All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 37_A Journey To Love_刘诗诗 刘宇宁_柠萌影视(1080P_60FPS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,180 --> 00:01:38,780 [A Journey to Love] 2 00:01:38,980 --> 00:01:41,720 [Episode 37] 3 00:01:42,400 --> 00:01:43,439 Ren Xin 4 00:01:57,159 --> 00:01:57,879 In flesh 5 00:02:00,299 --> 00:02:01,980 I'm back from Senluo Hall 6 00:02:02,359 --> 00:02:03,040 Deng Hui 7 00:02:03,859 --> 00:02:05,239 Get her 8 00:02:05,319 --> 00:02:06,599 Father, save me 9 00:02:08,840 --> 00:02:10,319 What the hell are you doing? 10 00:02:11,520 --> 00:02:13,400 You asked me what I am doing? 11 00:02:14,159 --> 00:02:16,319 What did you two do outside Tianmen Pass? 12 00:02:17,159 --> 00:02:18,759 What do you mean? 13 00:02:20,599 --> 00:02:21,879 It has something to do with Beipan people 14 00:02:37,240 --> 00:02:39,120 Kill her 15 00:02:52,699 --> 00:02:53,659 Who are you? 16 00:02:54,180 --> 00:02:56,060 What the hell do you want 17 00:02:56,860 --> 00:02:59,099 I am Ning Yuanzhou, head of Six Realms Hall 18 00:03:00,020 --> 00:03:00,900 I only want one thing... 19 00:03:01,460 --> 00:03:02,740 from your incompetent emperor 20 00:03:02,740 --> 00:03:04,419 Send reinforcement He County immediately, 21 00:03:04,699 --> 00:03:05,740 fighting against Beipan 22 00:03:06,580 --> 00:03:07,340 Beipan? 23 00:03:07,900 --> 00:03:08,860 They are coming? 24 00:03:09,360 --> 00:03:10,120 Li Zhenye 25 00:03:10,580 --> 00:03:12,500 Tell them what you did outside Tianmen Pass 26 00:03:12,939 --> 00:03:13,900 In front of all the officials 27 00:03:13,900 --> 00:03:15,300 Say it exactly as it is 28 00:03:16,020 --> 00:03:17,060 If not... 29 00:03:18,300 --> 00:03:20,180 No, it's not me, it's my father 30 00:03:20,180 --> 00:03:20,860 Zhenye 31 00:03:21,060 --> 00:03:23,099 He's the one who told me to let them in 32 00:03:23,419 --> 00:03:24,199 It's him 33 00:03:25,080 --> 00:03:26,180 You little bastard 34 00:03:27,539 --> 00:03:30,979 He said there had been a lot of dissatisfaction with him recently 35 00:03:31,379 --> 00:03:32,780 So he wants to make a deal with them... 36 00:03:33,139 --> 00:03:35,259 He offered them 50,000 silver coins,100,000 stones of grain and several cities... 37 00:03:35,500 --> 00:03:37,259 to Beipan 38 00:03:38,419 --> 00:03:41,180 He planned to let Duke Chu lose to them 39 00:03:41,900 --> 00:03:45,620 Then Beipan people pretend to lose to him... 40 00:03:46,139 --> 00:03:47,500 You shut the fuck up 41 00:03:47,819 --> 00:03:48,939 Nonsense 42 00:03:51,620 --> 00:03:52,539 This letter 43 00:03:53,419 --> 00:03:55,620 Li Jun asked Li Zhenye write to Beipan 44 00:03:56,659 --> 00:03:57,900 It has his private print on it 45 00:03:58,740 --> 00:03:59,939 Together with Li Zhenye, 46 00:03:59,939 --> 00:04:01,460 they opened the pass 47 00:04:01,460 --> 00:04:02,819 The testimony of his henchman, here 48 00:04:03,340 --> 00:04:05,860 Now the man is tied to the lower horse stone outside the temple 49 00:04:06,659 --> 00:04:08,180 You can interrogate him at any time 50 00:04:28,740 --> 00:04:30,540 Is this true? 51 00:04:35,620 --> 00:04:36,620 Everyone 52 00:04:37,579 --> 00:04:40,300 Last time she didn't dare kill me 53 00:04:40,740 --> 00:04:41,459 This time 54 00:04:49,339 --> 00:04:50,180 Sister Ren 55 00:04:51,040 --> 00:04:53,040 I am, after all, my mother's only son 56 00:04:53,779 --> 00:04:55,420 You have the gall to mention Empress Zhaojie? 