --> 00:32:50,901 Quelle rumeur ? 484 00:32:51,135 --> 00:32:53,175 Vous �tes la femme la plus belle 485 00:32:53,477 --> 00:32:54,948 et la plus �l�gante de Paris. 486 00:32:55,082 --> 00:32:56,787 Vous venez me faire des compliments ? 487 00:32:57,055 --> 00:32:58,527 Non, je viens parler affaires. 488 00:32:58,627 --> 00:33:01,770 Mais qui pourrait s'emp�cher de vous complimenter ? 489 00:33:02,205 --> 00:33:05,516 Votre Altesse, j'ai l'intention de monter une revue 490 00:33:06,051 --> 00:33:08,961 telle que Paris n'en a jamais vu. 491 00:33:09,095 --> 00:33:10,867 Cela me concerne ? 492 00:33:11,134 --> 00:33:13,174 Cela vous concerne intimement. 493 00:33:13,709 --> 00:33:17,020 Ce sera une revue � la gloire de la mode parisienne. 494 00:33:17,555 --> 00:33:20,230 Votre Altesse en sera l'�toile. 495 00:33:20,666 --> 00:33:24,211 Cela ne m'amuse pas. Je vous prie de vous en aller. 496 00:33:24,478 --> 00:33:25,548 Je n'ai pas fini. 497 00:33:25,950 --> 00:33:28,424 J'ai pens� � un num�ro avec une plume d'autruche. 498 00:33:28,524 --> 00:33:31,735 Sortez, monsieur, ou j'appelle mon majordome. 499 00:33:31,969 --> 00:33:34,577 Ce sera un num�ro stup�fiant, Votre Altesse. 500 00:33:35,782 --> 00:33:38,156 - Comment osez-vous ? - Allons, Mabel ! 501 00:33:41,534 --> 00:33:43,306 �a va, � Hobocken ? 502 00:33:44,543 --> 00:33:46,149 Je croyais que �a marcherait. 503 00:33:46,484 --> 00:33:49,259 Tes cheveux d�color�s m'ont tromp� un instant, 504 00:33:49,593 --> 00:33:51,801 mais je n'oublie jamais une personnalit�. 505 00:33:54,510 --> 00:33:55,881 Vous avez sonn� ? 506 00:33:56,382 --> 00:33:57,085 Oui. 507 00:33:57,653 --> 00:33:59,426 Apportez-nous des cocktails. 508 00:34:04,141 --> 00:34:06,650 Alors, Votre Altesse, dites-moi tout. 509 00:34:07,084 --> 00:34:09,458 Je ne pensais pas que tu me reconna�trais. 510 00:34:09,592 --> 00:34:12,502 �a doit faire cinq ou six ans... 511 00:34:13,338 --> 00:34:15,713 - Onze, plus pr�cis�ment. - Ne sois pas grossier. 512 00:34:15,813 --> 00:34:18,455 Il y a onze ans, j'�tais encore au lyc�e. 513 00:34:19,157 --> 00:34:20,929 Et moi, j'�tais scout. 514 00:34:22,368 --> 00:34:24,408 Quelle B.A. t'am�ne � Paris ? 515 00:34:24,508 --> 00:34:26,982 Je t'ai dit, je vais monter une revue 516 00:34:27,116 --> 00:34:28,721 dont tu seras l'�toile. 517 00:34:28,822 --> 00:34:30,929 - C'est hors de question. - Pourquoi ? 518 00:34:31,932 --> 00:34:33,503 Tu as peur de lui ? 519 00:34:33,905 --> 00:34:36,179 Je lui parlerai. C'est un type intelligent. 520 00:34:36,313 --> 00:34:38,654 La grande-duchesse Alix ! Merveilleux ! 521 00:34:38,787 --> 00:34:40,928 Il t'a bien introduite sur la sc�ne parisienne ! 522 00:34:41,062 --> 00:34:44,205 Lui ? Je l'ai fait toute seule. 523 00:34:45,176 --> 00:34:46,379 Il croit � mon histoire. 524 00:34:47,818 --> 00:34:49,724 - Vraiment ? - Bien s�r. 525 00:34:54,271 --> 00:34:55,542 C'est parfait. 526 00:34:57,984 --> 00:34:59,087 C'est quoi ? 527 00:34:59,555 --> 00:35:01,629 Ton contrat pour chanter dans ma revue. 528 00:35:01,763 --> 00:35:04,137 Ne sois pas ridicule, je ne signerai pas. 529 00:35:04,573 --> 00:35:06,478 Tu signeras, Mabel. 530 00:35:07,013 --> 00:35:10,257 M. Baroque a t�l�phon�, il sera l� dans une demi-heure. 531 00:35:10,358 --> 00:35:11,228 Merci. 532 00:35:15,007 --> 00:35:16,344 Il me tuera si je signe ! 533 00:35:16,444 --> 00:35:18,584 On le laissera dessiner les costumes. 534 00:35:18,718 --> 00:35:21,026 - Il ne le fera pas. - Tu le convaincras. 535 00:35:21,494 --> 00:35:25,039 La femme la plus �l�gante de Paris dans une revue grandiose, 536 00:35:25,139 --> 00:35:27,715 le triomphe de la plume d'autruche, le grand Baroque ! 537 00:35:27,815 --> 00:35:29,220 Si je ne le convaincs pas ? 538 00:35:29,487 --> 00:35:33,233 Tu lui as bien fait croire que tu �tais une grande-duchesse ? 539 00:35:42,095 --> 00:35:45,841 Vous �tes pingre, Ward. 10 000, c'est le maximum ? 540 00:35:46,108 --> 00:35:48,383 Pas de quoi monter un cirque de puces ! 541 00:35:48,516 --> 00:35:51,459 Je ne veux pas de cirque, je veux vendre des plumes ! 542 00:35:51,760 --> 00:35:55,405 Vous ne m'aviez pas promis 50 000 $ si je les �coulais ? 543 00:35:55,505 --> 00:35:57,546 Si, mais vous devez d'abord les vendre. 544 00:35:57,947 --> 00:35:59,318 Mon cher Joe... 545 00:35:59,452 --> 00:36:01,826 Vous ne comprenez pas que c'est cette revue 546 00:36:01,960 --> 00:36:03,833 qui va les faire vendre par millions ? 547 00:36:03,967 --> 00:36:04,903 10 000. 548 00:36:06,910 --> 00:36:08,581 M. Baroque au t�l�phone. 549 00:36:09,150 --> 00:36:11,157 Excusez-moi, j'en ai pour un instant. 