Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,360 --> 00:00:21,960
¿A qué hora
terminan las clases?
2
00:00:21,960 --> 00:00:23,920
A las 6 p.m. Hay una
clase recuperatoria.
3
00:00:25,240 --> 00:00:26,600
Cierto.Sí.
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,520
Hola.Hola.
5
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
Eh, te veo adentro, ¿sí?De acuerdo.
6
00:00:33,640 --> 00:00:34,880
¿Qué sucede, papá?
7
00:00:37,080 --> 00:00:38,640
¿Estás bajo investigación?
8
00:00:42,120 --> 00:00:43,600
No, es sobre mamá.
9
00:00:45,120 --> 00:00:48,040
[♪♪♪]
10
00:01:19,880 --> 00:01:22,240
Mamá.AGNESE: Perdónenme.
11
00:01:22,240 --> 00:01:24,120
No digas eso.
12
00:01:24,120 --> 00:01:27,200
Seguro que todo está bien,
pero la chequearemos.
13
00:01:27,200 --> 00:01:30,320
Debió ser un vasoespasmo.
Sabes cómo son mis migrañas.
14
00:01:30,320 --> 00:01:32,800
Pero tus leucocitos
están algo bajos.
15
00:01:32,800 --> 00:01:35,240
AGNESE:
Tomo antibióticos hace días.
16
00:01:35,240 --> 00:01:38,600
Por el absceso dental.También fiebre alta.
17
00:01:38,600 --> 00:01:40,160
Es solo gripe.
18
00:01:40,160 --> 00:01:43,400
Tuve dolores
musculares y escalofríos
19
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
durante un par de días.¿Lo anotaste?
20
00:01:45,600 --> 00:01:47,440
Sí.
21
00:01:47,440 --> 00:01:51,040
¿Estuviste en contacto cercano
con gente enferma últimamente?
22
00:01:51,040 --> 00:01:54,440
Trabajo en un hospital, ¿sabes?No, quiero decir...
23
00:01:54,440 --> 00:01:57,360
Enfermedades infecciosas.
¿Recuerdas algo así?
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,840
[TOSE]
25
00:02:02,200 --> 00:02:04,320
No. Nada en particular.
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,920
Bien. ¿Puedo escuchar?Sí.
27
00:02:23,080 --> 00:02:26,000
[PALPITAR]
28
00:02:33,280 --> 00:02:36,440
El ritmo cardiaco es irregular.
Hay extrasístoles.
29
00:02:36,440 --> 00:02:39,560
Las pudo causar
su estado de confusión.
30
00:02:39,560 --> 00:02:41,960
No lo llamaría
estado de confusión.
31
00:02:41,960 --> 00:02:44,360
Agnese sabía
que perdía la conciencia.
32
00:02:44,360 --> 00:02:47,560
Con extrasístoles,
el estado de confusión
puede ser solo parcial.
33
00:02:47,560 --> 00:02:50,880
Dije que no estaba confundida.
Estaba consciente.
34
00:02:50,880 --> 00:02:53,280
Tenía un déficit
específico de lenguaje.
35
00:02:53,280 --> 00:02:55,040
Bien, atengámonos a los hechos.
36
00:02:55,040 --> 00:02:59,160
La paciente reportó escalofríos,
fiebre, astenia y arritmia.
37
00:02:59,160 --> 00:03:01,960
Diría que endocarditis.Imposible.
38
00:03:01,960 --> 00:03:05,000
El antibiótico para el absceso
la hubiera bloqueado.
39
00:03:05,000 --> 00:03:06,880
Solo lo tomó durante seis días.
40
00:03:06,880 --> 00:03:10,520
La infección dental pudo
extenderse al torrente sanguíneo
y al corazón.
41
00:03:10,520 --> 00:03:12,720
Habría escuchado
un soplo. !¡Vamos!
42
00:03:12,720 --> 00:03:15,360
Pudo haberse pasado.
La paciente tiene taquicardia.
43
00:03:15,360 --> 00:03:17,360
¡La paciente se llama Agnese!
44
00:03:20,800 --> 00:03:22,160
LORENZO:
Andrea, escucha.
45
00:03:22,160 --> 00:03:24,560
Nosotros deberíamos
encargarnos.
46
00:03:24,560 --> 00:03:26,600
Estás demasiado involucrado.
47
00:03:26,600 --> 00:03:29,240
MARCO:
Es verdad, estás bajo presión.
48
00:03:29,240 --> 00:03:32,600
Mañana sabremos
si te investigarán o no.
49
00:03:32,600 --> 00:03:34,920
Entiendo
su preocupación, pero...
50
00:03:37,040 --> 00:03:39,680
No puedo ignorar
a esta paciente.
51
00:03:41,680 --> 00:03:44,480
Hagamos un electrocardiograma
y un hemocultivo.
52
00:03:44,480 --> 00:03:46,440
Bien. Vamos.
53
00:03:52,800 --> 00:03:55,440
Si no es endocarditis,
exploraremos otras
posibilidades.
54
00:03:56,880 --> 00:03:59,320
No te preocupes.
Todo el pabellón estará en esto.
55
00:03:59,320 --> 00:04:01,080
Si hay un problema,
lo resolveremos.
56
00:04:01,080 --> 00:04:02,720
Bien, gracias.
57
00:04:07,200 --> 00:04:09,120
[SUSPIRO]
58
00:04:12,520 --> 00:04:15,000
Lo siento, no quise
perder la calma.
59
00:04:15,000 --> 00:04:18,280
Lo entiendo.
Se trata de... Agnese.
60
00:04:25,120 --> 00:04:27,080
Te llamo luego del electro.
61
00:04:27,080 --> 00:04:28,720
Está bien, de acuerdo.
62
00:04:39,800 --> 00:04:42,320
LORENZO:
Andrea no aceptará la culpa.
63
00:04:42,320 --> 00:04:44,640
Lo hará,
si acordamos una versión.
64
00:04:44,640 --> 00:04:47,800
Escucha, Marco. Lo pensé.
Podría haber otro modo.
65
00:04:47,800 --> 00:04:50,120
Le conseguí un hígado
a tu amiga.
66
00:04:50,120 --> 00:04:52,080
Ahora vete y olvídate de esto.
67
00:04:52,080 --> 00:04:54,960
Déjame explicarte. Digamos
que fue un error de cálculo.
68
00:04:56,720 --> 00:04:59,280
¿Un error tuyo?Un error de cálculo.
69
00:04:59,280 --> 00:05:03,200
Yo luciré mal, Andrea quedará
limpio y nadie sospechará de ti.
70
00:05:03,200 --> 00:05:05,720
Déjame explicarte algo.
71
00:05:05,720 --> 00:05:09,400
Detrás de esto,
hay gente que considera
72
00:05:09,400 --> 00:05:12,240
que varias docenas
de pacientes muertos
73
00:05:12,240 --> 00:05:17,200
es un precio aceptable
para incrementar sus ganancias.
74
00:05:17,200 --> 00:05:21,280
¿Crees que dudarían ante
la idea de sumar a ese conteo
75
00:05:21,280 --> 00:05:24,760
la muerte de dos doctores
insignificantes como tú y yo?
76
00:05:35,240 --> 00:05:37,800
Gracias, doctora.Listo.
77
00:05:39,840 --> 00:05:41,120
ALBA: Nos vemos.Nos vemos.
78
00:05:45,680 --> 00:05:47,160
[PUERTA SE CIERRA]
79
00:05:51,080 --> 00:05:52,320
¿Qué pasa?
80
00:05:53,760 --> 00:05:57,560
[RISITA]
Bien. Soy una mujer tonta.
81
00:05:57,560 --> 00:06:01,760
Debí haberte escuchado.
Y debí haberme quedado en cama.
82
00:06:01,760 --> 00:06:05,200
Bien hecho.
Entonces, escúchame ahora.
83
00:06:05,200 --> 00:06:07,360
Mamá, debes decir
la verdad.
84
00:06:07,360 --> 00:06:09,720
¿Qué verdad?Que viste a Dario Corolla.
85
00:06:09,720 --> 00:06:13,880
Cariño, si lo menciono, meteré
a tu padre en mayores problemas.
86
00:06:13,880 --> 00:06:17,120
Dirán que quería
que retirara las acusaciones.
87
00:06:17,120 --> 00:06:19,920
Ese no es el punto.
¿No lo entiendes?
88
00:06:19,920 --> 00:06:21,920
Dario murió horas después
89
00:06:21,920 --> 00:06:24,400
por una septicemia
causada por un meningococo.