57 00:04:59,439 --> 00:04:59,959 Zhen... 58 00:05:05,620 --> 00:05:06,620 Look clearly, everybody 59 00:05:07,500 --> 00:05:08,899 This is what happens when you betray your state 60 00:05:32,220 --> 00:05:33,540 Collusion with the enemy only leads to... 61 00:05:34,500 --> 00:05:35,100 death 62 00:05:54,379 --> 00:05:55,579 The Crown Prince is dead 63 00:05:56,779 --> 00:05:58,819 He's dead 64 00:06:05,139 --> 00:06:05,899 Now 65 00:06:06,639 --> 00:06:08,720 Don't you dare say you're not in cahoots with them? 66 00:06:10,259 --> 00:06:12,019 Still think I won't kill you? 67 00:06:13,139 --> 00:06:14,939 If you want to live today 68 00:06:15,620 --> 00:06:17,579 You have to write your own confession 69 00:06:18,339 --> 00:06:20,220 And in the name of the ancestors of An 70 00:06:21,100 --> 00:06:23,459 Send troops immediately 71 00:06:24,420 --> 00:06:26,220 I am the ruler of An 72 00:06:27,300 --> 00:06:30,259 I never take orders from a Wu people 73 00:06:30,980 --> 00:06:33,500 You think after all yo've done 74 00:06:33,939 --> 00:06:35,259 Is there a way out? 75 00:06:40,699 --> 00:06:41,339 Your majesty 76 00:06:46,740 --> 00:06:47,379 Today 77 00:06:48,240 --> 00:06:49,439 You die here 78 00:06:50,459 --> 00:06:51,100 Or do as I said 79 00:06:51,980 --> 00:06:53,180 Write down your confession 80 00:06:54,019 --> 00:06:55,139 Send troops to He County now 81 00:07:06,220 --> 00:07:09,540 Okay, I'll do it 82 00:07:12,779 --> 00:07:15,579 Your Majesty 83 00:07:15,680 --> 00:07:16,540 No 84 00:07:17,259 --> 00:07:19,860 Does that mean Your Majesty admitted this? 85 00:07:21,459 --> 00:07:23,540 We have to fight the enemy no matter what, right? 86 00:07:25,660 --> 00:07:26,300 Hold on 87 00:07:27,540 --> 00:07:28,899 Master, there's a trick here 88 00:07:30,300 --> 00:07:31,699 Don't let him fool you 89 00:07:36,740 --> 00:07:37,339 Ruyi 90 00:07:42,220 --> 00:07:43,980 Go get her 91 00:07:56,379 --> 00:07:57,579 Ren Ruyi got old wounds 92 00:07:58,139 --> 00:08:00,100 Ning Yuanzhou's internal forces also seem unstable 93 00:08:04,139 --> 00:08:04,779 Escort the emperor 94 00:08:21,620 --> 00:08:22,360 Carry them down 95 00:08:45,179 --> 00:08:45,860 Uncle 96 00:08:52,080 --> 00:08:53,500 Sorry I'm late 97 00:09:05,840 --> 00:09:06,840 Don't worry, uncle. 98 00:09:07,840 --> 00:09:09,799 I will surely follow your will 99 00:09:10,360 --> 00:09:11,720 I'll honor the virtue of Duke Zhou 100 00:09:12,559 --> 00:09:14,399 I'll serve the Third Prince with all my power ,like Duke Zhou did years ago 101 00:09:16,320 --> 00:09:17,440 What's going on? 102 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 Your Majesty 103 00:09:38,919 --> 00:09:40,720 Your Majesty's health condition renders him unsuitable to continue as the ruler 104 00:09:41,039 --> 00:09:42,600 Immediately enthroning the Third Prince 105 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 What?The Third Prince? 106 00:09:43,840 --> 00:09:45,600 I wonder if the former emperor had another son 107 00:09:49,919 --> 00:09:50,960 Or do you think I should sit on that chair? 108 00:09:53,480 --> 00:09:55,399 I must remind you that 109 00:09:56,840 --> 00:09:58,600 after all, I'm not the late emperor's son 110 00:10:01,840 --> 00:10:03,840 Marquis Wuyang, Prime Minister Wang 111 00:10:04,919 --> 00:10:05,799 What do you think? 112 00:10:10,320 --> 00:10:11,679 I can testify 113 00:10:16,039 --> 00:10:18,480 Last month, Your Majesty summoned Duke Qing 114 00:10:19,240 --> 00:10:22,039 Your Majesty said Duke Qing has royal blood in him 115 00:10:22,600 --> 00:10:24,080 And he's entitled with the surname Li, so Your Majesty stated that 116 00:10:24,799 --> 00:10:28,320 Duke Qing should assist the Third Prince with all his effort 117 00:10:28,399 --> 00:10:30,080 I'm the witness 118 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Any doubt? 