All language subtitles for Doc.S01E16.Io.Ci.Sono.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:21,960 ¿A qué hora terminan las clases? 2 00:00:21,960 --> 00:00:23,920 A las 6 p.m. Hay una clase recuperatoria. 3 00:00:25,240 --> 00:00:26,600 Cierto.Sí. 4 00:00:26,600 --> 00:00:28,520 Hola.Hola. 5 00:00:29,920 --> 00:00:31,920 Eh, te veo adentro, ¿sí?De acuerdo. 6 00:00:33,640 --> 00:00:34,880 ¿Qué sucede, papá? 7 00:00:37,080 --> 00:00:38,640 ¿Estás bajo investigación? 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,600 No, es sobre mamá. 9 00:00:45,120 --> 00:00:48,040 [♪♪♪] 10 00:01:19,880 --> 00:01:22,240 Mamá.AGNESE: Perdónenme. 11 00:01:22,240 --> 00:01:24,120 No digas eso. 12 00:01:24,120 --> 00:01:27,200 Seguro que todo está bien, pero la chequearemos. 13 00:01:27,200 --> 00:01:30,320 Debió ser un vasoespasmo. Sabes cómo son mis migrañas. 14 00:01:30,320 --> 00:01:32,800 Pero tus leucocitos están algo bajos. 15 00:01:32,800 --> 00:01:35,240 AGNESE: Tomo antibióticos hace días. 16 00:01:35,240 --> 00:01:38,600 Por el absceso dental.También fiebre alta. 17 00:01:38,600 --> 00:01:40,160 Es solo gripe. 18 00:01:40,160 --> 00:01:43,400 Tuve dolores musculares y escalofríos 19 00:01:43,400 --> 00:01:45,600 durante un par de días.¿Lo anotaste? 20 00:01:45,600 --> 00:01:47,440 Sí. 21 00:01:47,440 --> 00:01:51,040 ¿Estuviste en contacto cercano con gente enferma últimamente? 22 00:01:51,040 --> 00:01:54,440 Trabajo en un hospital, ¿sabes?No, quiero decir... 23 00:01:54,440 --> 00:01:57,360 Enfermedades infecciosas. ¿Recuerdas algo así? 24 00:01:59,040 --> 00:02:00,840 [TOSE] 25 00:02:02,200 --> 00:02:04,320 No. Nada en particular. 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,920 Bien. ¿Puedo escuchar?Sí. 27 00:02:23,080 --> 00:02:26,000 [PALPITAR] 28 00:02:33,280 --> 00:02:36,440 El ritmo cardiaco es irregular. Hay extrasístoles. 29 00:02:36,440 --> 00:02:39,560 Las pudo causar su estado de confusión. 30 00:02:39,560 --> 00:02:41,960 No lo llamaría estado de confusión. 31 00:02:41,960 --> 00:02:44,360 Agnese sabía que perdía la conciencia. 32 00:02:44,360 --> 00:02:47,560 Con extrasístoles, el estado de confusión puede ser solo parcial. 33 00:02:47,560 --> 00:02:50,880 Dije que no estaba confundida. Estaba consciente. 34 00:02:50,880 --> 00:02:53,280 Tenía un déficit específico de lenguaje. 35 00:02:53,280 --> 00:02:55,040 Bien, atengámonos a los hechos. 36 00:02:55,040 --> 00:02:59,160 La paciente reportó escalofríos, fiebre, astenia y arritmia. 37 00:02:59,160 --> 00:03:01,960 Diría que endocarditis.Imposible. 38 00:03:01,960 --> 00:03:05,000 El antibiótico para el absceso la hubiera bloqueado. 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,880 Solo lo tomó durante seis días. 40 00:03:06,880 --> 00:03:10,520 La infección dental pudo extenderse al torrente sanguíneo y al corazón. 41 00:03:10,520 --> 00:03:12,720 Habría escuchado un soplo. !¡Vamos! 42 00:03:12,720 --> 00:03:15,360 Pudo haberse pasado. La paciente tiene taquicardia. 43 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 ¡La paciente se llama Agnese! 44 00:03:20,800 --> 00:03:22,160 LORENZO: Andrea, escucha. 45 00:03:22,160 --> 00:03:24,560 Nosotros deberíamos encargarnos. 46 00:03:24,560 --> 00:03:26,600 Estás demasiado involucrado. 47 00:03:26,600 --> 00:03:29,240 MARCO: Es verdad, estás bajo presión. 48 00:03:29,240 --> 00:03:32,600 Mañana sabremos si te investigarán o no. 49 00:03:32,600 --> 00:03:34,920 Entiendo su preocupación, pero... 50 00:03:37,040 --> 00:03:39,680 No puedo ignorar a esta paciente. 51 00:03:41,680 --> 00:03:44,480 Hagamos un electrocardiograma y un hemocultivo. 52 00:03:44,480 --> 00:03:46,440 Bien. Vamos. 53 00:03:52,800 --> 00:03:55,440 Si no es endocarditis, exploraremos otras posibilidades. 54 00:03:56,880 --> 00:03:59,320 No te preocupes. Todo el pabellón estará en esto. 55 00:03:59,320 --> 00:04:01,080 Si hay un problema, lo resolveremos. 56 00:04:01,080 --> 00:04:02,720 Bien, gracias. 57 00:04:07,200 --> 00:04:09,120 [SUSPIRO] 58 00:04:12,520 --> 00:04:15,000 Lo siento, no quise perder la calma. 59 00:04:15,000 --> 00:04:18,280 Lo entiendo. Se trata de... Agnese. 60 00:04:25,120 --> 00:04:27,080 Te llamo luego del electro. 61 00:04:27,080 --> 00:04:28,720 Está bien, de acuerdo. 62 00:04:39,800 --> 00:04:42,320 LORENZO: Andrea no aceptará la culpa. 63 00:04:42,320 --> 00:04:44,640 Lo hará, si acordamos una versión. 64 00:04:44,640 --> 00:04:47,800 Escucha, Marco. Lo pensé. Podría haber otro modo. 65 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 Le conseguí un hígado a tu amiga. 66 00:04:50,120 --> 00:04:52,080 Ahora vete y olvídate de esto. 67 00:04:52,080 --> 00:04:54,960 Déjame explicarte. Digamos que fue un error de cálculo. 68 00:04:56,720 --> 00:04:59,280 ¿Un error tuyo?Un error de cálculo. 69 00:04:59,280 --> 00:05:03,200 Yo luciré mal, Andrea quedará limpio y nadie sospechará de ti. 70 00:05:03,200 --> 00:05:05,720 Déjame explicarte algo. 71 00:05:05,720 --> 00:05:09,400 Detrás de esto, hay gente que considera 72 00:05:09,400 --> 00:05:12,240 que varias docenas de pacientes muertos 73 00:05:12,240 --> 00:05:17,200 es un precio aceptable para incrementar sus ganancias. 74 00:05:17,200 --> 00:05:21,280 ¿Crees que dudarían ante la idea de sumar a ese conteo 75 00:05:21,280 --> 00:05:24,760 la muerte de dos doctores insignificantes como tú y yo? 76 00:05:35,240 --> 00:05:37,800 Gracias, doctora.Listo. 77 00:05:39,840 --> 00:05:41,120 ALBA: Nos vemos.Nos vemos. 78 00:05:45,680 --> 00:05:47,160 [PUERTA SE CIERRA] 79 00:05:51,080 --> 00:05:52,320 ¿Qué pasa? 80 00:05:53,760 --> 00:05:57,560 [RISITA] Bien. Soy una mujer tonta. 81 00:05:57,560 --> 00:06:01,760 Debí haberte escuchado. Y debí haberme quedado en cama. 82 00:06:01,760 --> 00:06:05,200 Bien hecho. Entonces, escúchame ahora. 83 00:06:05,200 --> 00:06:07,360 Mamá, debes decir la verdad. 84 00:06:07,360 --> 00:06:09,720 ¿Qué verdad?Que viste a Dario Corolla. 85 00:06:09,720 --> 00:06:13,880 Cariño, si lo menciono, meteré a tu padre en mayores problemas. 86 00:06:13,880 --> 00:06:17,120 Dirán que quería que retirara las acusaciones. 