550 00:36:14,467 --> 00:36:15,906 Occupe-toi de Joe. 551 00:36:23,798 --> 00:36:26,139 J'aimerais vous voir � propos de la revue 552 00:36:26,273 --> 00:36:28,547 o� vous souhaitez produire la grande-duchesse Alix. 553 00:36:29,952 --> 00:36:32,259 Ce sera un plaisir de vous rencontrer. 554 00:36:32,761 --> 00:36:36,406 Je suis tr�s occup�, mais je serai heureux de me lib�rer. 555 00:36:36,741 --> 00:36:39,884 Je suis s�r que nous pourrons arranger les choses 556 00:36:40,018 --> 00:36:42,860 de mani�re satisfaisante pour nous deux. 557 00:36:43,295 --> 00:36:44,432 Tout � fait. 558 00:36:47,443 --> 00:36:48,880 C'est dans la poche. 559 00:36:50,218 --> 00:36:51,589 Ne soyez pas vulgaire. 560 00:36:55,101 --> 00:36:56,137 Messieurs... 561 00:36:56,271 --> 00:36:58,779 M. Baroque et la duchesse seront l� dans 10 minutes. 562 00:36:59,080 --> 00:37:00,986 Il faut leur jeter de la poudre aux yeux. 563 00:37:01,087 --> 00:37:04,298 - Vous n'avez pas besoin de moi. - Au contraire, s�nateur. 564 00:37:04,431 --> 00:37:05,401 S�nateur ? 565 00:37:05,535 --> 00:37:08,344 Vous �tes le s�nateur Ward, vous financez le spectacle. 566 00:37:08,478 --> 00:37:09,748 Oh, non ! 567 00:37:09,882 --> 00:37:11,822 Ne vous inqui�tez pas. 568 00:37:12,223 --> 00:37:14,564 Restez assis et ayez l'air d'un s�nateur. 569 00:37:29,647 --> 00:37:31,185 Vous voulez vous asseoir ? 570 00:37:40,148 --> 00:37:41,853 Ils sont l�. Voil� sa carte. 571 00:37:46,603 --> 00:37:48,643 Asseyez-vous, s�nateur. 572 00:37:49,111 --> 00:37:49,913 Lynn ! 573 00:37:50,816 --> 00:37:51,819 Prenez des notes. 574 00:37:56,501 --> 00:37:57,471 Un instant. 575 00:38:04,895 --> 00:38:05,765 C'est bon. 576 00:38:07,103 --> 00:38:09,043 Oui, M. Savarin. J'en serais... 577 00:38:10,882 --> 00:38:12,019 J'en serais ravi. 578 00:38:12,287 --> 00:38:14,293 Les contrats sont pr�ts. 579 00:38:14,661 --> 00:38:17,403 Ils n'attendent que votre signature. 580 00:38:18,942 --> 00:38:21,483 M. Nash va vous recevoir. Si vous voulez entrer. 581 00:38:23,590 --> 00:38:25,864 Je vous attends, M. Savarin. 582 00:38:31,717 --> 00:38:33,489 M. Baroque, enchant� ! 583 00:38:35,161 --> 00:38:36,198 Votre Altesse. 584 00:38:40,579 --> 00:38:42,285 Ce sera tout, Mlle Lynn. 585 00:38:48,171 --> 00:38:50,311 Je vous pr�sente le s�nateur Ward. 586 00:38:51,515 --> 00:38:52,552 S�nateur, 587 00:38:52,853 --> 00:38:55,160 la grande-duchesse Alix, M. Baroque. 588 00:38:55,896 --> 00:38:59,340 Chez nous, le s�nateur est connu comme le roi de la plume d'autruche. 589 00:39:05,561 --> 00:39:08,671 - Quel imb�cile, ce Sherry ! - Mais quel com�dien ! 590 00:39:08,771 --> 00:39:10,510 Pourquoi entrer dans le show-business, 591 00:39:10,644 --> 00:39:13,286 si nos dessins commencent � marcher � New York ? 592 00:39:13,420 --> 00:39:15,995 C'est de la petite bi�re en comparaison. 593 00:39:16,563 --> 00:39:19,439 Vous avez vu la duchesse ? Adorable, hein ? 594 00:39:19,573 --> 00:39:20,911 Oui, charmante. 595 00:39:22,349 --> 00:39:23,520 Menteuse... 596 00:39:26,697 --> 00:39:28,369 Pourquoi Savarin ? 597 00:39:28,469 --> 00:39:30,242 Ce n'est pas un artiste, il n'a pas d'�me. 598 00:39:31,011 --> 00:39:32,750 Le s�nateur Ward y tient. 599 00:39:33,084 --> 00:39:34,489 N'est-ce pas, s�nateur ? 600 00:39:37,733 --> 00:39:38,937 N'est-ce pas ? 601 00:39:39,739 --> 00:39:40,876 N'est-ce pas quoi ? 602 00:39:41,144 --> 00:39:43,117 Il est un peu dur d'oreille. 603 00:39:43,719 --> 00:39:46,260 Le s�nateur est mon associ� pour cette revue. 604 00:39:46,562 --> 00:39:48,635 C'est lui qui a le dernier mot. 605 00:39:48,769 --> 00:39:49,605 Ind�niablement. 606 00:39:49,873 --> 00:39:53,618 Je souhaite racheter les actions du s�nateur dans la revue. 607 00:39:53,986 --> 00:39:55,056 Eh bien... 608 00:39:55,190 --> 00:39:57,029 Je ne pense pas qu'il acceptera. 609 00:39:57,263 --> 00:39:59,571 Je ne serai heureuse que si M. Baroque 610 00:39:59,671 --> 00:40:01,276 dessine mes costumes. 611 00:40:02,681 --> 00:40:03,818 N'est-ce pas, Oscar ? 612 00:40:06,226 --> 00:40:08,567 Combien demanderiez-vous pour vos actions ? 613 00:40:08,701 --> 00:40:10,105 - H� ben... - Ses actions 614 00:40:10,239 --> 00:40:12,246 s'�l�vent � 75 000 $. 615 00:40:12,346 --> 00:40:14,152 Les vendriez-vous � ce prix ? 616 00:40:15,389 --> 00:40:16,860 Vous me croyez sourd ? 617 00:40:20,841 --> 00:40:22,847 L'affaire est dans le sac ! 618 00:40:24,486 --> 00:40:26,693 - Mais qui tient le sac ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 619 00:40:26,793 --> 00:40:29,335 S'il pouvait se limiter � une combine � la fois ! 620 00:40:29,435 --> 00:40:30,941 Ou � une fille, hein ? 621 00:40:33,214 --> 00:40:35,221 Je fais le ch�que � l'ordre de qui ? 622 00:40:35,990 --> 00:40:37,394 - Ce sera cash. - Nash ? 623 00:40:37,963 --> 00:40:42,411 Cash. C'est moi qui g�re nos finances. 624 00:40:44,484 --> 00:40:47,594 Je vous remercie au nom du s�nateur, M. Baroque. 