Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,285 --> 00:01:16,194
60 % kaikista ammattimaisista
palkkamurhaajista -
2
00:01:16,277 --> 00:01:17,957
kärsii omantunnon tuskista.
3
00:01:18,042 --> 00:01:22,886
Mutta minun alallani
ei ole eläkejärjestelmiä.
4
00:01:23,305 --> 00:01:26,847
Sen sijaan kohtaat minut.
5
00:02:09,679 --> 00:02:12,140
Käänny ympäri.
6
00:02:13,141 --> 00:02:14,642
Laske aseesi.
7
00:02:18,521 --> 00:02:22,568
Minulla on ehdotus.
Lähde täältä, niin saat elää.
8
00:02:25,739 --> 00:02:29,368
Palataan vähän taaksepäin ja katsotaan,
miten päädyimme tähän tilanteeseen.
9
00:02:30,410 --> 00:02:33,747
Kaksi viikkoa aiemmin...
10
00:02:36,208 --> 00:02:40,754
Kohteeni on tappaja, joka katosi muutama
vuosi sitten.
11
00:02:40,837 --> 00:02:43,590
Häntä on ollut vaikea löytää.
12
00:02:43,715 --> 00:02:50,890
Ilmeisesti hän myy nyt, sanotaanko,
ei aivan laillisia taideteoksia.
13
00:02:51,015 --> 00:02:55,561
Siksi hän varaa tapaamisia vain
luotettavien lähteiden kautta.
14
00:02:55,688 --> 00:03:02,027
Sattumalta paskiainen, jota olen menossa
tapaamaan, on yhteydessä häneen.
15
00:03:02,152 --> 00:03:06,115
En yleensä sekoita asiaan sellaisia,
jotka eivät liity tehtävään -
16
00:03:06,198 --> 00:03:10,787
mutta tämä tyyppi on oikea paskiainen.
17
00:03:10,870 --> 00:03:18,086
Hän myy naisia, huumeita,
aseita ja jopa lapsia rikkaille.
18
00:03:18,169 --> 00:03:21,381
Teen maailmalle palveluksen.
19
00:04:40,926 --> 00:04:43,261
Minulla on uusi asiakas.
20
00:04:43,846 --> 00:04:46,684
Tarkastettu ja valmis.
Etsii ainutlaatuista taidetta.
21
00:04:47,726 --> 00:04:50,354
Lähetä valtakirjat.
Voidaan tavata ensi viikolla.
22
00:04:50,437 --> 00:04:54,441
Työni on löytää ja eliminoida
eläköityneita tappajia.
23
00:04:54,525 --> 00:04:58,779
Riippumatta siitä, kuinka kauan
se kestää teen työn loppuun.
24
00:04:58,904 --> 00:05:01,281
Tapan parhaista parhaat.
25
00:05:01,365 --> 00:05:06,453
Tapan tappajat, murhaan murhaajat.
26
00:05:07,621 --> 00:05:11,960
En päätynyt alalle sattumalta.
27
00:05:12,086 --> 00:05:15,297
Olin olosuhteiden uhri.
28
00:05:15,381 --> 00:05:20,594
Päätin jahdata maailman vaarallisimpia
ja teen siitä elämäntyöni.
29
00:05:22,346 --> 00:05:25,641
Ja olen ylpeä ammatistani.
30
00:05:51,795 --> 00:05:54,923
Huomenta. Olen herra Anthony.
31
00:06:03,224 --> 00:06:07,312
Kaunis koti.
- Kyllä, täällä vietän eläkepäiviäni.
32
00:06:07,395 --> 00:06:12,067
Oletko jäänyt eläkkeelle?
- Olen, mutta se ei sovi minulle.
33
00:06:13,611 --> 00:06:18,532
Ymmärrän. Minä en ikinä
voisi jäädä eläkkeelle.
34
00:06:24,706 --> 00:06:27,876
Istuudutaan.
- Kiitos.
35
00:06:37,762 --> 00:06:40,556
Kerro tarkalleen, mitä etsit.
36
00:06:42,683 --> 00:06:47,606
Rembrandtia.
- Rembrandtia? Minulla on kaksi.
37
00:06:47,690 --> 00:06:53,487
Ei mitä tahansa Rembrandtia.
Minulla on mielessäni yksi erityinen.
38
00:06:53,612 --> 00:06:56,657
Mikä?
39
00:06:56,740 --> 00:06:58,701
"Myrsky Galilean merellä".
40
00:06:59,910 --> 00:07:04,540
Voit yhtä hyvin etsiä Jeesusta. Se on
haluttu, mutta kukaan ei ole löytänyt sitä
41
00:07:06,626 --> 00:07:10,923
Niin, mutta luulen,
että olen löytänyt sen nyt.
42
00:07:15,010 --> 00:07:17,388
Et taida olla se joksi luulin sinua.
43
00:07:19,474 --> 00:07:23,019
Ei, en ole.
44
00:07:25,480 --> 00:07:29,776
Kuinka löysit minut?
- Se ei ollut niin vaikeaa kuin luulisi.
45
00:07:29,860 --> 00:07:33,864
Viisi vuotta on kulunut.
Miksi tulit nyt?
46
00:07:33,990 --> 00:07:40,122
Olemme molemmat ammattilaisia.
Tai sinä olit.
47
00:07:40,247 --> 00:07:45,044
Pidä sitä ammatillisena kohteliaisuutena.
Olisin halunnut saada saman kohtelun.
48
00:07:47,713 --> 00:07:51,842
Etkö koskaan kyllästy tähän työhön?
- En.
49
00:07:51,925 --> 00:07:55,596
En ole kuten sinä.
Ja kaikki mitä olet tehnyt...
50
00:07:55,679 --> 00:07:59,642
Siksi olen täällä.
51
00:08:09,737 --> 00:08:15,201
Te nuoret ette tiedä mitään.
Te ette koskaan suunnittele pakotietä.
52
00:08:15,326 --> 00:08:18,704
Liikaa videopelejä.
53
00:08:18,788 --> 00:08:25,337
Ja vanhat pelaajat eivät
tiedä mitään tekniikasta.
54
00:12:02,031 --> 00:12:04,950
Ja 400 000 vitun dollaria voittona.
55
00:12:05,367 --> 00:12:10,081
Jos haluaisin varmistaa voittoni,
olisin sanonut niin! Kaikki yhdellä.
56
00:12:21,735 --> 00:12:26,682
Oletko lyönyt vetoa Bing Bong Bingistä?
- Vedonlyönti ei sovi minun alalleni.
57
00:12:26,766 --> 00:12:31,519
Syytä itseäsi, mutta uskon
tähän korkean kertoimen vetoon.
58
00:12:31,604 --> 00:12:35,658
Pelaat varman päälle.
- Oletko saanut ohjeesi?
59
00:12:35,742 --> 00:12:40,656
Järjestän majoituksen itse.
Otan yhteyttä.
60
00:12:41,741 --> 00:12:47,997
Herra Hayden,
kun panostan rahaa, en ota riskejä.
61
00:12:48,380 --> 00:12:51,043
Panostan aina varman päälle.
62
00:12:54,088 --> 00:12:58,467
Augustus on itserakas tyyppi,
mutta hän on myös pomoni.
63
00:12:58,634 --> 00:13:01,262
Hän johtaa sitä,
mitä kutsumme organisaatioksi.
64
00:13:01,387 --> 00:13:07,059
Ryhmää varakkaita gangstereita,
jotka hallitsevat tappajaverkostoa.
65
00:13:07,143 --> 00:13:11,577
Olen tappaja, mutta tapan vain
susia suojellakseni lampaita.
66
00:13:11,662 --> 00:13:15,894
Jokaisella tehtävällä on hyvät ja huonot
puolensa. Tämän tehtävän hyvät puolet?
67
00:13:15,978 --> 00:13:21,200
Kohde on minun alueellani.
Aika käydä kotikäynnillä.
68
00:13:21,325 --> 00:13:25,170
Haitat? Tämä kusipää.
69
00:13:25,254 --> 00:13:28,423
Charles Managold.
70
00:13:28,507 --> 00:13:35,013
En koskaan hermostu tai pelkää ketään,
koska... olen paras.
71
00:13:35,097 --> 00:13:38,977
Mutta jos niin kävisi,
se johtuisi Managoldista.
72
00:13:39,835 --> 00:13:44,077
Hän on syntynyt tappajaksi, eikä anna
kenenkään tai minkään pysäyttää itseään.
73
00:13:44,161 --> 00:13:50,523
Hän ei välitä kuka tai missä.
Jos hän hyväksyy tehtävän, joku kuolee.
74
00:13:51,690 --> 00:13:56,237
Nyt hän on minun kohteeni.
Miten tämä tapahtui?
75
00:14:08,654 --> 00:14:12,700
Jäljittäjä? Ihanko totta, Augustus?
76
00:14:15,297 --> 00:14:17,257
Kusipää.
77
00:14:33,479 --> 00:14:38,067
Elän nomadielämää,
mikä sopii minulle hyvin.
