All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 38_A Journey To Love_刘诗诗 刘宇宁_柠萌影视(1080P_60FPS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,200 --> 00:01:38,850 [A Journey to Love] 2 00:01:38,975 --> 00:01:41,775 [Episode 38] 3 00:02:04,739 --> 00:02:07,420 I am willing to offer my crown and surrender according to the decree 4 00:02:07,799 --> 00:02:08,939 What is he doing? 5 00:02:09,620 --> 00:02:10,360 Here I surrender 6 00:02:10,360 --> 00:02:11,979 You don't know that, beauty 7 00:02:12,259 --> 00:02:14,340 This is the custom of receiving surrender from the previous dynasty 8 00:02:14,580 --> 00:02:15,580 Beipan was defeated 9 00:02:15,780 --> 00:02:18,379 The capitulation must be solemnly read to the leader of the winner 10 00:02:18,580 --> 00:02:19,620 It'll all be recorded 11 00:02:21,979 --> 00:02:23,139 So many people died 12 00:02:24,340 --> 00:02:25,180 Just one victory 13 00:02:26,139 --> 00:02:27,460 And people are so happy about it 14 00:02:28,879 --> 00:02:31,000 Such a victory at a time of rebellion 15 00:02:31,219 --> 00:02:33,520 I wonder how many lives this victory will spare from suffering 16 00:02:34,060 --> 00:02:34,740 So 17 00:02:35,300 --> 00:02:35,919 Even without knowing... 18 00:02:35,919 --> 00:02:37,419 when's the next big battle 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,819 Thay can be alive at the time being 20 00:02:38,979 --> 00:02:40,819 It's a good thing for them 21 00:03:03,659 --> 00:03:05,180 Long live the Emperor 22 00:03:05,620 --> 00:03:07,340 Long live the Royal Duke 23 00:03:07,719 --> 00:03:09,180 Long live the Emperor 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,259 Long live the Royal Duke 25 00:03:21,479 --> 00:03:22,319 What is this? 26 00:03:23,400 --> 00:03:23,939 Your Majesty 27 00:03:24,699 --> 00:03:26,340 This is the crown of Prince Zuoxian 28 00:03:39,560 --> 00:03:40,159 Your majesty 29 00:03:44,340 --> 00:03:45,860 Your majesty 30 00:03:47,020 --> 00:03:48,620 Your majesty 31 00:03:48,620 --> 00:03:49,419 Royal Duke Chu 32 00:03:49,780 --> 00:03:51,180 Royal Duke Chu 33 00:03:51,659 --> 00:03:53,419 Don't panic 34 00:03:55,500 --> 00:03:56,379 Don't run around 35 00:03:56,620 --> 00:03:57,319 Keep in order 36 00:03:58,039 --> 00:03:58,639 Here 37 00:04:01,699 --> 00:04:02,340 Chu... 38 00:04:04,000 --> 00:04:04,659 Yue... 39 00:04:07,580 --> 00:04:08,340 Royal Duke Chu 40 00:04:14,060 --> 00:04:14,699 Your Majesty 41 00:04:15,900 --> 00:04:16,540 Your Majesty 42 00:04:39,939 --> 00:04:40,899 Gather all the guards 43 00:04:40,899 --> 00:04:42,139 I'm going to the west camp 44 00:04:42,740 --> 00:04:43,379 Your Highness 45 00:04:43,819 --> 00:04:45,540 I didn't want my brother to return 46 00:04:45,860 --> 00:04:47,819 Ever since he cooperated with An in resisting the enemy 47 00:04:47,819 --> 00:04:49,180 Hel put an end to this desire for the throne 48 00:04:49,459 --> 00:04:50,500 Now my brother is dead 49 00:04:50,500 --> 00:04:51,620 A state cannot be without a ruler even for one day 50 00:04:51,620 --> 00:04:53,259 The courtiers will decide on a new emperor 51 00:04:53,259 --> 00:04:55,540 Zhang Song...That cunny fox 52 00:04:55,540 --> 00:04:56,779 He won't let me take the throne easily 53 00:04:56,819 --> 00:04:58,220 He'll probably accuse me of... 54 00:04:58,220 --> 00:04:59,579 murdering the late emperor 55 00:04:59,819 --> 00:05:01,779 So we can only gather the troops 56 00:05:01,899 --> 00:05:03,699 Otherwise, nothing can be said by us 57 00:05:04,939 --> 00:05:05,540 Will do 58 00:05:11,420 --> 00:05:12,139 Zhang Song 59 00:05:14,019 --> 00:05:14,819 Prince Danyang 60 00:05:15,779 --> 00:05:17,019 You are the Regent 61 00:05:17,139 --> 00:05:18,620 How dare you commit an act of rebellion 62 00:05:18,819 --> 00:05:20,660 Conspiring against the late emperor is an unforgivable crime 63 00:05:21,339 --> 00:05:23,860 I was under the patronage of the Emperor 64 00:05:25,120 --> 00:05:27,920 I shall not allow such treacherous subjects to exist in this world 65 00:05:28,579 --> 00:05:29,180 Get him 66 00:05:37,259 --> 00:05:37,899 Prime minister 67 00:05:38,139 --> 00:05:40,259 Maybe we should let him live 68 00:05:40,639 --> 00:05:42,439 After all, the empress hasn't given birth yet 69 00:05:43,300 --> 00:05:44,660 No need 70 00:05:44,819 --> 00:05:47,180 The new baby boy will be born tonight 71 00:05:47,620 --> 00:05:48,579 Tomorrow 72 00:05:48,980 --> 00:05:51,019 The officials will hear the death of the emperor first 73 00:05:51,459 --> 00:05:53,259 Then the news of the empress's birth 74 00:05:54,660 --> 00:05:56,339 Wait for the empress to give birth later 75 00:05:56,860 --> 00:05:57,620 If that's a boy 76 00:05:57,620 --> 00:05:58,899 Just replace them 77 00:05:58,899 --> 00:05:59,699 If that's a girl 78 00:05:59,899 --> 00:06:00,899 We keep her first 79 00:06:01,339 --> 00:06:03,500 I'll replace it with a baby boy from the family 80 00:06:04,019 --> 00:06:05,019 In this case 81 00:06:05,259 --> 00:06:07,579 The baby still got the royal blood 82 00:06:09,740 --> 00:06:11,339 Don't blame me for being cruel 83 00:06:12,339 --> 00:06:13,899 It happens all the time 84 00:06:14,500 --> 00:06:16,500 A few princes and ministers have to die 85 00:06:18,220 --> 00:06:19,220 These months 86 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 Prince Danyang and I have had many disputes over political matters 87 00:06:23,959 --> 00:06:25,740 You think when he takes the throne... 