119 00:10:39,480 --> 00:10:40,279 So 120 00:10:41,559 --> 00:10:42,740 Please, dear lords 121 00:10:44,639 --> 00:10:46,559 Send off the late emperor to heaven with respect 122 00:10:54,480 --> 00:10:57,080 Send off the late emperor to heaven with respect 123 00:11:06,320 --> 00:11:07,200 Please forgive me 124 00:11:07,399 --> 00:11:08,200 Piss off 125 00:11:11,320 --> 00:11:13,480 I killed him without asking your permission 126 00:11:14,240 --> 00:11:15,639 But I don't regret it 127 00:11:16,200 --> 00:11:17,659 Must cut the grass and remove the roots to prevent future troubles 128 00:11:17,659 --> 00:11:18,720 This is the best way 129 00:11:19,799 --> 00:11:21,480 I was quick to respond 130 00:11:22,000 --> 00:11:22,879 Or else 131 00:11:28,279 --> 00:11:29,440 He deserved to die 132 00:11:30,279 --> 00:11:32,679 Isn't it nice that you're in charge now? 133 00:11:34,480 --> 00:11:35,799 Ning Yuanzhou refused to sdo it 134 00:11:37,240 --> 00:11:39,440 But you can't miss this great opportunity 135 00:11:40,559 --> 00:11:42,919 There is no leader but you can lead 136 00:11:43,440 --> 00:11:44,720 Just beat back Beipan 137 00:11:45,279 --> 00:11:46,840 You are the ruler of An 138 00:11:47,519 --> 00:11:49,080 If we spare his life 139 00:11:49,080 --> 00:11:50,720 Your only option is to escape 140 00:11:51,320 --> 00:11:53,559 It's better to fight than to defend 141 00:11:58,000 --> 00:12:00,440 I acted without authorization, I'm sorry 142 00:12:01,120 --> 00:12:02,240 I deserve sever punishment 143 00:12:03,559 --> 00:12:04,600 Please, my Lord 144 00:12:06,320 --> 00:12:07,399 Even if you want me life, I have no complaints 145 00:12:09,179 --> 00:12:11,620 You've put me on a path of no return 146 00:12:12,759 --> 00:12:14,320 Why would I want your life? 147 00:12:15,379 --> 00:12:16,539 You wanna be buried with him? 148 00:12:47,759 --> 00:12:49,120 The late emperor is dead 149 00:12:49,960 --> 00:12:51,320 His soul has ascended to heaven 150 00:12:52,399 --> 00:12:54,759 I, here 151 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 In response to the propitious time and by the mandate of destiny, 152 00:12:57,600 --> 00:12:59,559 ascend to the position of emperor 153 00:13:01,120 --> 00:13:02,919 Due to my young age 154 00:13:03,440 --> 00:13:05,200 and insufficient experience 155 00:13:06,840 --> 00:13:11,039 , I hereby appoint Duke Qing, Li Tongguang, as the Regent... 156 00:13:11,879 --> 00:13:13,320 to assist in upholding the stability of the court 157 00:13:15,639 --> 00:13:17,159 Due to the suddenBeipan invasion, 158 00:13:18,120 --> 00:13:19,279 military affairs take precedence 159 00:13:20,440 --> 00:13:22,279 Therefore, the mourning attire is kept simple 160 00:13:23,519 --> 00:13:24,799 and mourning will last for three days 161 00:13:25,720 --> 00:13:27,159 Announce it to the state, 162 00:13:27,879 --> 00:13:29,559 let everyone know 163 00:13:32,799 --> 00:13:35,440 All officials are loyal and diligent and have shown exemplary service 164 00:13:36,279 --> 00:13:37,759 Here I reward you a double year-end salary, 165 00:13:38,240 --> 00:13:39,639 along with additional benefits for their descendants 166 00:13:41,480 --> 00:13:43,919 Duke Chu, Duke Cui 167 00:13:44,200 --> 00:13:45,320 Here I promote both of you 168 00:13:46,200 --> 00:13:48,440 Chu Yue 169 00:13:48,840 --> 00:13:50,799 Here I reward you an estate of 300 households 170 00:13:51,240 --> 00:13:53,080 Let a bastard be regent 171 00:13:53,799 --> 00:13:55,279 I don't accept it 172 00:13:55,279 --> 00:13:56,559 Yeah, I don't accept it 173 00:13:56,559 --> 00:13:57,240 Why? I don't accept it 174 00:13:57,240 --> 00:13:58,360 Based on what? 175 00:13:58,360 --> 00:13:59,240 Kneel down. Based on what? 176 00:14:14,360 --> 00:14:16,240 And some of the old men of the Grand Prince 177 00:14:16,519 --> 00:14:17,919 I took care of them too 178 00:14:18,679 --> 00:14:19,320 Thanks a lot 179 00:14:20,720 --> 00:14:22,320 I know you'll probably help me 180 00:14:22,919 --> 00:14:24,639 But I didn't expect this 181 00:14:25,919 --> 00:14:27,200 In my grandfather's generation 182 00:14:27,559 --> 00:14:28,840 Most men in the Deng family... 