87 00:06:17,120 --> 00:06:19,920 Ese no es el punto. ¿No lo entiendes? 88 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 Dario murió horas después 89 00:06:21,920 --> 00:06:24,400 por una septicemia causada por un meningococo. 90 00:06:24,400 --> 00:06:26,960 ¿Y si te infectó y estás en peligro? 91 00:06:26,960 --> 00:06:31,520 No. No, cariño, es solo una gripe y migrañas. Es todo. 92 00:06:31,520 --> 00:06:33,520 No me estás escuchando. 93 00:06:33,520 --> 00:06:35,480 Otra vez.Bien. 94 00:06:37,000 --> 00:06:38,400 ¿Qué tal esto? 95 00:06:38,400 --> 00:06:40,520 Si encuentran una bacteria, mencionaré a Dario. 96 00:06:42,200 --> 00:06:45,520 Y comenzarán un tratamiento para la meningitis. 97 00:06:45,520 --> 00:06:47,240 [SUSPIRO] De acuerdo. 98 00:06:47,240 --> 00:06:48,760 ¿Sí?Sí. 99 00:06:48,760 --> 00:06:51,560 [LLAMA A LA PUERTA] 100 00:06:51,560 --> 00:06:52,960 ¿Puedo? 101 00:06:52,960 --> 00:06:56,840 Repasábamos los movimientos de mamá, 102 00:06:56,840 --> 00:07:00,840 en caso de que se olvidara algún contacto con una persona infectada. 103 00:07:00,840 --> 00:07:03,280 Pero no se nos ocurrió nadie. 104 00:07:06,840 --> 00:07:07,760 Estás sangrando. 105 00:07:10,000 --> 00:07:11,720 Me tomaron una muestra. 106 00:07:11,720 --> 00:07:13,520 Tal vez pasa algo con el medicamento. 107 00:07:13,520 --> 00:07:14,600 Déjame mirar. 108 00:07:19,920 --> 00:07:22,680 Si recuerdo bien, la directora te prohibió 109 00:07:22,680 --> 00:07:24,000 tocar a los pacientes. 110 00:07:24,000 --> 00:07:26,240 Bueno, asegurémonos de no contarle. 111 00:07:26,240 --> 00:07:28,280 Supe que es muy estricta. 112 00:07:28,280 --> 00:07:30,800 Rumores.Sí, rumores. 113 00:07:30,800 --> 00:07:32,560 Y dicen que yo estoy loco. 114 00:07:32,560 --> 00:07:34,480 [RIÍEN] 115 00:07:37,480 --> 00:07:40,160 La sangre de la doctora Tiberi. 116 00:07:40,160 --> 00:07:41,760 Déjame ver el código. 117 00:07:43,680 --> 00:07:45,920 Bien, ponla en la incubadora. 118 00:07:45,920 --> 00:07:48,200 Llevará bastante tiempo. Por favor. 119 00:07:59,360 --> 00:08:02,200 ¿Hablaste con tu madre?Aún no. 120 00:08:02,200 --> 00:08:04,800 Pero me registré para el próximo examen de admisión. 121 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 Aprobaré y comenzaré Cirugía. 122 00:08:06,800 --> 00:08:08,600 Genial. Por supuesto, 123 00:08:08,600 --> 00:08:11,400 no podrás hacer estas cosas excitantes, pero... 124 00:08:15,680 --> 00:08:19,320 Estarás feliz. Al menos, no deberás hacerlas conmigo. 125 00:08:19,320 --> 00:08:22,320 Mejor para ti. Al menos, ya no te avergonzaré 126 00:08:22,320 --> 00:08:25,840 al intentar convencerte para que participes en la carrera de nado. 127 00:08:31,680 --> 00:08:35,360 TERESA: El próximo domingo, todos en traje de baño para la carrera. 128 00:08:35,360 --> 00:08:37,880 ¿Yo también? Tú, entero. No asustes a los niños. 129 00:08:37,880 --> 00:08:41,400 A trabajar, ahora. Renato, tú nadarás estilo rana. 130 00:08:41,400 --> 00:08:43,040 Elisa.Hola. 131 00:08:43,040 --> 00:08:46,480 ¿Dónde está Gabriel?Se tomó el día libre. 132 00:08:46,480 --> 00:08:48,760 Se está mudando. ¿Por qué? 133 00:08:48,760 --> 00:08:50,920 Necesito su contrato firmado. 134 00:08:50,920 --> 00:08:54,800 Ya no será residente. Debe registrarse como es debido. 135 00:08:54,800 --> 00:08:58,120 ¿Por qué me lo dices a mí?Porque son una linda pareja. 136 00:09:00,800 --> 00:09:02,320 Pienso lo mismo. 137 00:09:12,360 --> 00:09:13,280 ¿Cómo estás? 138 00:09:18,320 --> 00:09:20,480 No sé qué le pasa a Agnese. 139 00:09:20,480 --> 00:09:23,440 Te pregunté cómo estabas.¿Cómo estoy yo? 140 00:09:23,440 --> 00:09:25,840 Aterrorizado. 141 00:09:25,840 --> 00:09:28,240 ¿Te preocupa que el fiscal te investigue? 142 00:09:28,240 --> 00:09:30,160 [RISITA]No. 143 00:09:33,840 --> 00:09:35,680 Me preocupa cometer un error. 144 00:09:37,280 --> 00:09:40,200 Que se me pase algo, como hice con Mattia. 145 00:09:42,400 --> 00:09:44,080 Y perder también a Agnese. 146 00:09:45,800 --> 00:09:46,840 [PITIDO] 147 00:09:49,440 --> 00:09:51,160 La ecografía está lista. Debo irme. 148 00:09:52,440 --> 00:09:53,360 Andrea. 149 00:09:59,920 --> 00:10:02,320 La verdad es que la medicina no es 150 00:10:02,320 --> 00:10:05,000 una ciencia exacta. Es prueba y error. 151 00:10:05,000 --> 00:10:08,840 Me hubiera encantado recuperarte la memoria, pero no pude. 152 00:10:08,840 --> 00:10:11,880 Ningún doctor es infalible. 153 00:10:11,880 --> 00:10:14,480 Pero debemos seguir intentando. 154 00:10:23,360 --> 00:10:25,760 Las transaminasas y la gamma-GT están bien. 155 00:10:25,760 --> 00:10:29,520 Tu cuerpo aceptó el hígado.Ya somos mejores amigos. 156 00:10:29,520 --> 00:10:32,480 Cuando salgamos, ¿sabes adónde le prometí que iríamos? 157 00:10:32,480 --> 00:10:34,600 A beber una cerveza a Clock Tower. ¿Vienes? 158 00:10:34,600 --> 00:10:37,920 Chiara, seamos claros. Estás bajo tratamiento. 159 00:10:37,920 --> 00:10:41,240 Tacrolimus para el rechazo, Bisoprolol para la hipertensión, 160 00:10:41,240 --> 00:10:43,280 Lansoprazole como protector gástrico. 161 00:10:43,280 --> 00:10:45,760 Se acabó el alcohol.Solo bromeaba. 162 00:10:45,760 --> 00:10:49,080 No bromees con este tema. No fue fácil conseguir el hígado. 163 00:10:49,080 --> 00:10:53,200 Además, soy responsable por ti.Lo sé, no te decepcionaré. 164 00:10:53,200 --> 00:10:54,840 Y tampoco jugo de pomelo. 165 00:10:54,840 --> 00:10:57,480 Interfiere con los fármacos antirechazo. 166 00:10:57,480 --> 00:10:59,880 Nada de jugo de pomelo. 167 00:10:59,880 --> 00:11:02,600 ¿Se me permite beber un multifrutas? [RIÍE] 168 00:11:05,600 --> 00:11:07,800 Hablo en serio.Por favor, ríete. 169 00:11:11,040 --> 00:11:13,320 Lo siento, es solo que... 170 00:11:13,320 --> 00:11:17,360 Estoy algo preocupado.Me portaré bien. Lo prometo. 171 00:11:19,200 --> 00:11:22,320 Más importante, ¿cómo estás tú? Luces pálido. 172 00:11:22,320 --> 00:11:25,880 Solo algo cansado.¿Cansado? 173 00:11:25,880 --> 00:11:28,280 ¿Te gustaría recostarte un momento? 174 00:11:28,280 --> 00:11:30,560 Hay otra cama.Eres una tonta. 175 00:11:30,560 --> 00:11:34,000 [♪♪♪] 176 00:11:34,000 --> 00:11:35,920 [PITIDOS] 177 00:11:40,280 --> 00:11:42,200 Vuelve a revisar el ventrículo derecho. 