88 00:06:25,740 --> 00:06:27,019 he will cut me some slacks? 89 00:06:32,899 --> 00:06:33,740 Jingyang Bell 90 00:06:48,819 --> 00:06:51,259 Your Majesty, Your Highness 91 00:06:52,019 --> 00:06:53,259 Tell your men to stop 92 00:06:54,019 --> 00:06:55,740 This kind of matter.... 93 00:06:56,160 --> 00:06:58,120 is not up to you to decide 94 00:06:59,259 --> 00:07:00,500 I cannot obey your order 95 00:07:01,620 --> 00:07:02,500 Your Majesty 96 00:07:03,540 --> 00:07:05,459 Now is not the time to relent 97 00:07:06,740 --> 00:07:08,100 I think so, too 98 00:07:15,980 --> 00:07:16,740 Prime minister 99 00:07:17,180 --> 00:07:17,980 Yanniang, don't move 100 00:07:19,399 --> 00:07:20,100 Xiaowu 101 00:07:21,860 --> 00:07:22,860 That's okay 102 00:07:29,259 --> 00:07:31,500 The rest of his concubine and sons... 103 00:07:31,899 --> 00:07:33,220 are here as our guests 104 00:07:47,060 --> 00:07:48,899 Good 105 00:07:52,779 --> 00:07:53,660 Tell them to stop 106 00:07:53,660 --> 00:07:54,319 Stop 107 00:08:07,139 --> 00:08:09,620 Brother, I got the news 108 00:08:09,819 --> 00:08:10,779 I'm here to... 109 00:08:10,779 --> 00:08:12,540 to request the empress to oversee the overall situation 110 00:08:14,459 --> 00:08:15,620 The emperor is dead 111 00:08:16,879 --> 00:08:19,060 A prince and a Prime Minister 112 00:08:19,920 --> 00:08:22,220 You don't want to mourn but you want to fight 113 00:08:23,300 --> 00:08:25,220 You're not helping at all 114 00:08:31,980 --> 00:08:33,899 Hurry up and get them two sets of white clothes 115 00:08:34,220 --> 00:08:34,779 Will do 116 00:08:40,379 --> 00:08:44,019 Your uncle Marquis Yongping is also in my hands 117 00:08:46,279 --> 00:08:49,100 What do you want? 118 00:08:49,340 --> 00:08:50,340 Please speak frankly 119 00:08:51,879 --> 00:08:53,120 You argue back and forth 120 00:08:53,879 --> 00:08:56,320 Just for that dragon chair 121 00:08:56,860 --> 00:08:57,779 In this case 122 00:08:58,460 --> 00:08:59,500 I am the empress 123 00:08:59,500 --> 00:09:01,460 I can summon officials to the court on behalf of the late emperor 124 00:09:02,179 --> 00:09:04,379 Go argue in front of them 125 00:09:09,340 --> 00:09:10,220 Go back now 126 00:09:12,980 --> 00:09:15,019 The empress arrives 127 00:09:17,200 --> 00:09:19,779 Your Majesty 128 00:09:33,379 --> 00:09:34,340 Dear officials 129 00:09:35,720 --> 00:09:38,519 I have summoned you to court today for one purpose 130 00:09:39,620 --> 00:09:41,620 Our emperor achieved a great victory over the Beipan 131 00:09:42,220 --> 00:09:43,379 We've secured the county 132 00:09:44,980 --> 00:09:46,059 Unfortunately 133 00:09:46,659 --> 00:09:48,539 Your Majesty got wounded by Beipan assassins 134 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 Four days ago 135 00:09:53,059 --> 00:09:54,059 Your Majesty died 136 00:09:55,259 --> 00:09:56,500 What? 137 00:09:58,980 --> 00:10:01,740 But a few days ago, didn't Your Majesty just send a message back to court? 138 00:10:01,899 --> 00:10:02,899 Why...? 139 00:10:03,620 --> 00:10:05,259 Maybe there was a mistake? 140 00:10:09,019 --> 00:10:10,139 Such significant matters 141 00:10:10,620 --> 00:10:12,100 I dare not joke 142 00:10:12,899 --> 00:10:15,019 Prime Minister Zhang, Prince Danyang can prove that 143 00:10:17,740 --> 00:10:20,340 I'm sorry for your loss 144 00:10:20,980 --> 00:10:22,220 Please, on your feet 145 00:10:26,220 --> 00:10:27,980 I am heartbroken 146 00:10:28,779 --> 00:10:30,379 But one's own pain... 147 00:10:30,659 --> 00:10:31,980 should not jeopardize the affairs of the nation 148 00:10:32,980 --> 00:10:34,500 The most critical matter now... 149 00:10:35,279 --> 00:10:37,440 is the invasion of Beipan into Central Plains 150 00:10:38,539 --> 00:10:39,860 So I have a question 151 00:10:39,860 --> 00:10:41,539 I would like to inquire about Prince Danyang and Prime Minister Zhang 152 00:10:41,899 --> 00:10:44,740 How should we handle the future battles? 153 00:10:45,320 --> 00:10:46,879 Prince Zuoxian is dead 154 00:10:47,100 --> 00:10:49,179 But The Wolf Lord will not give up easily 155 00:10:49,179 --> 00:10:51,019 They'll come back with more men 156 00:10:51,019 --> 00:10:52,340 If they occupy He County 157 00:10:52,340 --> 00:10:54,620 There will be a catastrophe in both states 158 00:10:55,179 --> 00:10:56,299 So l 159 00:10:56,799 --> 00:10:59,740 We should immediately send troops again to reinforce the county 160 00:11:00,299 --> 00:11:03,580 Only by doing so can we live up to Your Majesty's heroic sacrifice on the battlefield 161 00:11:04,100 --> 00:11:04,899 I think... 162 00:11:05,419 --> 00:11:06,580 The situation is dire 163 00:11:07,220 --> 00:11:10,259 We‘d better be on the defensive 164 00:11:10,700 --> 00:11:12,460 Beipan people are menacing 165 00:11:12,860 --> 00:11:14,580 But their next target might be Junzhou in An 166 00:11:14,580 --> 00:11:16,379 The defense there is rather weak 167 00:11:16,659 --> 00:11:17,740 After the battle in Guide Plains 168 00:11:17,940 --> 00:11:19,659 We should take this opportunity to preserve our strength 169 00:11:19,659 --> 00:11:20,700 To find a way out... 170 00:11:20,700 --> 00:11:21,940 is the long-term solution 171 00:11:21,940 --> 00:11:23,340 Nonsense 172 00:11:23,519 --> 00:11:24,940 We have just established a joint alliance with An... 173 00:11:24,940 --> 00:11:26,259 to resist the enemy 174 00:11:26,259 --> 00:11:27,500 How can we betray our word and abandon principles? 