All language subtitles for EPORNER.COM - [j9ETlRV5USG] Girlfriend Tour (Italy 1982, Guia Lauri Filzi, Cathy Menard) (360)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,220 --> 00:00:25,040
I should have fallen in love with a
student.
2
00:00:26,480 --> 00:00:28,760
If I had known what I was going
against...
3
00:00:29,080 --> 00:00:32,140
Remango sempre fregato per la stessa
fissazione. Le donne.
4
00:00:32,600 --> 00:00:34,460
Me ne cerco da solo io i guai.
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,700
Beh, vorrei vedere un altro al mio
posto.
6
00:00:37,920 --> 00:00:42,260
Me la trovo servita su un piatto di
argento. Una mia allieva, giovane,
7
00:00:42,400 --> 00:00:43,620
con sette spiriti in corpo.
8
00:00:44,180 --> 00:00:46,500
Beh, nessuno si sarebbe tirato indietro.
9
00:00:53,900 --> 00:00:58,340
Ha fatto di tutto per farsi notare. E la
libertà ha tante belle parole.
10
00:00:58,860 --> 00:01:00,660
E che immaginava che andasse a finire
così?
11
00:01:00,940 --> 00:01:05,440
Ah, sono stato un fesso. Avevo una
signora moglie, una vita tranquilla. Oh,
12
00:01:05,519 --> 00:01:09,680
Adele, Adele, dovevo sfuggirti come il
diavolo. Il lato divertente di questa
13
00:01:09,680 --> 00:01:12,260
storia è che amavo anche mia moglie,
moltissimo.
14
00:01:23,580 --> 00:01:24,780
Me lo dai un passaggio?
15
00:01:25,360 --> 00:01:27,140
Volentieri, ma è tardi, sai...
16
00:01:27,420 --> 00:01:31,060
Marisa will wait for me for lunch, and
if I accompany you, then the end of the
17
00:01:31,060 --> 00:01:31,839
world will happen.
18
00:01:31,840 --> 00:01:33,260
All right, the end of the world.
19
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Find an excuse.
20
00:01:34,800 --> 00:01:36,860
We've said this a thousand times.
21
00:01:37,120 --> 00:01:41,460
I love Marisa, and you pretend to forget
it. Do you remember what we said about
22
00:01:41,460 --> 00:01:42,560
the possibility of loving?
23
00:01:43,420 --> 00:01:46,000
More than one person is on the madness
of a relationship to two.
24
00:01:47,080 --> 00:01:49,800
Yours is a bribe, you're giving yourself
a slap on the foot. Bye, Professor!
25
00:01:49,840 --> 00:01:51,780
Adelaide, come here, come on, listen.
26
00:01:53,500 --> 00:01:56,660
Always your wife, I've become a
vagabond. I'd like you more safe.
27
00:01:57,600 --> 00:02:02,700
Adele, Adele, come cavolo faccio a
dividermi, ma porca! Una scusa dietro l
28
00:02:02,700 --> 00:02:03,900
'altra, come faccio?
29
00:02:06,160 --> 00:02:09,960
Affermavo una cosa e la negavo un decimo
di secondo dopo.
30
00:02:10,919 --> 00:02:12,880
Accidenti, mi sono rovinato.
31
00:02:13,540 --> 00:02:18,700
Uno fa tanto il razionale e l
'intelligente e poi ripiomba in
32
00:02:18,700 --> 00:02:20,160
divenni sempre più complicati.
33
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
Irrisolvibili.
34
00:02:22,940 --> 00:02:24,740
Sono proprio un cretino.
35
00:02:38,990 --> 00:02:40,550
Paolo, I love you so much.
36
00:02:41,510 --> 00:02:43,070
I always want to kiss you.
37
00:05:41,320 --> 00:05:44,820
E allo stesso tempo, Adele mi era
entrata nel sangue.
38
00:05:45,400 --> 00:05:48,300
Era diventata parte di me, come un
occhio, una mano.