178 00:11:47,240 --> 00:11:51,480 No hay signos de endocarditis.Te dije que no era algo grave. 179 00:11:51,480 --> 00:11:55,000 GIULIA: ¿La fiebre?Aún no baja. 180 00:11:56,280 --> 00:11:58,320 Sangras otra vez. 181 00:12:01,040 --> 00:12:02,160 Es raro. 182 00:12:05,920 --> 00:12:09,040 Ahora, tiene una hemorragia. 183 00:12:09,040 --> 00:12:10,520 ¿Y si fuera CID? 184 00:12:10,520 --> 00:12:13,760 Coagulación intravascular diseminada aguda. 185 00:12:13,760 --> 00:12:16,440 Claro. Comienza con una microtrombosis, 186 00:12:16,440 --> 00:12:19,000 como la que le causó el déficit de lenguaje. 187 00:12:19,000 --> 00:12:21,560 Luego sigue el resto. Incluyendo la hemorragia. 188 00:12:21,560 --> 00:12:24,720 Pero si es CID, ¿qué la causó? 189 00:12:27,240 --> 00:12:30,360 Me temo que solo hay una explicación probable. 190 00:12:33,200 --> 00:12:35,320 GIULIA: Tememos que sea un tumor. 191 00:12:41,840 --> 00:12:44,080 ¿De qué tipo, dónde? 192 00:12:44,080 --> 00:12:47,600 Mañana por la mañana, le haremos una tomografía de cuerpo entero. 193 00:12:47,600 --> 00:12:53,120 Digo, si es cáncer, todo está a nuestro favor, ¿no? 194 00:12:53,120 --> 00:12:55,960 Lo... detectamos a tiempo. 195 00:12:57,680 --> 00:13:01,080 Mañana sabremos más, pero Agnese empeora rápidamente. 196 00:13:01,080 --> 00:13:03,160 No es una buena señal. 197 00:13:17,240 --> 00:13:18,560 GIULIA:Andrea. 198 00:13:20,200 --> 00:13:23,880 ¿Qué haces? Encuentro una alternativa al cáncer. 199 00:13:23,880 --> 00:13:26,440 ¿Cuál podría ser?Tu primera hipótesis. 200 00:13:26,440 --> 00:13:28,360 Una infección causada por un patógeno. 201 00:13:28,360 --> 00:13:30,680 Una bacteria, un hongo, un virus. 202 00:13:30,680 --> 00:13:32,520 Andrea, su corazón está limpio. 203 00:13:32,520 --> 00:13:34,840 No encontramos infecciones en la sangre. 204 00:13:34,840 --> 00:13:38,040 Es temprano para decirlo. El hemocultivo está en curso. 205 00:13:38,040 --> 00:13:40,960 [♪♪♪] 206 00:13:50,240 --> 00:13:53,640 Doctora Martelli, ¿tiene un minuto? Sí. 207 00:13:53,640 --> 00:13:55,480 Soy un residente de Medicina Interna. 208 00:13:55,480 --> 00:13:57,760 ¿Me recuerda?Claro que lo recuerdo, Bonvenga. 209 00:13:57,760 --> 00:14:01,360 Para ser preciso, es "Bonvegna" con "gn". 210 00:14:01,360 --> 00:14:04,680 Pero también me gusta "Bonvenga". "Doctor Bonvenga". 211 00:14:08,800 --> 00:14:11,520 Quería hablarle de su hija, Alba. 212 00:14:11,520 --> 00:14:13,520 No hace falta que me recuerde su nombre. 213 00:14:13,520 --> 00:14:16,600 Claro. No hace falta. 214 00:14:16,600 --> 00:14:20,360 Paso mucho tiempo con su hija, y... 215 00:14:20,360 --> 00:14:23,560 En el trabajo, quiero decir...Vaya al grano, por favor. 216 00:14:26,120 --> 00:14:27,040 [CARRASPEA] 217 00:14:30,560 --> 00:14:32,640 No la haga sufrir otra vez. 218 00:14:32,640 --> 00:14:34,720 Alba se inscribió en Cirugía. 219 00:14:34,720 --> 00:14:36,960 Quiere intentar entrar a su pabellón otra vez. 220 00:14:38,400 --> 00:14:41,120 No se oponga, como hizo la primera vez. 221 00:14:41,120 --> 00:14:43,800 Alba es muy buena doctora. Una doctora talentosa. 222 00:14:46,560 --> 00:14:49,480 Merece trabajar con alguien como usted. 223 00:14:53,680 --> 00:14:56,920 No se atreva a hablarme otra vez de este modo. 224 00:15:11,080 --> 00:15:12,800 ELISA: Siento pena por Riccardo. 225 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 Si Alba se va a Cirugía, ya no se verán. 226 00:15:15,800 --> 00:15:18,000 Este lo tiro, este me lo quedo. 227 00:15:20,520 --> 00:15:22,600 Hablando del año próximo... 228 00:15:22,600 --> 00:15:24,440 Teresa me comentó sobre tu contrato. 229 00:15:24,440 --> 00:15:26,200 ¿Qué contrato? 230 00:15:26,200 --> 00:15:29,600 El tuyo, con Medicina Interna.Claro. 231 00:15:29,600 --> 00:15:31,920 ¿Planeas cambiar de departamento? 232 00:15:31,920 --> 00:15:36,600 No, es solo... Mudarme contigo fue un lío y... 233 00:15:44,560 --> 00:15:46,560 Deberías deshacerte de esa cosa. Es vieja. 234 00:15:51,600 --> 00:15:54,160 Cuando me fui, solo tenía 12 años. 235 00:15:54,160 --> 00:15:56,040 Es todo lo que tenía. 236 00:15:56,040 --> 00:15:58,680 Y no sabía qué meter dentro. 237 00:15:58,680 --> 00:16:02,200 Así que puse mi mejor ropa, mis registros escolares. 238 00:16:02,200 --> 00:16:05,040 Quería mostrarles a los italianos que era buen chico. 239 00:16:05,040 --> 00:16:06,640 Alguien responsable. 240 00:16:08,640 --> 00:16:10,240 Tomaste la decisión correcta. 241 00:16:10,240 --> 00:16:12,760 Ahora no le tienes que probar nada a nadie. 242 00:16:24,720 --> 00:16:27,640 [♪♪♪] 243 00:16:38,640 --> 00:16:41,280 Giulia. Un segundo. 244 00:16:41,280 --> 00:16:44,920 El sistema muestra que los signos vitales del señor Forti no están bien. 245 00:16:44,920 --> 00:16:47,200 Buenos días, señor Forti. Buenos días. 246 00:16:47,200 --> 00:16:49,760 ¿Está siguiendo la terapia antirechazo? 247 00:16:49,760 --> 00:16:51,760 Sí.¿Regularmente? 248 00:16:51,760 --> 00:16:54,560 Los últimos días fueron complicados. 249 00:16:54,560 --> 00:16:57,400 Tenga cuidado, no hay otra médula para usted. 250 00:16:57,400 --> 00:17:00,520 Bien, doctora, muchas gracias.Adiós. 251 00:17:00,520 --> 00:17:03,760 ¿Has visto a Andrea?No, no lo vi llegar. 252 00:17:24,760 --> 00:17:26,800 No me digas que pasaste aquí toda la noche. 253 00:17:28,360 --> 00:17:30,600 Comí algo de las máquinas expendedoras. 254 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 ¿Ningún hemocultivo positivo?Aún no. 255 00:17:36,680 --> 00:17:37,600 Dispara. 256 00:17:38,840 --> 00:17:40,600 No hay tumores sólidos. 257 00:17:47,280 --> 00:17:49,920 No es un tumor, pero la está matando un CID. 258 00:17:49,920 --> 00:17:53,960 Debe ser un patógeno escondido en algún lugar. 259 00:17:53,960 --> 00:17:57,280 No necesariamente. EL CID es un asesino con muchos instigadores. 260 00:18:00,240 --> 00:18:02,320 GIULIA: Por ejemplo, no consideramos 261 00:18:02,320 --> 00:18:03,960 la leucemia aguda promielocítica. 262 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 EL CID es un asesino con muchos instigadores. 