90
00:06:24,400 --> 00:06:26,960
¿Y si te infectó
y estás en peligro?
91
00:06:26,960 --> 00:06:31,520
No. No, cariño, es solo una
gripe y migrañas. Es todo.
92
00:06:31,520 --> 00:06:33,520
No me estás escuchando.
93
00:06:33,520 --> 00:06:35,480
Otra vez.Bien.
94
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
¿Qué tal esto?
95
00:06:38,400 --> 00:06:40,520
Si encuentran una bacteria,
mencionaré a Dario.
96
00:06:42,200 --> 00:06:45,520
Y comenzarán un tratamiento
para la meningitis.
97
00:06:45,520 --> 00:06:47,240
[SUSPIRO]
De acuerdo.
98
00:06:47,240 --> 00:06:48,760
¿Sí?Sí.
99
00:06:48,760 --> 00:06:51,560
[LLAMA A LA PUERTA]
100
00:06:51,560 --> 00:06:52,960
¿Puedo?
101
00:06:52,960 --> 00:06:56,840
Repasábamos
los movimientos de mamá,
102
00:06:56,840 --> 00:07:00,840
en caso de que se olvidara
algún contacto
con una persona infectada.
103
00:07:00,840 --> 00:07:03,280
Pero no se nos ocurrió nadie.
104
00:07:06,840 --> 00:07:07,760
Estás sangrando.
105
00:07:10,000 --> 00:07:11,720
Me tomaron una muestra.
106
00:07:11,720 --> 00:07:13,520
Tal vez pasa algo
con el medicamento.
107
00:07:13,520 --> 00:07:14,600
Déjame mirar.
108
00:07:19,920 --> 00:07:22,680
Si recuerdo bien,
la directora te prohibió
109
00:07:22,680 --> 00:07:24,000
tocar a los pacientes.
110
00:07:24,000 --> 00:07:26,240
Bueno, asegurémonos
de no contarle.
111
00:07:26,240 --> 00:07:28,280
Supe que es muy estricta.
112
00:07:28,280 --> 00:07:30,800
Rumores.Sí, rumores.
113
00:07:30,800 --> 00:07:32,560
Y dicen que yo estoy loco.
114
00:07:32,560 --> 00:07:34,480
[RIÍEN]
115
00:07:37,480 --> 00:07:40,160
La sangre
de la doctora Tiberi.
116
00:07:40,160 --> 00:07:41,760
Déjame ver el código.
117
00:07:43,680 --> 00:07:45,920
Bien, ponla
en la incubadora.
118
00:07:45,920 --> 00:07:48,200
Llevará bastante tiempo.
Por favor.
119
00:07:59,360 --> 00:08:02,200
¿Hablaste con tu madre?Aún no.
120
00:08:02,200 --> 00:08:04,800
Pero me registré para
el próximo examen de admisión.
121
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
Aprobaré y comenzaré Cirugía.
122
00:08:06,800 --> 00:08:08,600
Genial. Por supuesto,
123
00:08:08,600 --> 00:08:11,400
no podrás hacer
estas cosas excitantes, pero...
124
00:08:15,680 --> 00:08:19,320
Estarás feliz. Al menos,
no deberás hacerlas conmigo.
125
00:08:19,320 --> 00:08:22,320
Mejor para ti. Al menos,
ya no te avergonzaré
126
00:08:22,320 --> 00:08:25,840
al intentar convencerte
para que participes
en la carrera de nado.
127
00:08:31,680 --> 00:08:35,360
TERESA:
El próximo domingo, todos en
traje de baño para la carrera.
128
00:08:35,360 --> 00:08:37,880
¿Yo también?
Tú, entero.
No asustes a los niños.
129
00:08:37,880 --> 00:08:41,400
A trabajar, ahora. Renato,
tú nadarás estilo rana.
130
00:08:41,400 --> 00:08:43,040
Elisa.Hola.
131
00:08:43,040 --> 00:08:46,480
¿Dónde está Gabriel?Se tomó el día libre.
132
00:08:46,480 --> 00:08:48,760
Se está mudando. ¿Por qué?
133
00:08:48,760 --> 00:08:50,920
Necesito su contrato firmado.
134
00:08:50,920 --> 00:08:54,800
Ya no será residente.
Debe registrarse como es debido.
135
00:08:54,800 --> 00:08:58,120
¿Por qué me lo dices a mí?Porque son una linda pareja.
136
00:09:00,800 --> 00:09:02,320
Pienso lo mismo.
137
00:09:12,360 --> 00:09:13,280
¿Cómo estás?
138
00:09:18,320 --> 00:09:20,480
No sé qué le pasa a Agnese.
139
00:09:20,480 --> 00:09:23,440
Te pregunté cómo estabas.¿Cómo estoy yo?
140
00:09:23,440 --> 00:09:25,840
Aterrorizado.
141
00:09:25,840 --> 00:09:28,240
¿Te preocupa que el fiscal
te investigue?
142
00:09:28,240 --> 00:09:30,160
[RISITA]No.
143
00:09:33,840 --> 00:09:35,680
Me preocupa cometer un error.
144
00:09:37,280 --> 00:09:40,200
Que se me pase algo,
como hice con Mattia.
145
00:09:42,400 --> 00:09:44,080
Y perder también a Agnese.
146
00:09:45,800 --> 00:09:46,840
[PITIDO]
147
00:09:49,440 --> 00:09:51,160
La ecografía
está lista. Debo irme.
148
00:09:52,440 --> 00:09:53,360
Andrea.
149
00:09:59,920 --> 00:10:02,320
La verdad es que
la medicina no es
150
00:10:02,320 --> 00:10:05,000
una ciencia exacta.
Es prueba y error.
151
00:10:05,000 --> 00:10:08,840
Me hubiera encantado recuperarte
la memoria, pero no pude.
152
00:10:08,840 --> 00:10:11,880
Ningún doctor es infalible.
153
00:10:11,880 --> 00:10:14,480
Pero debemos
seguir intentando.
154
00:10:23,360 --> 00:10:25,760
Las transaminasas
y la gamma-GT están bien.
155
00:10:25,760 --> 00:10:29,520
Tu cuerpo aceptó el hígado.Ya somos mejores amigos.
156
00:10:29,520 --> 00:10:32,480
Cuando salgamos, ¿sabes
adónde le prometí que iríamos?
157
00:10:32,480 --> 00:10:34,600
A beber una cerveza
a Clock Tower. ¿Vienes?
158
00:10:34,600 --> 00:10:37,920
Chiara, seamos claros.
Estás bajo tratamiento.
159
00:10:37,920 --> 00:10:41,240
Tacrolimus para el rechazo,
Bisoprolol para la hipertensión,
160
00:10:41,240 --> 00:10:43,280
Lansoprazole
como protector gástrico.
161
00:10:43,280 --> 00:10:45,760
Se acabó el alcohol.Solo bromeaba.
162
00:10:45,760 --> 00:10:49,080
No bromees con este tema. No fue
fácil conseguir el hígado.
163
00:10:49,080 --> 00:10:53,200
Además, soy responsable por ti.Lo sé, no te decepcionaré.
164
00:10:53,200 --> 00:10:54,840
Y tampoco jugo de pomelo.
165
00:10:54,840 --> 00:10:57,480
Interfiere con los fármacos
antirechazo.
166
00:10:57,480 --> 00:10:59,880
Nada de jugo de pomelo.
167
00:10:59,880 --> 00:11:02,600
¿Se me permite beber
un multifrutas? [RIÍE]
168
00:11:05,600 --> 00:11:07,800
Hablo en serio.Por favor, ríete.
169
00:11:11,040 --> 00:11:13,320
Lo siento, es solo que...
170
00:11:13,320 --> 00:11:17,360
Estoy algo preocupado.Me portaré bien. Lo prometo.
171
00:11:19,200 --> 00:11:22,320
Más importante, ¿cómo estás tú?
Luces pálido.
172
00:11:22,320 --> 00:11:25,880
Solo algo cansado.¿Cansado?
173
00:11:25,880 --> 00:11:28,280
¿Te gustaría
recostarte un momento?
174
00:11:28,280 --> 00:11:30,560
Hay otra cama.Eres una tonta.
175
00:11:30,560 --> 00:11:34,000
[♪♪♪]
176
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
[PITIDOS]
177
00:11:40,280 --> 00:11:42,200
Vuelve a revisar
el ventrículo derecho.
178
00:11:47,240 --> 00:11:51,480
No hay signos de endocarditis.Te dije que no era algo grave.