175 00:11:27,659 --> 00:11:29,539 There has always been only mutual benefits 176 00:11:29,539 --> 00:11:30,500 No principles 177 00:11:33,779 --> 00:11:35,580 If An people hold the sp-called principles 178 00:11:35,919 --> 00:11:38,000 Then why after we paid the ransom, 179 00:11:38,379 --> 00:11:40,500 they still hold Your Majesty and Prince Li under house arrest... 180 00:11:40,500 --> 00:11:42,259 for days 181 00:11:42,259 --> 00:11:43,779 It's Princess Li 182 00:11:43,899 --> 00:11:46,139 If we discard covenant and at will 183 00:11:46,200 --> 00:11:48,679 We put A Ying in a dilemma 184 00:11:48,679 --> 00:11:50,299 She just married Duke Qing not long ago 185 00:11:50,919 --> 00:11:52,320 And what makes you think... 186 00:11:52,320 --> 00:11:54,159 An is the only target of Beipan? 187 00:11:54,360 --> 00:11:55,919 How do you know we can dodge this disaster? 188 00:11:56,340 --> 00:11:57,019 Prime Minister Zhang 189 00:11:57,480 --> 00:11:59,019 Last time Beipan invaded 190 00:11:59,419 --> 00:12:02,539 Their iron hooves trod through both An and Wu 191 00:12:02,700 --> 00:12:03,779 I only know one thing 192 00:12:04,580 --> 00:12:07,179 You need military resources to fight wars 193 00:12:08,220 --> 00:12:10,299 The military expenditure for The Battle of Tianmen Pass 194 00:12:10,620 --> 00:12:13,379 Plus 100,000 taels of gold for the return of Your Majesty 195 00:12:13,379 --> 00:12:15,500 The Treasury is already empty 196 00:12:15,659 --> 00:12:16,740 If we send more troops 197 00:12:16,940 --> 00:12:18,539 We can't hold up 198 00:12:19,340 --> 00:12:20,460 Your thoughts 199 00:12:21,460 --> 00:12:22,899 I've already understood 200 00:12:26,320 --> 00:12:27,600 State affairs are family matters 201 00:12:28,779 --> 00:12:30,460 The emperor is now dead 202 00:12:31,500 --> 00:12:33,740 A state cannot be without a ruler even for one day 203 00:12:34,620 --> 00:12:35,740 So I... 204 00:12:43,340 --> 00:12:45,340 intend to elect Prince Danyang to the throne 205 00:12:48,500 --> 00:12:49,539 I beg you to consider it carefully 206 00:12:50,200 --> 00:12:51,500 Your Majesty was suddenly assassinated 207 00:12:51,740 --> 00:12:52,779 Don't you think it's strange? 208 00:12:53,620 --> 00:12:55,299 It's not like I didn't have my doubts that 209 00:12:55,299 --> 00:12:57,779 the death of Your Majesty has something to do with Prince Danyang 210 00:12:58,419 --> 00:12:59,539 But I know 211 00:13:00,059 --> 00:13:01,580 Among the 5000 troops sent by the court... 212 00:13:02,200 --> 00:13:04,440 to reinforce Your Majesty in He County 213 00:13:05,220 --> 00:13:07,940 The generals leading the charge were the cronies of Prince Danyang 214 00:13:08,820 --> 00:13:11,299 If Prince Danyang wanted to do something to the emperor 215 00:13:11,860 --> 00:13:12,820 Why would he wait... 216 00:13:13,039 --> 00:13:15,600 until when Prince Zuoxian offered his sword 217 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 In the midst of chaos 218 00:13:17,779 --> 00:13:19,620 Isn't there a better chance? 219 00:13:29,340 --> 00:13:30,299 Don't you forget the lesson? 220 00:13:31,179 --> 00:13:33,059 Beneath the curved swords and iron hooves of Beipan, 221 00:13:33,480 --> 00:13:34,960 all, be they men, women, old, or young, 222 00:13:35,539 --> 00:13:37,259 are doomed souls 223 00:13:37,799 --> 00:13:38,399 Prime Minister Zhang 224 00:13:41,220 --> 00:13:44,179 Your Majesty died outside the boarder 225 00:13:44,279 --> 00:13:46,460 to fight against Beipan peopke 226 00:13:47,299 --> 00:13:48,259 Princess Li... 227 00:13:48,600 --> 00:13:50,519 She married Duke Qing... 228 00:13:50,519 --> 00:13:52,399 to fulfill the covenant between our two states 229 00:13:53,259 --> 00:13:54,259 Did you know that? 230 00:13:55,299 --> 00:13:56,820 The Lord got insulted and the minister should die for this 231 00:13:57,460 --> 00:13:58,379 Sorry for my neglects 232 00:13:59,659 --> 00:14:00,620 I dare not 233 00:14:03,700 --> 00:14:04,659 To be honest 234 00:14:06,220 --> 00:14:07,100 I'm the last person who wants to... 235 00:14:07,740 --> 00:14:08,860 see Prince Danyang sitting on that chair 236 00:14:08,860 --> 00:14:10,840 Belive me, Prime Minister, I hate it as much as you do 237 00:14:11,860 --> 00:14:13,220 But I know 238 00:14:13,860 --> 00:14:15,500 We're facing our great enemy 239 00:14:16,179 --> 00:14:18,620 If we don't fight, we die 240 00:14:19,740 --> 00:14:20,659 Dear officials 241 00:14:21,980 --> 00:14:23,700 Don't forget the teachings of our ancestors 242 00:14:24,580 --> 00:14:26,059 The state relies on its leader 243 00:14:26,340 --> 00:14:28,820 You understand the greater righteousness, Your Majesty 244 00:14:29,019 --> 00:14:30,940 We deeply respect 245 00:14:35,820 --> 00:14:36,700 Prince Danyang 246 00:14:37,220 --> 00:14:39,100 Can you take an oath before the temple 247 00:14:40,240 --> 00:14:41,639 Promise that you will do good to me and my baby 248 00:14:42,620 --> 00:14:43,659 You won't kill us, won't keep us in prison 249 00:14:44,860 --> 00:14:46,340 Promise you'll keep us safe forever 250 00:14:48,059 --> 00:14:50,539 You promise to reemploy Prime Minister Zhang, and other officials who have served faithfully before 251 00:14:50,980 --> 00:14:51,820 As always 252 00:14:51,820 --> 00:14:53,179 Promise not to hold any grudge 253 00:14:55,259 --> 00:14:56,500 You promise to defeat Beipan, 254 00:14:57,019 --> 00:14:58,860 restoring the tranquility of the Central Plains 255 00:15:04,440 --> 00:15:05,899 I will swear with my blood 256 00:15:06,659 --> 00:15:08,700 Upon my accession, I will immediately lead the army 257 00:15:09,340 --> 00:15:12,059 I will not return to Wu until I defeat Beipan 258 00:15:13,259 --> 00:15:14,019 During this period 259 00:15:14,580 --> 00:15:17,980 All state affairs will be managed by the empress and Prime Minister Zhang 260 00:15:20,240 --> 00:15:22,240 What do you think, Prime Minister Zhang? 