78
00:14:38,151 --> 00:14:41,738
Muuten olen valinnut väärän työn.
79
00:14:43,118 --> 00:14:46,709
Tässä hommassa ei ole ystäviä.
80
00:14:47,038 --> 00:14:52,675
Ei suhteita, koska ne johtavat kuolemaan.
81
00:14:54,093 --> 00:14:59,974
Ei saa olla heikkouksia,
koska niitä käytetään hyväksi.
82
00:15:01,194 --> 00:15:04,572
Mutta jokainen tarvitsee paikan
jota voi sanoa kodiksi.
83
00:15:05,531 --> 00:15:09,576
Jossain, mistä kukaan ei löydä sinua.
84
00:15:12,279 --> 00:15:15,908
Jossain, missä voi
hengittää raitista ilmaa.
85
00:15:21,838 --> 00:15:24,799
Jossain, missä voi tuntea
olonsa turvalliseksi.
86
00:15:37,639 --> 00:15:41,102
Vihdoinkin.
- Hei!
87
00:15:41,186 --> 00:15:45,148
Tervetuloa kotiin.
- On mukava olla kotona.
88
00:15:45,231 --> 00:15:47,025
Olen kaivannut sinua.
89
00:15:49,611 --> 00:15:53,990
Mene ensin suihkuun.
90
00:15:54,074 --> 00:15:57,368
Sinä tapat minut.
- Jos olet onnekas.
91
00:16:21,903 --> 00:16:26,282
Näetkö kuka se on?
- Taas yksi klisee.
92
00:16:26,367 --> 00:16:31,540
Murhaaja, jolla on huono omatunto.
- Se on Charles Managold.
93
00:16:31,624 --> 00:16:35,210
Hän on legenda.
- Niin he ovat kaikki.
94
00:16:35,294 --> 00:16:39,256
Chuparosa?
- Kaikki ovat kuulleet siitä.
95
00:16:39,340 --> 00:16:45,471
Kantama 1,7 kilometriä,
nopeus 2 200 km/h.
96
00:16:45,555 --> 00:16:51,137
Luodin lentorata, tuulen voimakkuus,
maapallon kaarevuus, kaikki huomioitu.
97
00:16:51,992 --> 00:16:56,747
Luoti ei lennä suoraan. Se on yleinen
väärinkäsitys pitkän kantaman aseista.
98
00:16:56,832 --> 00:16:59,960
Ne osuvat suoraan päähäsi.
99
00:17:00,044 --> 00:17:03,464
Hän tappoi viattoman naisen.
100
00:17:03,548 --> 00:17:06,343
Luoti meni suoraan hänen lävitseen
ja osui hänen kohteeseensa.
101
00:17:06,427 --> 00:17:11,349
Charles Managold tappaisi oman
äitinsä suorittaakseen tehtävänsä.
102
00:17:12,325 --> 00:17:16,998
Ampua viattoman naisen läpi ja
osua sitten kohteeseen on taitavaa.
103
00:17:17,081 --> 00:17:20,501
Toiseksi: asiat muuttuvat.
104
00:17:20,826 --> 00:17:24,839
Mitä tarvitaan, jotta niin sairas
paskiainen ei suorittaisi tehtäväänsä?
105
00:17:24,965 --> 00:17:27,551
Hän on häikäilemätön, Sam.
106
00:17:27,676 --> 00:17:31,430
Sinä tiedät paremmin kuin kukaan,
kuinka häikäilemätön minä voin olla.
107
00:17:33,987 --> 00:17:38,771
Jos en tietäisi paremmin, luulisin,
että olet huolissasi minusta.
108
00:17:40,441 --> 00:17:44,779
Yritä olla peloissasi vähän useammin.
- Ei...
109
00:17:48,459 --> 00:17:54,507
Et ole koskaan pystynyt vastustamaan
minua. Olen haarniskastasi puuttuva rengas
110
00:17:54,592 --> 00:17:57,136
Ainoa heikko kohtasi.
111
00:17:57,220 --> 00:18:00,003
Minussa ei ole heikkoa kohtaa, Nona.
112
00:18:00,087 --> 00:18:04,383
Mutta jos olisi, se olisit varmaan sinä.
113
00:18:16,813 --> 00:18:19,190
Mene pois.
114
00:18:24,649 --> 00:18:27,456
Minun on vietävä sinut Kolumbiaan.
115
00:18:27,540 --> 00:18:29,667
Mene pois.
116
00:18:31,955 --> 00:18:35,875
Etkö koskaan väsy?
117
00:18:41,444 --> 00:18:47,658
Palkkamurhaajien maailma on pieni,
ja parhaat kunnioittavat toisiaan.
118
00:18:48,552 --> 00:18:53,058
Voimme jopa ottaa drinkin yhdessä,
jos sattumalta törmäämme toisiimme.
119
00:18:53,142 --> 00:18:59,443
Mutta tehtävä tulee ensin.
Jos olet kohde, huomaat sen.
120
00:19:00,490 --> 00:19:04,328
Kaikki salamurhaajat, jotka olen tappanut,
luulivat olevansa parhaita.
121
00:19:04,412 --> 00:19:08,333
He luulivat olevansa haavoittumattomia,
kunnes minä ilmestyin.
122
00:19:09,760 --> 00:19:14,139
Siihen on syy, miksi saan
tehtäviä Organisaatiolta.
123
00:19:14,224 --> 00:19:18,938
Kun on kerran sanonut kyllä, on tietty
menettelytapa lopettamista varten.
124
00:19:20,481 --> 00:19:25,023
Ja se menettelytapa kulkee minun kauttani.
125
00:19:26,177 --> 00:19:30,267
Ja jos olet minun tehtäväni,
huolehdin siitä, että poistut alalta.
126
00:19:30,392 --> 00:19:35,648
Managold on maineestaan huolimatta
kuitenkin vain yksi tehtävä lisää.
127
00:19:35,732 --> 00:19:39,945
Mutta jälkiviisaus on helppoa.
128
00:19:40,070 --> 00:19:44,450
Mutta vaikka olet paras ja sinulla on
kovaa paukkuvia leluja...
129
00:19:45,911 --> 00:19:51,666
Kuten taidekauppias sanoi:
"Pidä aina varasuunnitelma."
130
00:20:09,768 --> 00:20:13,105
Palaan pian.
- Odota...
131
00:20:15,133 --> 00:20:16,801
Tule.
132
00:20:18,779 --> 00:20:23,450
Miten voit tänään?
- Paremmin.
133
00:20:23,766 --> 00:20:29,230
Tuonko sinulle jotain?
- Tiedät, mistä pidän.
134
00:20:29,515 --> 00:20:31,251
Nähdään pian.
135
00:20:32,934 --> 00:20:34,780
Hei!
136
00:20:35,421 --> 00:20:40,760
Ole varovainen. Rukoile puolestamme.
- Kuten aina.
137
00:21:07,874 --> 00:21:13,463
Anna anteeksi syntini. Älä anna niiden
estää uskoani tulevaisuuteen.
138
00:21:13,547 --> 00:21:17,844
Kutsumalla Sinua pelastajakseni
olen saavuttanut pelastuksen.
139
00:21:18,011 --> 00:21:21,139
Jeesus, suojele meitä.
140
00:21:21,222 --> 00:21:27,562
Jos ei minun, niin hänen vuokseen.
Hyvä Jumala, suojele häntä.
141
00:21:30,523 --> 00:21:34,736
Aamen.
- Bik'egu'inda.
142
00:21:34,820 --> 00:21:39,158
Apassien pelastaja.
He näkevät itsensä hänessä.
143
00:21:41,620 --> 00:21:44,122
Tiedän.
144
00:21:47,042 --> 00:21:49,795
Edes Jumala ei voi suojella sinua täällä.
145
00:22:40,933 --> 00:22:43,435
Käänny ympäri.
146
00:22:44,270 --> 00:22:46,730
Laske aseesi.
147
00:22:46,856 --> 00:22:51,110
Olisin voinut tappaa sinut jo kirkon
ulkopuolella.
148
00:22:51,193 --> 00:22:55,449
Minulla on sinulle ehdotus.
Mene pois täältä, niin saat elää.
149
00:23:33,532 --> 00:23:37,328
Viisi minuuttia sinne. Hänen pitäisi
olla valmis saavuttuamme sinne.
150
00:23:37,411 --> 00:23:43,335
On harvinaista, että olet mukana.
Tarvitsetko taistelukokemusta?
151
00:23:43,418 --> 00:23:47,589
Mieluummin ruokin hevosiani, mutta
asiakkaamme on tärkeä.
152
00:23:47,672 --> 00:23:50,550
Wicked.
- Isaac.
153
00:23:50,675 --> 00:23:53,762
Et kai sinä aiheuta ongelmia?
- Olenko koskaan aiheuttanut?
154
00:23:53,845 --> 00:23:57,724
Et, mutta et ole koskaan
ollut mukana tällaisessa.