625 00:40:48,030 --> 00:40:50,471 Je crois que nous m�ritons tous des f�licitations. 626 00:40:51,240 --> 00:40:55,019 Si vous me faites l'honneur de venir d�jeuner demain, 627 00:40:55,120 --> 00:40:57,962 - nous discuterons des d�tails. - J'en serais ravi. 628 00:40:58,096 --> 00:41:00,638 Notre revue aura un grand succ�s. 629 00:41:01,306 --> 00:41:04,383 Le charme et la r�putation de Son Altesse le garantissent. 630 00:41:11,907 --> 00:41:15,085 Je ne vous l'avais pas dit ? On est plein aux as. 631 00:41:15,185 --> 00:41:16,389 Et ma part ? 632 00:41:17,425 --> 00:41:20,135 Mon cher Joe, cet argent sera investi dans le spectacle. 633 00:41:20,937 --> 00:41:23,880 Il d�clenchera un tel engouement pour les plumes d'autruches 634 00:41:23,980 --> 00:41:26,522 que vos bestioles devront travailler jour et nuit. 635 00:41:26,622 --> 00:41:29,867 Alors, il faut qu'on ach�te d'autres m�les. 636 00:41:31,505 --> 00:41:34,214 Snap, occupe-toi du s�nateur. 637 00:41:38,996 --> 00:41:40,033 F�licitations. 638 00:41:40,301 --> 00:41:42,307 Tu es toujours aussi habile. 639 00:41:44,748 --> 00:41:45,919 Toujours. 640 00:41:54,446 --> 00:41:55,316 Lynn ? 641 00:41:59,764 --> 00:42:01,838 Ma petite, �a a march� ! 642 00:42:03,509 --> 00:42:04,580 Je vois �a. 643 00:42:05,483 --> 00:42:07,790 Et alors, �a ne vous fait pas plaisir ? 644 00:42:08,158 --> 00:42:10,767 Vous n'imaginez pas o� �a nous m�nera. 645 00:42:10,901 --> 00:42:12,205 Je sais o� �a nous m�nera. 646 00:42:12,974 --> 00:42:15,315 Pourquoi ne me faites-vous pas confiance ? 647 00:42:15,416 --> 00:42:16,787 Regardez dans le miroir. 648 00:42:51,400 --> 00:42:53,607 Que diriez-vous d'un petit relaxez-vous ? 649 00:43:40,895 --> 00:43:43,604 - Vous �tes pr�t pour la photo ? - Attendez. 650 00:43:48,855 --> 00:43:49,724 Voil�. 651 00:43:49,992 --> 00:43:51,329 Ne bougez pas. 652 00:43:52,734 --> 00:43:54,640 Bien ! Maintenant, avec Nash. 653 00:43:55,376 --> 00:43:58,519 C'est le finale du 2e acte. Je l'ai �crit pour vous. 654 00:43:58,821 --> 00:44:00,660 Gardez le reste pour la musique. 655 00:44:00,994 --> 00:44:02,934 Allez ! Faites-moi Helen Morgan. 656 00:44:03,068 --> 00:44:04,707 Asseyez-vous et inspirez-moi. 657 00:44:09,656 --> 00:44:12,398 - M. Nash, Je vous cherchais. - Oui ? 658 00:44:12,532 --> 00:44:14,003 Que pensez-vous de �a ? 659 00:44:15,375 --> 00:44:16,813 Comme �ventail... 660 00:44:17,113 --> 00:44:20,257 Comme �ventail ? Mais c'est un costume complet ! 661 00:44:35,708 --> 00:44:37,380 - Snap ! - Oui, patron ! 662 00:44:39,621 --> 00:44:40,523 Lynn ! 663 00:44:46,376 --> 00:44:49,085 Dommage que vous appr�ciez si peu notre compositeur. 664 00:44:49,186 --> 00:44:51,292 Jimmy est adorable. Vous ne l'aimez pas ? 665 00:44:51,626 --> 00:44:53,734 Je ma�trise tr�s bien ma passion pour lui. 666 00:44:54,202 --> 00:44:56,141 - L'essayeuse vous cherche. - J'arrive. 667 00:44:57,278 --> 00:44:59,887 - Vous d�jeunez avec moi ? - Si vous voulez. 668 00:45:05,439 --> 00:45:06,341 Oscar ! 669 00:45:06,676 --> 00:45:09,686 Allez voir si mon costume du deuxi�me acte est pr�t. 670 00:45:16,307 --> 00:45:17,411 Votre Altesse. 671 00:45:17,746 --> 00:45:18,815 C'est pas mal ! 672 00:45:18,916 --> 00:45:19,752 Pas mal ? 673 00:45:23,531 --> 00:45:24,467 Sherry ! 674 00:45:25,236 --> 00:45:27,210 La duchesse a besoin d'aide. 675 00:45:28,046 --> 00:45:29,283 Votre Altesse... 676 00:45:29,584 --> 00:45:30,855 � votre service. 677 00:45:38,212 --> 00:45:39,215 Excusez-moi. 678 00:45:42,593 --> 00:45:44,499 Qui est cette petite pour toi ? 679 00:45:44,867 --> 00:45:47,944 Arr�te, j'ai d�j� du mal � lui expliquer qui tu es pour moi. 680 00:46:00,452 --> 00:46:02,225 Lynn ? Vous d�jeunez avec moi ? 681 00:46:02,358 --> 00:46:04,064 Non, Jimmy. Pas aujourd'hui. 682 00:46:04,665 --> 00:46:06,672 Vous avez pr�vu autre chose ? Oh ! j'oubliais. 683 00:46:06,806 --> 00:46:09,348 Vous en pincez toujours pour Nash, pas vrai ? 684 00:46:10,551 --> 00:46:13,762 Lynn, je suis fou de vous. Oubliez ce bon � rien... 685 00:46:13,862 --> 00:46:14,899 - Ce minable... - Ce tra�tre... 686 00:46:14,999 --> 00:46:15,869 - Ce menteur... - Volage... 687 00:46:16,003 --> 00:46:16,906 - Escroc... - Sans scrupules... 688 00:46:17,006 --> 00:46:17,675 - Infid�le... - Fils de... 689 00:46:17,809 --> 00:46:19,581 Ainsi de suite. Inutile, Jimmy. 690 00:46:19,849 --> 00:46:22,156 - Je pourrai toujours rench�rir. - Je vois. 691 00:46:22,625 --> 00:46:25,935 C'est du genre : C'est mon homme... 692 00:46:26,203 --> 00:46:27,273 Arr�tez ! 693 00:47:04,361 --> 00:47:06,167 Vite, mon autre costume ! 694 00:47:09,110 --> 00:47:12,421 - F�licitations ! - C'est vrai ? Je leur ai plu ? 