261 00:15:35,399 --> 00:15:37,720 Me and my whole family are willing to follow you, Your Majesty 262 00:15:37,860 --> 00:15:39,659 Brother Danyang, please take the throne 263 00:15:40,759 --> 00:15:42,159 We have a military emergency 264 00:15:42,460 --> 00:15:43,620 But rites cannot be abandoned 265 00:15:44,220 --> 00:15:46,019 It is precisely because Your Majesty understands the greater righteousness that 266 00:15:46,460 --> 00:15:48,379 handling matters after the late emperor's passing requires... 267 00:15:48,379 --> 00:15:49,820 requires utmost solemnity and honor 268 00:15:50,340 --> 00:15:51,299 Although I am incompetent , I still wish to share the burdens of you 269 00:15:51,700 --> 00:15:54,419 I'm willing to temporarily assume the responsibilities of the Director of the Imperial Clan to handle the state funeral affairs 270 00:15:54,940 --> 00:15:55,940 During this period 271 00:15:56,340 --> 00:15:59,340 Brother Danyang can command troops as the new emperor 272 00:15:59,899 --> 00:16:01,779 Agree 273 00:16:06,259 --> 00:16:06,860 Your request has been approved 274 00:16:07,740 --> 00:16:08,419 So 275 00:16:08,940 --> 00:16:10,659 Please follow me to the ancestral temple, 276 00:16:11,220 --> 00:16:12,700 and perform the temple worship ceremony 277 00:17:11,180 --> 00:17:12,500 I don't know 278 00:17:13,180 --> 00:17:14,819 If I did the right thing 279 00:17:16,160 --> 00:17:16,799 But 280 00:17:17,319 --> 00:17:19,799 Since the doctor says the baby is a girl 281 00:17:20,579 --> 00:17:21,460 I can only... 282 00:17:22,259 --> 00:17:24,019 gamble her... 283 00:17:24,019 --> 00:17:25,099 and the future of Wu on this 284 00:17:27,259 --> 00:17:28,339 I hope the new emperor can... 285 00:17:29,559 --> 00:17:33,039 spare us 286 00:17:33,819 --> 00:17:35,019 For the sake of my support 287 00:17:36,220 --> 00:17:37,700 Your Majesty is wise and decisive 288 00:17:38,339 --> 00:17:40,299 If the late emperor's spirit in heaven knows... 289 00:17:43,900 --> 00:17:44,539 Your Majesty 290 00:17:49,339 --> 00:17:50,980 There's blood 291 00:17:54,420 --> 00:17:56,819 I thought something was wrong in court 292 00:18:00,460 --> 00:18:01,519 Call the imperial doctor 293 00:18:02,819 --> 00:18:04,420 Save my baby... 294 00:18:06,500 --> 00:18:07,099 Your Majesty 295 00:18:24,160 --> 00:18:26,960 Your Majesty truly has deep and sincere affection 296 00:18:27,220 --> 00:18:30,420 Yeah, he is also proficient in political affair 297 00:18:31,460 --> 00:18:32,099 Prime Minister Zhang 298 00:18:33,220 --> 00:18:34,299 It has come to this 299 00:18:34,779 --> 00:18:36,099 You can take it easy 300 00:18:36,539 --> 00:18:39,500 Your Majesty has made his oath 301 00:18:39,740 --> 00:18:42,980 You can still be Prime Minister of Wu 302 00:19:21,319 --> 00:19:22,559 My dear ancestors 303 00:19:23,039 --> 00:19:25,079 Yang Xingjian, the eleventh generation son of the Yang family, 304 00:19:25,319 --> 00:19:26,559 has now received recommendations from all officials 305 00:19:39,099 --> 00:19:39,940 Help 306 00:19:40,559 --> 00:19:41,480 Help 307 00:19:41,940 --> 00:19:44,460 A big plaque fell on my brother 308 00:19:45,819 --> 00:19:48,220 Anyone there? 309 00:19:49,180 --> 00:19:51,000 Where are the doctors? 310 00:19:51,279 --> 00:19:52,099 I need doctors 311 00:19:52,099 --> 00:19:53,299 Here. Doctors 312 00:19:53,299 --> 00:19:54,099 Hurry up 313 00:19:56,220 --> 00:19:57,099 No head or neck injuries 314 00:19:57,099 --> 00:19:58,220 He's alive 315 00:19:58,220 --> 00:19:59,779 However, that heavy blow might injure his lungs 316 00:19:59,779 --> 00:20:01,339 Go, go, go, go, go 317 00:20:01,339 --> 00:20:02,420 Hurry to Danyang Palace 318 00:20:02,420 --> 00:20:03,019 No 319 00:20:04,220 --> 00:20:05,900 If the empress and I had not arrived in time 320 00:20:05,900 --> 00:20:08,339 You would have killed him in front of his residence this morning 321 00:20:09,240 --> 00:20:10,099 Just now in the court, 322 00:20:10,099 --> 00:20:11,500 you were constantly opposing his ascension 323 00:20:11,779 --> 00:20:13,180 I can't let you take him 324 00:20:13,339 --> 00:20:14,579 Send my brother to my house 325 00:20:14,579 --> 00:20:15,900 I'll look after myself 326 00:20:15,900 --> 00:20:16,500 Hold on 327 00:20:16,900 --> 00:20:17,579 Prime Minister Zhang 328 00:20:17,940 --> 00:20:19,299 Your Majesty's life is in danger 329 00:20:19,299 --> 00:20:20,940 and you are the prime suspect 330 00:20:22,960 --> 00:20:24,079 What are you waiting for? 331 00:20:24,579 --> 00:20:25,259 Hurry 332 00:20:26,700 --> 00:20:27,299 Hurry up 333 00:20:28,539 --> 00:20:29,279 Hurry, hurry, hurry 334 00:20:46,039 --> 00:20:47,539 Your Highness 335 00:20:48,960 --> 00:20:50,440 Thank you all for waiting outside 336 00:20:52,099 --> 00:20:54,059 His condition has stabilized 337 00:20:54,819 --> 00:20:55,779 But he's not awake yet 338 00:21:00,099 --> 00:21:01,180 How is the empress? 