39
00:05:49,060 --> 00:05:50,940
Anche quello sembrava amore.
40
00:05:51,760 --> 00:05:53,960
E come ci ho provato a non vederla più.
41
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
Avevo proprio perso la testa. Era
diventata una fissazione.
42
00:06:39,850 --> 00:06:41,850
Please, Rob, just call me again, please.
I love you.
43
00:07:52,690 --> 00:07:53,690
Stop going. No.
44
00:07:53,810 --> 00:07:54,810
Die. Die.
45
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
I didn't think of anything else.
46
00:08:37,260 --> 00:08:38,940
They were about to arrive on vacation.
47
00:08:39,380 --> 00:08:43,799
The wisdom for my hypocrite conscience.
And I had hoped that my relationship
48
00:08:43,799 --> 00:08:45,280
with Adele would end like this.
49
00:08:46,920 --> 00:08:48,620
But she settled down.
50
00:08:49,180 --> 00:08:50,240
No vacation.
51
00:08:50,620 --> 00:08:52,040
No return to the country.
52
00:08:52,260 --> 00:08:55,020
Not even a little nostalgia for her
fucking parents.
53
00:09:01,320 --> 00:09:03,880
But look how I have to reduce myself.
54
00:09:39,780 --> 00:09:41,860
Adele, wait a minute. Let me explain.
55
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
Niente da fare.
56
00:09:44,740 --> 00:09:46,980
Se stasera non viene, è chiuso per
sempre.
57
00:09:48,660 --> 00:09:51,540
Mi sono rotta le scatole di aspettare,
sai?
58
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
Ciao, amore.
59
00:10:08,280 --> 00:10:09,280
Ciao.
60
00:10:10,220 --> 00:10:11,220
Chi era?
61
00:10:11,680 --> 00:10:12,680
Tony.
62
00:10:32,790 --> 00:10:34,750
Don't worry, darling. Give me a kiss.
63
00:10:36,790 --> 00:10:38,010
What are you doing tonight?
64
00:10:39,400 --> 00:10:42,120
I'm a little tired. I have another
meeting tonight.
65
00:11:25,569 --> 00:11:26,910
No,
66
00:11:27,830 --> 00:11:28,830
wait.
67
00:13:32,720 --> 00:13:34,120
Oh!
68
00:13:38,520 --> 00:13:39,520
Oh!
69
00:14:00,740 --> 00:14:02,220
Sì, sì, così.
70
00:14:02,560 --> 00:14:06,800
Fammi sentire la tua lingua sul
tritoide. Dai, sì.
71
00:14:46,830 --> 00:14:48,530
Oh, baby, doctor, let me be. Come on.
72
00:14:49,610 --> 00:14:50,610
Come on.
73
00:14:50,710 --> 00:14:51,449
Come on.
74
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
Come on.
75
00:17:14,569 --> 00:17:15,569
Oh,
76
00:17:23,650 --> 00:17:24,650
come on.
77
00:18:12,270 --> 00:18:17,030
Solo un cervello perverso come quello di
Adele poteva pensare a una cosa simile.
78
00:18:19,750 --> 00:18:20,830
Ascoltami bene, Adele.
79
00:18:22,250 --> 00:18:24,290
Io non ci dormo tutte le notte.
80
00:18:25,010 --> 00:18:27,210
E tu, proponimi una soluzione possibile.
81
00:18:27,650 --> 00:18:32,890
E quando dico possibile... Ecco, mi
dispiace reinsistere. Io intendo una
82
00:18:32,890 --> 00:18:34,510
soluzione che non sacrifichi Marisa.
83
00:18:35,930 --> 00:18:37,370
Io ho un 'idea a cielo.
84
00:18:37,970 --> 00:18:39,250
Magari un po' folle.
85
00:18:41,200 --> 00:18:42,240
E quale sarebbe?
86
00:18:44,760 --> 00:18:48,220
Non so se funzionerà. Può darsi anche
che tu mi sputi in faccia.