183 00:14:28,840 --> 00:14:30,919 died at the hands of Beipan 184 00:14:31,279 --> 00:14:34,120 Since they dare to let Beipan people in 185 00:14:35,440 --> 00:14:38,080 Then he is no longer worthy to be my Lord 186 00:14:38,840 --> 00:14:39,919 I knew you'd do it 187 00:14:39,919 --> 00:14:41,399 I didn't expect it to happen this quickly 188 00:14:43,159 --> 00:14:44,480 This is gonna be tough 189 00:14:45,320 --> 00:14:46,879 You take care of yourself 190 00:14:58,840 --> 00:14:59,480 Yunxiang 191 00:15:09,820 --> 00:15:12,019 The decree to make you Empress Dowager is on its way 192 00:15:12,799 --> 00:15:14,159 Your whole family got promoted 193 00:15:15,360 --> 00:15:16,799 Chu Yue, she got an estate of 300 households 194 00:15:18,080 --> 00:15:18,720 I... 195 00:15:19,759 --> 00:15:21,519 I have fulfilled our commitments ahead of schedule 196 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 Empress Dowager 197 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 I hope you can abide by our agreement 198 00:15:26,799 --> 00:15:28,200 Take good care of Your Majesty 199 00:15:31,399 --> 00:15:32,360 Emergency at the front 200 00:15:33,720 --> 00:15:35,639 I need to take an army to reinforce your brother immediately 201 00:15:36,600 --> 00:15:37,279 Please remember 202 00:15:38,279 --> 00:15:40,679 Don't do anything to upset me again 203 00:15:41,919 --> 00:15:42,639 Or else 204 00:15:44,279 --> 00:15:46,120 Don't blame me for being ruthless 205 00:16:18,200 --> 00:16:18,840 Master 206 00:16:20,080 --> 00:16:21,360 I know it's not right 207 00:16:22,960 --> 00:16:24,039 But after today, I'm leaving the capital 208 00:16:25,759 --> 00:16:28,039 This time, I might not gonna make it 209 00:16:30,600 --> 00:16:32,960 I know I'll die there 210 00:16:35,519 --> 00:16:38,200 It's the only way to say goodbye 211 00:16:45,440 --> 00:16:47,320 Even you used double dose of Tendon-relaxing Powder 212 00:16:48,200 --> 00:16:49,679 You're not gonna make me do it 213 00:16:51,519 --> 00:16:53,639 Right now 214 00:16:54,480 --> 00:16:55,720 Let Ning Yuanzhou go 215 00:16:58,519 --> 00:16:59,679 I'll let him go 216 00:17:34,880 --> 00:17:37,200 This is the antidote 217 00:17:37,400 --> 00:17:38,400 Eat it 218 00:18:00,200 --> 00:18:01,039 Just give me a second 219 00:18:02,180 --> 00:18:04,099 I'm gonna go take care of things between me and him 220 00:19:00,640 --> 00:19:03,000 The nine floors of the imperial prison won't hold you 221 00:19:06,400 --> 00:19:07,200 You know what 222 00:19:07,920 --> 00:19:09,839 I should have broken your bones long ago 223 00:19:11,240 --> 00:19:13,000 Even if I go through 18 floors of hell 224 00:19:14,200 --> 00:19:16,000 I'll come back for you 225 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 Here ,an eye for an eye 226 00:20:02,480 --> 00:20:05,400 You took away the one I loved, you deserve it 227 00:20:07,279 --> 00:20:08,039 Li Tongguang 228 00:20:09,480 --> 00:20:10,640 You're a coward 229 00:20:12,039 --> 00:20:13,759 You only dare to use the dirty means 230 00:20:13,759 --> 00:20:15,519 To threaten her and force her 231 00:20:16,359 --> 00:20:17,599 You don't deserve to be a man, and you don't deserve her 232 00:20:23,599 --> 00:20:24,759 Even if I don't deserve 233 00:20:29,359 --> 00:20:30,640 I don't regret it either 234 00:20:32,440 --> 00:20:33,359 Unlike you 235 00:20:39,039 --> 00:20:39,960 You are such a wuss 236 00:20:41,359 --> 00:20:43,240 You wouldn't even kill an old man 237 00:20:45,599 --> 00:20:46,440 You're wrong 238 00:20:47,000 --> 00:20:47,960 I'm not a wuss 239 00:20:48,720 --> 00:20:51,920 I'm a man of principle 240 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Let you go or let him go, all he same 241 00:21:01,700 --> 00:21:03,619 Just because sometimes mercy... 242 00:21:04,200 --> 00:21:06,839 saves more lives than killing 243 00:21:08,400 --> 00:21:09,119 Li Tongguang 244 00:21:10,839 --> 00:21:13,039 If you want to be a real man 245 00:21:13,759 --> 00:21:15,599 You have to let go of some of your obsessions 246 00:21:16,240 --> 00:21:17,480 If you want to transition from being a man... 247 00:21:17,480 --> 00:21:18,720 to being a ruler 248 00:21:19,640 --> 00:21:21,359 You must consider the lives of the people more important... 