339 00:21:02,660 --> 00:21:05,299 She was in the delivery room 4 hours ago 340 00:21:05,299 --> 00:21:07,339 But so far there is no news 341 00:21:07,920 --> 00:21:09,920 The doctor said she's having difficulty in childbirth 342 00:21:10,339 --> 00:21:11,660 We wanted to go in 343 00:21:12,019 --> 00:21:14,819 But Yulin Army said they were following the empress's order, 344 00:21:14,819 --> 00:21:16,700 and wouldn't let us in 345 00:21:16,700 --> 00:21:17,339 Yeah 346 00:21:18,339 --> 00:21:19,019 Don't worry, I got this 347 00:21:19,700 --> 00:21:20,299 Okay 348 00:21:21,299 --> 00:21:21,940 Your Highness 349 00:21:22,299 --> 00:21:22,980 How dare you 350 00:21:24,059 --> 00:21:25,500 The empress is giving birth in the palace 351 00:21:25,940 --> 00:21:27,339 I am Director of the Imperial Clan 352 00:21:27,579 --> 00:21:29,180 It's my job duty to take care of this matter 353 00:21:32,299 --> 00:21:32,980 What? 354 00:21:33,859 --> 00:21:35,819 Am I not a member in Yang Family? 355 00:21:37,099 --> 00:21:37,819 Your Highness 356 00:21:42,559 --> 00:21:43,680 Just a moment, please 357 00:21:44,240 --> 00:21:45,079 If there's any news 358 00:21:45,200 --> 00:21:47,039 I'll keep you informed 359 00:21:48,160 --> 00:21:49,640 Thank you, Your Highness 360 00:21:53,579 --> 00:21:54,859 What's wrong with you? 361 00:21:55,380 --> 00:21:56,460 Go get some food and water 362 00:21:56,460 --> 00:21:57,819 My lords, please be patient 363 00:21:58,759 --> 00:21:59,359 Will do 364 00:21:59,759 --> 00:22:00,559 Go 365 00:22:00,880 --> 00:22:01,559 Will do 366 00:22:01,599 --> 00:22:03,920 Prince Ying's here, we can rest assure 367 00:22:04,819 --> 00:22:07,220 Yeah, Prince Ying's so reliable 368 00:22:08,000 --> 00:22:08,640 It's just... 369 00:22:09,240 --> 00:22:12,519 First the late emperor, then the new emperor and the empress... 370 00:22:13,059 --> 00:22:13,819 Is it... 371 00:22:14,339 --> 00:22:16,059 Maybe it's God's will to end us... 372 00:22:16,859 --> 00:22:17,619 Yeah 373 00:22:20,660 --> 00:22:21,460 Well done 374 00:22:22,079 --> 00:22:24,000 I know I can trust you 375 00:22:25,019 --> 00:22:27,539 You'll be rewarded later on 376 00:22:27,779 --> 00:22:28,420 Thanks a lot 377 00:22:38,799 --> 00:22:40,599 Try again 378 00:22:41,200 --> 00:22:41,960 Try harder 379 00:22:42,599 --> 00:22:43,880 Harder 380 00:22:44,279 --> 00:22:44,880 Your Majesty 381 00:22:46,599 --> 00:22:47,720 I saw the feet 382 00:22:49,099 --> 00:22:50,460 Hold on 383 00:22:52,099 --> 00:22:52,980 The baby's position has flipped 384 00:22:54,559 --> 00:22:55,960 Hold on 385 00:22:55,960 --> 00:22:57,920 Almost there 386 00:22:59,200 --> 00:23:00,599 She's having a haemorrhage 387 00:23:02,039 --> 00:23:02,839 Your Majesty 388 00:23:03,079 --> 00:23:04,559 You must hold on 389 00:23:05,339 --> 00:23:06,380 Hold on 390 00:23:06,740 --> 00:23:08,500 Almost done, hold on 391 00:23:16,779 --> 00:23:17,500 Your Highness 392 00:23:18,019 --> 00:23:18,819 How's it going? 393 00:23:19,900 --> 00:23:21,380 Just as Your Highness wished 394 00:23:25,279 --> 00:23:26,380 Your Majesty, you are not well 395 00:23:26,380 --> 00:23:27,619 I bring you ginseng juice 396 00:23:27,619 --> 00:23:28,460 Take a sip 397 00:23:28,920 --> 00:23:30,240 I've had poor health since I was a child 398 00:23:30,480 --> 00:23:32,200 I always take this with me 399 00:23:32,819 --> 00:23:34,180 Take a drink 400 00:23:41,819 --> 00:23:42,980 She fainted 401 00:23:43,779 --> 00:23:45,619 Wake up, Your Majesty 402 00:23:45,660 --> 00:23:46,380 Your Majesty 403 00:23:46,380 --> 00:23:48,099 Your Majesty 404 00:23:49,099 --> 00:23:49,660 Your Majesty 405 00:23:49,660 --> 00:23:50,940 Make sure she can't have the baby 406 00:23:51,539 --> 00:23:52,160 Yes, Your Highness 407 00:23:54,740 --> 00:23:57,500 Please hold on 408 00:23:57,740 --> 00:23:59,140 I'll be waiting outside 409 00:24:00,339 --> 00:24:02,140 Brother Danyang is not gonna make it 410 00:24:02,779 --> 00:24:05,339 This baby is our last hope 411 00:24:11,819 --> 00:24:12,460 Your Highness 412 00:24:13,640 --> 00:24:15,119 Your Majesty is just waking up now 413 00:24:15,660 --> 00:24:16,819 I'm afraid she's not gonna hold long... 414 00:24:18,019 --> 00:24:19,259 Please, Your Highness 415 00:24:19,619 --> 00:24:21,059 There might be a will of Your Majesty 416 00:24:23,279 --> 00:24:23,920 Your Highness 417 00:24:25,000 --> 00:24:26,079 Please, Your Highness 418 00:24:26,339 --> 00:24:27,019 Your Majesty 419 00:24:39,220 --> 00:24:40,460 A princess 420 00:24:41,299 --> 00:24:42,420 She... 421 00:24:45,339 --> 00:24:46,180 Your Majesty 422 00:24:47,700 --> 00:24:48,579 Why are you crying? 423 00:24:50,380 --> 00:24:52,019 It's my fate 424 00:24:54,940 --> 00:24:55,859 Xingyan 425 00:24:57,819 --> 00:24:59,740 I'm dying 426 00:25:00,859 --> 00:25:01,779 You come here 427 00:25:03,140 --> 00:25:05,420 There's something I want to say to you 428 00:25:06,579 --> 00:25:09,339 Get out of here, all of you 429 00:25:09,740 --> 00:25:10,460 Will do 430 00:25:44,019 --> 00:25:44,779 Sister Yeon 431 00:26:02,779 --> 00:26:03,880 I'm gonna die...and... 432 00:26:04,920 --> 00:26:07,099 I suddenly figured out a lot of things 433 00:26:08,900 --> 00:26:10,220 My miscarriage 434 00:26:10,980 --> 00:26:12,259 And all this 435 00:26:13,019 --> 00:26:14,980 You did these...tell me if it's you... 436 00:26:21,539 --> 00:26:23,700 Why bother asking since you already know? 437 00:26:27,460 --> 00:26:28,380 Why? 438 00:26:31,740 --> 00:26:32,660 These years... 