263 00:18:08,680 --> 00:18:11,120 Sé que es una hipótesis terrible. 264 00:18:11,120 --> 00:18:12,720 ¿Qué dijiste recién? 265 00:18:12,720 --> 00:18:16,080 El CID es un asesino...Con muchos instigadores. 266 00:18:17,520 --> 00:18:20,760 Dijiste lo mismo sobre Dario Corolla. 267 00:18:20,760 --> 00:18:22,720 Es una frase que usamos. 268 00:18:34,560 --> 00:18:38,360 Me mentiste.¿De qué hablas? 269 00:18:38,360 --> 00:18:41,680 Me prohibiste hacerlo, y luego lo hiciste tú. 270 00:18:41,680 --> 00:18:43,080 No entiendo. 271 00:18:43,080 --> 00:18:45,400 Dario Corolla. Fuiste a verlo, ¿no? 272 00:18:48,920 --> 00:18:52,160 Sí. Lo hizo. Habló con él antes de que muriera. 273 00:18:53,640 --> 00:18:56,880 ¿Estás loca?Lo sé, fue tonto de mi parte. 274 00:18:56,880 --> 00:18:59,440 Podría haberlo metido en problemas. 275 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 No solo se trata de Andrea. 276 00:19:00,800 --> 00:19:02,840 Agnese, también se trata de ti. 277 00:19:02,840 --> 00:19:05,360 Si la historia se conoce, podrías perder tu trabajo. 278 00:19:07,800 --> 00:19:10,320 Dicho eso, ¿te dijo algo Corolla? 279 00:19:11,400 --> 00:19:12,720 Nada útil, desgraciadamente. 280 00:19:22,840 --> 00:19:25,040 Dime por qué lo hiciste. 281 00:19:26,640 --> 00:19:27,920 Por ti. 282 00:19:31,120 --> 00:19:32,400 Para ayudarte. 283 00:19:37,480 --> 00:19:38,800 Está bien. 284 00:19:51,640 --> 00:19:53,480 ¿Qué piensas? 285 00:19:54,840 --> 00:19:56,920 Dos casos serios de CID. 286 00:19:56,920 --> 00:19:59,400 En 24 horas, en el mismo hospital. 287 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 En pacientes jóvenes. 288 00:20:01,400 --> 00:20:04,280 La causa es la misma. Dario infectó a Agnese. 289 00:20:06,160 --> 00:20:08,560 El meningococo ya debería haber aparecido 290 00:20:08,560 --> 00:20:09,920 en el hemocultivo. 291 00:20:13,080 --> 00:20:15,560 [MUÚSICA DE SUSPENSO] 292 00:20:17,840 --> 00:20:20,320 Oye. Detente. 293 00:20:20,320 --> 00:20:24,240 Oye, oye. Detente. Espera. 294 00:20:24,240 --> 00:20:26,240 [JADEO] 295 00:20:26,240 --> 00:20:27,160 Bien. 296 00:20:30,840 --> 00:20:32,080 Toma. 297 00:20:37,480 --> 00:20:38,520 Gracias. 298 00:20:43,760 --> 00:20:46,560 La de Corolla no fue solo una infección meningocócica, 299 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 la mancha amarilla. 300 00:20:48,040 --> 00:20:50,960 Había otro patógeno misterioso, la mancha blanca. 301 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 ¿Por qué no está en su historia clínica? 302 00:20:52,960 --> 00:20:55,320 Porque la mancha blanca apareció 303 00:20:55,320 --> 00:20:57,920 luego de la muerte de Dario Corolla. 304 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Los doctores solo vieron la amarilla 305 00:20:59,960 --> 00:21:02,360 y decidieron que era la causa de muerte. 306 00:21:02,360 --> 00:21:05,520 ¿Cuál crees que es el patógeno misterioso? 307 00:21:05,520 --> 00:21:09,520 Ni idea. Pero me encerraré en el laboratorio e intentaré identificarlo. 308 00:21:09,520 --> 00:21:12,840 Pero no sabemos si ese patógeno está en la sangre de Agnese. 309 00:21:12,840 --> 00:21:14,960 Si el hemocultivo muestra que está allí, 310 00:21:14,960 --> 00:21:17,680 debemos estar listos para atacarlo. Conocer al enemigo. 311 00:21:19,480 --> 00:21:22,640 Aún creo que la leucemia es una hipótesis más probable. 312 00:21:22,640 --> 00:21:25,680 Tomemos una muestra de la médula para verificarlo. 313 00:21:25,680 --> 00:21:28,400 No hay tiempo. Dario murió en pocos días. 314 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 ¿Quieres que Agnese también muera? 315 00:21:30,280 --> 00:21:32,960 Me preocupa tanto como a ti la salud de los pacientes. 316 00:21:32,960 --> 00:21:34,160 La de todos. 317 00:21:36,200 --> 00:21:38,640 Doc. El doctor Sardoni quiere hablarte. 318 00:21:42,400 --> 00:21:46,200 MARCO: Andrea, lo siento, pero la oficina legal 319 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 me informó que se emitió una orden de arresto. 320 00:21:49,200 --> 00:21:50,840 El fiscal halló creíble 321 00:21:50,840 --> 00:21:53,040 la declaración del señor Corolla, 322 00:21:53,040 --> 00:21:54,800 e inició una investigación. 323 00:21:54,800 --> 00:21:56,320 Lo entiendo. 324 00:21:56,320 --> 00:21:59,240 Le recomiendo que consiga un abogado cuanto antes. 325 00:21:59,240 --> 00:22:02,120 Corre el riesgo de que lo expulsen de la asociación médica 326 00:22:02,120 --> 00:22:04,520 y que lo demanden por cientos de miles de euros, 327 00:22:04,520 --> 00:22:08,440 y que lo encarcelen, por las muertes causadas por el Satonal. 328 00:22:08,440 --> 00:22:12,640 MARCO: Como puedes imaginar, bajo estas circunstancias, 329 00:22:12,640 --> 00:22:14,920 me veo obligado a sacarte del pabellón. 330 00:22:14,920 --> 00:22:16,440 ¿Bromeas? 331 00:22:16,440 --> 00:22:19,480 Su presencia daña la reputación del hospital. 332 00:22:19,480 --> 00:22:22,720 Agnese podría morir y hablan de reputación. 333 00:22:22,720 --> 00:22:25,040 Todo el departamento se ocupará de ella. 334 00:22:25,040 --> 00:22:29,000 Pero debes irte. No tengo opciones, Andrea. 335 00:22:29,000 --> 00:22:30,360 Yo te daré una opción. 336 00:22:32,560 --> 00:22:34,400 Si no me puedo quedar como doctor, 337 00:22:34,400 --> 00:22:35,920 me quedaré como pariente. 338 00:22:37,280 --> 00:22:39,480 Intenta echarme ahora. ¿Eh? 339 00:22:42,840 --> 00:22:45,760 [♪♪♪] 340 00:23:03,880 --> 00:23:05,240 Tenías razón, Doc. 341 00:23:05,240 --> 00:23:07,800 Una de las muestras de Agnese reaccionó. 342 00:23:07,800 --> 00:23:10,920 Los pusimos en la placa de Petri y apareció la mancha blanca. 343 00:23:10,920 --> 00:23:13,600 Es exactamente igual a la de Dario. 344 00:23:13,600 --> 00:23:16,280 Es el mismo patógeno que lo mató. 345 00:23:16,280 --> 00:23:20,200 Bien, ahora debo identificarlo.Debemos identificarlo. 346 00:23:22,400 --> 00:23:24,040 Preparamos el equipo. 347 00:23:30,480 --> 00:23:31,400 A trabajar. 348 00:23:56,560 --> 00:23:59,640 Te extrañaré cuando pases a Cirugía. 349 00:24:03,160 --> 00:24:06,600 ¿Ya lo hablaste con tu madre?No, se lo diré esta noche. 