155
00:23:57,809 --> 00:24:00,603
Mitä tarkoitat?
- Jotain henkilökohtaista.
156
00:24:00,686 --> 00:24:04,273
Olisin loukkaantunut,
jos en tietäisi, että vitsailet.
157
00:24:04,357 --> 00:24:09,363
Hän voi olla vähän pureva.
- Olen vain intohimoinen.
158
00:24:09,446 --> 00:24:14,409
Kuin tammen maku hyvässä viskissä.
- Wicked, olen vakavissani.
159
00:24:14,493 --> 00:24:17,996
Käyttäydy kunnolla.
- Älä huoli minusta, Isaac.
160
00:24:18,080 --> 00:24:19,998
Olen ammattilainen.
161
00:24:38,562 --> 00:24:41,356
Danique!
162
00:24:41,481 --> 00:24:43,733
Danique?
163
00:24:48,572 --> 00:24:51,658
Danique?
164
00:24:52,097 --> 00:24:55,372
Meidän on lähdettävä. Pukeudu.
165
00:24:55,456 --> 00:24:59,084
Mitä on tapahtunut?
- Meidän on lähdettävä nyt heti.
166
00:24:59,168 --> 00:25:02,254
Onko Bashkim-jengi löytänyt meidät?
- Se on vain yksi mies.
167
00:25:02,546 --> 00:25:05,424
Pukeudu.
- Helvetti!
168
00:25:37,207 --> 00:25:40,627
Mitä tehdään?
- Älä huoli. Lähdetään nyt.
169
00:25:40,711 --> 00:25:41,909
Kaikki tavaramme...
170
00:25:41,992 --> 00:25:44,549
Ne voidaan korvata,
mutta sinua ei. Tule nyt!
171
00:25:49,555 --> 00:25:54,602
Onko hänellä vielä valokuvani, vai pitääkö
minun kaivertaa nimeni hänen iholleen?
172
00:25:54,685 --> 00:25:59,720
Wicked, eikö niin? Tämä on tärkeää,
joten keskity tehtävään.
173
00:25:59,804 --> 00:26:03,762
Tärkeää sinulle, ei minulle.
Työskentelen Isaacille.
174
00:26:03,846 --> 00:26:08,046
Wicked.
- Pilailen vain.
175
00:26:08,130 --> 00:26:13,580
Pilailen vain vähän pomolle.
Kyllä hän kestää sen.
176
00:26:14,441 --> 00:26:18,230
Mistä löysit hänet?
- Puhutaan siitä toiste.
177
00:26:18,315 --> 00:26:22,423
Helvetin pimeissä kolkissa,
joista haaveilet.
178
00:26:22,508 --> 00:26:26,011
Olet kuin närästys, jonka sain
koulussa juotuani huonoa viinaa.
179
00:26:26,095 --> 00:26:30,099
Olemme työskennelleet yhdessä pian vuoden,
ja yllätät minut edelleen.
180
00:26:30,182 --> 00:26:35,355
En tiennyt, että olet käynyt koulua.
- Haista home, koulutyttö.
181
00:26:35,438 --> 00:26:38,400
Varo, ettei sinulle käy niin
kuin hänen entisille miehilleen.
182
00:26:38,525 --> 00:26:43,409
Paitsi yhdelle.
- Hänen aikansa on tulossa.
183
00:26:43,870 --> 00:26:47,368
Kävitkö ylioppilaaksi?
- Cum laude.
184
00:26:47,452 --> 00:26:49,746
Maailma on tehnyt minusta vaarallisen.
185
00:26:55,794 --> 00:26:58,714
Nyt lähdetään.
- Selvä.
186
00:27:03,594 --> 00:27:05,679
Renkaat!
187
00:27:13,455 --> 00:27:19,043
Olisin voinut tappaa sinut kirkossa.
Ajattelisit sitä vähän.
188
00:27:19,127 --> 00:27:23,532
Se ei toimi niin.
Sinun heikkoutesi eivät ole minun.
189
00:27:23,616 --> 00:27:28,329
Mutta mitä tahansa tapahtuukin,
älä satuta tyttöä.
190
00:27:29,622 --> 00:27:34,249
Siviilien tappaminen ei ole minun juttuni.
Se on yleensä sinun tavaramerkkiäsi.
191
00:27:34,333 --> 00:27:37,755
Niin...
Tiedän mitä Meksikossa tapahtui.
192
00:27:37,838 --> 00:27:40,925
Mistä hän puhuu?
193
00:27:42,266 --> 00:27:46,586
Mitä tapahtui? Onko sinulla yhä
huono omatunto sen naisen takia.
194
00:27:46,670 --> 00:27:50,758
Rakastuitko kohteeseesi?
Onko se totta?
195
00:27:54,315 --> 00:27:59,237
Lisäksi löysin Jumalan.
- Ikävää olla niin helposti tulkittava.
196
00:28:04,509 --> 00:28:05,828
Pysy matalana.
197
00:28:05,911 --> 00:28:08,832
Ovatko he ystäviäsi?
- En usko.
198
00:28:08,916 --> 00:28:10,685
Kuule...
199
00:28:11,958 --> 00:28:16,171
Voimmeko hoitaa välimme toiste?
- Eihän meillä kiire ole.
200
00:28:27,685 --> 00:28:29,815
30 sekuntia.
He ovat kohdanneet vastarintaa.
201
00:28:29,899 --> 00:28:32,607
Sanoit ettei vaikeuksia tulisi.
202
00:28:33,198 --> 00:28:36,451
Pysy takanamme. Me hoidamme tämän.
203
00:29:00,846 --> 00:29:05,809
Vitsailetko?
- Sinun pomosi, ei minun.
204
00:29:42,891 --> 00:29:46,103
Oletteko valmiita? Nyt!
205
00:29:55,280 --> 00:29:57,282
Olemme vaikeuksissa.
206
00:29:58,784 --> 00:30:01,829
Se on Isaac.
- Helvetti!
207
00:30:01,913 --> 00:30:06,000
Kuka on Isaac?
- Isaac Florentine - yhden miehen armeija.
208
00:30:06,084 --> 00:30:10,005
Mutta ei ilmeisesti tänään. Hän on
maailman toiseksi paras palkkamurhaaja.
209
00:30:10,089 --> 00:30:12,633
Kuka on paras?
- Minä. - Minä.
210
00:30:15,712 --> 00:30:19,640
Hauska nähdä sinua taas, Managold.
Olet legenda.
211
00:30:19,723 --> 00:30:25,388
Hauska nähdä sinuakin.
- Hei, Hayden. Siitä onkin aikaa.
212
00:30:25,472 --> 00:30:28,176
Aiotko maksaa
Havannassa tarjoamani drinkin?
213
00:30:28,261 --> 00:30:29,818
Joskus toiste.
214
00:30:30,264 --> 00:30:35,491
Jos et tee työtäsi,
pakotat minut tekemään omani.
215
00:30:36,043 --> 00:30:41,007
Valitettavasti olen jo
luvannut sinut jollekin toiselle.
216
00:30:41,244 --> 00:30:44,526
Hei, Hayden!
- Voihan nenä.
217
00:30:44,610 --> 00:30:47,066
Onko se Wicked?
- On.
218
00:30:47,150 --> 00:30:50,923
Onko hänen nimensä Wicked?
- Kyllä, se on sopiva nimi.
219
00:30:51,007 --> 00:30:53,759
Hänen oikea nimensä on Annie.
220
00:30:54,055 --> 00:30:57,601
Meillä oli yksi juttu muutama vuosi
sitten. Se oli... hauskaa.
221
00:30:57,693 --> 00:31:01,239
Jätit minut alttarille!
222
00:31:01,686 --> 00:31:05,857
Katsotaan, pidätkö tästä.
- Anna anteeksi.
223
00:31:06,614 --> 00:31:08,109
Se tapahtui Las Vegasissa.
224
00:31:08,193 --> 00:31:11,696
Wicked?
- Ammun sinulta pallit hajalle!
225
00:31:11,779 --> 00:31:13,948
Helvetti!
226
00:31:17,118 --> 00:31:20,038
Lähdetään! Tulkaa!
227
00:31:54,555 --> 00:31:58,393
Ei kovin ammattimaista. Tule nyt.
228
00:32:09,844 --> 00:32:13,055
Tarvitsen vettä.
- Täältä.
229
00:32:20,188 --> 00:32:23,900
Oletko kunnossa?
- Olen.
230
00:32:38,958 --> 00:32:41,711
Lepää vähän.
231
00:32:45,923 --> 00:32:48,718
Hei!
232
00:32:48,802 --> 00:32:53,640
Se oli siitä, mitä kirkossa tapahtui.
Mitä helvettiä Isaac täällä tekee?
233
00:32:55,684 --> 00:33:00,231
Onko hän täällä tytön takia?
- Hän oli todistamassa murhaa Lontoossa.
234
00:33:00,315 --> 00:33:04,611
Organisaatio halusi tappaa hänet,
joten he soittivat minulle.