695 00:47:12,554 --> 00:47:15,798 �coute-les ! M�me si tu joues moiti� moins bien qu'au 1er acte, 696 00:47:16,100 --> 00:47:18,072 ils te sacreront reine ! 697 00:47:47,335 --> 00:47:48,305 S�nateur ? 698 00:47:59,140 --> 00:48:00,979 Vous voulez le plus d'argent possible... 699 00:48:01,113 --> 00:48:02,451 - n'est-ce pas ? - Bien s�r. 700 00:48:02,585 --> 00:48:05,628 Nous pouvons r�gner ensemble sur le monde de la plume d'autruche. 701 00:48:05,729 --> 00:48:07,200 Je suis li� � Nash. 702 00:48:07,334 --> 00:48:10,277 Un bon avocat peut vous d�lier. J'en ai un. 703 00:48:10,411 --> 00:48:12,216 Il a l'option de me poursuivre en justice. 704 00:48:12,350 --> 00:48:16,430 Ce n'est qu'un bout de papier. Je vous serai plus utile que lui. 705 00:48:16,798 --> 00:48:18,939 Mon avocat annulera cette option. 706 00:48:19,340 --> 00:48:22,182 Au pire, il nous poursuivra. Que peut-il faire d'autre ? 707 00:48:22,450 --> 00:48:23,420 Oscar ? 708 00:48:24,423 --> 00:48:26,028 Vous allez �tre surpris. 709 00:48:40,509 --> 00:48:46,060 Quand la m�lodie de demain semble s'�garer 710 00:48:46,161 --> 00:48:51,512 Lib�re ton c�ur de tout souci 711 00:48:51,813 --> 00:48:55,123 Chante ta chanson solitaire 712 00:48:55,224 --> 00:48:58,702 En rimes insouciantes 713 00:48:59,437 --> 00:49:07,263 Bient�t tu verras que tout s'est dissip� 714 00:49:07,363 --> 00:49:10,942 Tout s'est arrang� 715 00:49:12,647 --> 00:49:16,694 Joue ta belle m�lodie 716 00:49:16,794 --> 00:49:20,841 Sur les cordes de l'imagination 717 00:49:21,142 --> 00:49:25,289 Oublie tes d�sirs chim�riques 718 00:49:25,590 --> 00:49:29,971 Tisse d'autres r�ves... 719 00:56:04,896 --> 00:56:07,204 Mesdames et messieurs, tout le charme, 720 00:56:07,338 --> 00:56:09,345 toute la s�duction du spectacle de ce soir, 721 00:56:09,645 --> 00:56:12,254 production, r�alisation et conception comprises, 722 00:56:12,388 --> 00:56:15,698 sont dus � l'�nergie, l'enthousiasme et le g�nie d'un seul homme... 723 00:56:17,371 --> 00:56:18,775 M. Sherwood Nash. 724 00:56:26,969 --> 00:56:28,440 Mesdames et messieurs, 725 00:56:28,574 --> 00:56:31,785 on dit que quand les bons Am�ricains meurent, 726 00:56:32,287 --> 00:56:35,095 ils ne vont pas au paradis, ils vont � Paris. 727 00:56:38,105 --> 00:56:40,279 Les Am�ricains intelligents n'attendent pas d'�tre morts. 728 00:56:40,379 --> 00:56:41,684 Ils ne veulent pas courir le risque. 729 00:56:43,490 --> 00:56:44,526 Mes amis, 730 00:56:44,827 --> 00:56:47,803 vous n'avez pas seulement assist� � la premi�re d'une revue, 731 00:56:48,339 --> 00:56:50,412 mais � la naissance d'une id�e. 732 00:56:51,014 --> 00:56:54,793 Je ne me contenterai pas de vous offrir la mode sur sc�ne, 733 00:56:55,529 --> 00:56:57,703 je veux vous l'apporter chez vous. 734 00:56:58,572 --> 00:57:02,585 J'ai l'intention de cr�er ici, dans votre belle ville, 735 00:57:03,020 --> 00:57:07,200 une institution vou�e aux plus hauts id�aux de la mode, 736 00:57:07,635 --> 00:57:09,842 un temple de l'art novateur, 737 00:57:09,976 --> 00:57:11,882 o� je pourrai vous pr�senter 738 00:57:12,150 --> 00:57:15,461 les concepts les plus avant-gardistes. 739 00:57:16,765 --> 00:57:20,243 J'appellerai cet �tablissement "Maison �l�gance". 740 00:57:20,945 --> 00:57:22,484 Je suis s�r de pouvoir 741 00:57:22,785 --> 00:57:24,824 continuer � avoir le plaisir de satisfaire 742 00:57:24,958 --> 00:57:27,266 votre jugement et votre go�t. 743 00:57:28,336 --> 00:57:31,447 J'esp�re aussi que Maison �l�gance 744 00:57:31,848 --> 00:57:35,627 sera la digne h�riti�re de la Maison Oscar Baroque, 745 00:57:35,727 --> 00:57:38,035 votre roi de la mode, 746 00:57:38,168 --> 00:57:40,877 qu'on dit sur le point de renoncer au tr�ne. 747 00:57:41,881 --> 00:57:42,951 Je vous remercie. 748 00:57:55,592 --> 00:57:57,465 - C'est bon ? - Vous les avez emball�s ! 749 00:57:57,599 --> 00:58:00,274 - On va mettre ce type au rancart. - Adjug� ! 750 00:58:01,645 --> 00:58:03,819 Vous �tes un filou ! Qu'est-ce que �a veut dire ? 751 00:58:03,920 --> 00:58:06,094 Oscar, je vous ai dit que vous seriez surpris. 752 00:58:06,194 --> 00:58:07,933 Et notre contrat ? 753 00:58:08,066 --> 00:58:09,905 Il peut �tre annul�. 754 00:58:10,039 --> 00:58:11,244 Vous ne pouvez pas ! 755 00:58:11,344 --> 00:58:12,949 Ce n'est qu'un bout de papier. 756 00:58:13,049 --> 00:58:16,360 Je ne me laisserai pas flouer ! je suis le roi de la mode ! 757 00:58:16,728 --> 00:58:18,166 Sachez, Oscar, 758 00:58:18,434 --> 00:58:20,708 qu'un roi peut toujours �tre battu par un as. 759 00:58:44,753 --> 00:58:48,197 Souffrent-elles quand on leur arrache les plumes ? 760 00:58:48,666 --> 00:58:52,110 Notre proc�d� de plumage est presque indolore. 761 00:58:59,100 --> 00:59:01,642 Dites-moi, �a m'int�resse... 