439 00:26:33,740 --> 00:26:35,980 We've treated you well... 440 00:26:36,420 --> 00:26:37,180 Well? 441 00:26:38,859 --> 00:26:41,299 I don't care about your charity at all 442 00:26:42,119 --> 00:26:42,920 In terms of birth, 443 00:26:43,640 --> 00:26:45,160 my mother's status is the most prominent 444 00:26:45,980 --> 00:26:46,900 In terms of ability, 445 00:26:47,200 --> 00:26:48,980 I am ten times better than both of my royal brothers 446 00:26:50,099 --> 00:26:52,740 But just because I was compassionate at the age of eight, 447 00:26:53,339 --> 00:26:55,339 and tried to save you when you fell into the water 448 00:26:55,799 --> 00:26:57,480 I've been disabled for a lifetime, 449 00:26:57,740 --> 00:26:59,339 I can never be the legitimate emperor because I’m a handicap 450 00:27:00,980 --> 00:27:02,980 You owe me your life 451 00:27:04,140 --> 00:27:05,420 But why... 452 00:27:05,420 --> 00:27:06,819 Why you elected him as the emperor,he's just a lowly-born prince 453 00:27:06,819 --> 00:27:08,700 You never thought of me 454 00:27:11,299 --> 00:27:12,819 You deserve this now 455 00:27:14,099 --> 00:27:14,779 Karma 456 00:27:15,660 --> 00:27:16,900 It's all karma 457 00:27:23,740 --> 00:27:24,579 So... 458 00:27:25,819 --> 00:27:27,299 The death of the late emperor 459 00:27:28,099 --> 00:27:30,059 It was your work, too 460 00:27:31,220 --> 00:27:31,859 Of course 461 00:27:36,099 --> 00:27:37,140 Can you imagine? 462 00:27:38,220 --> 00:27:40,059 I've planned this as early as... 463 00:27:40,220 --> 00:27:41,539 Yang Ying's departure 464 00:27:42,579 --> 00:27:43,779 I found that 465 00:27:44,299 --> 00:27:46,539 Qian Zhao, he resented my big brother so much 466 00:27:47,000 --> 00:27:48,319 So I told him... 467 00:27:48,539 --> 00:27:50,720 We can't let the useless ruler who dishonored Wu... 468 00:27:50,720 --> 00:27:51,720 return to the capital 469 00:27:53,220 --> 00:27:54,039 What a shame... 470 00:27:54,799 --> 00:27:57,380 I wonder what happened 471 00:27:58,079 --> 00:27:59,759 Qian Zhao counld't kill him in He County 472 00:28:00,319 --> 00:28:02,000 It gave him almost a month's extra life 473 00:28:03,380 --> 00:28:04,059 But 474 00:28:04,660 --> 00:28:06,579 Putting a man in the reinforcements 475 00:28:06,960 --> 00:28:09,599 Or handing the firepowder to the vengeful Prince Zuoxian 476 00:28:10,299 --> 00:28:11,500 It's not that hard, you know 477 00:28:14,180 --> 00:28:17,200 You failed Wu... 478 00:28:18,019 --> 00:28:20,380 You failed the people... 479 00:28:21,839 --> 00:28:23,759 No, Wu failed me 480 00:28:25,140 --> 00:28:26,380 I don't care about that much 481 00:28:26,940 --> 00:28:28,420 I just want to be the ruler of Wu 482 00:28:29,160 --> 00:28:30,720 As long as you're all dead 483 00:28:31,059 --> 00:28:33,279 There is only one way left for officials to support me 484 00:28:34,440 --> 00:28:35,839 You didn't see that 485 00:28:35,839 --> 00:28:37,140 How grateful they are to me? 486 00:28:42,460 --> 00:28:44,660 After all those years of being an inept prince 487 00:28:45,220 --> 00:28:46,660 No one will suspect me 488 00:28:47,019 --> 00:28:47,660 Is that so? 489 00:29:28,059 --> 00:29:29,180 Confessions of Prince Ying 490 00:29:30,660 --> 00:29:32,019 I think you heard that 491 00:29:34,880 --> 00:29:36,160 I always consider myself the wiset one 492 00:29:36,680 --> 00:29:38,079 I didn't know there's a... 493 00:29:38,160 --> 00:29:39,619 serpent hiding in this royal palace 494 00:29:40,279 --> 00:29:41,759 Brother, please 495 00:29:42,740 --> 00:29:43,500 Don't kill me 496 00:29:44,980 --> 00:29:46,500 I was just momentarily misguided 497 00:29:48,339 --> 00:29:49,819 I just wanted to be like you... 498 00:29:49,819 --> 00:29:51,539 I just wanted to get a taste of power 499 00:29:52,900 --> 00:29:54,019 I'm only 22 500 00:29:54,819 --> 00:29:56,099 I haven't lived enough yet 501 00:30:16,380 --> 00:30:18,099 Sorry about that 502 00:30:22,500 --> 00:30:24,779 I know you Wu people always talk non-stop 503 00:30:25,339 --> 00:30:26,180 Let's make it easier 504 00:30:26,539 --> 00:30:29,099 Save all those bureaucratic procedures 505 00:30:29,900 --> 00:30:31,220 Just let me be the bad guy 506 00:30:31,619 --> 00:30:33,220 I'm not a Wu people anyway 507 00:30:37,180 --> 00:30:37,859 Record this 508 00:30:38,940 --> 00:30:40,259 Prince Ying suddenly passed away... 509 00:30:40,420 --> 00:30:41,579 due to an old ailment in the palace 510 00:30:42,140 --> 00:30:42,740 No, write this down 511 00:30:46,680 --> 00:30:47,960 Prince Ying, who plotted treason, 512 00:30:48,660 --> 00:30:50,420 was personally executed by me 513 00:30:52,539 --> 00:30:53,700 He killed the late emperor 514 00:30:55,299 --> 00:30:56,180 He almost... 515 00:30:56,880 --> 00:30:59,220 killed me and my baby 516 00:31:00,799 --> 00:31:02,900 You wanted to save him one last shred of face 517 00:31:04,299 --> 00:31:05,259 But I... 518 00:31:05,720 --> 00:31:07,759 I wanna cut him in pieces 519 00:31:08,240 --> 00:31:10,079 In order to relieve my heart of hate 520 00:31:17,019 --> 00:31:17,700 Your Majesty 521 00:31:18,819 --> 00:31:19,779 When the late emperor died 522 00:31:20,420 --> 00:31:21,700 He gave me a decree 523 00:31:31,299 --> 00:31:32,299 I have no virtue as a good ruler 524 00:31:33,059 --> 00:31:34,059 I'm ashamed of State of Wu 525 00:31:34,940 --> 00:31:36,019 Prince Danyang, Yang Xingjian, 526 00:31:36,579 --> 00:31:37,619 has wisdom and sagacity, 527 00:31:38,099 --> 00:31:39,500 he will surely inherit the throne, 528 00:31:39,980 --> 00:31:41,579 and succeed to the imperial position... 