235
00:33:04,736 --> 00:33:08,573
Bashkim ja albanit - verinen tehtävä.
236
00:33:08,656 --> 00:33:12,368
Etkö pystynyt tekemään sitä?
Olisin tehnyt samoin.
237
00:33:12,452 --> 00:33:16,164
Luulet tietäväsi kaiken minusta.
Minäkin tiedän kaiken sinusta.
238
00:33:16,249 --> 00:33:20,837
Tiedän, miten sait tehtävän,
tiedän siitä tytöstä.
239
00:33:23,633 --> 00:33:28,012
Mutta minä suoritin tehtävän.
Teen aina niin.
240
00:33:28,221 --> 00:33:31,098
Odota! Olen raskaana.
241
00:33:32,225 --> 00:33:37,438
En tee poikkeuksia.
- Tee sitten mitä sinun täytyy!
242
00:33:37,522 --> 00:33:41,067
Mikä hätänä? Miten voit?
243
00:33:41,150 --> 00:33:45,488
Tässä, juo vähän vettä.
244
00:34:00,477 --> 00:34:04,147
Bashkim on asiakas. Ei hyvä.
245
00:34:04,884 --> 00:34:08,763
Häntä ei halua kohdata pimeällä kujalla.
246
00:34:08,888 --> 00:34:14,311
Kova kaveri, joka nousi asemaan
väkivallalla ja hallitsee nyt albaaneja.
247
00:34:15,689 --> 00:34:19,359
Aliarvioin Managoldin kirkossa.
248
00:34:19,442 --> 00:34:22,320
Hän on legenda syystä.
249
00:34:22,404 --> 00:34:26,700
Hänen kaltaisilleen ei anneta pikkusormia.
Se oli oma vikani.
250
00:34:26,825 --> 00:34:30,704
Olisin napannut hänet talolla,
jos Isaac ei olisi ilmestynyt.
251
00:34:30,787 --> 00:34:35,126
Mitä helvettiä hän täällä tekee?
Tämä on minun tehtäväni.
252
00:34:48,682 --> 00:34:51,977
Lupasin itselleni
etten tekisi tätä koskaan.
253
00:34:52,060 --> 00:34:57,691
Sanoin:
"Sam, vie tehtävä aina loppuun."
254
00:35:01,947 --> 00:35:04,533
Ja nyt olemme tässä...
255
00:35:10,081 --> 00:35:15,378
Lupasin aina viedä tehtävän loppuun,
en koskaan missata kohdetta.
256
00:35:15,462 --> 00:35:17,885
Kaikki, jotka olen tappanut,
ansaitsivat sen.
257
00:35:17,968 --> 00:35:19,549
Kaikki?
258
00:35:21,427 --> 00:35:25,265
Näit itse hänen tilanteensa.
259
00:35:25,349 --> 00:35:29,612
Ei, en koskaan missaa maalia.
- Pyydä Augustukselta lisää aikaa.
260
00:35:29,696 --> 00:35:34,117
Sano, että Managold pääsi karkuun.
Aliarvioit hänet, kulta.
261
00:35:34,201 --> 00:35:36,746
Aion saattaa tämän loppuun.
262
00:35:45,202 --> 00:35:48,998
Millainen sää siellä on?
- Tarvitsen lisää aikaa.
263
00:35:49,123 --> 00:35:52,835
Lisää aikaa? Sinä?
- Kyllä, tuli jotain väliin.
264
00:35:52,961 --> 00:35:56,072
Sellaista ei ole tapahtunut
kahteentoista vuoteen.
265
00:35:56,155 --> 00:35:58,216
Miksi Isaac sitten oli siellä?
266
00:35:58,299 --> 00:36:02,136
Managold ei ole mikä tahansa kohde.
Asiakas halusi parhaan.
267
00:36:02,220 --> 00:36:05,765
Minä olen paras.
- Todista se sitten!
268
00:36:07,852 --> 00:36:10,396
Helvetin kusipää.
269
00:36:10,729 --> 00:36:13,859
Alan menettää otteeni.
270
00:36:13,984 --> 00:36:17,153
Mitä minulle tapahtuu?
271
00:36:17,732 --> 00:36:21,032
Miksi en pysty
suorittamaan tehtävää loppuun?
272
00:36:21,116 --> 00:36:24,185
Minun pitäisi vain ampua
hänet ja saada se hoidettua.
273
00:36:48,937 --> 00:36:52,775
Hukutatko surusi?
- En koskaan juo töissä.
274
00:36:52,859 --> 00:36:59,115
Sinulla ei näytä olevankaan enää töitä.
Sinä ja Managold näytitte ihan kavereilta.
275
00:36:59,199 --> 00:37:03,754
Aivan kuin olisitte tehneet yhteistyötä.
- Minulla ei ole kumppania.
276
00:37:03,839 --> 00:37:07,095
Haluan suorittaa tehtävän loppuun,
kuten aina teen.
277
00:37:07,179 --> 00:37:10,099
Kuten sinä aina teit.
278
00:37:10,378 --> 00:37:14,007
Hei, Annie. Las Vegasista puheen ollen...
279
00:37:14,090 --> 00:37:17,594
En malta odottaa, että saan tappaa sinut.
280
00:37:17,677 --> 00:37:21,473
Toivoin, että voisimme puhua.
- Älä viitsi!
281
00:37:21,556 --> 00:37:24,143
Se viikonloppu oli...
282
00:37:24,227 --> 00:37:29,232
Jos et pyydä anteeksi,
voit yhtä hyvin olla hiljaa.
283
00:37:29,316 --> 00:37:32,110
Minä...
284
00:37:34,696 --> 00:37:36,949
Minä...
285
00:37:37,115 --> 00:37:41,203
Olisin voinut hoitaa sen paremmin.
- Se ei ole mikään tekosyy, senkin kusipää!
286
00:37:41,328 --> 00:37:45,958
Kiva nähdä kun
sinulta viedään pallit -
287
00:37:46,124 --> 00:37:49,045
mutta haluaisin mieluummin,
että tämä ei eskaloidu.
288
00:37:49,128 --> 00:37:53,716
Hyvä. Näen, että
ajattelit samaa kuin minä.
289
00:37:53,800 --> 00:37:58,346
Joten he eivät vuokranneet
konetta omilla nimillään.
290
00:37:58,431 --> 00:38:02,476
Hieman liian ilmeistä.
Mistä tiesit, että tulisin paikalle?
291
00:38:02,685 --> 00:38:06,981
Lentoasema on sopivan matkan
päässä pienelle lentokoneelle -
292
00:38:07,106 --> 00:38:09,942
joka lentää Meksikoon
yhdellä tankillisella.
293
00:38:10,067 --> 00:38:12,988
Sieltä he voivat mennä minne haluavat.
294
00:38:13,071 --> 00:38:16,950
Niin minäkin olisin tehnyt.
- Tietenkin.
295
00:38:17,033 --> 00:38:19,995
Sanotko nyt:
296
00:38:20,079 --> 00:38:24,667
"Hauska nähdä, Hayden. Otamme askeleen
taaksepäin ja annamme sinun hoitaa loput."
297
00:38:25,668 --> 00:38:29,171
Kuten teit kirkossa?
298
00:38:32,259 --> 00:38:34,468
Olitko siellä?
299
00:38:35,637 --> 00:38:38,481
Minulla on silmät kaikkialla.
300
00:38:39,552 --> 00:38:42,888
Hän on nopeampi kuin miltä näyttää.
301
00:38:42,972 --> 00:38:46,643
Joko alat olla liian röyhkeä tai
sitten päästit hänet menemään.
302
00:38:46,727 --> 00:38:50,862
Olisin voinut napata hänet talon luona.
- Ei siltä näyttänyt.
303
00:38:50,945 --> 00:38:53,322
Sinun pitäisi tarkistuttaa näkösi.
304
00:38:53,407 --> 00:38:57,203
Anna olla, Hayden. Minä hoidan tämän.
305
00:38:57,663 --> 00:39:00,582
En pidä siitä,
että ihmiset viimeistelevät työni.
306
00:39:00,665 --> 00:39:03,919
Jätät sen hyviin käsiin. Olen alan paras.
307
00:39:04,002 --> 00:39:06,671
Toiseksi paras.
- Tuskin.
308
00:39:06,755 --> 00:39:12,232
Tämä on tilaisuutesi selvitä tästä.
Ajattele Havannaa.
309
00:39:12,316 --> 00:39:14,492
Ystävällistä sinulta.
310
00:39:16,706 --> 00:39:22,270
Voin jopa hankkia
kuolintodistuksen työnantajillesi.
311
00:39:25,484 --> 00:39:30,049
Tekisitkö sen?
- Tiedät, että pidän lupaukseni.
312
00:39:30,933 --> 00:39:35,897
Kuolintodistus huomenna aamulla.
- Heti kun saan sen.
313
00:39:37,663 --> 00:39:41,291
Anteeksi, että olen tappanut teikäläisiä.