350 00:24:08,920 --> 00:24:10,760 ¿Cómo lo supiste? 351 00:24:10,760 --> 00:24:13,520 No pude evitar oír a Rick hablando con ella. 352 00:24:13,520 --> 00:24:17,440 La enfrentó para decirle cuánto quieres trabajar con ella. 353 00:24:17,440 --> 00:24:19,320 Deberías haberlo visto. 354 00:24:21,760 --> 00:24:25,040 Sé lo que es tener una madre difícil. 355 00:24:25,040 --> 00:24:27,680 Ojalá tuviera un amigo como Rick. 356 00:24:30,440 --> 00:24:33,280 Elisa. Alba. Encontramos el patógeno. 357 00:24:35,600 --> 00:24:39,720 Es un hongo. Se infectaron con el hongo de la Cándida. 358 00:24:39,720 --> 00:24:41,240 Del tipo haemulonii. 359 00:24:42,760 --> 00:24:45,840 Bien. Preparen los antibióticos con Lorenzo. 360 00:24:45,840 --> 00:24:49,080 Vengan. Hay que aislar a la paciente para evitar el contagio. 361 00:24:51,480 --> 00:24:55,440 Andrea. La aspiración para la leucemia dio negativa. 362 00:24:55,440 --> 00:24:58,360 Qué suerte que pataleaste. Tenías razón. 363 00:24:58,360 --> 00:25:02,480 Lamento lo que dije antes. No es lo que pienso. 364 00:25:08,200 --> 00:25:10,840 TERESA: Las puertas deben permanecer siempre cerradas. 365 00:25:10,840 --> 00:25:14,040 El contacto con la paciente requiere usar batas, 366 00:25:14,040 --> 00:25:16,400 guantes y máscaras desechables. 367 00:25:16,400 --> 00:25:19,240 Una vez usados, deben dejarlos en la antecámara. 368 00:25:19,240 --> 00:25:23,960 Hay que desinfectarse las manos antes y después de cada cambio. 369 00:25:23,960 --> 00:25:27,480 ¿Quedó claro? Vamos, a trabajar. 370 00:25:27,480 --> 00:25:29,960 Chicos, un segundo, por favor. 371 00:25:32,840 --> 00:25:34,360 Quería agradecerles. 372 00:25:34,360 --> 00:25:36,920 Sin su ayuda, no habríamos entendido 373 00:25:36,920 --> 00:25:39,680 la naturaleza de la infección de Agnese, así que gracias. 374 00:25:42,920 --> 00:25:46,320 Se los digo ahora porque se me acabó el tiempo. 375 00:25:46,320 --> 00:25:50,880 El fiscal comenzó oficialmente una investigación sobre mí, 376 00:25:50,880 --> 00:25:53,280 así que me arrestarán y perderé mi licencia. 377 00:25:53,280 --> 00:25:56,200 [MUÚSICA EMOTIVA] 378 00:25:58,960 --> 00:26:00,240 Pero Agnese vivirá. 379 00:26:02,840 --> 00:26:06,400 Aunque sin mí, ustedes seguirán aquí. 380 00:26:06,400 --> 00:26:10,160 Los mejores doctores que uno puede esperar encontrar en un hospital. 381 00:26:12,520 --> 00:26:15,520 Gracias, de verdad. Vamos. 382 00:26:20,160 --> 00:26:24,240 Vamos. A trabajar. Somos los mejores doctores, ¿no? 383 00:26:41,320 --> 00:26:42,760 Es el colmo. 384 00:26:44,040 --> 00:26:46,640 La directora infecta a todo el hospital. 385 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 Creo que todo es un ardid 386 00:26:51,040 --> 00:26:53,440 para probar los protocolos anticontagio. [RIÍE] 387 00:26:53,440 --> 00:26:55,160 Confiesa.[TOSE] 388 00:26:57,880 --> 00:27:00,600 GIULIA: Es un antibiótico específico para infecciones con Cándida 389 00:27:00,600 --> 00:27:02,400 como la que te contagiaste de Dario. 390 00:27:02,400 --> 00:27:04,360 Deberías sentirte mejor en unas horas. 391 00:27:06,240 --> 00:27:08,600 AGNESE: Fui una idiota. 392 00:27:08,600 --> 00:27:12,200 Si no te hubieras dado cuenta que vi a Dario, habría muerto. 393 00:27:12,200 --> 00:27:15,840 No puedo ser el único que genera problemas. 394 00:27:15,840 --> 00:27:17,760 [AGNESE Y ANDREA RIÍEN] 395 00:27:19,600 --> 00:27:21,720 ¿Cómo te diste cuenta?Te conozco. 396 00:27:30,040 --> 00:27:31,880 Pero esto complica las cosas. 397 00:27:31,880 --> 00:27:34,800 [CONVERSACIOÓN CONTINUÚA INAUDIBLE] 398 00:27:40,760 --> 00:27:43,680 [♪♪♪] 399 00:27:48,480 --> 00:27:50,400 [SUSPIRO] 400 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 He escuchado esos suspiros antes. 401 00:28:02,040 --> 00:28:03,240 ¿Problemas con Andrea? 402 00:28:05,240 --> 00:28:08,120 ¿Cómo te diste cuenta?Te conozco. 403 00:28:10,000 --> 00:28:12,360 Del mismo modo que sé todo sobre este hospital. 404 00:28:14,280 --> 00:28:17,600 Incluso demasiado.¿Qué quieres decir con eso? 405 00:28:23,400 --> 00:28:24,320 Nada. 406 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 Nada, es solo que... Estoy considerando un cambio. 407 00:28:30,520 --> 00:28:34,280 Si necesitas tiempo libre, está bien. Cubriré tus turnos. 408 00:28:34,280 --> 00:28:38,840 No, hablo de encontrar un... nuevo hospital. 409 00:28:38,840 --> 00:28:40,760 Una nueva ciudad, una nueva... 410 00:28:43,040 --> 00:28:44,560 Empezar otra vez de cero. 411 00:28:48,960 --> 00:28:51,880 [♪♪♪] 412 00:29:14,440 --> 00:29:16,360 ¿Me esperabas? 413 00:29:16,360 --> 00:29:20,320 Sí, doctora Martelli.¿Qué querías preguntarme? 414 00:29:20,320 --> 00:29:22,120 [RESUELLO] 415 00:29:22,120 --> 00:29:23,760 Escuché que alguien te dijo 416 00:29:23,760 --> 00:29:26,760 que me gustaría dar el examen de ingreso para tu departamento. 417 00:29:28,800 --> 00:29:30,680 Esa persona se equivocaba. 418 00:29:32,680 --> 00:29:37,480 Estoy feliz donde estoy y quiero seguir esa especialización. 419 00:29:37,480 --> 00:29:39,840 Ese pabellón es como una gran familia para mí. 420 00:29:41,720 --> 00:29:42,800 Bien. 421 00:29:44,480 --> 00:29:45,720 Pero me gustaría 422 00:29:45,720 --> 00:29:48,880 que nos viéramos más, fuera del hospital. 423 00:29:52,320 --> 00:29:55,960 Como dijiste, ahora tienes una familia y yo tengo la mía. 424 00:29:55,960 --> 00:29:57,520 ¿Para qué complicar las cosas? 425 00:30:02,720 --> 00:30:05,640 [♪♪♪] 426 00:30:08,840 --> 00:30:11,240 Doctora. Buenas noches. 427 00:30:18,840 --> 00:30:20,280 Nos vemos mañana. 428 00:30:20,280 --> 00:30:23,800 Recuerda el evento del fin de semana. 429 00:30:23,800 --> 00:30:26,480 La carrera de beneficencia. 430 00:30:26,480 --> 00:30:29,680 Lo dijiste un millón de veces. Doc es el amnésico, no yo. 431 00:30:29,680 --> 00:30:32,480 Gabriel también, aparentemente.¿Por qué? 432 00:30:32,480 --> 00:30:35,720 No entregó su contrato. 433 00:30:35,720 --> 00:30:39,400 ¿Quiere trabajar aquí o tienen otros planes? 434 00:30:39,400 --> 00:30:41,200 [RISITA DE TERESA] 435 00:30:41,200 --> 00:30:44,120 [MUÚSICA TRISTE] 436 00:30:56,360 --> 00:30:58,040 Gabriel. 437 00:31:08,720 --> 00:31:10,520 Gabriel. 