179
00:11:51,480 --> 00:11:55,000
GIULIA: ¿La fiebre?Aún no baja.
180
00:11:56,280 --> 00:11:58,320
Sangras otra vez.
181
00:12:01,040 --> 00:12:02,160
Es raro.
182
00:12:05,920 --> 00:12:09,040
Ahora, tiene una hemorragia.
183
00:12:09,040 --> 00:12:10,520
¿Y si fuera CID?
184
00:12:10,520 --> 00:12:13,760
Coagulación intravascular
diseminada aguda.
185
00:12:13,760 --> 00:12:16,440
Claro. Comienza
con una microtrombosis,
186
00:12:16,440 --> 00:12:19,000
como la que le causó
el déficit de lenguaje.
187
00:12:19,000 --> 00:12:21,560
Luego sigue el resto.
Incluyendo la hemorragia.
188
00:12:21,560 --> 00:12:24,720
Pero si es CID,
¿qué la causó?
189
00:12:27,240 --> 00:12:30,360
Me temo que solo hay
una explicación probable.
190
00:12:33,200 --> 00:12:35,320
GIULIA:
Tememos que sea un tumor.
191
00:12:41,840 --> 00:12:44,080
¿De qué tipo, dónde?
192
00:12:44,080 --> 00:12:47,600
Mañana por la mañana, le haremos
una tomografía de cuerpo entero.
193
00:12:47,600 --> 00:12:53,120
Digo, si es cáncer,
todo está a nuestro favor, ¿no?
194
00:12:53,120 --> 00:12:55,960
Lo... detectamos a tiempo.
195
00:12:57,680 --> 00:13:01,080
Mañana sabremos más, pero
Agnese empeora rápidamente.
196
00:13:01,080 --> 00:13:03,160
No es una buena señal.
197
00:13:17,240 --> 00:13:18,560
GIULIA:Andrea.
198
00:13:20,200 --> 00:13:23,880
¿Qué haces?
Encuentro
una alternativa al cáncer.
199
00:13:23,880 --> 00:13:26,440
¿Cuál podría ser?Tu primera hipótesis.
200
00:13:26,440 --> 00:13:28,360
Una infección causada
por un patógeno.
201
00:13:28,360 --> 00:13:30,680
Una bacteria,
un hongo, un virus.
202
00:13:30,680 --> 00:13:32,520
Andrea, su corazón
está limpio.
203
00:13:32,520 --> 00:13:34,840
No encontramos infecciones
en la sangre.
204
00:13:34,840 --> 00:13:38,040
Es temprano para decirlo.
El hemocultivo está en curso.
205
00:13:38,040 --> 00:13:40,960
[♪♪♪]
206
00:13:50,240 --> 00:13:53,640
Doctora Martelli,
¿tiene un minuto?
Sí.
207
00:13:53,640 --> 00:13:55,480
Soy un residente
de Medicina Interna.
208
00:13:55,480 --> 00:13:57,760
¿Me recuerda?Claro que lo recuerdo, Bonvenga.
209
00:13:57,760 --> 00:14:01,360
Para ser preciso,
es "Bonvegna" con "gn".
210
00:14:01,360 --> 00:14:04,680
Pero también me gusta
"Bonvenga". "Doctor Bonvenga".
211
00:14:08,800 --> 00:14:11,520
Quería hablarle
de su hija, Alba.
212
00:14:11,520 --> 00:14:13,520
No hace falta
que me recuerde su nombre.
213
00:14:13,520 --> 00:14:16,600
Claro. No hace falta.
214
00:14:16,600 --> 00:14:20,360
Paso mucho tiempo
con su hija, y...
215
00:14:20,360 --> 00:14:23,560
En el trabajo, quiero decir...Vaya al grano, por favor.
216
00:14:26,120 --> 00:14:27,040
[CARRASPEA]
217
00:14:30,560 --> 00:14:32,640
No la haga sufrir otra vez.
218
00:14:32,640 --> 00:14:34,720
Alba se inscribió
en Cirugía.
219
00:14:34,720 --> 00:14:36,960
Quiere intentar entrar
a su pabellón otra vez.
220
00:14:38,400 --> 00:14:41,120
No se oponga,
como hizo la primera vez.
221
00:14:41,120 --> 00:14:43,800
Alba es muy buena doctora.
Una doctora talentosa.
222
00:14:46,560 --> 00:14:49,480
Merece trabajar
con alguien como usted.
223
00:14:53,680 --> 00:14:56,920
No se atreva a hablarme
otra vez de este modo.
224
00:15:11,080 --> 00:15:12,800
ELISA:
Siento pena por Riccardo.
225
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
Si Alba se va a Cirugía,
ya no se verán.
226
00:15:15,800 --> 00:15:18,000
Este lo tiro,
este me lo quedo.
227
00:15:20,520 --> 00:15:22,600
Hablando del año próximo...
228
00:15:22,600 --> 00:15:24,440
Teresa me comentó
sobre tu contrato.
229
00:15:24,440 --> 00:15:26,200
¿Qué contrato?
230
00:15:26,200 --> 00:15:29,600
El tuyo, con Medicina Interna.Claro.
231
00:15:29,600 --> 00:15:31,920
¿Planeas cambiar
de departamento?
232
00:15:31,920 --> 00:15:36,600
No, es solo... Mudarme
contigo fue un lío y...
233
00:15:44,560 --> 00:15:46,560
Deberías deshacerte
de esa cosa. Es vieja.
234
00:15:51,600 --> 00:15:54,160
Cuando me fui,
solo tenía 12 años.
235
00:15:54,160 --> 00:15:56,040
Es todo lo que tenía.
236
00:15:56,040 --> 00:15:58,680
Y no sabía qué meter dentro.
237
00:15:58,680 --> 00:16:02,200
Así que puse mi mejor ropa,
mis registros escolares.
238
00:16:02,200 --> 00:16:05,040
Quería mostrarles a los
italianos que era buen chico.
239
00:16:05,040 --> 00:16:06,640
Alguien responsable.
240
00:16:08,640 --> 00:16:10,240
Tomaste la decisión correcta.
241
00:16:10,240 --> 00:16:12,760
Ahora no le tienes
que probar nada a nadie.
242
00:16:24,720 --> 00:16:27,640
[♪♪♪]
243
00:16:38,640 --> 00:16:41,280
Giulia. Un segundo.
244
00:16:41,280 --> 00:16:44,920
El sistema muestra
que los signos vitales
del señor Forti no están bien.
245
00:16:44,920 --> 00:16:47,200
Buenos días, señor Forti. Buenos días.
246
00:16:47,200 --> 00:16:49,760
¿Está siguiendo
la terapia antirechazo?
247
00:16:49,760 --> 00:16:51,760
Sí.¿Regularmente?
248
00:16:51,760 --> 00:16:54,560
Los últimos días
fueron complicados.
249
00:16:54,560 --> 00:16:57,400
Tenga cuidado, no hay
otra médula para usted.
250
00:16:57,400 --> 00:17:00,520
Bien, doctora, muchas gracias.Adiós.
251
00:17:00,520 --> 00:17:03,760
¿Has visto a Andrea?No, no lo vi llegar.
252
00:17:24,760 --> 00:17:26,800
No me digas que pasaste aquí
toda la noche.
253
00:17:28,360 --> 00:17:30,600
Comí algo
de las máquinas expendedoras.
254
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
¿Ningún hemocultivo positivo?Aún no.
255
00:17:36,680 --> 00:17:37,600
Dispara.
256
00:17:38,840 --> 00:17:40,600
No hay tumores sólidos.
257
00:17:47,280 --> 00:17:49,920
No es un tumor,
pero la está matando un CID.
258
00:17:49,920 --> 00:17:53,960
Debe ser un patógeno
escondido en algún lugar.
259
00:17:53,960 --> 00:17:57,280
No necesariamente. EL CID es un
asesino con muchos instigadores.
260
00:18:00,240 --> 00:18:02,320
GIULIA:
Por ejemplo, no consideramos
261
00:18:02,320 --> 00:18:03,960
la leucemia aguda
promielocítica.
262
00:18:05,680 --> 00:18:08,680
EL CID es un asesino
con muchos instigadores.
263
00:18:08,680 --> 00:18:11,120
Sé que es
una hipótesis terrible.
264
00:18:11,120 --> 00:18:12,720
¿Qué dijiste recién?
265
00:18:12,720 --> 00:18:16,080
El CID es un asesino...Con muchos instigadores.
266
00:18:17,520 --> 00:18:20,760
Dijiste lo mismo
sobre Dario Corolla.