87
00:18:48,740 --> 00:18:50,040
Ma che stai dicendo?
88
00:18:50,400 --> 00:18:52,660
Quale sputo in faccia? Avanti, dimmi
qual è.
89
00:18:53,560 --> 00:18:57,420
L 'ultima volta che noi ci siamo visti,
tu mi hai parlato di un sogno.
90
00:18:57,680 --> 00:18:59,320
Non te lo ricordi più, forse?
91
00:19:00,820 --> 00:19:02,020
Sogno? Quale sogno?
92
00:19:02,860 --> 00:19:04,580
Ma sì, io e tua moglie.
93
00:19:05,280 --> 00:19:06,620
Beh, questo che vuol dire?
94
00:19:08,480 --> 00:19:10,460
Facevo l 'amore con tua moglie. Con mia
moglie?
95
00:19:10,800 --> 00:19:11,840
Ma che stai dicendo?
96
00:19:13,420 --> 00:19:17,540
Scusa, ma non ti capisco, sai. Dove
vorresti arrivare con questa storia del
97
00:19:17,540 --> 00:19:18,820
sogno? Sei impazzita?
98
00:19:20,180 --> 00:19:23,140
Tutto sarebbe risolto se noi ci amassimo
in tre, per esempio.
99
00:19:23,580 --> 00:19:25,620
Di la verità, così a te piacerebbe.
100
00:19:28,020 --> 00:19:30,860
Una cosa del genere ci farebbe stare
sempre insieme.
101
00:19:31,920 --> 00:19:34,360
Nella stessa casa e nello stesso letto,
ovviamente.
102
00:19:35,000 --> 00:19:36,460
Madele era una depravata.
103
00:19:37,360 --> 00:19:39,920
Comunque, non aveva detto una cosa
stupida.
104
00:19:42,350 --> 00:19:45,550
Lo sai, a proposito di sogni, voglio
dirti una cosa.
105
00:19:47,030 --> 00:19:49,710
Ce n 'è uno che mi fa eccitare in modo
pazzesco.
106
00:19:50,710 --> 00:19:51,710
Racconta.
107
00:19:53,050 --> 00:19:54,050
Vediamo.
108
00:19:55,030 --> 00:19:58,050
Niente di particolare, ma è un po'
strano.
109
00:20:03,490 --> 00:20:05,550
Su, mio bel professore.
110
00:20:06,970 --> 00:20:09,250
Rivelami i tuoi terribili vizi,
coraggio.
111
00:20:11,240 --> 00:20:15,220
Nel sogno, sei sdraiato davanti a un
cammino.
112
00:20:16,520 --> 00:20:19,860
Una ragazza si avvicina a te e tu la
guardi.
113
00:20:21,060 --> 00:20:23,920
Ragazza? Sì, una ragazza.
114
00:20:24,460 --> 00:20:26,600
Perché? Un sogno, no? Ti pare?
115
00:20:28,860 --> 00:20:29,860
Continua.
116
00:20:32,140 --> 00:20:33,780
Sì, adesso ti racconto.
117
00:20:47,150 --> 00:20:48,150
See?
118
00:21:32,610 --> 00:21:33,610
Così.
119
00:21:35,450 --> 00:21:38,730
Brava. Ma carezzalo.
120
00:21:40,370 --> 00:21:43,230
Metti il dito nella mia figa e beccami.
121
00:22:08,430 --> 00:22:12,190
Fammi sentire la tua lingua umida sul
mio clitoride. Voglio godere.
122
00:23:01,399 --> 00:23:04,140
Non è poi un sogno assurdo.
123
00:23:39,060 --> 00:23:42,340
But you, you've never been in love with
a woman.
124
00:23:42,540 --> 00:23:44,000
I like to imagine it, you know?
125
00:23:47,370 --> 00:23:49,430
E mi recita, forse desidero che accada.
126
00:23:50,930 --> 00:23:51,930
Già.
127
00:23:53,610 --> 00:23:55,790
Ma so che non mi dispiacerebbe.