- Oletko tosissasi?
314
00:39:41,375 --> 00:39:44,836
Voitko pyytää anteeksi heidän takiaan,
mutta et minun? Senkin mulkku!
315
00:39:44,920 --> 00:39:48,022
Rauhoitu, rauhoitu.
316
00:39:48,106 --> 00:39:54,238
En päätä, minkä hinnan joudut maksamaan,
mutta varaudu siihen, että se on korkea.
317
00:39:54,515 --> 00:39:57,184
Hänen täytyy jonottaa.
318
00:40:03,399 --> 00:40:08,904
Cabo vai Mexico City?
- Sinä saat päättää.
319
00:40:08,988 --> 00:40:12,783
Ole hyvä. Pidä vaihtorahat.
320
00:40:25,745 --> 00:40:30,345
Nyt tiesin, että Managoldista oli
tullut huolimaton.
321
00:40:30,470 --> 00:40:32,639
Tyttö sai hänet menettämään tarkkuutensa.
322
00:40:32,723 --> 00:40:36,602
Hän ei huomannut asioita,
jotka olisivat voineet tappaa hänet.
323
00:40:37,103 --> 00:40:42,317
Meidän on päästävä pois maasta tänä yönä.
- Kunhan olemme yhdessä.
324
00:40:43,604 --> 00:40:48,818
Kuin hämähäkki, joka huuhdotaan
wc:stä alas... Hän säälitti minua.
325
00:40:49,896 --> 00:40:54,818
Ehkä siksi annoin hänen
elää ensimmäisellä kerralla...
326
00:40:54,902 --> 00:40:59,501
...ja siksi olin niin yllättynyt siitä,
mitä tein seuraavaksi.
327
00:41:02,762 --> 00:41:05,050
Mikä helvetin klisee.
328
00:41:23,589 --> 00:41:26,939
Hypätkää kyytiin!
- Kuinka voimme luottaa sinuun?
329
00:41:27,023 --> 00:41:29,775
Autoon sieltä!
330
00:41:29,952 --> 00:41:32,454
Mennään kyytiin.
331
00:41:38,210 --> 00:41:40,796
Mennään!
332
00:42:02,362 --> 00:42:05,615
Hitto.
- Paskiaiset.
333
00:42:17,329 --> 00:42:20,290
Oletko kunnossa?
- Joo.
334
00:42:21,678 --> 00:42:26,641
Kaikki järjestyy. Okei?
- Okei.
335
00:42:29,681 --> 00:42:33,977
Miksi teet tämän?
- Pitäisikö minun muuttaa mieleni?
336
00:42:34,061 --> 00:42:39,360
Helvetti! Tämä paska on jo käyty läpi.
Pelastit henkemme tuolla.
337
00:42:39,445 --> 00:42:45,475
Sinulla oli varmasti siihen syy.
- Se oli enemmänkin hetken mielijohde.
338
00:42:45,559 --> 00:42:48,954
Nyt me kaikki kolme olemme mennyttä.
- Onko se totta?
339
00:42:49,038 --> 00:42:52,666
Meillä on ainakin samat viholliset nyt.
340
00:42:59,882 --> 00:43:05,212
Mitä on tarkoitus tehdä?
- Tiedän piilopaikan.
341
00:43:06,356 --> 00:43:09,609
Onko hyvä?
- On.
342
00:43:11,395 --> 00:43:17,818
Voimme tehdä siellä suunnitelman.
- Hyvä on, tehdään niin.
343
00:43:20,268 --> 00:43:23,449
Luulin, että minulla oli tilanne hallussa.
344
00:43:23,532 --> 00:43:29,164
Taidekauppias oli ehkä oikeassa.
Minulla ei ehkä ollut muuta vaihtoehtoa.
345
00:43:29,248 --> 00:43:33,252
Tai vielä pahempaa:
ehkä aloin kyllästyä.
346
00:43:45,842 --> 00:43:48,793
Täällä olemme turvassa.
347
00:43:49,603 --> 00:43:53,483
Joten viet kohteen
piilopaikkaasi? Hienoa.
348
00:43:54,276 --> 00:43:55,819
Minä tykkään tästä.
349
00:43:55,902 --> 00:44:01,241
Nukutaan vähän ja lähdetään huomenna.
- Emme voi vain jatkaa pakenemista.
350
00:44:01,367 --> 00:44:06,289
Jatkammeko vain pakenemista?
Minne menemme?
351
00:44:06,372 --> 00:44:09,808
Mikä oli suunnitelmanne
ennen kuin törmäsitte minuun?
352
00:44:10,501 --> 00:44:15,340
Minulla ei ole paljon,
mutta olette varmaan nälkäisiä.
353
00:44:15,593 --> 00:44:20,098
Ottakaa taimmainen makuuhuone.
- Joo. Mennään.
354
00:44:49,793 --> 00:44:55,132
Lupaa, että kaikki järjestyy.
- Kaikki järjestyy. Nuku nyt vähän.
355
00:44:55,257 --> 00:44:58,844
Rentoudu, äläkä ole huolissasi.
356
00:45:15,152 --> 00:45:17,570
Tämä on sinun syytäsi.
357
00:45:17,654 --> 00:45:20,200
Älä syytä minua siitä,
että omatuntosi soimaa.
358
00:45:20,284 --> 00:45:23,829
Kuten isäni sanoi:
"Kaikella tapahtuvalla on merkitys."
359
00:45:23,914 --> 00:45:27,219
Isäsi saattoi olla väärässä.
360
00:45:27,304 --> 00:45:30,464
Kun on pieni, luulee,
että vanhemmat tietävät kaiken.
361
00:45:30,548 --> 00:45:34,093
Hän uskoi, että ihmiset voivat muuttua.
362
00:45:34,177 --> 00:45:38,890
Sinun isäsi antoi neuvoja,
minun isäni murhattiin, Nona.
363
00:45:38,974 --> 00:45:42,686
Äitini kuoli samaan aikaan.
364
00:45:42,893 --> 00:45:48,023
Olen omistanut elämäni syyllisten
etsimiseen, ja onnistuin siinä.
365
00:45:48,107 --> 00:45:50,818
Tiedät tämän jo.
366
00:45:51,140 --> 00:45:55,604
Kaikki kohteeni olivat
ottaneet joltakulta jotakin.
367
00:45:56,909 --> 00:46:00,621
Jotain, mistä he välittivät.
368
00:46:00,705 --> 00:46:05,376
Kaikki, mitä he ovat tehneet...
He eivät ansaitse -
369
00:46:05,459 --> 00:46:10,548
ratsastaa auringonlaskuun
ja elää edelleen.
370
00:46:10,632 --> 00:46:15,805
He ansaitsevat tuntea saman tuskan, jonka
he aiheuttivat muille. Huolehdin siitä.
371
00:46:33,156 --> 00:46:35,658
Nuku nyt vähän.
372
00:46:48,839 --> 00:46:51,293
Kenen kanssa puhuit?
373
00:46:58,350 --> 00:47:00,894
Aaveen.
374
00:47:03,605 --> 00:47:06,150
Aaveen?
375
00:47:08,445 --> 00:47:11,700
Minäkin olen puhunut aaveiden kanssa.
376
00:47:12,025 --> 00:47:14,703
Se tyttö Meksikossa...
377
00:47:16,434 --> 00:47:18,728
Yksi monista.
378
00:47:21,084 --> 00:47:24,587
Kuinka hän voi?
- Paremmin.
379
00:47:26,339 --> 00:47:28,810
Tiedät kai,
että he tulevat jahtaamaan meitä?
380
00:47:28,893 --> 00:47:33,180
Kyllä. Siksi minulla on tuo.
381
00:47:37,017 --> 00:47:39,436
Täydellistä.
382
00:47:42,147 --> 00:47:45,693
Minulla on myös tämä.
- Vielä parempi.
383
00:48:10,355 --> 00:48:13,650
Kiitos.
- Kippis.
384
00:48:24,569 --> 00:48:28,948
Tiedätkö, joskus ajattelen -
385
00:48:29,032 --> 00:48:34,062
että jos olisin tavannut Daniquen
aikaisemmin, useammat olisivat elossa.
386
00:48:34,146 --> 00:48:38,358
Mutta et sinä?
- Luultavasti en.
387
00:48:42,136 --> 00:48:48,136
En tiedä, olenko jo kiittänyt sinua.
- Ei, älä tee sitä.
388
00:48:48,522 --> 00:48:52,223
En ole vielä päättänyt,
tapanko sinut vai en.
389
00:48:52,963 --> 00:48:57,551
En myöskään tarvitse kiitollisuuttasi
enkä halua sitä.
390
00:48:59,023 --> 00:49:01,400
Kippis sille.
391
00:49:06,865 --> 00:49:10,035
Mitä sitten haluat?
392
00:49:21,289 --> 00:49:23,549
Mitä sinä haluat?
393
00:49:24,089 --> 00:49:27,679
En halua, että nukut tänä yönä.