267
00:18:20,760 --> 00:18:22,720
Es una frase que usamos.
268
00:18:34,560 --> 00:18:38,360
Me mentiste.¿De qué hablas?
269
00:18:38,360 --> 00:18:41,680
Me prohibiste hacerlo,
y luego lo hiciste tú.
270
00:18:41,680 --> 00:18:43,080
No entiendo.
271
00:18:43,080 --> 00:18:45,400
Dario Corolla.
Fuiste a verlo, ¿no?
272
00:18:48,920 --> 00:18:52,160
Sí. Lo hizo. Habló con él
antes de que muriera.
273
00:18:53,640 --> 00:18:56,880
¿Estás loca?Lo sé, fue tonto de mi parte.
274
00:18:56,880 --> 00:18:59,440
Podría haberlo metido
en problemas.
275
00:18:59,440 --> 00:19:00,800
No solo se trata de Andrea.
276
00:19:00,800 --> 00:19:02,840
Agnese, también se trata de ti.
277
00:19:02,840 --> 00:19:05,360
Si la historia se conoce,
podrías perder tu trabajo.
278
00:19:07,800 --> 00:19:10,320
Dicho eso,
¿te dijo algo Corolla?
279
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
Nada útil, desgraciadamente.
280
00:19:22,840 --> 00:19:25,040
Dime por qué lo hiciste.
281
00:19:26,640 --> 00:19:27,920
Por ti.
282
00:19:31,120 --> 00:19:32,400
Para ayudarte.
283
00:19:37,480 --> 00:19:38,800
Está bien.
284
00:19:51,640 --> 00:19:53,480
¿Qué piensas?
285
00:19:54,840 --> 00:19:56,920
Dos casos serios de CID.
286
00:19:56,920 --> 00:19:59,400
En 24 horas,
en el mismo hospital.
287
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
En pacientes jóvenes.
288
00:20:01,400 --> 00:20:04,280
La causa es la misma.
Dario infectó a Agnese.
289
00:20:06,160 --> 00:20:08,560
El meningococo
ya debería haber aparecido
290
00:20:08,560 --> 00:20:09,920
en el hemocultivo.
291
00:20:13,080 --> 00:20:15,560
[MUÚSICA DE SUSPENSO]
292
00:20:17,840 --> 00:20:20,320
Oye. Detente.
293
00:20:20,320 --> 00:20:24,240
Oye, oye.
Detente. Espera.
294
00:20:24,240 --> 00:20:26,240
[JADEO]
295
00:20:26,240 --> 00:20:27,160
Bien.
296
00:20:30,840 --> 00:20:32,080
Toma.
297
00:20:37,480 --> 00:20:38,520
Gracias.
298
00:20:43,760 --> 00:20:46,560
La de Corolla no fue solo
una infección meningocócica,
299
00:20:46,560 --> 00:20:48,040
la mancha amarilla.
300
00:20:48,040 --> 00:20:50,960
Había otro patógeno
misterioso, la mancha blanca.
301
00:20:50,960 --> 00:20:52,960
¿Por qué no está
en su historia clínica?
302
00:20:52,960 --> 00:20:55,320
Porque la mancha blanca
apareció
303
00:20:55,320 --> 00:20:57,920
luego de la muerte
de Dario Corolla.
304
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Los doctores solo
vieron la amarilla
305
00:20:59,960 --> 00:21:02,360
y decidieron que era
la causa de muerte.
306
00:21:02,360 --> 00:21:05,520
¿Cuál crees que es
el patógeno misterioso?
307
00:21:05,520 --> 00:21:09,520
Ni idea. Pero me encerraré
en el laboratorio
e intentaré identificarlo.
308
00:21:09,520 --> 00:21:12,840
Pero no sabemos si ese patógeno
está en la sangre de Agnese.
309
00:21:12,840 --> 00:21:14,960
Si el hemocultivo
muestra que está allí,
310
00:21:14,960 --> 00:21:17,680
debemos estar listos para
atacarlo. Conocer al enemigo.
311
00:21:19,480 --> 00:21:22,640
Aún creo que la leucemia
es una hipótesis más probable.
312
00:21:22,640 --> 00:21:25,680
Tomemos una muestra
de la médula para verificarlo.
313
00:21:25,680 --> 00:21:28,400
No hay tiempo.
Dario murió en pocos días.
314
00:21:28,400 --> 00:21:30,280
¿Quieres que Agnese
también muera?
315
00:21:30,280 --> 00:21:32,960
Me preocupa tanto como a ti
la salud de los pacientes.
316
00:21:32,960 --> 00:21:34,160
La de todos.
317
00:21:36,200 --> 00:21:38,640
Doc. El doctor Sardoni
quiere hablarte.
318
00:21:42,400 --> 00:21:46,200
MARCO:
Andrea, lo siento,
pero la oficina legal
319
00:21:46,200 --> 00:21:49,200
me informó que se emitió
una orden de arresto.
320
00:21:49,200 --> 00:21:50,840
El fiscal halló creíble
321
00:21:50,840 --> 00:21:53,040
la declaración
del señor Corolla,
322
00:21:53,040 --> 00:21:54,800
e inició una investigación.
323
00:21:54,800 --> 00:21:56,320
Lo entiendo.
324
00:21:56,320 --> 00:21:59,240
Le recomiendo que consiga
un abogado cuanto antes.
325
00:21:59,240 --> 00:22:02,120
Corre el riesgo
de que lo expulsen
de la asociación médica
326
00:22:02,120 --> 00:22:04,520
y que lo demanden
por cientos de miles de euros,
327
00:22:04,520 --> 00:22:08,440
y que lo encarcelen, por las
muertes causadas por el Satonal.
328
00:22:08,440 --> 00:22:12,640
MARCO:
Como puedes imaginar,
bajo estas circunstancias,
329
00:22:12,640 --> 00:22:14,920
me veo obligado
a sacarte del pabellón.
330
00:22:14,920 --> 00:22:16,440
¿Bromeas?
331
00:22:16,440 --> 00:22:19,480
Su presencia daña
la reputación del hospital.
332
00:22:19,480 --> 00:22:22,720
Agnese podría morir
y hablan de reputación.
333
00:22:22,720 --> 00:22:25,040
Todo el departamento
se ocupará de ella.
334
00:22:25,040 --> 00:22:29,000
Pero debes irte.
No tengo opciones, Andrea.
335
00:22:29,000 --> 00:22:30,360
Yo te daré una opción.
336
00:22:32,560 --> 00:22:34,400
Si no me puedo quedar
como doctor,
337
00:22:34,400 --> 00:22:35,920
me quedaré como pariente.
338
00:22:37,280 --> 00:22:39,480
Intenta echarme ahora. ¿Eh?
339
00:22:42,840 --> 00:22:45,760
[♪♪♪]
340
00:23:03,880 --> 00:23:05,240
Tenías razón, Doc.
341
00:23:05,240 --> 00:23:07,800
Una de las muestras
de Agnese reaccionó.
342
00:23:07,800 --> 00:23:10,920
Los pusimos en la placa de Petri
y apareció la mancha blanca.
343
00:23:10,920 --> 00:23:13,600
Es exactamente igual
a la de Dario.
344
00:23:13,600 --> 00:23:16,280
Es el mismo patógeno
que lo mató.
345
00:23:16,280 --> 00:23:20,200
Bien, ahora debo identificarlo.Debemos identificarlo.
346
00:23:22,400 --> 00:23:24,040
Preparamos el equipo.
347
00:23:30,480 --> 00:23:31,400
A trabajar.
348
00:23:56,560 --> 00:23:59,640
Te extrañaré
cuando pases a Cirugía.
349
00:24:03,160 --> 00:24:06,600
¿Ya lo hablaste con tu madre?No, se lo diré esta noche.
350
00:24:08,920 --> 00:24:10,760
¿Cómo lo supiste?
351
00:24:10,760 --> 00:24:13,520
No pude evitar oír a Rick
hablando con ella.
352
00:24:13,520 --> 00:24:17,440
La enfrentó para decirle cuánto
quieres trabajar con ella.
353
00:24:17,440 --> 00:24:19,320
Deberías haberlo visto.
354
00:24:21,760 --> 00:24:25,040
Sé lo que es tener
una madre difícil.
355
00:24:25,040 --> 00:24:27,680
Ojalá tuviera
un amigo como Rick.
356
00:24:30,440 --> 00:24:33,280
Elisa. Alba.
Encontramos el patógeno.
357
00:24:35,600 --> 00:24:39,720
Es un hongo. Se infectaron
con el hongo de la Cándida.