128
00:23:57,710 --> 00:24:00,290
Ma a te non darebbe fastidio?
129
00:24:01,970 --> 00:24:02,970
No.
130
00:24:05,030 --> 00:24:06,970
Solo che io lo desidero, sai.
131
00:24:09,910 --> 00:24:12,990
Mi piacerebbe esserci anch 'io,
partecipare, insomma.
132
00:24:15,690 --> 00:24:17,470
Secondo te una cosa esclude l 'altra?
133
00:24:20,050 --> 00:24:21,050
No.
134
00:24:21,590 --> 00:24:24,070
Se no, sarei veramente un omosessuale.
135
00:24:26,290 --> 00:24:28,110
E poi a te non ti escluderei.
136
00:24:30,690 --> 00:24:31,690
Certo.
137
00:24:33,330 --> 00:24:34,610
Proprio per niente.
138
00:24:35,490 --> 00:24:37,310
Ho voglia di fare l 'amore.
139
00:25:25,100 --> 00:25:26,300
Thank you.
140
00:25:56,300 --> 00:25:57,300
Hmm.
141
00:27:27,899 --> 00:27:29,300
No.
142
00:29:54,280 --> 00:30:01,200
I want to feel
143
00:30:01,200 --> 00:30:02,280
all cool.
144
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
Oh, God.
145
00:31:13,600 --> 00:31:16,400
Oh, no.
146
00:32:49,769 --> 00:32:55,070
I love you.
147
00:34:21,739 --> 00:34:23,139
Fantastic.
148
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
Fantastic.
149
00:34:38,280 --> 00:34:40,219
Senti qualche roba. Ma come ha fatto?
150
00:34:40,500 --> 00:34:42,360
Come ha fatto a scrivere una cosa
simile?
151
00:34:42,699 --> 00:34:45,880
È come se... come era qui.
152
00:34:46,159 --> 00:34:49,020
E poi con una dolcezza. Non è un libro.
153
00:34:49,420 --> 00:34:50,420
È un film.
154
00:37:08,300 --> 00:37:09,900
Ciao, tesoro. Come va?
155
00:37:11,160 --> 00:37:12,160
Bene.
156
00:37:15,300 --> 00:37:17,380
Sempre alle prese con le scartoffie, eh?
157
00:37:18,120 --> 00:37:22,940
Ciao, già, ma sono scartoffie e bomba.
In ufficio è arrivato questo manoscritto
158
00:37:22,940 --> 00:37:24,480
che è veramente dell 'incredibile.
159
00:37:27,500 --> 00:37:28,900
Sai che mi turba?
160
00:37:29,380 --> 00:37:33,380
Di una scrittrice, dice lei, alle prime
armi.
161
00:37:33,980 --> 00:37:35,640
Mi vuole conoscere.
162
00:37:36,570 --> 00:37:39,390
Per avere un giudizio, dammi. Bene,
fammi vedere.
163
00:37:41,890 --> 00:37:43,110
Magari anche bello.
164
00:37:43,630 --> 00:37:47,490
Se quello che ha scritto è davvero una
bomba, come dici, può essere un affare.
165
00:37:48,030 --> 00:37:50,510
Fammelo leggere un po'.
166
00:37:50,510 --> 00:37:56,890
Deve essere omosessuale.
167
00:37:58,970 --> 00:38:00,970
È veramente una bomba.
168
00:38:16,200 --> 00:38:17,220
Oh, una voglia.
169
00:38:18,860 --> 00:38:22,180
Di te mi sono eccitata.
170
00:38:23,900 --> 00:38:24,900
Anch 'io.
171
00:38:25,640 --> 00:38:31,980
Ma senti, se lei ti piace, tu non devi
dirmi niente.
172
00:38:34,360 --> 00:38:35,820
Il sacro santo.
173
00:40:05,380 --> 00:40:07,320
You can't.
174
00:40:22,610 --> 00:40:23,610
Ah!