394
00:49:27,804 --> 00:49:30,140
Hyvä on.
395
00:49:30,430 --> 00:49:35,685
Luulet, että olen menettänyt terävyyteni,
mutta se johtuu vain siitä, että...
396
00:49:36,507 --> 00:49:39,009
...en välitä enää.
397
00:49:39,492 --> 00:49:45,665
Kuinka sitten huolehdit hänestä?
- Rukoilin paljon.
398
00:49:45,982 --> 00:49:51,571
Jumala lähetti sinut
helvetin palkkamurhaajan.
399
00:49:51,655 --> 00:49:53,457
Mitkä ovat mahdollisuudet?
400
00:49:53,583 --> 00:49:57,920
Et kai aio sanoa,
että Jumalan tiet ovat tutkimattomat?
401
00:49:58,004 --> 00:50:03,801
Etkö usko Jumalaan?
- Kyse ei ole uskosta.
402
00:50:04,287 --> 00:50:09,265
Olen nähnyt miesten rukoilevan Jumalan
armoa, kun heitä on uhattu kiväärillä.
403
00:50:09,349 --> 00:50:14,646
Mitä hyötyä siitä oli?
He kuolivat kuitenkin.
404
00:50:17,997 --> 00:50:24,188
Jos Jumala todella on olemassa,
hän ei välitä meistä paskaakaan.
405
00:50:24,365 --> 00:50:29,454
Olin ennen samanlainen kuin sinä.
- Ei, et ollut.
406
00:50:29,537 --> 00:50:35,251
Meidän kohteemme olivat erilaisia.
- Ehkä.
407
00:50:35,337 --> 00:50:41,217
Minä välitin vain siitä, että olin paras
siinä mitä tein ja sain homman hoidettua.
408
00:50:42,929 --> 00:50:47,141
En ehkä ole pappi, mutta uskon -
409
00:50:47,224 --> 00:50:53,314
että kaikki synnit, myös pahimmat,
voidaan antaa anteeksi.
410
00:50:54,992 --> 00:50:58,203
Se on kätevää meidän kaltaisille miehille.
411
00:50:59,278 --> 00:51:03,304
Jumala saattoi meidät
yhteen sinä päivänä kirkossa.
412
00:51:03,389 --> 00:51:09,916
En nähnyt Jumalan valoa silmissäsi,
mutta tiedän, että hän oli siellä.
413
00:51:10,291 --> 00:51:13,169
En ollut uskonut Jumalaan.
414
00:51:13,643 --> 00:51:18,758
Oli kuin joku olisi painanut nappia
ja minä muutuin.
415
00:51:18,841 --> 00:51:22,595
Ehkä se oli Jumala, joka löysi minut.
416
00:51:23,556 --> 00:51:28,726
Tiesin vain, että olin muuttunut.
En halunnut olla entinen minä.
417
00:51:29,665 --> 00:51:33,899
Useimmat ihmiset yrittävät
tehdä oikein koko elämänsä ajan.
418
00:51:34,283 --> 00:51:37,703
Jumalan kanssa tai ilman.
Minäkin olin sellainen -
419
00:51:40,282 --> 00:51:44,286
kunnes yhtäkkiä
tunsin olevani eksyksissä.
420
00:51:46,037 --> 00:51:52,502
Jos minun on kaduttava, maksettava hinta
tai kärsittävä rangaistus, olkoon niin.
421
00:51:52,818 --> 00:51:57,783
Tiedän, että ansaitsen sen,
mutta hän ei ansaitse.
422
00:51:59,388 --> 00:52:02,264
Hän ei ansaitse sitä.
423
00:52:09,063 --> 00:52:11,231
Minä...
424
00:52:12,868 --> 00:52:18,792
Tein päätöksen kauan ennen
kuin olin edes tavannut Daniquea.
425
00:52:19,325 --> 00:52:23,922
Se oli ainoa oikea teko.
426
00:52:24,219 --> 00:52:27,180
Ei muuta syytä.
427
00:52:30,670 --> 00:52:33,757
Otan ensimmäisen vartiovuoron.
428
00:52:57,824 --> 00:53:01,703
Tiedän, että ei olla Kolumbiassa,
mutta tämä on suosikkipaikkani.
429
00:53:01,936 --> 00:53:03,856
Minun täytyy varmaan viedä sinut Kolumbiaan.
430
00:53:03,940 --> 00:53:06,734
Sopii. Sano milloin.
431
00:53:07,752 --> 00:53:11,965
Järvi on niin kaunis.
- Niin on.
432
00:53:15,760 --> 00:53:23,017
Emme voi valita paikkaa, mutta jos
saisin valita, haluaisin kuolla täällä.
433
00:53:24,895 --> 00:53:29,650
Ymmärrän miksi.
- Se on sairasta.
434
00:53:31,697 --> 00:53:36,700
Ei se mitään. Haluatko hypätä veteen?
- Joo, haluan.
435
00:53:36,783 --> 00:53:38,776
Haluatko, että kokeilen vettä ensin?
436
00:53:38,860 --> 00:53:42,122
Tunnen sinut.
- Joo, tee se.
437
00:53:43,373 --> 00:53:46,751
Jos vesi on kylmää, pidän housut jalassa.
438
00:53:51,966 --> 00:53:54,970
Voi, se on täydellistä!
439
00:54:00,350 --> 00:54:02,477
Sam, tule.
440
00:54:03,855 --> 00:54:05,982
Sam...
441
00:54:07,108 --> 00:54:10,486
Olenko minä kohde?
442
00:54:11,946 --> 00:54:13,615
Joo.
443
00:54:24,002 --> 00:54:27,839
Kukaan ei ole viaton.
Kukaan ei ole viaton.
444
00:55:48,302 --> 00:55:51,263
Se paskiainen.
445
00:55:51,388 --> 00:55:55,852
Hän ei pääse tällä kertaa pakoon.
Leikkaan hänen pallinsa irti.
446
00:55:55,935 --> 00:55:59,814
Tapan sen kusipään.
447
00:56:00,531 --> 00:56:04,661
Alfa meni vasemmalle,
te menette oikealle.
448
00:56:14,299 --> 00:56:19,972
Wicked, muistatko, että pyysin
sinua käyttäytymään kunnolla.
449
00:56:20,337 --> 00:56:22,756
Unohda se.
450
00:57:10,683 --> 00:57:12,893
Matalaksi.
451
00:57:34,733 --> 00:57:36,339
Pysy siinä.
452
00:58:03,193 --> 00:58:08,573
Ota ase. Sitä ei ole varmistettu.
Molemmat kädet.
453
00:58:09,292 --> 00:58:13,584
Pidä kädet suorassa.
Jos joku tulee sisään, ammu.
454
00:58:13,667 --> 00:58:17,254
Ammu, kunnes hän kaatuu.
Ei Haydenia.
455
00:58:17,338 --> 00:58:21,802
Tähtää suoraan eteenpäin.
Hyvä. Pysy siinä.
456
00:59:56,923 --> 01:00:01,595
Aion leikkiä kanssasi vähän,
viiltää sinua.
457
01:00:01,679 --> 01:00:03,939
Sitten tapan sinut.
458
01:00:04,022 --> 01:00:06,434
Pitäisikö minun olla
peloissani vai kiihottunut?
459
01:00:06,518 --> 01:00:11,003
Mistä leikataan ensin?
- Kysytkö minun mielipidettäni?
460
01:00:12,212 --> 01:00:17,009
Pidetään vähän hauskaa, eikö niin?
- Okei... Ei!
461
01:00:18,745 --> 01:00:24,100
Se on terävä. Se... Nyt riittää.
462
01:00:33,972 --> 01:00:38,685
Miten löysit meidät niin nopeasti, Isaac?
Kukaan ei tiedä tätä paikkaa.
463
01:00:41,228 --> 01:00:46,985
Lähettikö Augustus sinut?
- Älä viitsi, Hayden. Tunnethan minut.
464
01:00:48,398 --> 01:00:51,443
Organisaatiossa on kahdenlaisia ihmisiä:
465
01:00:51,527 --> 01:00:56,510
Ne, jotka tekevät sitä rahasta, ja ne
jotka pitävät sitä uskontona. Kumpi olet?
466
01:00:57,660 --> 01:01:03,497
Kuten sanoin, pidän lupaukseni.
467
01:01:03,582 --> 01:01:06,794
Enkä riko sitä kenenkään takia.
468
01:01:06,878 --> 01:01:10,800
Etkö edes perheesi vuoksi
Bisacquinossa Sisiliassa?
469
01:01:18,514 --> 01:01:23,269
Augustus uskoo, että kun perustit
perheen Sisiliassa 10 vuotta sitten -
470
01:01:23,354 --> 01:01:29,547
se oli keino kadota.
Siksi hän on valvonut sinua siitä lähtien.
471
01:01:29,631 --> 01:01:32,676
Siltä varalta, että vetäytyisit.
472
01:01:33,926 --> 01:01:37,848
Ja nämä ovat juuri niitä ihmisiä,
joiden puolesta olet valmis kuolemaan.