249 00:21:21,599 --> 00:21:24,039 than your authority 250 00:21:26,759 --> 00:21:27,519 Or else 251 00:21:29,019 --> 00:21:31,420 If it weren't for seeing you giving your all to resist the enemy 252 00:21:33,039 --> 00:21:35,240 You think I'm gonna.... 253 00:21:36,920 --> 00:21:38,160 let you walk free? 254 00:22:06,059 --> 00:22:08,259 You look stunning in red 255 00:22:09,440 --> 00:22:11,519 When we get married 256 00:22:11,839 --> 00:22:12,880 You should dress like this 257 00:22:13,680 --> 00:22:14,400 Will you? 258 00:22:15,279 --> 00:22:15,960 No 259 00:22:19,579 --> 00:22:21,099 We are gonna do it now 260 00:22:22,359 --> 00:22:23,240 Right now 261 00:22:24,200 --> 00:22:24,839 At once 262 00:22:26,039 --> 00:22:26,680 At once 263 00:22:27,960 --> 00:22:28,559 Okay 264 00:23:50,119 --> 00:23:51,359 We don't have an officiant for the wedding 265 00:23:51,880 --> 00:23:54,680 But heaven and earth will be our witness 266 00:24:01,000 --> 00:24:02,279 Ren Ruyi 267 00:24:02,980 --> 00:24:05,059 Will you marry me? 268 00:24:06,079 --> 00:24:08,680 The red string binds eternally, intertwining three lifetimes together 269 00:24:09,440 --> 00:24:10,880 Together, traversing the myriad miles of this mortal world 270 00:24:17,119 --> 00:24:18,200 Be happy to 271 00:25:07,680 --> 00:25:09,079 First bow to the heavens and the earth as witness, 272 00:25:17,440 --> 00:25:19,039 Second bow to ensure the harmony between both families, 273 00:25:33,519 --> 00:25:36,599 Final bow to wish the union and eternity of the couple, hand in hand for a hundred ye 274 00:25:45,920 --> 00:25:46,519 Here 275 00:26:23,440 --> 00:26:24,039 Here's my order 276 00:26:24,680 --> 00:26:26,759 Assemble Yulin Army, Temple Vanguard, 277 00:26:27,119 --> 00:26:28,400 the Calvary, 278 00:26:29,200 --> 00:26:30,720 and Shazhong Tribe, Shaxi Tribe... 279 00:26:31,039 --> 00:26:32,000 for an immediate expedition 280 00:26:32,599 --> 00:26:34,980 But... 281 00:26:34,980 --> 00:26:36,960 I'm afraid they won't agree to send troops at this time 282 00:26:37,359 --> 00:26:38,880 Would you consider stabilizing the domestic situation for a while... 283 00:26:39,160 --> 00:26:41,559 before planning the resistance against the enemy? 284 00:26:44,680 --> 00:26:47,160 If the defense of the country is delayed because of selfish interests 285 00:26:47,880 --> 00:26:49,839 What's the difference between me and the old man? 286 00:26:51,599 --> 00:26:52,759 If they really don't want to go 287 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Let them 288 00:26:55,119 --> 00:26:56,759 Even if it's only a few thousand men of Yulin Army 289 00:26:56,839 --> 00:26:58,119 Together with those slaves of Shaxi Tribe 290 00:26:58,680 --> 00:26:59,920 I have to go 291 00:27:03,079 --> 00:27:03,920 At worst, 292 00:27:04,640 --> 00:27:07,559 history will record me as isolated and doomed, 293 00:27:08,319 --> 00:27:10,000 meeting a tragic end in battle 294 00:27:11,599 --> 00:27:14,480 No, you're not gonna end up like that 295 00:27:16,480 --> 00:27:17,759 Duke Qing 296 00:27:20,680 --> 00:27:22,920 I bring the royal decree from State of Wu 297 00:27:25,759 --> 00:27:26,400 Leave us 298 00:27:30,559 --> 00:27:31,880 According to a tip-off from Six Realms Hall 299 00:27:32,680 --> 00:27:34,480 Beipan people are back, 300 00:27:34,480 --> 00:27:37,119 with 50,000 soldiers 301 00:27:39,200 --> 00:27:40,680 My brother now is defending the enemy in He County 302 00:27:41,480 --> 00:27:43,680 Therefore, I am specially appointed as the envoy... 