438 00:31:13,680 --> 00:31:16,200 [JADEOS DE ESFUERZO A LO LEJOS] 439 00:31:17,640 --> 00:31:19,000 ¡Gabriel! 440 00:31:31,240 --> 00:31:32,360 [RIÍE] 441 00:31:32,360 --> 00:31:34,080 Hola.Hola. 442 00:31:34,080 --> 00:31:36,480 No conocía esta pasión tuya. 443 00:31:36,480 --> 00:31:38,120 Sí. 444 00:31:38,120 --> 00:31:41,480 ¿Te molesta? Lo moveré.No, me gusta. 445 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 De hecho, podría probarlo. 446 00:31:43,480 --> 00:31:44,800 [AMBOS RIÍEN] 447 00:31:47,080 --> 00:31:50,760 ¿Y esa cara? ¿Estás bien?Sí. 448 00:31:52,800 --> 00:31:56,080 Pero me preguntaba si te encontraría aquí o no. 449 00:31:56,080 --> 00:31:58,160 ¿Sí? ¿Y por qué? 450 00:31:58,160 --> 00:32:01,360 No firmaste tu contrato, así que... 451 00:32:01,360 --> 00:32:03,560 Mil cosas me vinieron a la cabeza. 452 00:32:03,560 --> 00:32:04,960 Lo arreglamos ahora. 453 00:32:16,280 --> 00:32:20,120 Ya está. Firmado. Lo entregaré mañana. 454 00:32:30,400 --> 00:32:34,080 ¿Qué tal una ducha, primero?¿Por qué? 455 00:32:34,080 --> 00:32:37,400 ¿No te gusta el olor a hombre?Sí, pero... 456 00:32:37,400 --> 00:32:40,320 [RIÍEN, JUGUETEAN] 457 00:32:51,960 --> 00:32:54,400 Andrea. Agnese no mejora. 458 00:32:56,840 --> 00:32:58,320 ADVERTENCIA RIESGO DE INFECCIOÓN 459 00:33:00,160 --> 00:33:03,760 Déjame en paz. Deberían poner timbres. 460 00:33:03,760 --> 00:33:06,800 Los doctores no deberían poder entrar 461 00:33:06,800 --> 00:33:08,600 antes de que podamos arreglarnos. 462 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 TERESA: Está delirando. 463 00:33:10,600 --> 00:33:13,760 El tratamiento no funciona. Tiene fiebre. 464 00:33:13,760 --> 00:33:15,680 Tal vez comenzamos muy tarde. 465 00:33:15,680 --> 00:33:17,360 Apenas regrese a la oficina, 466 00:33:17,360 --> 00:33:19,480 pondré timbres en todos los cuartos. 467 00:33:21,120 --> 00:33:24,000 Creo que leí en una de tus cositas... 468 00:33:24,000 --> 00:33:27,560 ¿Cómo se llaman? Formulario de satisfacción de pacientes. 469 00:33:29,480 --> 00:33:33,760 ¿Te gusta la idea? Timbres.Es una gran idea. 470 00:33:37,480 --> 00:33:41,880 Me estoy congelando. ¿Puedes subir la temperatura, por favor? 471 00:33:41,880 --> 00:33:43,680 Te traeré una manta. 472 00:33:43,680 --> 00:33:47,040 Y les pediré que suban la temperatura. 473 00:33:54,400 --> 00:33:56,600 Lo siento. 474 00:33:56,600 --> 00:33:59,120 Lo siento mucho.¿Por qué? 475 00:33:59,120 --> 00:34:01,960 Por como acabó todo entre nosotros. 476 00:34:01,960 --> 00:34:03,960 No pienses en eso ahora. 477 00:34:03,960 --> 00:34:06,800 Necesito decírtelo, porque no me queda mucho tiempo. 478 00:34:06,800 --> 00:34:09,680 No es verdad. Te equivocas. 479 00:34:09,680 --> 00:34:14,160 ¿Sabes? La máscara no te cubre los ojos. 480 00:34:14,160 --> 00:34:16,840 Veo que estás llorando. 481 00:34:22,200 --> 00:34:26,000 Ojalá las cosas hubieran salido diferente. 482 00:34:29,360 --> 00:34:30,680 Pero no lo hicieron. 483 00:34:32,800 --> 00:34:34,920 Solo somos doctores. 484 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 Podemos cambiar la vida de los pacientes, 485 00:34:37,280 --> 00:34:41,080 si tenemos suerte, pero no nuestro pasado. 486 00:34:46,760 --> 00:34:50,800 Lo siento mucho.¿Por qué? No es tu culpa. 487 00:34:50,800 --> 00:34:54,320 Lo siento.¿Por qué? 488 00:34:54,320 --> 00:34:59,440 Shh, shh. Oye. Mírame.Lo siento. 489 00:34:59,440 --> 00:35:01,480 Deja de torturarte. 490 00:35:04,000 --> 00:35:07,160 No eres responsable de la muerte de Mattia. 491 00:35:07,160 --> 00:35:08,760 ¿Sí? 492 00:35:12,800 --> 00:35:15,760 Prométeme algo. 493 00:35:15,760 --> 00:35:19,280 Pon timbres en todos los cuartos. 494 00:35:19,280 --> 00:35:21,320 ¿Sí? ¿Lo prometes? 495 00:35:22,880 --> 00:35:25,680 No es posible que entren los doctores 496 00:35:25,680 --> 00:35:28,560 sin darles a los pacientes la oportunidad de arreglarse. 497 00:35:28,560 --> 00:35:32,480 [♪♪♪] 498 00:35:42,720 --> 00:35:45,240 ANDREA: Fue muy estúpido. 499 00:35:45,240 --> 00:35:47,600 Debí darme cuenta de que era algo más grave. 500 00:35:47,600 --> 00:35:50,000 Pensamos que el dolor era por el absceso. 501 00:35:50,000 --> 00:35:54,360 No. No paraba de ponerse la mano en la mejilla y... 502 00:35:54,360 --> 00:35:57,920 Estaba demasiado enferma para ser un absceso o una gripe. 503 00:35:57,920 --> 00:36:01,040 ¿Dónde se tocaba?En la mejilla. 504 00:36:01,040 --> 00:36:04,640 ¿Más precisamente? Repítelo.Hacía así. 505 00:36:04,640 --> 00:36:07,560 [♪♪♪] 506 00:36:13,280 --> 00:36:14,440 Es raro. 507 00:36:15,760 --> 00:36:18,360 Si el dolor de Agnese venía de un diente, 508 00:36:18,360 --> 00:36:20,640 se debería poner la mano aquí. 509 00:36:20,640 --> 00:36:23,520 Pero se tocaba aquí. Más alto. 510 00:36:23,520 --> 00:36:26,760 Tal vez era un dolor difuso. 511 00:36:26,760 --> 00:36:31,280 Bien, ¿pero y si el dolor venía de más arriba? Cerca del oído. 512 00:36:33,080 --> 00:36:34,520 Como si fuera... 513 00:36:34,520 --> 00:36:37,720 Una infección de oído. Dario tuvo una antes de morir. 514 00:36:37,720 --> 00:36:41,160 Como nosotros, ella confundió el dolor del oído por uno de dientes. 515 00:36:41,160 --> 00:36:45,520 Pero en esa clase de infección es normal que ambos oídos se comprometan. 516 00:36:45,520 --> 00:36:47,920 En ella, tal vez comenzó en el oído. 517 00:36:47,920 --> 00:36:50,720 No comprendo.Cándida auris. Cándida de oído. 518 00:36:50,720 --> 00:36:52,240 Nunca la escuché. 519 00:36:53,440 --> 00:36:56,880 Claro que no. Se descubrió en 2009. 520 00:37:02,800 --> 00:37:05,760 Mira. ¿Lo ves? 521 00:37:05,760 --> 00:37:08,240 Cándida auris. Es una evolución del hongo Cándida. 522 00:37:08,240 --> 00:37:09,880 Por sobredosis de antibióticos. 523 00:37:09,880 --> 00:37:12,240 ¿Hay un tratamiento específico? 524 00:37:12,240 --> 00:37:14,120 Hay un nuevo antibiótico, 525 00:37:14,120 --> 00:37:16,040 pero su eficacia no está probada. 526 00:37:16,040 --> 00:37:19,360 Bien. Hay que intentarlo. 