473
01:01:38,348 --> 01:01:42,352
En koskaan tekisi pahaa perheellesi,
Isaac. Tiedät sen.
474
01:01:42,477 --> 01:01:47,482
Mutta he tekisivät,
eivätkä edes epäröisi.
475
01:01:49,944 --> 01:01:52,447
Onko Augustus lähettänyt sinut?
476
01:01:53,948 --> 01:01:58,286
Kolme sopimusta on voimassa: yksi tytöstä,
yksi Managoldista ja yksi sinusta.
477
01:02:00,998 --> 01:02:04,126
Ota rauhallisesti.
478
01:02:06,670 --> 01:02:11,550
Kuinka löysitte meidät?
- Nainen soitti puhelun.
479
01:02:13,125 --> 01:02:15,220
Älä sano, että teit sen.
480
01:02:15,304 --> 01:02:19,182
Halusin kertoa tädilleni Sohossa,
että olen kunnossa.
481
01:02:19,267 --> 01:02:22,228
Niin he löysivät meidät
ensimmäisellä kerralla.
482
01:02:22,312 --> 01:02:26,192
Sanoinhan, että ei puheluita.
Siten olemme selvinneet tähän asti.
483
01:02:26,275 --> 01:02:31,822
Pitäisikö minun vain jättää perheeni?
- Kyllä, jos haluat pysyä hengissä.
484
01:02:31,906 --> 01:02:35,493
Jos haluat, että vauva selviää.
Anna ase minulle.
485
01:02:36,313 --> 01:02:38,643
Anteeksi.
486
01:02:52,846 --> 01:02:55,182
Niin?
- Millainen sää on itärannikolla?
487
01:02:55,265 --> 01:02:59,269
Erittäin hyvä.
Millainen siellä missä olet?
488
01:02:59,353 --> 01:03:03,190
Muutama päivä oli myrskyistä,
mutta nyt taivas on sininen.
489
01:03:03,273 --> 01:03:06,315
Hyvä. Sitten ihmiset ovat tyytyväisiä.
490
01:03:06,399 --> 01:03:11,157
Voinko tulla käymään?
- Se olisi mukavaa. Tiedät missä olen.
491
01:03:14,286 --> 01:03:18,833
Hän on huomenna raviradalla.
- Tiedän missä se on.
492
01:03:18,916 --> 01:03:21,210
Onko meillä suunnitelmaa?
493
01:03:22,461 --> 01:03:26,214
Minulla on aina suunnitelma.
Siksi olen paras.
494
01:03:26,298 --> 01:03:30,052
Toiseksi paras.
- Kolmanneksi paras.
495
01:03:32,555 --> 01:03:35,016
Mitä nyt tapahtuu?
496
01:03:37,559 --> 01:03:40,812
Olen alkanut kyllästyä tappamaan ihmisiä.
497
01:03:41,024 --> 01:03:46,988
Niin minäkin. Taidan lähteä kotiin
ja siirtää perheeni toiseen paikkaan.
498
01:03:50,158 --> 01:03:52,660
Nähdään, Isaac.
- Toivottavasti ei.
499
01:03:52,744 --> 01:03:56,768
Anteeksi, että keskeytän romanssinne,
mutta tarvitsen auton.
500
01:03:58,249 --> 01:04:04,089
Ota minun.
Minun täytyy jäädä tänne siivoamaan.
501
01:04:04,173 --> 01:04:08,177
Se on sinun ansiotasi.
- Nähdään, Isaac.
502
01:04:09,137 --> 01:04:12,015
Annie.
503
01:04:12,307 --> 01:04:14,893
Et koskaan pyytänyt anteeksi.
504
01:04:21,691 --> 01:04:27,365
Sanoin Augustukselle,
etten ikinä pelaa uhkapeliä saati bluffaa.
505
01:04:28,659 --> 01:04:31,787
Mutta jonkun kerran on oltava ensimmäinen.
506
01:05:03,654 --> 01:05:07,823
Anteeksi, että soitin.
- Unohda se.
507
01:05:07,908 --> 01:05:10,373
Mutta älä tee sitä toiste.
508
01:05:10,457 --> 01:05:14,750
En tarvitse muuta kuin sinua.
Ja vauvaamme.
509
01:05:16,056 --> 01:05:17,808
Niin.
510
01:05:19,445 --> 01:05:21,817
Ja vauvaa.
511
01:05:23,384 --> 01:05:27,179
Minne mennään? Itään vai länteen?
512
01:05:27,263 --> 01:05:32,393
Minne haluat mennä?
- En ole koskaan käynyt Grand Canyonissa.
513
01:05:32,477 --> 01:05:36,524
Se on maailman toiseksi kaunein paikka.
514
01:05:43,302 --> 01:05:45,346
Nyt hän tulee.
515
01:05:46,803 --> 01:05:49,348
Tulen takaisin pian.
516
01:06:03,859 --> 01:06:07,029
Lähde meidän matkaan.
517
01:06:07,474 --> 01:06:12,020
Houkuttelevaa, mutta olen tehnyt
päätökseni. Aion hoitaa kaiken kuntoon.
518
01:06:12,104 --> 01:06:17,401
Luuletko, että he uskovat sinua?
- En tiedä.
519
01:06:17,485 --> 01:06:23,918
Ehkä. Niin kauan kuin Bashkimilla on
tehtävä, he jatkavat etsimistä.
520
01:06:24,002 --> 01:06:30,093
Vie hänet turvalliseen paikkaan.
Jos hän voi piiloutua sinne -
521
01:06:30,178 --> 01:06:32,807
he saattavat lopulta unohtaa hänet.
522
01:06:34,615 --> 01:06:38,703
Entä sinä?
- Aion siivota työpöytäni.
523
01:06:38,787 --> 01:06:43,834
Luuletko, että he antavat sinun lähteä?
Eivät anna, tiedät sen.
524
01:06:48,427 --> 01:06:51,430
Ehkä haluat juuri sitä.
525
01:06:52,486 --> 01:06:54,947
Sitä sinä haluat.
526
01:07:02,089 --> 01:07:06,135
Onnea, ystäväni.
- Kiitos.
527
01:07:07,372 --> 01:07:11,584
Pidä huolta hänestä.
- Pidän. Lykkyä tykö.
528
01:07:15,063 --> 01:07:17,441
Hayden...
529
01:07:19,138 --> 01:07:22,016
Olen sinulle velkaa palveluksen.
530
01:07:48,708 --> 01:07:51,669
Luulin sinua joksikin toiseksi.
- Älä nyt.
531
01:07:51,753 --> 01:07:56,800
Iliana, hae hänelle juoma.
532
01:08:00,555 --> 01:08:04,977
Oletko perillä viimeaikaisista tapahtumista?
- New Mexico?
533
01:08:06,771 --> 01:08:09,148
Useita kuolleita tulitaistelussa.
534
01:08:09,231 --> 01:08:13,986
Yhtä miestä ammuttiin naamaan
ja hän menetti etusormen.
535
01:08:15,029 --> 01:08:18,324
Se on hänen. Tarkista DNA.
536
01:08:19,825 --> 01:08:26,500
Ei tarvitse. Olen melko varma,
että se on kuulunut Managoldille.
537
01:08:26,793 --> 01:08:30,421
Ja mitä se tarkalleen antaa ymmärtää?
538
01:08:30,505 --> 01:08:33,674
Yrität hyvittää epäilyttäviä päätöksiäsi.
539
01:08:33,758 --> 01:08:41,182
Sain tehtävän päätökseen ja nyt haluan,
että te kaikki jätätte minut rauhaan.
540
01:08:42,002 --> 01:08:47,257
Entä tyttö? Danique?
- Ei kuulunut tehtävään. Tee mitä haluat.
541
01:08:47,341 --> 01:08:53,765
Olet nähnyt tällaista monta kertaa.
- Sinä mulkku yritit tapattaa minut!
542
01:08:54,739 --> 01:09:00,495
Olet minulle velkaa palveluksen.
Toisin kuin muut, minä olen täällä nyt.
543
01:09:00,578 --> 01:09:06,042
Sam, en ole koskaan pitänyt sinua tyhmänä.
544
01:09:06,167 --> 01:09:09,587
Mutta luulitko todella, että sormi
saisi meidät vakuuttuneiksi siitä -
545
01:09:09,671 --> 01:09:12,716
että Charles Managold on kuollut?
546
01:09:12,799 --> 01:09:17,221
Pää olisi ollut vakuuttava,
mutta yksi helvetin sormi?
547
01:09:20,434 --> 01:09:23,645
Charles Managold on kuollut.
548
01:09:24,771 --> 01:09:27,774
Älä loukkaa minua, Sam.
549
01:09:27,858 --> 01:09:31,028
Tämän takia en koskaan pelaa uhkapeliä.
550
01:09:32,237 --> 01:09:36,822
Sam, me löydämme Managoldin -
551
01:09:36,906 --> 01:09:41,662
ja pidämme hauskaa sillä välin.