175
00:40:24,870 --> 00:40:25,870
Ah!
176
00:40:26,450 --> 00:40:27,450
Ah! Ah!
177
00:40:27,650 --> 00:40:28,149
Ah! Ah! Ah!
178
00:40:28,150 --> 00:40:29,150
Ah! Ah!
179
00:41:51,700 --> 00:41:54,980
Tutto previsto e calcolato, come un
orologio.
180
00:41:57,020 --> 00:42:01,020
Marisa, donna d 'affari, e Adele,
scrittrice prodigio.
181
00:42:01,300 --> 00:42:03,160
Era matematico che riuscisse.
182
00:42:03,620 --> 00:42:06,180
Poi in ufficio sarei arrivato
improvvisamente.
183
00:42:08,440 --> 00:42:10,060
A quanti anni ha cominciato?
184
00:42:10,340 --> 00:42:15,100
Ero molto giovane, forse una specie di
dono di natura, perché a scuola i
185
00:42:15,100 --> 00:42:16,740
risultati sono sempre stati pessimi.
186
00:42:19,060 --> 00:42:20,780
Infatti i giorni sono sempre gli ultimi.
187
00:42:22,700 --> 00:42:23,700
Qui, per esempio.
188
00:42:27,060 --> 00:42:29,460
Mi riferisco all 'incontro delle due
donne.
189
00:42:30,660 --> 00:42:32,160
Ecco, proprio in questo punto.
190
00:42:33,280 --> 00:42:34,600
Lei crede che sia possibile?
191
00:42:35,440 --> 00:42:40,780
Ma sì, certamente. Io, come le dicevo
prima, scrivo soltanto cose vere.
192
00:42:42,180 --> 00:42:47,500
E mi dica, li ha vissuti in prima
persona, questi fatti, o sono esperienze
193
00:42:47,500 --> 00:42:50,860
'altro? Già, tutti pensano così, ma sono
esperienze che io ho vissuto.
194
00:43:04,680 --> 00:43:07,120
Sa che ha delle belle gambe. Lei mi
piace.
195
00:43:09,200 --> 00:43:10,640
Sì, anche lei mi piace.
196
00:43:11,100 --> 00:43:12,160
Si alzi un attimo.
197
00:43:17,400 --> 00:43:20,660
Certamente sotto questi vestiti ci sarà
un bel corpo.
198
00:43:22,980 --> 00:43:24,360
Me lo dicono tutti.
199
00:43:36,700 --> 00:43:38,380
I'm a little scared, but I want to.
200
00:45:36,300 --> 00:45:37,300
Sei brava.
201
00:45:37,680 --> 00:45:38,760
Mettimi dico dentro.
202
00:45:39,480 --> 00:45:41,920
Muovilo come se fosse un piccolo cazzo.
203
00:45:42,500 --> 00:45:44,000
Leccami. Si.
204
00:45:44,320 --> 00:45:45,320
Si.
205
00:45:45,640 --> 00:45:46,640
Brava.
206
00:46:47,920 --> 00:46:49,620
Un momento solo. Alzati, presto.
207
00:46:55,520 --> 00:46:56,580
È mio marito.
208
00:46:56,920 --> 00:46:58,300
Ora te lo farò conoscere.
209
00:47:01,140 --> 00:47:02,780
Signorina, faccio passare mio marito.
210
00:47:03,300 --> 00:47:04,300
Grazie.
211
00:47:05,680 --> 00:47:07,640
Si sono riviste parecchie volte.
212
00:47:07,940 --> 00:47:13,580
Il lavoro si è trasformato in amicizia e
l 'amicizia poi... Dovevo sorprenderle
213
00:47:13,580 --> 00:47:16,060
per caso in camera di mia moglie.
214
00:47:17,290 --> 00:47:18,730
Tutto troppo facile.
215
00:47:20,870 --> 00:47:23,090
Disturbo? No, entra.
216
00:47:23,470 --> 00:47:24,470
Vieni.