762 00:59:01,742 --> 00:59:04,016 vous supervisez les moindres d�tails, 763 00:59:04,150 --> 00:59:06,089 jusqu'au costume des h�tesses ? 764 00:59:06,189 --> 00:59:08,999 Oui, je m'occupe de tout, de haut en bas. 765 00:59:12,912 --> 00:59:15,186 Je vous confie mon trousseau, ma robe de mari�e, 766 00:59:15,286 --> 00:59:17,996 ma tenue de voyage... Vous faites la lingerie ? 767 00:59:18,129 --> 00:59:20,270 Je m'en occupe personnellement. 768 00:59:24,550 --> 00:59:26,991 Votre caviar est d�licieux. 769 00:59:27,393 --> 00:59:29,767 Il vient d'esturgeons heureux. 770 00:59:31,539 --> 00:59:32,576 M. Nash ? 771 00:59:32,844 --> 00:59:35,552 Tout cela est tr�s beau, mais o� sont les robes ? 772 00:59:35,686 --> 00:59:39,265 Patience, madame. Mes cr�ations sont des joyaux. 773 00:59:39,399 --> 00:59:41,472 Ils ont besoin de l'�crin ad�quat. 774 00:59:51,605 --> 00:59:52,977 Madame vient d'arriver. 775 01:00:04,347 --> 01:00:07,223 Vous ne pouvez pas les faire attendre toute la journ�e. 776 01:00:07,323 --> 01:00:09,832 Tant qu'ils se plaisent ici, ils attendront. 777 01:00:11,670 --> 01:00:13,109 Patron, la voil�. 778 01:00:19,095 --> 01:00:20,733 La grande-duchesse Alix. 779 01:00:30,767 --> 01:00:32,004 En retard, duchesse ! 780 01:00:32,104 --> 01:00:34,880 Si Oscar apprend que je suis venue, adieu duchesse ! 781 01:03:17,212 --> 01:03:19,385 D�sol� de n'avoir pu vous satisfaire. 782 01:03:19,519 --> 01:03:22,128 Ils n'ont rien. Allons � la Maison �l�gance. 783 01:03:30,823 --> 01:03:34,936 Nous sommes tous victimes de cet Am�ricain sans scrupules. 784 01:03:35,705 --> 01:03:38,815 Votre boutique, Savarin, la v�tre, Mme Debrille, 785 01:03:38,949 --> 01:03:41,926 et les v�tres � tous sont aussi vides que la mienne. 786 01:03:42,394 --> 01:03:43,999 Qu'allons-nous faire ? 787 01:03:44,267 --> 01:03:48,046 Mes amis, j'ai ici des t�l�grammes de mes agents de New York 788 01:03:48,380 --> 01:03:50,654 et des rapports de mes d�tectives de Paris 789 01:03:51,022 --> 01:03:52,527 prouvant que ce Nash 790 01:03:52,794 --> 01:03:54,834 vend des contrefa�ons � New York. 791 01:03:54,968 --> 01:03:55,704 Quoi ? 792 01:03:55,972 --> 01:03:59,784 Des mod�les sign�s Baroque, Debrille, Savarin. 793 01:04:00,085 --> 01:04:02,459 - Prot�geons-nous. - Il faut agir tout de suite. 794 01:04:02,560 --> 01:04:05,369 - Pr�venons la police. - Que faire, M. Baroque ? 795 01:04:05,636 --> 01:04:09,315 Je suis ravi que nous soyons solidaires dans l'adversit�. 796 01:04:10,118 --> 01:04:12,894 Unissons-nous pour chasser ce voleur de notre pays. 797 01:04:13,763 --> 01:04:16,572 Voici mon plan pour nous d�barrasser de Nash. 798 01:04:18,546 --> 01:04:20,886 Notre cargaison de plumes doit passer la douane. 799 01:04:21,020 --> 01:04:24,130 - Le bateau est arriv� quand ? - Hier, mais il doit y avoir un accroc. 800 01:04:24,264 --> 01:04:27,006 Allez � la douane et faites un raccroc. 801 01:04:27,140 --> 01:04:28,478 On est en r�gle. 802 01:04:28,779 --> 01:04:31,287 T�l�graphiez en Californie, qu'ils augmentent la production. 803 01:04:31,421 --> 01:04:33,594 Il y a 50 000 �ufs pr�ts � �clore. 804 01:04:33,862 --> 01:04:35,635 Les femmes ne s'habillent pas d'�ufs. 805 01:04:35,936 --> 01:04:38,644 - On ne peut pas forcer la nature. - Dommage. 806 01:04:39,314 --> 01:04:40,417 J'ai trouv�. 807 01:04:41,420 --> 01:04:43,059 Les femmes ach�tent des agneaux � na�tre 808 01:04:43,327 --> 01:04:45,065 - pour leurs fourrures, non ? - Oui. 809 01:04:45,533 --> 01:04:48,042 On leur vendra des autruches dans l'�uf ! 810 01:04:48,343 --> 01:04:49,480 C'est g�nial ! 811 01:04:49,748 --> 01:04:52,122 - Allez-y s�nateur. - Quand j'aurai cass� la graine. 812 01:04:53,125 --> 01:04:56,035 Dis-moi juste � quelle heure tu viendras. 813 01:04:56,570 --> 01:04:58,242 Je ne comprends pas, mon chou. 814 01:04:58,543 --> 01:05:00,148 Quelle heure, ch�rie ? 815 01:05:00,282 --> 01:05:01,118 Snap ! 816 01:05:02,891 --> 01:05:04,128 Oui, patron. 817 01:05:05,499 --> 01:05:07,004 J'ai oubli� quelque chose. 818 01:05:08,543 --> 01:05:11,585 Lynn, vous devez vous d�cider. Je pars ! 819 01:05:11,887 --> 01:05:14,094 - Vous abandonnez le spectacle ? - Je pars � Berlin. 820 01:05:14,863 --> 01:05:15,799 Vous venez ? 821 01:05:16,635 --> 01:05:18,375 C'est une demande en mariage ! 822 01:05:18,508 --> 01:05:19,545 Je ne sais pas. 823 01:05:19,645 --> 01:05:22,154 Vous savez que Nash ne vous �pousera jamais. 824 01:05:22,555 --> 01:05:25,799 Il dit qu'il changera de vie apr�s le spectacle. 825 01:05:25,933 --> 01:05:26,869 Il ne le fera jamais. 826 01:05:27,003 --> 01:05:28,374 Il vous tra�nera dans ses combines. 827 01:05:28,474 --> 01:05:29,611 Jimmy, taisez-vous ! 828 01:05:29,745 --> 01:05:33,022 Il vous exploite pendant qu'il flirte avec la duchesse. 