527 00:37:19,360 --> 00:37:22,280 [MONITOR DE SIGNOS VITALES] 528 00:37:26,600 --> 00:37:29,520 [MUÚSICA EMOTIVA] 529 00:38:23,840 --> 00:38:26,760 [TINTINEO DE LLAVES] 530 00:38:28,920 --> 00:38:30,520 ALBA:Hola. 531 00:38:40,400 --> 00:38:43,720 Lo juro, si esta es tu casa, no lo hice a propósito. 532 00:38:43,720 --> 00:38:46,280 [RISITA] No, no es mi casa. 533 00:38:48,120 --> 00:38:49,640 ¿Y qué haces aquí? 534 00:38:51,360 --> 00:38:53,440 Quería decirte que tenías razón. 535 00:38:55,080 --> 00:38:57,200 Sería un error pasarme a Cirugía, 536 00:38:57,200 --> 00:38:59,760 así que el año que viene seguiré en nuestro pabellón. 537 00:39:03,240 --> 00:39:07,120 También quería decirte que pasaré la noche aquí, 538 00:39:07,120 --> 00:39:08,720 te guste o no. 539 00:39:10,120 --> 00:39:11,560 Porque... 540 00:39:12,760 --> 00:39:14,080 te amo. 541 00:39:26,040 --> 00:39:28,000 Elegiste el día perfecto. 542 00:39:30,000 --> 00:39:33,920 [♪♪♪] 543 00:40:23,320 --> 00:40:26,360 Gracias. Lazzarini, el doctor Sardoni quiere hablarnos. 544 00:40:26,360 --> 00:40:28,840 Te espero en la sala de doctores. Ya voy. 545 00:40:30,560 --> 00:40:32,560 ¿Cuál es el plan ahora? 546 00:40:32,560 --> 00:40:34,520 Conseguiré un trabajo... 547 00:40:34,520 --> 00:40:36,560 y reanudaré mis estudios de medicina. 548 00:40:36,560 --> 00:40:40,280 ¿Cuántos exámenes te quedan?¿Cómo lo sabría? 549 00:40:40,280 --> 00:40:43,040 Hace años que abandoné. 550 00:40:45,360 --> 00:40:48,040 Pero ahora vi lo que significa ser doctor. 551 00:40:48,040 --> 00:40:50,480 Escuchar a los pacientes, pelear con ellos. 552 00:40:52,240 --> 00:40:54,320 Y darles una nueva vida. 553 00:40:58,280 --> 00:41:02,400 Lo aprendí de ti. Eres una persona especial. 554 00:41:04,480 --> 00:41:07,720 No soy tan especial. Créeme. 555 00:41:07,720 --> 00:41:10,000 Es verdad. Aún eres un listillo. 556 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 [AMBOS RIÍEN] 557 00:41:16,840 --> 00:41:18,320 Gracias. 558 00:41:32,280 --> 00:41:34,400 Doctor Lazzarini, lo estamos esperando. 559 00:41:37,440 --> 00:41:39,720 MARCO: No hace falta decir que la Cándida auris 560 00:41:39,720 --> 00:41:42,000 es una infección muy agresiva. 561 00:41:42,000 --> 00:41:44,880 Si no queremos desatar una epidemia devastadora, 562 00:41:44,880 --> 00:41:46,720 hay que adoptar medidas radicales. 563 00:41:46,720 --> 00:41:49,400 Hay que sellar y descontaminar la oficina de Agnese. 564 00:41:49,400 --> 00:41:50,960 Renato, ven conmigo. 565 00:41:50,960 --> 00:41:53,840 Luego hay que rastrear sus movimientos y los de Dario. 566 00:41:53,840 --> 00:41:57,080 Y alertar a los que hayan estado en contacto con ella. 567 00:41:57,080 --> 00:42:00,240 Hay que testear a todos. Comenzando por nosotros. 568 00:42:00,240 --> 00:42:03,480 Alba y yo llamaremos a la familia y a la secretaria 569 00:42:03,480 --> 00:42:05,240 para ver dónde estuvieron.Bien. 570 00:42:05,240 --> 00:42:07,400 Riccardo y yo reuniremos información 571 00:42:07,400 --> 00:42:08,920 sobre los movimientos de Dario. 572 00:42:08,920 --> 00:42:10,080 ¿Novedades sobre Agnese? 573 00:42:16,800 --> 00:42:18,920 Giulia me dijo que lo descubriste anoche. 574 00:42:20,640 --> 00:42:22,440 Cándida auris. 575 00:42:24,160 --> 00:42:25,560 Ella lo descubrió. 576 00:42:28,560 --> 00:42:30,640 ANDREA: Esperemos que no sea demasiado tarde. 577 00:42:33,840 --> 00:42:35,960 No despertará, ¿no? 578 00:42:39,960 --> 00:42:42,560 No lo sé. Es poco probable. 579 00:42:45,880 --> 00:42:47,720 Al menos estuviste aquí con ella 580 00:42:47,720 --> 00:42:49,680 antes de que perdiera el conocimiento. 581 00:42:52,800 --> 00:42:54,600 ¿Te dijo algo? 582 00:42:59,760 --> 00:43:00,920 Deliraba. 583 00:43:00,920 --> 00:43:03,800 Giulia me dijo una cosa más. 584 00:43:08,720 --> 00:43:11,200 Agnese se contagió cuando se reunió 585 00:43:11,200 --> 00:43:13,360 con el residente que te acusaba. 586 00:43:16,480 --> 00:43:17,800 Por desgracia, es verdad. 587 00:43:23,920 --> 00:43:25,720 En fin, estoy aquí ahora. 588 00:44:02,960 --> 00:44:05,520 ¿Alguien habla inglés?Yo. ¿Por qué? 589 00:44:05,520 --> 00:44:08,120 Debemos contactar a autoridades sanitarias de EE. UU. 590 00:44:08,120 --> 00:44:10,480 Dario estuvo allí de vacaciones hace pocos días. 591 00:44:10,480 --> 00:44:12,560 No está en su historia clínica. 592 00:44:12,560 --> 00:44:15,480 Por suerte, publicó fotos en las redes sociales. 593 00:44:15,480 --> 00:44:19,000 Ya debía estar enfermo. Pudo haber contagiado a alguien. 594 00:44:19,000 --> 00:44:23,800 ¿Dónde en Estados Unidos?RICCARDO: Chicago, Illinois. 595 00:44:25,200 --> 00:44:27,680 Aquí, mira. Esta es una. 596 00:44:29,800 --> 00:44:34,320 Entonces no contagió a nadie. Allí es donde él se contagió. 597 00:44:34,320 --> 00:44:36,520 Illinois es uno de los raros focos 598 00:44:36,520 --> 00:44:38,640 de Cándida auris en Occidente. 599 00:44:40,520 --> 00:44:42,800 Es extraño. 600 00:44:42,800 --> 00:44:47,320 En Chicago también está la sede de la farmacéutica Seu. 601 00:44:47,320 --> 00:44:48,920 Fabrican el Satonal. 602 00:44:48,920 --> 00:44:52,360 Papá, mamá despertó. 603 00:45:12,040 --> 00:45:15,720 Nunca estuve más feliz de ver a tantos doctores a mi alrededor. 604 00:45:17,480 --> 00:45:20,000 GIULIA: La fiebre bajó y la presión es normal. 605 00:45:20,000 --> 00:45:21,720 Haremos exámenes de sangre y oxígeno. 606 00:45:25,040 --> 00:45:26,080 Gracias. 607 00:45:27,320 --> 00:45:29,680 Por todo. En serio. 608 00:45:33,080 --> 00:45:34,000 Andrea. 609 00:45:36,600 --> 00:45:38,760 No lo olvides, timbres en todos los cuartos. 610 00:45:42,160 --> 00:45:43,200 Lo prometiste. 611 00:45:47,160 --> 00:45:49,320 [RISITA] 612 00:45:49,320 --> 00:45:52,480 Se lo diré al jefe. El fiscal comenzó una investigación. 613 00:46:00,640 --> 00:46:03,240 Fuiste mi último caso. 614 00:46:03,240 --> 00:46:05,480 Lo admito, me hubiera molestado 615 00:46:05,480 --> 00:46:08,200 acabar mi carrera con una muerte. 616 00:46:17,000 --> 00:46:20,920 [♪♪♪] 617 00:46:47,560 --> 00:46:49,200 LORENZO: Espera. 618 00:46:52,640 --> 00:46:55,120 Hay algo que debo decir. 619 00:46:55,120 --> 00:46:56,880 Deben escucharlo todos. 620 00:46:58,680 --> 00:47:01,680 Andrea es inocente. No falsificó los resultados. 