217
00:48:53,200 --> 00:48:54,200
Hmm.
218
00:50:33,480 --> 00:50:34,480
Mm -hmm.
219
00:51:15,540 --> 00:51:16,940
I...
220
00:51:48,590 --> 00:51:49,590
Thank you.
221
00:52:37,360 --> 00:52:38,360
Oh, no.
222
00:54:22,290 --> 00:54:24,130
Oh, Matt.
223
00:57:18,350 --> 00:57:21,210
E dopo la farsa, un 'intesa perfetta.
224
00:57:22,250 --> 00:57:25,670
L 'amore che potevo desiderare di più.
225
00:57:27,390 --> 00:57:31,130
Dopotutto sono cose difficili da
leggersi, persino nei fotoromanzi.
226
00:57:32,190 --> 00:57:34,550
Adel si trasferiva a casa mia.
227
00:57:35,350 --> 00:57:36,910
Saremmo vissuti in tre.
228
00:58:12,000 --> 00:58:14,720
Buongiorno, vuole mettere questa valigia
in camera mia? Dove la signora?
229
00:58:15,280 --> 00:58:16,280
Grazie.
230
00:58:17,760 --> 00:58:19,980
Ah, eccomi. Sì, la benvenuta.
231
00:58:21,660 --> 00:58:22,980
Io prendo i bicchieri, eh? Sì.
232
00:58:23,600 --> 00:58:25,040
Vedrai che ti troverai bene.
233
00:58:25,940 --> 00:58:26,940
Vieni, siedi.
234
00:58:27,740 --> 00:58:32,620
Bene, facciamo un bel brindisi. Ah, lo
spumante. Eh sì, un brindisi che vuole.
235
00:58:33,360 --> 00:58:40,120
Come se mi fossi sposato un 'altra
236
00:58:40,120 --> 00:58:45,440
volta. Due donne meravigliose che ora mi
regalavano una valanga d 'amore. E la
237
00:58:45,440 --> 00:58:47,380
sera, vita tutto spiano.
238
00:58:48,000 --> 00:58:49,620
Ristoranti, teatri, night.
239
00:59:01,640 --> 00:59:05,000
Ero felice, anche se forse ancora
leggermente incredulo.
240
00:59:05,500 --> 00:59:07,760
Aspettavo uno scivolone da un momento
all 'altro.
241
00:59:08,920 --> 00:59:09,940
Marisa! Vengo!
242
00:59:10,160 --> 00:59:11,160
Vogliamo andare?
243
00:59:11,200 --> 00:59:14,480
Fai presto, tesoro. È possibile che
tutte le mattine devo arrivare tardi al
244
00:59:14,480 --> 00:59:15,480
lavoro?
245
00:59:16,700 --> 00:59:17,700
Sì, andiamo.
246
00:59:17,980 --> 00:59:18,980
Finalmente.
247
00:59:21,600 --> 00:59:24,200
E adesso che fai? Ti prendi? Su, andiamo
avanti.
248
00:59:26,660 --> 00:59:28,140
Adele, sei svegliata? Sì.
249
00:59:51,430 --> 00:59:55,870
Oh, Jesus, I forgot my papers at home.
Listen, I can't wait any longer. I can't
250
00:59:55,870 --> 00:59:57,870
go to school in the meantime. See you
later, okay?
251
00:59:58,110 --> 00:59:59,790
I'll take my car. Okay, bye.
252
01:00:11,950 --> 01:00:16,490
Oh, I'm so sorry, Miss Adele. I didn't
know you were in the bathroom.
253
01:00:16,710 --> 01:00:17,810
The door is not closed.
254
01:00:18,090 --> 01:00:20,190
Excuse me. Where are you going?
255
01:00:20,640 --> 01:00:21,640
Line up.
256
01:00:25,460 --> 01:00:32,400
I found the key. See you at lunch.
257
01:00:58,830 --> 01:00:59,830
Ah, eccole.
258
01:01:11,490 --> 01:01:12,490
Accarezzami.