829 01:05:33,424 --> 01:05:36,333 Je vois. Il y a du grabuge. 830 01:05:36,634 --> 01:05:39,945 Je dois te voir en priv�. C'est tr�s important. 831 01:05:40,580 --> 01:05:42,420 Tu ne peux pas le dire au t�l�phone ? 832 01:05:44,326 --> 01:05:45,998 D'accord, j'arrive. 833 01:05:53,724 --> 01:05:55,998 Je vous aime, je pourrais vous rendre heureuse. 834 01:05:57,335 --> 01:05:58,874 J'interromps les n�gociations ? 835 01:05:59,008 --> 01:06:00,680 J'esp�re que vous avez entendu. 836 01:06:00,813 --> 01:06:03,221 Les paroles sont charmantes. Et la musique ? 837 01:06:03,355 --> 01:06:06,064 J'essaie de persuader Lynn de vous oublier et de m'�pouser. 838 01:06:07,067 --> 01:06:09,508 Si elle a du bon sens, c'est ce qu'elle fera. 839 01:06:10,445 --> 01:06:11,682 Vous avez entendu ? 840 01:06:11,816 --> 01:06:13,321 Vous le pensez vraiment ? 841 01:06:13,421 --> 01:06:15,529 Vous voulez que je parte avec lui ? 842 01:06:16,297 --> 01:06:17,835 Non, je ne le veux pas. 843 01:06:18,438 --> 01:06:20,813 Mais il vous rendrait plus heureuse que moi. 844 01:06:31,213 --> 01:06:32,618 Vous viendrez avec moi ? 845 01:06:32,718 --> 01:06:34,792 Jimmy, je ne sais pas quoi faire. 846 01:06:34,892 --> 01:06:37,768 Mon train part bient�t. T�chez de vous d�cider. 847 01:06:37,902 --> 01:06:39,206 Oui, je t�cherai. 848 01:06:55,325 --> 01:06:56,729 Vous �tes amoureuse de lui ? 849 01:06:56,830 --> 01:06:59,606 C'est quelqu'un de bien, un homme de parole. 850 01:06:59,873 --> 01:07:02,147 - Moi, je suis un salaud. - Pas d'ironie ! 851 01:07:03,686 --> 01:07:06,562 - Je vous promets une chose. - Je suis lasse de vos promesses. 852 01:07:06,695 --> 01:07:09,137 Cette fois, c'est diff�rent. Je suis sinc�re. 853 01:07:10,943 --> 01:07:13,116 Donnez-moi deux semaines, et je quitte tout �a. 854 01:07:13,250 --> 01:07:15,491 On empochera l'argent et on rentrera en Am�rique. 855 01:07:15,592 --> 01:07:17,197 Et votre noble petite amie ? 856 01:07:17,799 --> 01:07:19,705 Ce n'est pas ma petite amie 857 01:07:19,839 --> 01:07:21,945 et son titre est un faux. 858 01:07:23,216 --> 01:07:23,986 Comment ? 859 01:07:24,086 --> 01:07:28,567 Elle s'appelle Mabel McGuire, et je la connais depuis 11 ans. 860 01:07:29,805 --> 01:07:31,978 Ma ch�rie, votre petit doigt 861 01:07:32,781 --> 01:07:36,292 m'importe plus que toutes les duchesses d'Europe. 862 01:07:36,392 --> 01:07:37,965 Vous avez couch� avec elle. 863 01:07:38,099 --> 01:07:42,346 Sans doute, il fallait la s�duire. Mais elle n'est rien pour moi. 864 01:07:42,981 --> 01:07:45,857 Je crois que vous mentez, mais avec un tel talent... 865 01:07:52,679 --> 01:07:54,184 On parlait de vous. 866 01:07:54,318 --> 01:07:55,589 Ne partez pas. 867 01:07:57,462 --> 01:07:59,936 - Vous vouliez me dire ? - Rien. 868 01:08:00,806 --> 01:08:03,214 Mais au t�l�phone, vous m'avez dit... 869 01:08:03,347 --> 01:08:04,786 Et bien, � pr�sent... 870 01:08:05,220 --> 01:08:06,090 Rien ! 871 01:08:09,902 --> 01:08:12,745 La grande duchesse Alix �pouse Oscar Baroque 872 01:08:17,662 --> 01:08:18,564 Patron... 873 01:08:19,568 --> 01:08:21,775 Il y a deux zigotos qui veulent vous voir. 874 01:08:22,243 --> 01:08:23,781 Qu'ils attendent. 875 01:08:23,881 --> 01:08:26,122 Ils attendront pas, ce sont des flics. 876 01:08:26,825 --> 01:08:28,196 Fais-les entrer. 877 01:08:36,055 --> 01:08:38,530 Voulez-vous vous asseoir ? Un cigare ? 878 01:08:39,433 --> 01:08:42,777 Ce n'est pas une visite de courtoisie, je suis de la pr�fecture de police. 879 01:08:45,151 --> 01:08:49,399 Vous �tes accus� de contrefa�on, fraude et vol. 880 01:08:49,532 --> 01:08:52,074 En vertu du paragraphe 5, article 17, 881 01:08:52,207 --> 01:08:54,114 du code p�nal fran�ais. 882 01:08:54,582 --> 01:08:56,789 Il est de mon devoir de vous arr�ter. 883 01:08:57,191 --> 01:08:58,729 Qui a port� plainte ? 884 01:08:58,862 --> 01:09:00,133 Lisez vous-m�me. 885 01:09:01,572 --> 01:09:03,143 "Oscar Baroque... 886 01:09:03,612 --> 01:09:07,893 "au nom de la Soci�t� Protectrice des Grands Couturiers de Paris." 887 01:09:08,461 --> 01:09:09,865 C'est charmant. 888 01:09:12,708 --> 01:09:16,387 Pourrais-je dire deux mots � ma secr�taire... en priv� ? 889 01:09:17,256 --> 01:09:19,162 Je ne m'enfuirai pas. 890 01:09:19,296 --> 01:09:22,540 - Monsieur me donne sa parole ? - Bien s�r. 891 01:09:26,553 --> 01:09:28,091 Je vous avais pr�venu. 892 01:09:29,831 --> 01:09:31,269 Vous deviez abandonner. 893 01:09:31,403 --> 01:09:32,974 J'arriverai � m'en sortir. 894 01:09:33,075 --> 01:09:35,416 �a m'est �gal, j'en ai assez. 895 01:09:35,717 --> 01:09:39,529 Mais c'est simple, je n'ai qu'� trouver la duchesse. 896 01:09:39,630 --> 01:09:42,606 D�brouillez-vous avec elle. Je pars avec Jimmy ce soir. 897 01:09:42,874 --> 01:09:44,846 Attendez, vous ne pouvez pas faire �a ! 