303 00:27:44,279 --> 00:27:45,559 to respectfully present the royal decree 304 00:27:59,160 --> 00:28:02,359 This letter is signed Emperor Wu and Prince Danyang 305 00:28:02,799 --> 00:28:05,680 Beneath the curved swords and iron hooves of Beipan, 306 00:28:06,119 --> 00:28:07,640 all, be they men, women, old, or young, 307 00:28:07,880 --> 00:28:09,720 are doomed souls 308 00:28:10,799 --> 00:28:11,480 Therefore 309 00:28:12,720 --> 00:28:15,200 State of Wu is willing to set aside old quarrels with your State 310 00:28:15,680 --> 00:28:16,559 Here we form an alliance, 311 00:28:18,200 --> 00:28:21,079 joining forces with the power of our entire nation to resist the enemy together 312 00:28:32,559 --> 00:28:33,240 Tomorrow 313 00:28:34,200 --> 00:28:35,480 I will consult with the high officials in the court, 314 00:28:36,000 --> 00:28:37,759 and formally respond to the royal decree afterward 315 00:28:39,480 --> 00:28:40,559 But the time's tickling 316 00:28:41,680 --> 00:28:43,680 You can send the pigeon back now 317 00:28:44,599 --> 00:28:45,240 Tell Emperor Wu 318 00:28:46,599 --> 00:28:48,759 I am grateful for your gracious help 319 00:28:50,480 --> 00:28:51,319 Please handle all matters as you see fit 320 00:28:51,960 --> 00:28:53,839 I assure you of our utmost compliance 321 00:28:58,480 --> 00:28:59,319 That's it 322 00:29:14,240 --> 00:29:15,359 Why are you here? 323 00:29:17,119 --> 00:29:20,920 Because there's one more thing I want from you 324 00:29:23,000 --> 00:29:23,880 What thing? 325 00:29:24,480 --> 00:29:25,240 A wedding 326 00:29:27,519 --> 00:29:28,559 I'm gonna marry you 327 00:29:34,480 --> 00:29:36,359 Aren't you worried about having no one to support you? 328 00:29:37,119 --> 00:29:38,559 Are you worried they won't obey you? 329 00:29:40,119 --> 00:29:43,160 I am the emperor's imperial concubine 330 00:29:45,599 --> 00:29:47,119 As long as I marry you 331 00:29:47,440 --> 00:29:48,920 The entire Wu... 332 00:29:49,839 --> 00:29:51,359 is your support 333 00:29:54,000 --> 00:29:55,440 With this 334 00:29:56,039 --> 00:29:58,480 And reinforcements from my brothers 335 00:29:58,960 --> 00:30:00,160 Among the whole state 336 00:30:00,720 --> 00:30:03,000 No one will dare question you again 337 00:30:26,799 --> 00:30:28,599 This clothes... 338 00:30:29,519 --> 00:30:30,680 I'll put it on for Sister Ruyi 339 00:30:32,359 --> 00:30:33,559 The mess you made 340 00:30:34,240 --> 00:30:35,680 Let me help you clean up 341 00:30:37,079 --> 00:30:39,480 Don't worry. I don't like you 342 00:30:40,960 --> 00:30:42,599 But I will be your good wife, 343 00:30:42,599 --> 00:30:43,960 helping you guard State of An 344 00:30:47,799 --> 00:30:49,720 Also help my brothers and Yuan Lu... 345 00:30:51,240 --> 00:30:52,480 And myself 346 00:30:54,000 --> 00:30:57,640 To guard State of Wu 347 00:31:14,599 --> 00:31:15,319 That's it 348 00:32:06,000 --> 00:32:06,720 17th 349 00:32:07,160 --> 00:32:08,839 Yang Ying married Li Tongguang 350 00:32:09,759 --> 00:32:11,279 The two states are formally allied 351 00:32:12,000 --> 00:32:12,759 18th 352 00:32:13,359 --> 00:32:15,400 Li Tongguang summoned 30,000 troops 353 00:32:15,680 --> 00:32:16,319 On the same day 354 00:32:17,039 --> 00:32:18,960 Prince Zuoxian of Beipan launched another attack on He County 355 00:32:19,319 --> 00:32:22,039 Shaxi Tribe joined forces with the Six Realms Hall to fight the enemy 356 00:32:22,920 --> 00:32:24,440 Looks like we need to pick up the pace 357 00:32:27,400 --> 00:32:28,079 Lord Ning 358 00:32:29,160 --> 00:32:30,119 There's other news 359 00:32:58,880 --> 00:32:59,799 Who are you 360 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 Hold on, everybody 361 00:33:14,940 --> 00:33:16,779 Otherwise, no one gets back alive 362 00:33:33,680 --> 00:33:34,180 No good 363 00:33:34,579 --> 00:33:36,079 Your Majesty was captured by Beipan people 364 00:33:36,079 --> 00:33:36,799 Your majesty 365 00:33:37,359 --> 00:33:38,740 Your master was captured by them 366 00:33:38,740 --> 00:33:39,559 Your majesty 367 00:33:40,400 --> 00:33:41,200 Where is Your Majesty? 