358
00:24:39,720 --> 00:24:41,240
Del tipo haemulonii.
359
00:24:42,760 --> 00:24:45,840
Bien. Preparen
los antibióticos con Lorenzo.
360
00:24:45,840 --> 00:24:49,080
Vengan. Hay que aislar
a la paciente
para evitar el contagio.
361
00:24:51,480 --> 00:24:55,440
Andrea. La aspiración
para la leucemia dio negativa.
362
00:24:55,440 --> 00:24:58,360
Qué suerte que pataleaste.
Tenías razón.
363
00:24:58,360 --> 00:25:02,480
Lamento lo que dije antes.
No es lo que pienso.
364
00:25:08,200 --> 00:25:10,840
TERESA:
Las puertas deben permanecer
siempre cerradas.
365
00:25:10,840 --> 00:25:14,040
El contacto con la paciente
requiere usar batas,
366
00:25:14,040 --> 00:25:16,400
guantes y máscaras desechables.
367
00:25:16,400 --> 00:25:19,240
Una vez usados, deben
dejarlos en la antecámara.
368
00:25:19,240 --> 00:25:23,960
Hay que desinfectarse las manos
antes y después de cada cambio.
369
00:25:23,960 --> 00:25:27,480
¿Quedó claro?
Vamos, a trabajar.
370
00:25:27,480 --> 00:25:29,960
Chicos,
un segundo, por favor.
371
00:25:32,840 --> 00:25:34,360
Quería agradecerles.
372
00:25:34,360 --> 00:25:36,920
Sin su ayuda,
no habríamos entendido
373
00:25:36,920 --> 00:25:39,680
la naturaleza de la infección
de Agnese, así que gracias.
374
00:25:42,920 --> 00:25:46,320
Se los digo ahora
porque se me acabó el tiempo.
375
00:25:46,320 --> 00:25:50,880
El fiscal comenzó oficialmente
una investigación sobre mí,
376
00:25:50,880 --> 00:25:53,280
así que me arrestarán
y perderé mi licencia.
377
00:25:53,280 --> 00:25:56,200
[MUÚSICA EMOTIVA]
378
00:25:58,960 --> 00:26:00,240
Pero Agnese vivirá.
379
00:26:02,840 --> 00:26:06,400
Aunque sin mí,
ustedes seguirán aquí.
380
00:26:06,400 --> 00:26:10,160
Los mejores doctores
que uno puede esperar encontrar
en un hospital.
381
00:26:12,520 --> 00:26:15,520
Gracias, de verdad. Vamos.
382
00:26:20,160 --> 00:26:24,240
Vamos. A trabajar.
Somos los mejores doctores, ¿no?
383
00:26:41,320 --> 00:26:42,760
Es el colmo.
384
00:26:44,040 --> 00:26:46,640
La directora infecta
a todo el hospital.
385
00:26:49,400 --> 00:26:51,040
Creo que todo es un ardid
386
00:26:51,040 --> 00:26:53,440
para probar los protocolos
anticontagio.
[RIÍE]
387
00:26:53,440 --> 00:26:55,160
Confiesa.[TOSE]
388
00:26:57,880 --> 00:27:00,600
GIULIA:
Es un antibiótico específico
para infecciones con Cándida
389
00:27:00,600 --> 00:27:02,400
como la que
te contagiaste de Dario.
390
00:27:02,400 --> 00:27:04,360
Deberías sentirte mejor
en unas horas.
391
00:27:06,240 --> 00:27:08,600
AGNESE:
Fui una idiota.
392
00:27:08,600 --> 00:27:12,200
Si no te hubieras dado cuenta
que vi a Dario, habría muerto.
393
00:27:12,200 --> 00:27:15,840
No puedo ser el único
que genera problemas.
394
00:27:15,840 --> 00:27:17,760
[AGNESE Y ANDREA RIÍEN]
395
00:27:19,600 --> 00:27:21,720
¿Cómo te diste cuenta?Te conozco.
396
00:27:30,040 --> 00:27:31,880
Pero esto
complica las cosas.
397
00:27:31,880 --> 00:27:34,800
[CONVERSACIOÓN CONTINUÚA
INAUDIBLE]
398
00:27:40,760 --> 00:27:43,680
[♪♪♪]
399
00:27:48,480 --> 00:27:50,400
[SUSPIRO]
400
00:27:55,920 --> 00:27:57,440
He escuchado
esos suspiros antes.
401
00:28:02,040 --> 00:28:03,240
¿Problemas con Andrea?
402
00:28:05,240 --> 00:28:08,120
¿Cómo te diste cuenta?Te conozco.
403
00:28:10,000 --> 00:28:12,360
Del mismo modo que sé todo
sobre este hospital.
404
00:28:14,280 --> 00:28:17,600
Incluso demasiado.¿Qué quieres decir con eso?
405
00:28:23,400 --> 00:28:24,320
Nada.
406
00:28:26,560 --> 00:28:30,520
Nada, es solo que...
Estoy considerando un cambio.
407
00:28:30,520 --> 00:28:34,280
Si necesitas tiempo libre,
está bien. Cubriré tus turnos.
408
00:28:34,280 --> 00:28:38,840
No, hablo de encontrar
un... nuevo hospital.
409
00:28:38,840 --> 00:28:40,760
Una nueva ciudad,
una nueva...
410
00:28:43,040 --> 00:28:44,560
Empezar otra vez de cero.
411
00:28:48,960 --> 00:28:51,880
[♪♪♪]
412
00:29:14,440 --> 00:29:16,360
¿Me esperabas?
413
00:29:16,360 --> 00:29:20,320
Sí, doctora Martelli.¿Qué querías preguntarme?
414
00:29:20,320 --> 00:29:22,120
[RESUELLO]
415
00:29:22,120 --> 00:29:23,760
Escuché que alguien te dijo
416
00:29:23,760 --> 00:29:26,760
que me gustaría dar el examen
de ingreso para tu departamento.
417
00:29:28,800 --> 00:29:30,680
Esa persona se equivocaba.
418
00:29:32,680 --> 00:29:37,480
Estoy feliz donde estoy y quiero
seguir esa especialización.
419
00:29:37,480 --> 00:29:39,840
Ese pabellón es como
una gran familia para mí.
420
00:29:41,720 --> 00:29:42,800
Bien.
421
00:29:44,480 --> 00:29:45,720
Pero me gustaría
422
00:29:45,720 --> 00:29:48,880
que nos viéramos más,
fuera del hospital.
423
00:29:52,320 --> 00:29:55,960
Como dijiste, ahora tienes
una familia y yo tengo la mía.
424
00:29:55,960 --> 00:29:57,520
¿Para qué complicar
las cosas?
425
00:30:02,720 --> 00:30:05,640
[♪♪♪]
426
00:30:08,840 --> 00:30:11,240
Doctora. Buenas noches.
427
00:30:18,840 --> 00:30:20,280
Nos vemos mañana.
428
00:30:20,280 --> 00:30:23,800
Recuerda el evento
del fin de semana.
429
00:30:23,800 --> 00:30:26,480
La carrera de beneficencia.
430
00:30:26,480 --> 00:30:29,680
Lo dijiste un millón de veces.
Doc es el amnésico, no yo.
431
00:30:29,680 --> 00:30:32,480
Gabriel también, aparentemente.¿Por qué?
432
00:30:32,480 --> 00:30:35,720
No entregó su contrato.
433
00:30:35,720 --> 00:30:39,400
¿Quiere trabajar aquí
o tienen otros planes?
434
00:30:39,400 --> 00:30:41,200
[RISITA DE TERESA]
435
00:30:41,200 --> 00:30:44,120
[MUÚSICA TRISTE]
436
00:30:56,360 --> 00:30:58,040
Gabriel.
437
00:31:08,720 --> 00:31:10,520
Gabriel.
438
00:31:13,680 --> 00:31:16,200
[JADEOS DE ESFUERZO
A LO LEJOS]
439
00:31:17,640 --> 00:31:19,000
¡Gabriel!
440
00:31:31,240 --> 00:31:32,360
[RIÍE]
441
00:31:32,360 --> 00:31:34,080
Hola.Hola.
442
00:31:34,080 --> 00:31:36,480
No conocía
esta pasión tuya.
443
00:31:36,480 --> 00:31:38,120
Sí.
444
00:31:38,120 --> 00:31:41,480
¿Te molesta? Lo moveré.No, me gusta.
445
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
De hecho, podría probarlo.