552
01:09:47,964 --> 01:09:50,300
Istu alas.
553
01:09:50,383 --> 01:09:54,387
Se meni suunnilleen odotusten mukaisesti.
554
01:09:56,431 --> 01:10:00,643
On vain yksi keino. Vain yksi keino.
555
01:10:02,146 --> 01:10:04,857
Nähdään pian.
556
01:10:24,920 --> 01:10:27,715
Herää, Hayden!
557
01:10:27,840 --> 01:10:32,929
Haluan esitellä sinulle erään henkilön.
- Hänen nimensä oli Bashkim.
558
01:10:45,025 --> 01:10:48,445
Voit syyttää vain itseäsi, Hayden.
559
01:10:49,397 --> 01:10:53,159
Kerro, missä Managold ja Danique ovat.
560
01:10:54,392 --> 01:11:00,899
Tämä tulee sattumaan kovasti.
Kuinka paljon, riippuu sinusta.
561
01:11:19,322 --> 01:11:22,158
Tule lähemmäs.
562
01:11:24,562 --> 01:11:27,230
Missä he ovat?
563
01:11:27,774 --> 01:11:30,408
Kerro, missä Managold on.
564
01:11:32,026 --> 01:11:34,672
Sinun ei olisi pitänyt epäillä minua.
565
01:11:34,756 --> 01:11:38,303
Hayden, oliko se sen arvoista?
566
01:11:38,635 --> 01:11:41,243
Oliko se sen arvoista, Hayden?
567
01:11:42,320 --> 01:11:48,201
Pidät itseäsi kovana kaverina,
mutta tämä on ihan naurettavaa.
568
01:11:53,956 --> 01:11:57,752
Naurettavaa on se,
että puhun kuolleelle henkilölle.
569
01:11:58,016 --> 01:12:02,710
Kukaan ei syytä sinua.
Silloin on helpompi elää itsensä kanssa.
570
01:12:02,794 --> 01:12:06,739
En tee sitä, koska se on helppoa,
vaan koska se on vaikeaa.
571
01:12:06,824 --> 01:12:12,747
Sinä tapoit tappajan. Olin kylmäverinen
salamurhaaja, kuten muutkin.
572
01:12:12,831 --> 01:12:16,376
Ainoa heikko kohtani olit sinä.
573
01:12:16,460 --> 01:12:21,298
Ei ollut tarkoitus
rakastua sinuun oikeasti.
574
01:12:21,382 --> 01:12:24,198
Se vain tapahtui.
575
01:12:24,590 --> 01:12:28,887
Tapoin sinut kuitenkin vain
todistaakseni, että olen paras.
576
01:12:28,971 --> 01:12:34,731
Salamurhaajien salamurhaaja.
Murhaajien murhaaja.
577
01:12:34,816 --> 01:12:39,821
Ja vaaransin kaiken kahden ihmisen vuoksi,
joita en edes tunne.
578
01:12:41,014 --> 01:12:45,477
Näit heissä sen,
mitä meillä olisi voinut olla.
579
01:12:50,285 --> 01:12:52,831
Mikä helvetin klisee.
580
01:12:56,793 --> 01:13:00,463
Miten ajattelit selvitä tästä hengissä?
- Näin.
581
01:14:42,671 --> 01:14:46,759
Bashkim? Mitä tapahtui?
582
01:14:46,843 --> 01:14:51,640
Hayden? Hayden, helvetti! Sinä voitat!
583
01:14:59,803 --> 01:15:03,309
Painu helvettiin, senkin paskiainen!
584
01:15:03,393 --> 01:15:05,228
Kuole!
585
01:15:12,107 --> 01:15:13,817
Hayden?
586
01:15:15,353 --> 01:15:17,439
Hayden?
587
01:15:18,573 --> 01:15:24,620
Helvetti, Hayden. Kuuntele,
minulla ei ollut vaihtoehtoa.
588
01:15:28,575 --> 01:15:32,662
Hayden! Asiakas vaati sitä.
589
01:15:34,089 --> 01:15:36,175
Hayden!
590
01:15:37,634 --> 01:15:39,219
Hayden?
591
01:17:08,358 --> 01:17:10,902
Hei, Sam.
592
01:17:14,115 --> 01:17:17,369
Kuin näkisi aaveen? Tiedän.
593
01:17:19,204 --> 01:17:22,032
Et ole oikeasti olemassa.
594
01:17:23,876 --> 01:17:26,336
Totta kai olen.
595
01:17:32,217 --> 01:17:35,721
Kuinka...?
- Augustus pyysi minua rekrytoimaan sinut.
596
01:17:35,804 --> 01:17:38,891
Hän ymmärsi, että meillä synkkaisi.
597
01:17:38,974 --> 01:17:43,354
Ottaen huomioon sen, mitä vanhemmillesi
tapahtui, olit täydellinen ehdokas.
598
01:17:43,439 --> 01:17:45,774
Minä tapoin sinut.
599
01:17:45,858 --> 01:17:49,653
Älä viitsi, et pystynyt edes siihen.
600
01:17:50,696 --> 01:17:52,782
Et osunut sydämeen.
601
01:18:00,164 --> 01:18:05,504
Viimeiset kuusi vuotta olen
puhunut sinun haamusi kanssa.
602
01:18:06,221 --> 01:18:09,007
Kuulostaa siltä, että tarvitset terapiaa.
603
01:18:09,091 --> 01:18:15,263
Ammuit naisen, jota rakastit.
- Se ei koskaan tuntunut hyvältä.
604
01:18:15,932 --> 01:18:18,101
Pateettista.
605
01:18:18,622 --> 01:18:21,715
Missä Managold on, Sam?
606
01:18:22,549 --> 01:18:26,485
Kuollut.
- Älä viitsi, Sam.
607
01:18:26,568 --> 01:18:31,658
Meillä oli hyviä hetkiä yhdessä.
Voit kertoa minulle totuuden.
608
01:18:32,117 --> 01:18:36,121
Se on totta.
- Valehtelija.
609
01:18:41,877 --> 01:18:45,089
On sopivaa, että sinä tapat minut.
610
01:18:45,596 --> 01:18:48,029
Niin sen on oltava.
611
01:18:48,592 --> 01:18:55,100
Saat ainakin kuolla järvelläsi.
Etkö olekin aina halunnut sitä?
612
01:20:32,662 --> 01:20:38,754
Et ehdi enää lyömään vetoa.
- Se on sinun hommaasi, ei minun.
613
01:20:38,879 --> 01:20:41,882
Aina mukava kuulla parasta miestäni.
614
01:20:41,966 --> 01:20:47,415
En ole enää sinun.
- Tule tänne, niin puhutaan siitä.
615
01:20:47,499 --> 01:20:51,545
Minulla on sinulle vielä yksi tehtävä,
sitten olemme tasoissa. Lupaan sen.
616
01:20:51,629 --> 01:20:57,635
Lupaatko?
- Pidän aina lupaukseni.
617
01:20:57,719 --> 01:20:59,633
Se on erityistehtävä.
618
01:20:59,717 --> 01:21:02,892
Pitääkö tappaa mies,
joka säästi henkeni?
619
01:21:02,976 --> 01:21:06,784
Se, joka epäonnistui tappamaan sinut?
Kyllä. Ajattele.
620
01:21:06,909 --> 01:21:12,540
"Legenda palaa tappamaan
kaikkien aikojen suurimman murhaajan."
621
01:21:12,822 --> 01:21:16,660
Jos teet sen, varmistan, että sinä ja
perheesi olette turvassa tästä lähtien.
622
01:21:16,744 --> 01:21:21,216
Mielenkiintoinen tarjous,
mutta soitin sanoakseni hyvästi.
623
01:21:21,300 --> 01:21:25,679
Mieti sitä hetki.
- Olen miettinyt sitä paljon.
624
01:21:27,724 --> 01:21:30,727
Tiedät kai, mitä seuraavaksi tapahtuu?
- Tiedän.
625
01:21:30,810 --> 01:21:33,188
Hyvästi, Augustus.
626
01:21:49,900 --> 01:21:53,442
Haloo?
- Sinulla on jotain paidassasi.
627
01:21:53,526 --> 01:21:54,961
Mitä?
628
01:21:55,046 --> 01:21:57,144
Sinun olisi pitänyt
panostaa varmaan korttiin.
629
01:21:57,227 --> 01:21:58,719
Jumalauta.
630
01:22:27,705 --> 01:22:31,961
Muistatteko, kun sanoin, että tässä
hommassa ei voi olla ystäviä?
631
01:22:32,086 --> 01:22:35,297
Se osoittautui pelkäksi paskapuheeksi.
632
01:22:36,570 --> 01:22:41,534
Tässä maailmassa tarvitaan ystäviä.
633
01:22:47,667 --> 01:22:52,356
DANIEL ZIRILLI:N MUISTOLLE
634
01:24:23,122 --> 01:24:30,625
Ordiovision
53235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.