368 00:33:41,200 --> 00:33:43,599 They took him 369 00:33:44,240 --> 00:33:46,000 Your Majesty 370 00:33:46,000 --> 00:33:47,039 Save the Lord 371 00:33:52,920 --> 00:33:53,599 Who are you? 372 00:34:07,319 --> 00:34:09,079 Remember my name 373 00:34:09,260 --> 00:34:12,840 The most beautiful man in the world, Yu Shisan 374 00:34:16,400 --> 00:34:17,400 Won the day 375 00:34:20,599 --> 00:34:21,719 We won 376 00:34:23,079 --> 00:34:24,719 Victory. Victory 377 00:34:24,719 --> 00:34:26,000 We did it 378 00:34:27,119 --> 00:34:28,599 We won 379 00:34:28,599 --> 00:34:30,000 Victory 380 00:34:31,039 --> 00:34:33,000 It's our victory 381 00:34:33,599 --> 00:34:34,880 We did it 382 00:34:35,119 --> 00:34:37,139 We won 383 00:34:37,559 --> 00:34:39,000 We nailed it 384 00:34:40,920 --> 00:34:42,599 In December of the sixth year of Yongyou 385 00:34:43,239 --> 00:34:45,599 The two armies of Wu and An met in He County 386 00:34:45,880 --> 00:34:47,360 ecisively defeating Beipan army 387 00:34:47,719 --> 00:34:49,119 And captured Prince Zuoxian 388 00:35:02,480 --> 00:35:03,559 Thanks to your stupid idea 389 00:35:04,280 --> 00:35:06,119 Only if you get back in time 390 00:35:14,360 --> 00:35:16,280 This time we can defeat them 391 00:35:16,739 --> 00:35:20,099 Thanks to all the people who risked their lives to help 392 00:35:29,980 --> 00:35:30,800 Great hero 393 00:35:32,599 --> 00:35:33,440 Great hero 394 00:35:34,320 --> 00:35:35,119 So cute 395 00:35:35,599 --> 00:35:36,739 This is a gift to... 396 00:35:36,739 --> 00:35:38,880 the hero who drove out Beipan 397 00:35:39,360 --> 00:35:39,920 Thank you 398 00:35:39,920 --> 00:35:41,920 You wanna be a hero one day? 399 00:35:41,920 --> 00:35:42,559 Yes 400 00:35:45,760 --> 00:35:47,039 Last time you helped me escape 401 00:35:47,480 --> 00:35:49,920 This time you help us defeat Beipan 402 00:35:50,480 --> 00:35:51,559 I'd like to toast you again 403 00:35:51,559 --> 00:35:52,840 You wanna be a general one day? 404 00:35:54,000 --> 00:35:55,300 You put it down, hero 405 00:35:57,719 --> 00:35:59,039 Your Majesty, we all saw your determination of fighting the enemy 406 00:35:59,219 --> 00:36:00,880 This is what we should do as ministers 407 00:36:05,400 --> 00:36:07,719 Heroes, thank you all 408 00:36:07,719 --> 00:36:08,760 Eat something 409 00:36:08,760 --> 00:36:09,599 Thank you, Grandma 410 00:36:14,360 --> 00:36:15,119 There he is 411 00:36:16,119 --> 00:36:16,599 Here 412 00:36:17,559 --> 00:36:18,079 Thank you 413 00:36:18,079 --> 00:36:18,920 Thank you, Grandma 414 00:36:18,920 --> 00:36:19,480 Little brother 415 00:36:19,480 --> 00:36:20,440 You scared the shit out of me 416 00:36:20,920 --> 00:36:21,880 Go 417 00:36:21,880 --> 00:36:22,559 Here 418 00:36:22,619 --> 00:36:23,719 What? Go 419 00:36:24,059 --> 00:36:25,440 He's Chu Yue's father 420 00:36:25,460 --> 00:36:26,139 Who is Chu Yue? 421 00:36:26,139 --> 00:36:27,300 County Princess of Jinming 422 00:36:27,300 --> 00:36:27,900 Wait 423 00:36:28,099 --> 00:36:29,280 Get out of here. County Princess of Jinming 424 00:36:29,320 --> 00:36:30,420 There you are 425 00:36:30,719 --> 00:36:31,400 My lord 426 00:36:32,920 --> 00:36:34,599 This is the captain of Six Realms Hall 427 00:36:34,800 --> 00:36:36,739 It was his idea 428 00:36:37,119 --> 00:36:38,440 This is my son, Chu Xu 429 00:36:38,599 --> 00:36:39,239 Nice to meet you 430 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 First time in battle 431 00:36:42,179 --> 00:36:43,400 You should learn from him more 432 00:36:43,719 --> 00:36:44,760 I'm so flattered 433 00:36:45,880 --> 00:36:47,960 Can I get your name please? 