529 00:31:41,880 --> 00:31:43,539 after my death 530 00:31:50,940 --> 00:31:54,900 I hope that both high and low will unite and exert all efforts to resist the enemy, 531 00:31:55,160 --> 00:31:58,519 so as not to disappoint my entrusted wishes 532 00:31:59,500 --> 00:32:00,180 Hereby I confirme this decree 533 00:32:03,900 --> 00:32:04,579 Hold on 534 00:32:12,900 --> 00:32:14,819 This is true 535 00:32:15,359 --> 00:32:16,920 Look at this signature 536 00:32:17,480 --> 00:32:18,519 There's a private print 537 00:32:38,779 --> 00:32:41,099 Your Majesty has a bright eye, 538 00:32:41,940 --> 00:32:43,539 knowing the heart of the late emperor 539 00:32:45,380 --> 00:32:47,819 I would like to obey the orders of the emperor 540 00:32:48,700 --> 00:32:50,180 Pledge allegiance to the new emperor 541 00:32:50,900 --> 00:32:52,019 May Your Majesty be in great health and peace 542 00:32:52,460 --> 00:32:56,380 Long live the emperor 543 00:33:09,619 --> 00:33:10,259 On your feet 544 00:33:10,539 --> 00:33:12,140 Thank you,Your Majesty 545 00:33:16,500 --> 00:33:18,180 I had a near-death experience 546 00:33:19,559 --> 00:33:21,279 I know how to respect the will of the people 547 00:33:22,059 --> 00:33:23,779 I must abide by the emperor's decree 548 00:33:24,579 --> 00:33:27,220 Mobilize the whole nation to fight against Beipan 549 00:33:28,740 --> 00:33:29,480 Issue a decree 550 00:33:30,359 --> 00:33:31,819 Prince Ying, committed the crime of treason 551 00:33:31,880 --> 00:33:33,980 He should be reduced to the common people and removed from the imperial family 552 00:33:34,299 --> 00:33:37,500 All the assets of the his should be confiscated for military expenditure 553 00:33:37,900 --> 00:33:39,099 Yes Your Majesty 554 00:33:41,660 --> 00:33:42,339 Your Majesty 555 00:33:44,220 --> 00:33:45,420 The late emperor's remains... 556 00:33:45,420 --> 00:33:46,980 are being escorted by Six Realms Hall 557 00:33:47,180 --> 00:33:48,420 They're now in Lingzhou 558 00:33:48,960 --> 00:33:51,579 Please permit, Your Majesty, to send officials to await and greet 559 00:33:52,259 --> 00:33:53,019 Permission granted 560 00:33:55,019 --> 00:33:56,299 As for the funeral... 561 00:33:56,940 --> 00:33:58,460 The empress can handle it as she wishes 562 00:33:59,519 --> 00:34:01,640 Or maybe we should not rush 563 00:34:04,819 --> 00:34:06,500 If I never come back... 564 00:34:08,079 --> 00:34:09,760 One funeral is enough 565 00:34:10,179 --> 00:34:12,139 Can save some budget 566 00:34:13,380 --> 00:34:14,659 If anything happens to me... 567 00:34:15,619 --> 00:34:16,860 The decision of who will inherit the throne... 568 00:34:18,099 --> 00:34:19,860 relies solely on the empress 569 00:34:23,340 --> 00:34:26,019 Your Majesty, please don't say that 570 00:34:26,579 --> 00:34:27,780 Need not to say more, Prime Minister Zhang 571 00:34:27,940 --> 00:34:29,940 The major affairs of the nation lie in sacrifices and military matters 572 00:34:30,760 --> 00:34:33,159 Before setting off for battle, 573 00:34:33,900 --> 00:34:35,340 it is my responsibility to make these matters clear 574 00:34:38,300 --> 00:34:38,940 In addition 575 00:34:39,760 --> 00:34:42,159 Given your escort of the late emperor's odecree, 576 00:34:42,500 --> 00:34:44,179 and the subsequent foiling of Prince Ying's treason, 577 00:34:44,900 --> 00:34:46,019 you have rendered great service to the state 578 00:34:46,659 --> 00:34:49,179 You, Jingning Yuanzhou, are hereby promoted to the title of MarquisJingyuan, 579 00:34:49,579 --> 00:34:51,659 and Ren Ruyi, to the title of Marquise Jingyuan 580 00:34:57,900 --> 00:34:58,780 Thank you, Your Majesty 581 00:34:59,179 --> 00:35:02,059 But I beg your Majesty to withdraw this reward 582 00:35:04,280 --> 00:35:05,119 What Ruyi did... 583 00:35:05,480 --> 00:35:06,880 was her own choice, she's not somebody's wife 584 00:35:07,039 --> 00:35:09,159 She deserve a better titile than just a Marquise 585 00:35:10,760 --> 00:35:11,400 Right 586 00:35:12,159 --> 00:35:14,000 Yuanzhou and I traveled day and night 587 00:35:14,440 --> 00:35:15,840 We don't care about any reward 588 00:35:16,639 --> 00:35:18,440 Just trying to thwart a conspiracy 589 00:35:18,440 --> 00:35:19,599 Like common people do 590 00:35:20,179 --> 00:35:22,340 Do our part for the peace of Central Plains 591 00:35:24,179 --> 00:35:24,940 Your majesty 592 00:35:25,539 --> 00:35:27,139 When we left from He County 593 00:35:27,420 --> 00:35:28,380 The Wolf Lord of Beipan has... 594 00:35:28,659 --> 00:35:30,300 appointed a new prince 595 00:35:30,940 --> 00:35:33,300 And ordered him to continue to attack the Central Plains 596 00:35:34,000 --> 00:35:35,360 Royal Duke Chu died 597 00:35:35,659 --> 00:35:37,139 Shazhong Tribe betrayed 598 00:35:37,619 --> 00:35:40,059 Li Tongguang, Duke Qingguo lost his troops and his generals 599 00:35:40,420 --> 00:35:43,179 He just arrived three days ago t 600 00:35:43,460 --> 00:35:45,579 Thousands of people were also killed and injured in