621 00:47:05,000 --> 00:47:06,880 ¿Cómo lo sabes? 622 00:47:06,880 --> 00:47:08,360 Tengo evidencia. 623 00:47:10,360 --> 00:47:14,200 Dario lo acusó porque recibió un soborno de la farmacéutica. 624 00:47:14,200 --> 00:47:16,440 Por eso estuvo en Chicago hace algunos días. 625 00:47:16,440 --> 00:47:18,840 No lo mencioné porque... 626 00:47:20,920 --> 00:47:24,040 recientemente cometí un error. 627 00:47:27,360 --> 00:47:28,840 Consumí opioides. 628 00:47:31,960 --> 00:47:34,160 Aquí, en el hospital. 629 00:47:38,880 --> 00:47:41,480 Quien lo descubrió me chantajeó. 630 00:47:43,400 --> 00:47:45,200 ¿Quién te chantajeó? 631 00:47:45,200 --> 00:47:46,200 [LLAMAN A LA PUERTA] 632 00:47:46,200 --> 00:47:47,120 [PUERTA SE ABRE] 633 00:47:57,840 --> 00:48:00,760 [♪♪♪] 634 00:48:12,280 --> 00:48:13,840 Por favor. 635 00:48:59,280 --> 00:49:03,200 [♪♪♪] 636 00:49:28,920 --> 00:49:31,320 Realmente la jodí, ¿no? 637 00:49:33,240 --> 00:49:36,320 Pensé... ¿qué tan malo puede ser 638 00:49:36,320 --> 00:49:39,480 agregar un cero coma algo a todos esos números? 639 00:49:40,720 --> 00:49:44,440 ¿Entiendes? Solo cero coma algo. 640 00:49:46,160 --> 00:49:49,200 Eras un buen doctor. ¿Por qué lo hiciste? 641 00:49:55,800 --> 00:49:57,720 Quería ser como tú. 642 00:50:17,560 --> 00:50:22,000 COMENTARISTA: ¡Bravo! !¡Simonetta Campana es la ganadora! 643 00:50:22,000 --> 00:50:25,880 ¡Felicitaciones a las mujeres menores de 40! 644 00:50:28,840 --> 00:50:31,400 [COMENTARISTA CONTINUÚA] 645 00:50:33,280 --> 00:50:36,440 Lazzarini. ¿Pasaste el test antidoping? 646 00:50:36,440 --> 00:50:40,320 Bien. Muy gracioso. Felicitaciones. 647 00:50:40,320 --> 00:50:42,440 Andrea, ¿tienes un minuto?Seguro. 648 00:50:44,760 --> 00:50:47,720 Nunca pudimos hablar sobre... 649 00:50:47,720 --> 00:50:49,760 Lamento todo lo sucedido. 650 00:50:51,920 --> 00:50:55,400 Y quería informarte que pedí licencia. 651 00:50:55,400 --> 00:50:59,080 ¿Necesitas descansar?Sí. Pero también... 652 00:50:59,080 --> 00:51:01,400 Es más sobre unir todas las piezas. 653 00:51:04,760 --> 00:51:06,000 Aquí estaremos. 654 00:51:17,320 --> 00:51:19,960 Eres un gran doctor. No lo olvides. 655 00:51:19,960 --> 00:51:22,880 [CONVERSACIONES INDISTINTAS AL FONDO] 656 00:51:25,200 --> 00:51:29,120 [COMENTARISTA ANUNCIA QUE SE REANUDA LA COMPETENCIA] 657 00:51:33,880 --> 00:51:37,400 [APLAUSOS, VIÍTORES] 658 00:51:42,160 --> 00:51:43,880 ANDREA: ¡Vamos, Medicina Interna! 659 00:51:45,440 --> 00:51:46,720 COMENTARISTA: En sus marcas. 660 00:51:53,840 --> 00:51:57,760 [♪♪♪] 661 00:52:24,200 --> 00:52:25,800 Todos tenemos secretos. 662 00:52:31,080 --> 00:52:34,000 [♪♪♪] 663 00:52:53,920 --> 00:52:55,120 [PITIDO] 664 00:53:37,360 --> 00:53:40,080 [CLAMOR] 665 00:53:40,080 --> 00:53:41,920 ¡Bravo, Ricky! 666 00:53:41,920 --> 00:53:45,840 [♪♪♪] 667 00:54:17,920 --> 00:54:19,560 Increíble. 668 00:54:20,800 --> 00:54:22,960 Lo mantuvo en secreto todo un año 669 00:54:22,960 --> 00:54:26,560 y hoy encontró el valor de mostrarse frente a todos. 670 00:54:26,560 --> 00:54:28,760 Así como así.Sí. 671 00:54:28,760 --> 00:54:32,880 ¿Vamos a beber algo?Debo hablar contigo. 672 00:54:32,880 --> 00:54:34,720 ¿Qué pasa? 673 00:54:39,040 --> 00:54:40,800 Eres una mujer especial. 674 00:54:40,800 --> 00:54:46,080 ¿Mjm? Y serás una excelente doctora. Y te amo. 675 00:54:49,600 --> 00:54:50,880 Pero... 676 00:54:52,400 --> 00:54:54,360 Este no es mi lugar. 677 00:54:58,600 --> 00:55:01,040 Debo regresar al lugar de donde vine. 678 00:55:02,800 --> 00:55:05,840 La gente me espera, gente que me necesita. 679 00:55:07,640 --> 00:55:10,640 Solo allí puedo ser yo mismo, como Riccardo. 680 00:55:16,400 --> 00:55:18,040 Y lo siento. 681 00:55:19,680 --> 00:55:21,600 [MUÚSICA TRISTE] 682 00:55:44,360 --> 00:55:45,440 Giulia. 683 00:55:49,760 --> 00:55:54,080 Te fuiste antes de la piscina.Tenía cosas que hacer. 684 00:55:54,080 --> 00:55:56,800 ¿Como presentar una solicitud de transferencia? 685 00:55:58,360 --> 00:56:01,120 Me lo dijo el director. Pensó que ya lo sabía. 686 00:56:01,120 --> 00:56:05,480 Temía que si te lo decía, no tendría el valor de hacerlo. 687 00:56:05,480 --> 00:56:08,640 No sé por qué quieres irte.Es inútil. 688 00:56:08,640 --> 00:56:10,720 Nunca podré competir con ella. 689 00:56:13,520 --> 00:56:16,280 Y mientras espero un nuevo destino, 690 00:56:16,280 --> 00:56:18,840 deberíamos atenernos a ser colegas. 691 00:56:20,200 --> 00:56:21,520 No lo hagas. 692 00:56:23,280 --> 00:56:27,920 Sin tu apoyo, no habría podido ayudar a nadie. 693 00:56:27,920 --> 00:56:31,920 Sandro, Jacopo, Sofia, Tilde, Roberto, y todos los demás. 694 00:56:31,920 --> 00:56:34,000 No recuerdo esos nombres. 695 00:56:34,000 --> 00:56:36,480 Claro que no, los llamas por número. 696 00:56:36,480 --> 00:56:40,880 Pero ellos recuerdan tu nombre. Gracias a ti están vivos. 697 00:56:40,880 --> 00:56:44,720 Gracias al hecho de que evitaste que yo cometiera errores, 698 00:56:44,720 --> 00:56:47,240 mientras me involucraba demasiado. 699 00:56:49,360 --> 00:56:51,680 El hospital necesita a ambos... 700 00:56:51,680 --> 00:56:54,960 doctores serios que llaman a los pacientes por número, 701 00:56:54,960 --> 00:56:57,640 y locos que insisten en llamarlos por su nombre. 702 00:56:59,000 --> 00:56:59,960 ¿Mmh? 703 00:57:01,360 --> 00:57:03,760 Encontrarás a otro doctor serio. 704 00:57:03,760 --> 00:57:05,040 No quiero otro. 705 00:57:07,000 --> 00:57:08,760 Quiero a la doctora Giulia Giordano. 706 00:57:10,160 --> 00:57:12,000 Este hospital te necesita. 707 00:57:14,240 --> 00:57:15,840 Yo te necesito. 708 00:57:18,080 --> 00:57:19,440 TERESA:¡Doc! 709 00:57:19,440 --> 00:57:23,280 Hay un caso urgente. Eres el único aquí. 710 00:57:23,280 --> 00:57:24,800 Los otros aún no han regresado. 711 00:57:24,800 --> 00:57:27,120 ¿Puedo contar contigo?Ya voy. 712 00:57:32,000 --> 00:57:34,040 Yo estoy. ¿Y tú? 713 00:57:56,960 --> 00:58:01,880 [♪♪♪] 714 00:58:26,840 --> 00:58:28,720 Cualquier similitud con personas o eventos reales 715 00:58:28,720 --> 00:58:29,800 es pura coincidencia. 716 00:58:29,800 --> 00:58:32,720 [♪♪♪] 53414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.