446
00:31:43,480 --> 00:31:44,800
[AMBOS RIÍEN]
447
00:31:47,080 --> 00:31:50,760
¿Y esa cara? ¿Estás bien?Sí.
448
00:31:52,800 --> 00:31:56,080
Pero me preguntaba
si te encontraría aquí o no.
449
00:31:56,080 --> 00:31:58,160
¿Sí? ¿Y por qué?
450
00:31:58,160 --> 00:32:01,360
No firmaste
tu contrato, así que...
451
00:32:01,360 --> 00:32:03,560
Mil cosas me vinieron
a la cabeza.
452
00:32:03,560 --> 00:32:04,960
Lo arreglamos ahora.
453
00:32:16,280 --> 00:32:20,120
Ya está. Firmado.
Lo entregaré mañana.
454
00:32:30,400 --> 00:32:34,080
¿Qué tal una ducha, primero?¿Por qué?
455
00:32:34,080 --> 00:32:37,400
¿No te gusta el olor a hombre?Sí, pero...
456
00:32:37,400 --> 00:32:40,320
[RIÍEN, JUGUETEAN]
457
00:32:51,960 --> 00:32:54,400
Andrea. Agnese no mejora.
458
00:32:56,840 --> 00:32:58,320
ADVERTENCIA
RIESGO DE INFECCIOÓN
459
00:33:00,160 --> 00:33:03,760
Déjame en paz.
Deberían poner timbres.
460
00:33:03,760 --> 00:33:06,800
Los doctores
no deberían poder entrar
461
00:33:06,800 --> 00:33:08,600
antes de que podamos
arreglarnos.
462
00:33:08,600 --> 00:33:10,600
TERESA:
Está delirando.
463
00:33:10,600 --> 00:33:13,760
El tratamiento
no funciona. Tiene fiebre.
464
00:33:13,760 --> 00:33:15,680
Tal vez comenzamos muy tarde.
465
00:33:15,680 --> 00:33:17,360
Apenas regrese a la oficina,
466
00:33:17,360 --> 00:33:19,480
pondré timbres
en todos los cuartos.
467
00:33:21,120 --> 00:33:24,000
Creo que leí
en una de tus cositas...
468
00:33:24,000 --> 00:33:27,560
¿Cómo se llaman? Formulario
de satisfacción de pacientes.
469
00:33:29,480 --> 00:33:33,760
¿Te gusta la idea? Timbres.Es una gran idea.
470
00:33:37,480 --> 00:33:41,880
Me estoy congelando. ¿Puedes
subir la temperatura, por favor?
471
00:33:41,880 --> 00:33:43,680
Te traeré una manta.
472
00:33:43,680 --> 00:33:47,040
Y les pediré que suban
la temperatura.
473
00:33:54,400 --> 00:33:56,600
Lo siento.
474
00:33:56,600 --> 00:33:59,120
Lo siento mucho.¿Por qué?
475
00:33:59,120 --> 00:34:01,960
Por como acabó todo
entre nosotros.
476
00:34:01,960 --> 00:34:03,960
No pienses en eso ahora.
477
00:34:03,960 --> 00:34:06,800
Necesito decírtelo,
porque no me queda mucho tiempo.
478
00:34:06,800 --> 00:34:09,680
No es verdad. Te equivocas.
479
00:34:09,680 --> 00:34:14,160
¿Sabes? La máscara
no te cubre los ojos.
480
00:34:14,160 --> 00:34:16,840
Veo que estás llorando.
481
00:34:22,200 --> 00:34:26,000
Ojalá las cosas
hubieran salido diferente.
482
00:34:29,360 --> 00:34:30,680
Pero no lo hicieron.
483
00:34:32,800 --> 00:34:34,920
Solo somos doctores.
484
00:34:34,920 --> 00:34:37,280
Podemos cambiar la vida
de los pacientes,
485
00:34:37,280 --> 00:34:41,080
si tenemos suerte,
pero no nuestro pasado.
486
00:34:46,760 --> 00:34:50,800
Lo siento mucho.¿Por qué? No es tu culpa.
487
00:34:50,800 --> 00:34:54,320
Lo siento.¿Por qué?
488
00:34:54,320 --> 00:34:59,440
Shh, shh. Oye. Mírame.Lo siento.
489
00:34:59,440 --> 00:35:01,480
Deja de torturarte.
490
00:35:04,000 --> 00:35:07,160
No eres responsable
de la muerte de Mattia.
491
00:35:07,160 --> 00:35:08,760
¿Sí?
492
00:35:12,800 --> 00:35:15,760
Prométeme algo.
493
00:35:15,760 --> 00:35:19,280
Pon timbres
en todos los cuartos.
494
00:35:19,280 --> 00:35:21,320
¿Sí? ¿Lo prometes?
495
00:35:22,880 --> 00:35:25,680
No es posible
que entren los doctores
496
00:35:25,680 --> 00:35:28,560
sin darles a los pacientes
la oportunidad de arreglarse.
497
00:35:28,560 --> 00:35:32,480
[♪♪♪]
498
00:35:42,720 --> 00:35:45,240
ANDREA:
Fue muy estúpido.
499
00:35:45,240 --> 00:35:47,600
Debí darme cuenta
de que era algo más grave.
500
00:35:47,600 --> 00:35:50,000
Pensamos que el dolor
era por el absceso.
501
00:35:50,000 --> 00:35:54,360
No. No paraba de ponerse
la mano en la mejilla y...
502
00:35:54,360 --> 00:35:57,920
Estaba demasiado enferma
para ser un absceso o una gripe.
503
00:35:57,920 --> 00:36:01,040
¿Dónde se tocaba?En la mejilla.
504
00:36:01,040 --> 00:36:04,640
¿Más precisamente? Repítelo.Hacía así.
505
00:36:04,640 --> 00:36:07,560
[♪♪♪]
506
00:36:13,280 --> 00:36:14,440
Es raro.
507
00:36:15,760 --> 00:36:18,360
Si el dolor de Agnese
venía de un diente,
508
00:36:18,360 --> 00:36:20,640
se debería poner
la mano aquí.
509
00:36:20,640 --> 00:36:23,520
Pero se tocaba aquí.
Más alto.
510
00:36:23,520 --> 00:36:26,760
Tal vez era un dolor difuso.
511
00:36:26,760 --> 00:36:31,280
Bien, ¿pero y si el dolor venía
de más arriba? Cerca del oído.
512
00:36:33,080 --> 00:36:34,520
Como si fuera...
513
00:36:34,520 --> 00:36:37,720
Una infección de oído.
Dario tuvo una antes de morir.
514
00:36:37,720 --> 00:36:41,160
Como nosotros,
ella confundió el dolor
del oído por uno de dientes.
515
00:36:41,160 --> 00:36:45,520
Pero en esa clase de infección
es normal que ambos oídos
se comprometan.
516
00:36:45,520 --> 00:36:47,920
En ella, tal vez
comenzó en el oído.
517
00:36:47,920 --> 00:36:50,720
No comprendo.Cándida auris. Cándida de oído.
518
00:36:50,720 --> 00:36:52,240
Nunca la escuché.
519
00:36:53,440 --> 00:36:56,880
Claro que no.
Se descubrió en 2009.
520
00:37:02,800 --> 00:37:05,760
Mira. ¿Lo ves?
521
00:37:05,760 --> 00:37:08,240
Cándida auris. Es una evolución
del hongo Cándida.
522
00:37:08,240 --> 00:37:09,880
Por sobredosis
de antibióticos.
523
00:37:09,880 --> 00:37:12,240
¿Hay un tratamiento
específico?
524
00:37:12,240 --> 00:37:14,120
Hay un nuevo antibiótico,
525
00:37:14,120 --> 00:37:16,040
pero su eficacia
no está probada.
526
00:37:16,040 --> 00:37:19,360
Bien. Hay que intentarlo.
527
00:37:19,360 --> 00:37:22,280
[MONITOR DE SIGNOS VITALES]
528
00:37:26,600 --> 00:37:29,520
[MUÚSICA EMOTIVA]
529
00:38:23,840 --> 00:38:26,760
[TINTINEO DE LLAVES]
530
00:38:28,920 --> 00:38:30,520
ALBA:Hola.
531
00:38:40,400 --> 00:38:43,720
Lo juro, si esta es tu casa,
no lo hice a propósito.
532
00:38:43,720 --> 00:38:46,280
[RISITA]
No, no es mi casa.
533
00:38:48,120 --> 00:38:49,640
¿Y qué haces aquí?
534
00:38:51,360 --> 00:38:53,440
Quería decirte
que tenías razón.