He County 601 00:35:46,940 --> 00:35:47,619 Therefore 602 00:35:48,019 --> 00:35:50,179 I beg Your Majesty to send troops as soon as possible 603 00:35:50,539 --> 00:35:51,900 Reinforcements are desperately needed in He County 604 00:35:58,300 --> 00:35:59,139 Please rest assure 605 00:36:02,460 --> 00:36:04,099 We are alliances 606 00:36:04,179 --> 00:36:05,480 Our states are related by marriage 607 00:36:06,079 --> 00:36:07,599 I need to count all the troops 608 00:36:08,139 --> 00:36:10,460 I will lead the army to join An, resisting the enemy together 609 00:36:17,659 --> 00:36:18,500 During this period 610 00:36:19,179 --> 00:36:20,139 The politics of the state 611 00:36:20,940 --> 00:36:23,780 I 'll leave everything to the empress and Prime Minister Zhang 612 00:36:27,780 --> 00:36:28,380 Yes Your Majesty 613 00:36:30,380 --> 00:36:31,659 Your Majesty's personal expedition against the enemy... 614 00:36:32,340 --> 00:36:33,340 merits both nations 615 00:36:34,659 --> 00:36:37,940 I hope Your Majesty can eliminate the disaster of Central Plains as soon as possible, 616 00:36:38,820 --> 00:36:40,659 saving the people from suffering 617 00:36:41,900 --> 00:36:42,539 I... 618 00:36:43,340 --> 00:36:44,460 swear to follow you until death 619 00:36:45,139 --> 00:36:47,940 We swaer to follow you until death 620 00:36:52,159 --> 00:36:54,280 As I travel faster, 621 00:36:54,440 --> 00:36:56,159 I'll depart first and join the soldiers at He County as soon as possible 622 00:36:57,079 --> 00:36:57,639 In addition 623 00:36:58,159 --> 00:36:59,800 I'd also like to bring some men with me 624 00:36:59,800 --> 00:37:00,639 Some men from Six Realms Hall 625 00:37:01,599 --> 00:37:02,280 Prime Minister Zhang 626 00:37:10,639 --> 00:37:11,599 Time's tickling 627 00:37:11,960 --> 00:37:13,480 Lord Ning, please take this token 628 00:37:13,639 --> 00:37:14,880 Get to He County as soon as possible 629 00:37:15,119 --> 00:37:16,960 Mobilize reinforcements 630 00:37:23,019 --> 00:37:23,820 Thank you, Your Majesty 631 00:37:24,579 --> 00:37:26,179 And please pass this on to Duke Qing 632 00:37:26,579 --> 00:37:27,460 Within five days 633 00:37:27,760 --> 00:37:29,760 I will personally lead 20,000 troops to the rescue 634 00:37:31,099 --> 00:37:31,780 Yes, Your Majesty 635 00:37:49,280 --> 00:37:50,039 Marquis Jingyuan 636 00:37:50,880 --> 00:37:52,079 Excuse me for a moment 637 00:37:53,639 --> 00:37:54,159 Okay 638 00:38:00,920 --> 00:38:01,960 I'll be right here waiting for you 639 00:38:03,840 --> 00:38:04,440 Okay 640 00:38:26,880 --> 00:38:28,320 The antidote 641 00:38:32,079 --> 00:38:33,159 Although I think... 642 00:38:33,480 --> 00:38:35,619 You probably won't need it 643 00:38:43,119 --> 00:38:43,760 I'll just take it, Prime Minister Zhang 644 00:38:44,840 --> 00:38:45,880 It's better than nothing 645 00:38:49,840 --> 00:38:50,639 But... 646 00:38:51,159 --> 00:38:52,920 What you entrusted me... 647 00:38:53,559 --> 00:38:54,880 I failed 648 00:38:55,320 --> 00:38:56,320 Please forgive me 649 00:38:58,400 --> 00:38:59,480 Don't say that 650 00:39:00,159 --> 00:39:02,119 You saved my life 651 00:39:02,119 --> 00:39:03,440 I should thank you 652 00:39:05,960 --> 00:39:06,639 But 653 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 I just need to know one thing 654 00:39:14,300 --> 00:39:15,659 That decree... 655 00:39:16,860 --> 00:39:17,820 Is it true? 656 00:39:29,179 --> 00:39:30,179 It is true 657 00:39:41,659 --> 00:39:42,380 Good 658 00:39:53,980 --> 00:39:54,579 But 659 00:39:57,059 --> 00:39:58,099 One more thing 660 00:40:21,500 --> 00:40:23,380 I have two decrees 661 00:40:23,659 --> 00:40:26,380 To pass the throne to Prince Danyang 662 00:40:26,659 --> 00:40:29,460 To pass the throne to... 663 00:40:29,780 --> 00:40:31,860 my unborn son 664 00:40:32,940 --> 00:40:33,760 Here 665 00:40:34,780 --> 00:40:35,940 You decide 666 00:40:36,420 --> 00:40:37,059 I... 667 00:40:37,860 --> 00:40:39,659 I can trust you 668 00:41:00,579 --> 00:41:03,579 Yuan Lu ,Sun Lang, Qian Zhao 669 00:41:04,380 --> 00:41:05,179 And the former emperor 670 00:41:05,659 --> 00:41:07,500 They all died fighting Beipan 671 00:41:08,179 --> 00:41:09,179 And Yang Ying... 672 00:41:10,119 --> 00:41:12,000 She married Li Tongguang... 673 00:41:12,500 --> 00:41:14,099 for the greater good 674 00:42:26,900 --> 00:42:28,179 About the two decrees... 675 00:42:28,239 --> 00:42:29,659 I made up my mind when... 676 00:42:30,179 --> 00:42:31,420 I got back, 677 00:42:32,099 --> 00:42:34,460 and I knew what happend in court 678 00:42:35,139 --> 00:42:36,619 You and Prince Danyang's attitude towards the invasion of Beipan 679 00:42:49,139 --> 00:42:50,139 So I see 680 00:42:59,539 --> 00:43:03,300 I've almost spent my whole life striving for power 681 00:43:05,659 --> 00:43:06,820 I never expect I would... 682 00:43:08,460 --> 00:43:09,900 lost at the last moment 683 00:43:13,099 --> 00:43:13,820 Forget it 684 00:43:14,940 --> 00:43:15,900 Let's get down to business 685 00:43:17,699 --> 00:43:19,300 You may be in charge of the Six Realms Hall 686 00:43:19,980 --> 00:43:21,179 But those soldiers and generals 687 00:43:21,179 --> 00:43:23,539 They're tough ones 688 00:43:27,360 --> 00:43:29,119 Let me tell you all about them 689 00:43:30,559 --> 00:43:30,880 Okay 690 00:43:30,880 --> 00:43:31,380 Here 43704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.