898 01:09:44,980 --> 01:09:47,087 - Vous m'aimez. - Non, je ne vous aime pas ! 899 01:09:47,221 --> 01:09:48,525 Je ne vous aime pas ! 900 01:09:55,046 --> 01:09:59,093 Donnez-moi une demi-heure pour dissiper ce malentendu. 901 01:09:59,193 --> 01:10:02,906 D'accord, mais nous devrons vous accompagner. 902 01:10:03,040 --> 01:10:04,845 Monsieur ? Avec plaisir. Venez. 903 01:10:07,253 --> 01:10:08,792 Je veux vous parler. 904 01:10:08,925 --> 01:10:11,367 - Une autre fois. - C'est � propos des plumes. 905 01:10:11,501 --> 01:10:14,377 - On se reverra. - Elles sont toutes infect�es. 906 01:10:16,250 --> 01:10:19,092 La cargaison a �t� confisqu�e par le contr�le sanitaire. 907 01:10:19,226 --> 01:10:20,798 Elles sont toutes fichues. 908 01:10:21,166 --> 01:10:23,406 - Quand l'avez-vous appris ? - � l'instant. 909 01:10:23,506 --> 01:10:25,546 Vous n'en savez rien, entendu ? 910 01:10:48,655 --> 01:10:49,558 M. Nash. 911 01:10:53,973 --> 01:10:56,314 J'arrive � temps pour vous f�liciter. 912 01:10:56,414 --> 01:10:57,919 Comment osez-vous venir ici ? 913 01:10:58,019 --> 01:11:02,634 Je m'en irai quand vous lui aurez expliqu� qu'il y a eu erreur. 914 01:11:02,768 --> 01:11:03,939 Il n'y a pas eu erreur. 915 01:11:04,306 --> 01:11:06,447 C'est moi qui ait d�pos� la plainte. 916 01:11:07,450 --> 01:11:09,490 Il n'y a pas eu erreur, princesse ? 917 01:11:09,758 --> 01:11:12,466 Donnez � Son Altesse son v�ritable titre. 918 01:11:12,600 --> 01:11:14,339 Vous y tenez vraiment ? 919 01:11:15,142 --> 01:11:16,881 C'�tait peut-�tre pr�cipit�. 920 01:11:17,015 --> 01:11:18,519 Non, j'ai m�me trop tard�. 921 01:11:18,787 --> 01:11:19,858 Emmenez-le ! 922 01:11:20,493 --> 01:11:21,697 Un instant. 923 01:11:22,399 --> 01:11:25,744 J'ai quelque chose d'assez personnel � vous dire. 924 01:11:26,513 --> 01:11:29,723 Si vous voulez mon conseil, �coutez-le... en priv�. 925 01:11:30,024 --> 01:11:31,563 - Monsieur ! - Oscar ! 926 01:11:41,562 --> 01:11:43,167 Pourquoi l'avez-vous amen� ? 927 01:11:43,602 --> 01:11:47,181 Il a demand� � faire un saut ici sur le chemin de la prison. 928 01:11:48,418 --> 01:11:51,494 - Tu comptes me trahir ? - Pas si tu retiens ton mari. 929 01:11:51,595 --> 01:11:53,836 Je ne peux pas, il est d�cid� � te faire coffrer. 930 01:11:53,969 --> 01:11:56,979 La prison ne me tente pas. D�sol�, c'est ma seule arme. 931 01:11:57,113 --> 01:11:58,116 Et moi ? 932 01:11:58,417 --> 01:12:00,658 Le mariage a �t� c�l�br�. 933 01:12:00,792 --> 01:12:03,634 Il est ligot�. Qu'est-ce qu'il peut t'arriver ? 934 01:12:03,768 --> 01:12:05,173 Il peut l'annuler. 935 01:12:05,307 --> 01:12:07,981 Pour �tre la ris�e de tout Paris ? Oh non ! 936 01:12:11,125 --> 01:12:12,831 Qu'avez-vous � me dire ? 937 01:12:15,607 --> 01:12:19,386 Avant d'�tre tra�n� � la Bastille, je vais vous raconter une histoire. 938 01:12:19,486 --> 01:12:22,028 � vous de d�cider si je la raconte � la presse. 939 01:12:22,329 --> 01:12:25,171 C'est l'histoire de quelqu'un qui vous est tr�s cher. 940 01:12:27,947 --> 01:12:31,258 Il y a des ann�es, dans la jolie ville de Hobocken, en Am�rique, 941 01:12:31,860 --> 01:12:34,770 naissait chez M. et Mme Elmer McGuire 942 01:12:34,870 --> 01:12:36,943 une belle petite fille 943 01:12:37,412 --> 01:12:38,682 qu'ils appel�rent Mabel. 944 01:12:38,816 --> 01:12:40,555 �a ne me dit rien. 945 01:12:40,823 --> 01:12:43,631 Oh ! La petite Mabel ne vous int�resse pas ? Voyons... 946 01:12:45,337 --> 01:12:47,778 Et les marques de naissance ? 947 01:12:50,387 --> 01:12:52,494 Mabel avait une marque de naissance. 948 01:12:52,628 --> 01:12:55,136 Une ravissante petite tache de vin 949 01:12:55,236 --> 01:12:57,812 � un endroit des plus inhabituels et int�ressants. 950 01:13:01,357 --> 01:13:03,162 Quelles preuves avez-vous ? 951 01:13:03,296 --> 01:13:05,403 � part la tache de vin, 952 01:13:05,738 --> 01:13:07,810 il y a Elmer McGuire, son p�re, 953 01:13:07,944 --> 01:13:10,687 un trafiquant de gin hors pair. 954 01:13:10,788 --> 01:13:12,928 Je suis s�r qu'il l'identifierait. 955 01:13:13,195 --> 01:13:14,165 Est-ce vrai ? 956 01:13:14,533 --> 01:13:18,680 Ch�ri, vous avez jur� que vous ne m'aimiez pas pour mon titre. 957 01:13:18,914 --> 01:13:20,251 Vous m'avez tromp� ! 958 01:13:20,385 --> 01:13:23,194 Baissez un peu le ton, petit tailleur ! 959 01:13:23,462 --> 01:13:25,904 - Vous m'avez pi�g� ! - Moi ? 960 01:13:26,405 --> 01:13:28,077 Qui voulait ce mariage ? 961 01:13:28,178 --> 01:13:31,054 Vous n'�tes pas une affaire. Vous m'avez suppli�e. 962 01:13:31,188 --> 01:13:33,194 Pour que je vous attire des clients. 963 01:13:33,462 --> 01:13:34,833 Vous irez en prison. 964 01:13:34,967 --> 01:13:36,270 Nous serons voisins. 