535
00:38:55,080 --> 00:38:57,200
Sería un error
pasarme a Cirugía,
536
00:38:57,200 --> 00:38:59,760
así que el año que viene
seguiré en nuestro pabellón.
537
00:39:03,240 --> 00:39:07,120
También quería decirte
que pasaré la noche aquí,
538
00:39:07,120 --> 00:39:08,720
te guste o no.
539
00:39:10,120 --> 00:39:11,560
Porque...
540
00:39:12,760 --> 00:39:14,080
te amo.
541
00:39:26,040 --> 00:39:28,000
Elegiste el día perfecto.
542
00:39:30,000 --> 00:39:33,920
[♪♪♪]
543
00:40:23,320 --> 00:40:26,360
Gracias. Lazzarini,
el doctor Sardoni
quiere hablarnos.
544
00:40:26,360 --> 00:40:28,840
Te espero en la sala
de doctores.
Ya voy.
545
00:40:30,560 --> 00:40:32,560
¿Cuál es el plan ahora?
546
00:40:32,560 --> 00:40:34,520
Conseguiré un trabajo...
547
00:40:34,520 --> 00:40:36,560
y reanudaré mis estudios
de medicina.
548
00:40:36,560 --> 00:40:40,280
¿Cuántos exámenes te quedan?¿Cómo lo sabría?
549
00:40:40,280 --> 00:40:43,040
Hace años que abandoné.
550
00:40:45,360 --> 00:40:48,040
Pero ahora vi
lo que significa ser doctor.
551
00:40:48,040 --> 00:40:50,480
Escuchar a los pacientes,
pelear con ellos.
552
00:40:52,240 --> 00:40:54,320
Y darles una nueva vida.
553
00:40:58,280 --> 00:41:02,400
Lo aprendí de ti.
Eres una persona especial.
554
00:41:04,480 --> 00:41:07,720
No soy tan especial.
Créeme.
555
00:41:07,720 --> 00:41:10,000
Es verdad.
Aún eres un listillo.
556
00:41:10,000 --> 00:41:11,560
[AMBOS RIÍEN]
557
00:41:16,840 --> 00:41:18,320
Gracias.
558
00:41:32,280 --> 00:41:34,400
Doctor Lazzarini,
lo estamos esperando.
559
00:41:37,440 --> 00:41:39,720
MARCO:
No hace falta decir
que la Cándida auris
560
00:41:39,720 --> 00:41:42,000
es una infección
muy agresiva.
561
00:41:42,000 --> 00:41:44,880
Si no queremos desatar
una epidemia devastadora,
562
00:41:44,880 --> 00:41:46,720
hay que adoptar
medidas radicales.
563
00:41:46,720 --> 00:41:49,400
Hay que sellar y descontaminar
la oficina de Agnese.
564
00:41:49,400 --> 00:41:50,960
Renato, ven conmigo.
565
00:41:50,960 --> 00:41:53,840
Luego hay que rastrear
sus movimientos y los de Dario.
566
00:41:53,840 --> 00:41:57,080
Y alertar a los que hayan
estado en contacto con ella.
567
00:41:57,080 --> 00:42:00,240
Hay que testear a todos.
Comenzando por nosotros.
568
00:42:00,240 --> 00:42:03,480
Alba y yo llamaremos
a la familia y a la secretaria
569
00:42:03,480 --> 00:42:05,240
para ver dónde estuvieron.Bien.
570
00:42:05,240 --> 00:42:07,400
Riccardo y yo
reuniremos información
571
00:42:07,400 --> 00:42:08,920
sobre los movimientos
de Dario.
572
00:42:08,920 --> 00:42:10,080
¿Novedades sobre Agnese?
573
00:42:16,800 --> 00:42:18,920
Giulia me dijo
que lo descubriste anoche.
574
00:42:20,640 --> 00:42:22,440
Cándida auris.
575
00:42:24,160 --> 00:42:25,560
Ella lo descubrió.
576
00:42:28,560 --> 00:42:30,640
ANDREA:
Esperemos que no sea
demasiado tarde.
577
00:42:33,840 --> 00:42:35,960
No despertará, ¿no?
578
00:42:39,960 --> 00:42:42,560
No lo sé.
Es poco probable.
579
00:42:45,880 --> 00:42:47,720
Al menos estuviste
aquí con ella
580
00:42:47,720 --> 00:42:49,680
antes de que perdiera
el conocimiento.
581
00:42:52,800 --> 00:42:54,600
¿Te dijo algo?
582
00:42:59,760 --> 00:43:00,920
Deliraba.
583
00:43:00,920 --> 00:43:03,800
Giulia me dijo una cosa más.
584
00:43:08,720 --> 00:43:11,200
Agnese se contagió
cuando se reunió
585
00:43:11,200 --> 00:43:13,360
con el residente
que te acusaba.
586
00:43:16,480 --> 00:43:17,800
Por desgracia, es verdad.
587
00:43:23,920 --> 00:43:25,720
En fin, estoy aquí ahora.
588
00:44:02,960 --> 00:44:05,520
¿Alguien habla inglés?Yo. ¿Por qué?
589
00:44:05,520 --> 00:44:08,120
Debemos contactar a autoridades
sanitarias de EE. UU.
590
00:44:08,120 --> 00:44:10,480
Dario estuvo allí de vacaciones
hace pocos días.
591
00:44:10,480 --> 00:44:12,560
No está en su historia clínica.
592
00:44:12,560 --> 00:44:15,480
Por suerte, publicó fotos
en las redes sociales.
593
00:44:15,480 --> 00:44:19,000
Ya debía estar enfermo.
Pudo haber contagiado a alguien.
594
00:44:19,000 --> 00:44:23,800
¿Dónde en Estados Unidos?RICCARDO: Chicago, Illinois.
595
00:44:25,200 --> 00:44:27,680
Aquí, mira. Esta es una.
596
00:44:29,800 --> 00:44:34,320
Entonces no contagió a nadie.
Allí es donde él se contagió.
597
00:44:34,320 --> 00:44:36,520
Illinois es uno
de los raros focos
598
00:44:36,520 --> 00:44:38,640
de Cándida auris en Occidente.
599
00:44:40,520 --> 00:44:42,800
Es extraño.
600
00:44:42,800 --> 00:44:47,320
En Chicago también está la sede
de la farmacéutica Seu.
601
00:44:47,320 --> 00:44:48,920
Fabrican el Satonal.
602
00:44:48,920 --> 00:44:52,360
Papá, mamá despertó.
603
00:45:12,040 --> 00:45:15,720
Nunca estuve más feliz de ver a
tantos doctores a mi alrededor.
604
00:45:17,480 --> 00:45:20,000
GIULIA: La fiebre bajó
y la presión es normal.
605
00:45:20,000 --> 00:45:21,720
Haremos exámenes
de sangre y oxígeno.
606
00:45:25,040 --> 00:45:26,080
Gracias.
607
00:45:27,320 --> 00:45:29,680
Por todo. En serio.
608
00:45:33,080 --> 00:45:34,000
Andrea.
609
00:45:36,600 --> 00:45:38,760
No lo olvides,
timbres en todos los cuartos.
610
00:45:42,160 --> 00:45:43,200
Lo prometiste.
611
00:45:47,160 --> 00:45:49,320
[RISITA]
612
00:45:49,320 --> 00:45:52,480
Se lo diré al jefe. El fiscal
comenzó una investigación.
613
00:46:00,640 --> 00:46:03,240
Fuiste mi último caso.
614
00:46:03,240 --> 00:46:05,480
Lo admito,
me hubiera molestado
615
00:46:05,480 --> 00:46:08,200
acabar mi carrera
con una muerte.
616
00:46:17,000 --> 00:46:20,920
[♪♪♪]
617
00:46:47,560 --> 00:46:49,200
LORENZO:
Espera.
618
00:46:52,640 --> 00:46:55,120
Hay algo que debo decir.
619
00:46:55,120 --> 00:46:56,880
Deben escucharlo todos.
620
00:46:58,680 --> 00:47:01,680
Andrea es inocente.
No falsificó los resultados.
621
00:47:05,000 --> 00:47:06,880
¿Cómo lo sabes?
622
00:47:06,880 --> 00:47:08,360
Tengo evidencia.
623
00:47:10,360 --> 00:47:14,200
Dario lo acusó porque recibió
un soborno de la farmacéutica.
624
00:47:14,200 --> 00:47:16,440
Por eso estuvo en Chicago
hace algunos días.
625
00:47:16,440 --> 00:47:18,840
No lo mencioné porque...