434 00:36:49,000 --> 00:36:49,840 My name is Yu... 435 00:36:51,239 --> 00:36:52,079 Yu Ershisan 436 00:36:54,280 --> 00:36:56,039 Why such a strange name? 437 00:36:57,119 --> 00:36:58,920 Forget about that. Wine 438 00:37:00,760 --> 00:37:01,699 Here 439 00:37:02,440 --> 00:37:03,019 Bottoms up 440 00:37:03,079 --> 00:37:04,280 Here you go 441 00:37:13,599 --> 00:37:15,280 Your Majesty, please excuse me 442 00:37:32,039 --> 00:37:33,119 Nothing. No injury 443 00:37:33,900 --> 00:37:35,659 Didn't I tell you to rest well at the inn? 444 00:37:35,739 --> 00:37:36,460 Why are you out? 445 00:37:36,800 --> 00:37:38,079 I heard you won the battle 446 00:37:38,079 --> 00:37:39,119 Of course I can't sit still 447 00:37:42,000 --> 00:37:44,400 Where are Yuan Lu, Qianzhao, Sun Lang and others? 448 00:37:59,139 --> 00:37:59,940 Ning Yuanzhou 449 00:38:11,960 --> 00:38:12,599 They... 450 00:38:15,880 --> 00:38:16,760 All gone 451 00:38:23,239 --> 00:38:23,880 Lord Ning 452 00:38:24,880 --> 00:38:25,840 There's other news 453 00:38:59,900 --> 00:39:00,539 Lao Qian 454 00:39:01,619 --> 00:39:02,340 Yuan Lu 455 00:39:03,940 --> 00:39:04,820 Sun Lang 456 00:39:15,000 --> 00:39:15,599 Yuanzhou 457 00:39:20,840 --> 00:39:21,519 What's up? 458 00:39:23,119 --> 00:39:23,800 Nothing 459 00:39:30,119 --> 00:39:31,360 I was worried about telling you this would... 460 00:39:32,960 --> 00:39:34,039 affect your recovery 461 00:39:36,840 --> 00:39:38,599 I pride myself on my ability to read people 462 00:39:39,920 --> 00:39:41,960 But I never found Qian Zhao wrong 463 00:39:43,960 --> 00:39:44,960 I know 464 00:39:47,239 --> 00:39:48,280 I know Yuan Lu's gonna die earlier than me 465 00:39:50,519 --> 00:39:51,599 But not so early 466 00:39:54,880 --> 00:39:55,880 Shisan told me 467 00:39:57,039 --> 00:39:59,239 Sun Lang must have been proud when he died 468 00:39:59,960 --> 00:40:01,000 If it wasn't him 469 00:40:01,000 --> 00:40:02,840 They couldn't have killed Prince Youxian in that battle 470 00:40:35,920 --> 00:40:36,960 Drinking again 471 00:40:38,519 --> 00:40:39,440 You wanna die? 472 00:40:43,440 --> 00:40:44,039 Here 473 00:40:48,920 --> 00:40:49,880 All right, all right 474 00:40:51,400 --> 00:40:53,039 Just for today 475 00:41:16,239 --> 00:41:16,920 Say it 476 00:41:17,559 --> 00:41:18,320 What's wrong? 477 00:41:30,880 --> 00:41:32,119 Lao Qian left all these 478 00:41:34,599 --> 00:41:35,840 Stupid Yuan Lu 479 00:41:36,519 --> 00:41:38,840 He put his in before he left 480 00:41:42,800 --> 00:41:44,280 You're the boss 481 00:41:45,239 --> 00:41:46,599 It's best if you keep these 482 00:42:43,920 --> 00:42:45,760 It's no fun just the two of us 483 00:43:01,119 --> 00:43:01,800 Here 484 00:43:54,039 --> 00:43:55,199 Have a dumpling 485 00:43:55,579 --> 00:43:56,000 Thank you, Boss 486 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Wait, you're so picky 487 00:43:58,000 --> 00:43:59,079 There must be something wrong with this dumpling 488 00:43:59,079 --> 00:43:59,739 Let me try it 489 00:44:00,400 --> 00:44:01,440 Sit down. Let me try it 490 00:44:01,440 --> 00:44:02,199 You eat this.I like that one 491 00:44:02,199 --> 00:44:03,159 You can have it all. No 492 00:44:03,159 --> 00:44:03,719 Eat quickly 493 00:44:07,320 --> 00:44:08,679 Boss, really? 494 00:44:08,679 --> 00:44:09,800 To get me to take the pills 495 00:44:09,860 --> 00:44:11,000 You put them in dumplings? 496 00:44:11,300 --> 00:44:13,159 I... I don't know 497 00:44:16,800 --> 00:44:17,639 Fine 498 00:44:55,920 --> 00:44:58,960 Why is this sugar pill bitter? 499 00:45:00,559 --> 00:45:01,440 It's always taste like that 500 00:45:20,960 --> 00:45:21,639 Boss Ning 501 00:45:22,039 --> 00:45:22,679 Boss Ning 502 00:45:23,239 --> 00:45:23,880 Boss Ning 503 00:45:24,760 --> 00:45:26,679 I'll remember to burn incense on your grave 504 00:45:30,119 --> 00:45:30,880 Isn't it fun? 505 00:45:30,960 --> 00:45:32,079 That's why 506 00:45:32,079 --> 00:45:33,980 Everybody likes to work with Boss Ning 31185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.