965 01:13:36,371 --> 01:13:39,648 Essayez seulement de me faire mettre en prison ! 966 01:13:40,618 --> 01:13:43,528 Je ne me g�nerai pas pour d�voiler vos sales petites manies. 967 01:13:43,628 --> 01:13:45,567 - Effront�e ! - Allez-y, je suis partante ! 968 01:13:45,701 --> 01:13:48,310 �a fait longtemps qu'on n'a pas assez ri � Paris. 969 01:13:48,444 --> 01:13:51,788 Mme Baroque d�voile la vie amoureuse du grand couturier. 970 01:13:51,888 --> 01:13:54,296 - Je serais ruin� ! - Je crois, oui. 971 01:13:54,430 --> 01:13:56,938 Personne n'a besoin de le savoir. 972 01:13:57,072 --> 01:13:59,680 J'ai rencontr� Son Altesse il y a des ann�es, 973 01:13:59,814 --> 01:14:02,423 mais je suis la discr�tion m�me. 974 01:14:04,496 --> 01:14:07,440 Je ne peux plus attendre, je dois emmener l'accus�. 975 01:14:07,774 --> 01:14:10,883 Ne pensez-vous pas qu'il y a eu une petite erreur ? 976 01:14:11,151 --> 01:14:13,191 Je retirerai ma plainte. 977 01:14:16,135 --> 01:14:18,609 Eh bien voil� ! Maintenant... 978 01:14:19,579 --> 01:14:20,783 Qu'est-ce que c'est ? 979 01:14:20,917 --> 01:14:23,291 Le contrat de vente de Maison �l�gance, 980 01:14:23,391 --> 01:14:25,030 l'affaire la plus florissante de Paris. 981 01:14:25,364 --> 01:14:28,341 Envoyez chercher mes affaires et appelez un taxi. 982 01:14:28,909 --> 01:14:30,615 Oui, le Berlin Express. 983 01:14:32,220 --> 01:14:35,196 Voil�, Tiffy. Maintenant, on est pr�ts � partir. 984 01:14:40,180 --> 01:14:43,324 Cela inclut tout, la client�le, les installations, 985 01:14:43,424 --> 01:14:46,066 et bien s�r, les plumes, y compris la derni�re cargaison ? 986 01:14:46,166 --> 01:14:48,406 Mais bien s�r, toutes les plumes ! 987 01:14:49,243 --> 01:14:52,754 D�sol� de ne pouvoir rester � votre charmante r�ception. 988 01:14:53,322 --> 01:14:55,932 En Am�rique, il est de coutume que les bons amis 989 01:14:56,065 --> 01:14:57,469 embrassent la mari�e. 990 01:14:59,777 --> 01:15:02,519 En France, je crois qu'ils embrassent aussi le mari�. 991 01:15:05,463 --> 01:15:06,733 Votre Altesse... 992 01:15:18,539 --> 01:15:21,214 - Ce n'est pas mon sac. - Non, c'est le mien. 993 01:15:22,451 --> 01:15:24,859 Je vous croyais en prison. Que faites-vous l� ? 994 01:15:24,993 --> 01:15:26,364 Je vous emm�ne. 995 01:15:26,732 --> 01:15:28,772 Non, je pars � Berlin avec Jimmy. 996 01:15:28,906 --> 01:15:30,913 - Vous venez en Am�rique avec moi. - Non ! 997 01:15:31,046 --> 01:15:32,250 Oh que si ! 998 01:15:32,618 --> 01:15:34,858 Ch�rie, j'ai vendu l'affaire. 999 01:15:44,892 --> 01:15:46,497 INTERDIT AU PUBLIC 1000 01:15:55,058 --> 01:15:58,871 Sherry, vous vous en �tes sorti, mais promettez-moi une chose : 1001 01:15:59,205 --> 01:16:01,379 plus de combines insens�es. 1002 01:16:01,479 --> 01:16:05,124 Promis. � partir de maintenant, vous �tes le capitaine. 1003 01:16:09,505 --> 01:16:11,713 Voudriez-vous regarder dans cette bo�te ? 1004 01:16:15,224 --> 01:16:16,528 Que voyez-vous ? 1005 01:16:17,465 --> 01:16:18,568 On dirait des vers. 1006 01:16:18,736 --> 01:16:21,946 Exactement. J'ai une proposition � vous faire. 1007 01:16:22,381 --> 01:16:24,855 Apr�s des ann�es d'essai, je viens d'arriver 1008 01:16:25,123 --> 01:16:28,033 � croiser des vers � soie et des vers luisants, 1009 01:16:28,166 --> 01:16:30,307 pour faire des robes de soir�es lumineuses. 1010 01:16:32,079 --> 01:16:33,316 �a, c'est une id�e ! 1011 01:16:33,584 --> 01:16:35,223 Nos tissus 1012 01:16:35,423 --> 01:16:37,229 brilleront comme des n�ons. 1013 01:16:37,497 --> 01:16:41,242 Vous �tes le seul au monde � pouvoir exploiter cette d�couverte. 1014 01:16:41,711 --> 01:16:43,584 Pensez � toutes les possibilit�s. 1015 01:16:43,718 --> 01:16:45,623 Des robes phosphorescentes, 1016 01:16:45,724 --> 01:16:48,901 pour l'int�rieur, les sorties, les pique-niques, les bals... 1017 01:16:49,034 --> 01:16:50,707 Et on ne se limiterait pas aux robes. 1018 01:16:50,841 --> 01:16:53,282 Oui, on pourrait faire de la lingerie. 1019 01:16:53,416 --> 01:16:55,055 - Des chemises de nuit... - Bien s�r ! 1020 01:16:55,355 --> 01:16:57,094 Vous �tes mari�, M. Nash ? 1021 01:16:58,031 --> 01:17:01,107 N'aimeriez-vous pas voir votre femme briller dans le noir ? 1022 01:17:02,613 --> 01:17:03,549 Mes vers ! 1023 01:17:06,458 --> 01:17:07,428 Mes vers ! 1024 01:17:12,344 --> 01:17:13,281 Ch�rie ! 1025 01:17:13,816 --> 01:17:15,889 Vous vous rendez compte de ce que vous avez jet� ? 1026 01:17:15,989 --> 01:17:18,966 Oui, une occasion de gagner un million de dollars. 1027 01:17:21,407 --> 01:17:22,979 Cinq sur cinq, capitaine. 1028 01:17:30,838 --> 01:17:31,708 Snap ! 1029 01:17:32,276 --> 01:17:33,581 Oui, patron ! 1030 01:17:42,677 --> 01:17:45,720 Adaptation : Gu�nola Fran�ois 76753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.