626
00:47:20,920 --> 00:47:24,040
recientemente cometí un error.
627
00:47:27,360 --> 00:47:28,840
Consumí opioides.
628
00:47:31,960 --> 00:47:34,160
Aquí, en el hospital.
629
00:47:38,880 --> 00:47:41,480
Quien lo descubrió
me chantajeó.
630
00:47:43,400 --> 00:47:45,200
¿Quién te chantajeó?
631
00:47:45,200 --> 00:47:46,200
[LLAMAN A LA PUERTA]
632
00:47:46,200 --> 00:47:47,120
[PUERTA SE ABRE]
633
00:47:57,840 --> 00:48:00,760
[♪♪♪]
634
00:48:12,280 --> 00:48:13,840
Por favor.
635
00:48:59,280 --> 00:49:03,200
[♪♪♪]
636
00:49:28,920 --> 00:49:31,320
Realmente la jodí, ¿no?
637
00:49:33,240 --> 00:49:36,320
Pensé...
¿qué tan malo puede ser
638
00:49:36,320 --> 00:49:39,480
agregar un cero coma algo
a todos esos números?
639
00:49:40,720 --> 00:49:44,440
¿Entiendes?
Solo cero coma algo.
640
00:49:46,160 --> 00:49:49,200
Eras un buen doctor.
¿Por qué lo hiciste?
641
00:49:55,800 --> 00:49:57,720
Quería ser como tú.
642
00:50:17,560 --> 00:50:22,000
COMENTARISTA:
¡Bravo! !¡Simonetta Campana
es la ganadora!
643
00:50:22,000 --> 00:50:25,880
¡Felicitaciones
a las mujeres menores de 40!
644
00:50:28,840 --> 00:50:31,400
[COMENTARISTA CONTINUÚA]
645
00:50:33,280 --> 00:50:36,440
Lazzarini. ¿Pasaste
el test antidoping?
646
00:50:36,440 --> 00:50:40,320
Bien. Muy gracioso.
Felicitaciones.
647
00:50:40,320 --> 00:50:42,440
Andrea, ¿tienes un minuto?Seguro.
648
00:50:44,760 --> 00:50:47,720
Nunca pudimos hablar sobre...
649
00:50:47,720 --> 00:50:49,760
Lamento todo lo sucedido.
650
00:50:51,920 --> 00:50:55,400
Y quería informarte
que pedí licencia.
651
00:50:55,400 --> 00:50:59,080
¿Necesitas descansar?Sí. Pero también...
652
00:50:59,080 --> 00:51:01,400
Es más sobre unir
todas las piezas.
653
00:51:04,760 --> 00:51:06,000
Aquí estaremos.
654
00:51:17,320 --> 00:51:19,960
Eres un gran doctor.
No lo olvides.
655
00:51:19,960 --> 00:51:22,880
[CONVERSACIONES INDISTINTAS
AL FONDO]
656
00:51:25,200 --> 00:51:29,120
[COMENTARISTA ANUNCIA
QUE SE REANUDA LA COMPETENCIA]
657
00:51:33,880 --> 00:51:37,400
[APLAUSOS, VIÍTORES]
658
00:51:42,160 --> 00:51:43,880
ANDREA:
¡Vamos, Medicina Interna!
659
00:51:45,440 --> 00:51:46,720
COMENTARISTA:
En sus marcas.
660
00:51:53,840 --> 00:51:57,760
[♪♪♪]
661
00:52:24,200 --> 00:52:25,800
Todos tenemos secretos.
662
00:52:31,080 --> 00:52:34,000
[♪♪♪]
663
00:52:53,920 --> 00:52:55,120
[PITIDO]
664
00:53:37,360 --> 00:53:40,080
[CLAMOR]
665
00:53:40,080 --> 00:53:41,920
¡Bravo, Ricky!
666
00:53:41,920 --> 00:53:45,840
[♪♪♪]
667
00:54:17,920 --> 00:54:19,560
Increíble.
668
00:54:20,800 --> 00:54:22,960
Lo mantuvo en secreto
todo un año
669
00:54:22,960 --> 00:54:26,560
y hoy encontró el valor
de mostrarse frente a todos.
670
00:54:26,560 --> 00:54:28,760
Así como así.Sí.
671
00:54:28,760 --> 00:54:32,880
¿Vamos a beber algo?Debo hablar contigo.
672
00:54:32,880 --> 00:54:34,720
¿Qué pasa?
673
00:54:39,040 --> 00:54:40,800
Eres una mujer especial.
674
00:54:40,800 --> 00:54:46,080
¿Mjm?
Y serás una
excelente doctora. Y te amo.
675
00:54:49,600 --> 00:54:50,880
Pero...
676
00:54:52,400 --> 00:54:54,360
Este no es mi lugar.
677
00:54:58,600 --> 00:55:01,040
Debo regresar
al lugar de donde vine.
678
00:55:02,800 --> 00:55:05,840
La gente me espera,
gente que me necesita.
679
00:55:07,640 --> 00:55:10,640
Solo allí puedo ser
yo mismo, como Riccardo.
680
00:55:16,400 --> 00:55:18,040
Y lo siento.
681
00:55:19,680 --> 00:55:21,600
[MUÚSICA TRISTE]
682
00:55:44,360 --> 00:55:45,440
Giulia.
683
00:55:49,760 --> 00:55:54,080
Te fuiste antes de la piscina.Tenía cosas que hacer.
684
00:55:54,080 --> 00:55:56,800
¿Como presentar
una solicitud de transferencia?
685
00:55:58,360 --> 00:56:01,120
Me lo dijo el director.
Pensó que ya lo sabía.
686
00:56:01,120 --> 00:56:05,480
Temía que si te lo decía,
no tendría el valor de hacerlo.
687
00:56:05,480 --> 00:56:08,640
No sé por qué quieres irte.Es inútil.
688
00:56:08,640 --> 00:56:10,720
Nunca podré
competir con ella.
689
00:56:13,520 --> 00:56:16,280
Y mientras espero
un nuevo destino,
690
00:56:16,280 --> 00:56:18,840
deberíamos atenernos
a ser colegas.
691
00:56:20,200 --> 00:56:21,520
No lo hagas.
692
00:56:23,280 --> 00:56:27,920
Sin tu apoyo, no habría
podido ayudar a nadie.
693
00:56:27,920 --> 00:56:31,920
Sandro, Jacopo, Sofia, Tilde,
Roberto, y todos los demás.
694
00:56:31,920 --> 00:56:34,000
No recuerdo esos nombres.
695
00:56:34,000 --> 00:56:36,480
Claro que no,
los llamas por número.
696
00:56:36,480 --> 00:56:40,880
Pero ellos recuerdan tu nombre.
Gracias a ti están vivos.
697
00:56:40,880 --> 00:56:44,720
Gracias al hecho de que evitaste
que yo cometiera errores,
698
00:56:44,720 --> 00:56:47,240
mientras me involucraba
demasiado.
699
00:56:49,360 --> 00:56:51,680
El hospital
necesita a ambos...
700
00:56:51,680 --> 00:56:54,960
doctores serios que llaman
a los pacientes por número,
701
00:56:54,960 --> 00:56:57,640
y locos que insisten
en llamarlos por su nombre.
702
00:56:59,000 --> 00:56:59,960
¿Mmh?
703
00:57:01,360 --> 00:57:03,760
Encontrarás
a otro doctor serio.
704
00:57:03,760 --> 00:57:05,040
No quiero otro.
705
00:57:07,000 --> 00:57:08,760
Quiero a la doctora
Giulia Giordano.
706
00:57:10,160 --> 00:57:12,000
Este hospital te necesita.
707
00:57:14,240 --> 00:57:15,840
Yo te necesito.
708
00:57:18,080 --> 00:57:19,440
TERESA:¡Doc!
709
00:57:19,440 --> 00:57:23,280
Hay un caso urgente.
Eres el único aquí.
710
00:57:23,280 --> 00:57:24,800
Los otros aún no
han regresado.
711
00:57:24,800 --> 00:57:27,120
¿Puedo contar contigo?Ya voy.
712
00:57:32,000 --> 00:57:34,040
Yo estoy. ¿Y tú?
713
00:57:56,960 --> 00:58:01,880
[♪♪♪]
714
00:58:26,840 --> 00:58:28,720
Cualquier similitud
con personas o eventos reales
715
00:58:28,720 --> 00:58:29,800
es pura coincidencia.
716
00:58:29,800 --> 00:58:32,720
[♪♪♪]
53414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.