259
01:01:13,490 --> 01:01:14,490
Wow.
260
01:01:15,430 --> 01:01:17,830
Mi ecci, li sai accarezzare, Madonna.
261
01:01:31,790 --> 01:01:33,070
And Adele, the cookie.
262
01:04:03,540 --> 01:04:04,940
This...
263
01:04:15,260 --> 01:04:17,760
It's a useless trick. Go out on your
feet.
264
01:04:18,440 --> 01:04:22,240
Use your novel as a toilet paper. Get
out of here. Go away.
265
01:04:27,500 --> 01:04:28,900
The frittata is done.
266
01:04:29,380 --> 01:04:31,300
Always the usual burgundy bigots.
267
01:04:31,620 --> 01:04:32,598
There's no point.
268
01:04:32,600 --> 01:04:34,420
They're not happy if they don't have it.
269
01:04:40,180 --> 01:04:41,180
Marisa collapsed.
270
01:04:41,380 --> 01:04:43,060
It was a terrible blow for her.
271
01:04:43,540 --> 01:04:44,640
And for me too.
272
01:04:45,520 --> 01:04:46,980
Let's say things as they are.
273
01:04:47,780 --> 01:04:49,440
I'm not a good thinker.
274
01:04:49,780 --> 01:04:53,700
And I don't like immoralism. But
jealousy is human.
275
01:04:55,020 --> 01:04:57,960
Anyway, Marisa's nerves went to bless.
276
01:04:59,960 --> 01:05:00,960
Don't think about it.
277
01:05:01,380 --> 01:05:04,140
No. I just have a little grudge. All
right.
278
01:05:04,900 --> 01:05:05,900
Patience.
279
01:05:15,280 --> 01:05:17,660
I have to talk to you. Ah, here you are.
280
01:05:17,860 --> 01:05:21,040
You must have bet on my mother. I know,
Paolo, you don't feel it.
281
01:05:21,820 --> 01:05:24,060
She's in love with you. She's jealous,
do you understand?
282
01:05:26,600 --> 01:05:28,160
I'm not like your wife said.
283
01:05:28,380 --> 01:05:30,680
I'm not a whore. And let's say it.
284
01:05:31,000 --> 01:05:32,260
You think so too, right?
285
01:05:32,900 --> 01:05:34,580
Listen, Adele, we want to go out for a
moment.
286
01:05:34,820 --> 01:05:35,820
So we can talk.
287
01:05:36,400 --> 01:05:37,540
What do you have to explain?
288
01:05:38,540 --> 01:05:39,860
But I don't want to continue.
289
01:05:40,200 --> 01:05:41,200
I have no intention.
290
01:05:42,200 --> 01:05:43,200
Come on.
291
01:05:43,320 --> 01:05:44,320
Come on. It's okay.
292
01:05:45,870 --> 01:05:47,550
Torno subito. Aspettami.
293
01:05:47,810 --> 01:05:49,190
D 'accordo.
294
01:06:01,270 --> 01:06:03,790
Allora, io avrei finito.
295
01:06:05,310 --> 01:06:06,970
Mini frigo.
296
01:06:08,550 --> 01:06:11,810
Non mi interessa niente. Dico sul serio.
297
01:06:21,360 --> 01:06:22,720
Sono tufa dei suoi capricci.
298
01:06:23,680 --> 01:06:26,300
E senti, Adele, tu credi di amarmi
veramente?
299
01:06:27,800 --> 01:06:28,800
Certo che ti amo.
300
01:06:30,580 --> 01:06:33,000
E allora se mi ami, devi tornare a casa.
301
01:06:33,660 --> 01:06:38,820
Io ritornerò a casa, però a patto che io
sia libera in tutto.
302
01:06:39,040 --> 01:06:40,520
Poter andare con il postino.
303
01:06:42,720 --> 01:06:43,760
Anche il tabaccaio.
304
01:06:46,060 --> 01:06:48,140
Con chi vuoi? Non ti pare di chiedermi
un po' troppo?
305
01:06:48,460 --> 01:06:50,280
Insomma, sono libera, d 'accordo?
306
01:06:51,120 --> 01:06:52,420
Niente più storia del genere.
307
01:06:53,740 --> 01:06:56,420
Sono stufa, non voglio tragedie,
assolutamente.
308
01:06:56,640 --> 01:06:57,598
Hai capito?
309
01:06:57,600 --> 01:06:58,640
Come vuoi.
310
01:06:58,940 --> 01:07:02,760
Però stasera... Io devo andare da mia
cugina.
311
01:08:36,300 --> 01:08:38,180
Dai, Concetta, leccami la figa.
312
01:08:40,160 --> 01:08:41,880
Fammi godere come hai fatto con Adele.
313
01:08:48,420 --> 01:08:49,460
Sì, così.
314
01:09:12,040 --> 01:09:14,840
Thank you.
315
01:09:45,450 --> 01:09:46,630
Marisa, come va?
316
01:09:47,529 --> 01:09:48,710
Tutto è sistemato.
317
01:09:49,710 --> 01:09:50,710
Bravo.
318
01:09:51,310 --> 01:09:54,650
Ma io di Adele me ne frego, non mi
interessa per niente.
319
01:09:55,810 --> 01:09:58,410
Dico sul serio, me ne frego.
320
01:09:59,130 --> 01:10:01,230
Ma che dici? Sei ubriaca, Marisa.
321
01:10:03,190 --> 01:10:04,310
Non capisco.
322
01:10:07,210 --> 01:10:09,770
Me ne vado. E sai con chi?
323
01:10:10,330 --> 01:10:11,590
Con Concetta.
324
01:10:13,770 --> 01:10:15,450
È molto più brava di Adele.
325
01:10:16,130 --> 01:10:18,190
Dai, Marisa, non dire stupidaggini.
326
01:10:18,410 --> 01:10:20,750
No, per me concetta è più importante.
327
01:10:21,130 --> 01:10:22,130
Addio.
328
01:10:29,070 --> 01:10:30,670
Non scherzava affatto.
329
01:10:31,830 --> 01:10:34,490
Sedotta dalla cameriera. Veramente
pazzesco.
330
01:10:35,050 --> 01:10:38,010
E io mi sento il responsabile di tutto
questo.
331
01:11:13,800 --> 01:11:15,720
Ma allora è vero che sei una puttana.
332
01:11:16,660 --> 01:11:18,480
Io ho perso Marisa per te.
333
01:11:22,660 --> 01:11:23,940
Ma no, lasciami!
334
01:11:24,260 --> 01:11:27,620
Devi essere impazzito pure tu, oltre che
quella stronza di tua moglie.
335
01:11:28,020 --> 01:11:29,340
Lasciami e va al diavolo!
336
01:11:30,060 --> 01:11:31,140
Ehi, senti!
337
01:12:17,290 --> 01:12:19,630
Non voglio che venia. Non sono una
troia.
338
01:12:20,590 --> 01:12:25,090
Sono una tremenda egoista, questo sì. Al
posto di Marisa ora c 'è Mario, se
339
01:12:25,090 --> 01:12:26,690
vuoi. Ti prego, accetta.
340
01:12:33,050 --> 01:12:34,190
Venite, venite, su.
341
01:12:52,180 --> 01:12:54,980
All right.
342
01:13:02,440 --> 01:13:03,440
All right. Mario?
343
01:13:05,190 --> 01:13:10,770
Scusate, io... Questo
344
01:13:10,770 --> 01:13:16,910
è Mario.
345
01:13:17,250 --> 01:13:18,250
Piacere.
346
01:13:52,090 --> 01:13:53,090
Thank you.
347
01:14:42,230 --> 01:14:43,630
Oh!
348
01:23:01,220 --> 01:23:04,020
Oh, God.
349
01:23:39,470 --> 01:23:40,470
Thank you.
23187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.