All language subtitles for Doc.S01E14.Perdonare.E.Perdonarsi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:26,800 Es aquí. 2 00:00:36,760 --> 00:00:38,080 Bien, subiré. 3 00:00:39,320 --> 00:00:40,640 Espera. 4 00:00:50,040 --> 00:00:51,760 [TIMBRE] 5 00:01:00,480 --> 00:01:02,400 [RESUELLO] 6 00:01:03,840 --> 00:01:05,760 [TONO DE LLAMADA] 7 00:01:13,320 --> 00:01:15,240 [TELEÉFONO TIMBRANDO] 8 00:01:19,280 --> 00:01:21,360 Llama una ambulancia. 9 00:01:23,560 --> 00:01:27,480 [♪♪♪] 10 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 Cumpliste la promesa. Estoy contento. 11 00:01:40,600 --> 00:01:43,360 ¿Cómo te sientes? 12 00:01:43,360 --> 00:01:46,440 Como un idiota, por recaer tras 15 años. 13 00:01:46,440 --> 00:01:49,800 Aparte de eso, todo está bien. 14 00:01:49,800 --> 00:01:52,080 Como ves, fue una sola vez. 15 00:01:52,080 --> 00:01:53,720 [TELEÉFONO VIBRA] 16 00:01:56,040 --> 00:01:57,240 [CLIC DE BLOQUEO] 17 00:01:57,240 --> 00:01:59,840 En fin, gracias por no contarle a nadie. 18 00:02:07,000 --> 00:02:09,920 [TELEÉFONO VIBRANDO] 19 00:02:13,480 --> 00:02:15,160 Chiara, ¿qué sucede? 20 00:02:15,160 --> 00:02:20,160 Soy un paramédico. Su número fue el último que marcó. 21 00:02:20,160 --> 00:02:21,800 ¿Es un pariente...? 22 00:02:21,800 --> 00:02:24,240 Soy un amigo. Y doctor. ¿Qué le sucedió? 23 00:02:24,240 --> 00:02:27,760 Se desmayó. Está estable, la llevamos al Ambrosiano. 24 00:02:27,760 --> 00:02:29,120 Perfecto, allí trabajo. 25 00:02:29,120 --> 00:02:31,400 La esperaré y la llevaré a mi pabellón. 26 00:02:31,400 --> 00:02:33,640 Doctor, parece una sobredosis de cocaína. 27 00:02:43,840 --> 00:02:45,720 Te dejé el viernes por la noche 28 00:02:45,720 --> 00:02:47,720 listo para estudiar, y aquí estás. 29 00:02:47,720 --> 00:02:50,760 ¿Pasaste todo el fin de semana con los datos del Satonal? 30 00:02:50,760 --> 00:02:53,120 ¿Pensabas que era una excusa para no verte? 31 00:02:53,120 --> 00:02:56,880 No. Lo que tiene alguien directo es que no inventa excusas. 32 00:02:56,880 --> 00:02:59,600 Pero ahora sé que soy menos interesante 33 00:02:59,600 --> 00:03:02,160 que un bloqueador del canal de calcio. 34 00:03:02,160 --> 00:03:05,440 Disculpa. Es Agnese. 35 00:03:11,320 --> 00:03:13,400 La sala de medicación. Abre la puerta. 36 00:03:14,880 --> 00:03:16,640 TERESA: Su pulso es 160. 37 00:03:16,640 --> 00:03:19,000 Cuatro mg de Lorazepam, rápido. Pasémosla. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,200 Sí. 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 LORENZO: Uno, dos... 40 00:03:24,400 --> 00:03:25,440 Chiara. 41 00:03:30,200 --> 00:03:32,000 ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy? 42 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Cálmate, Chiara. Respira. Soy yo, Lorenzo. 43 00:03:35,000 --> 00:03:36,680 Respira.Lorenzo. 44 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 ¿Tomas cocaína ahora?No, no tomé nada. 45 00:03:42,480 --> 00:03:44,600 Mentira.No es mentira. 46 00:03:44,600 --> 00:03:47,200 Lo prometo. Debo hablar contigo.ELISA: ¿Qué sucede? 47 00:03:47,200 --> 00:03:49,440 Me dijeron que había una emergencia. 48 00:03:49,440 --> 00:03:51,240 Chiara Marabini, 35 años, sobredosis. 49 00:03:51,240 --> 00:03:53,000 Monitoreemos presión, temperatura 50 00:03:53,000 --> 00:03:54,760 y hagamos una prueba toxicológica. 51 00:03:54,760 --> 00:03:57,000 Pensé que Kidane trabajaba hoy. 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,960 Sí, pero tuvo un emergencia. 53 00:03:59,960 --> 00:04:03,720 No crea que es una decisión que tomé a la ligera. 54 00:04:03,720 --> 00:04:06,640 Decidí no regresar tras mi residencia. 55 00:04:06,640 --> 00:04:10,520 Y tampoco me casaré. Es la menor de tus preocupaciones. 56 00:04:10,520 --> 00:04:12,960 El problema es la gente del pueblo. 57 00:04:12,960 --> 00:04:15,600 Esa gente es tu gente, Gabriel. 58 00:04:15,600 --> 00:04:20,160 Esperan a su doctor.Devolveré todo el dinero. 59 00:04:20,160 --> 00:04:22,120 Deberías regresar para curarlos. 60 00:04:22,120 --> 00:04:25,080 No tendrían un buen doctor, solo un hombre sin raíces. 61 00:04:30,040 --> 00:04:32,120 Nunca tuve un verdadero hogar. 62 00:04:33,280 --> 00:04:36,080 Ni tuve una familia real. 63 00:04:36,080 --> 00:04:39,200 Aquí pude encontrar una identidad. 64 00:04:39,200 --> 00:04:42,840 Si regreso a Etiopía, la perderé otra vez. 65 00:04:42,840 --> 00:04:47,080 Me enseñaste que alguien sin equilibrio interno 66 00:04:47,080 --> 00:04:49,200 no puede ayudar a otros. 67 00:04:49,200 --> 00:04:51,920 No estás solo en esto. ¿Lo entiendes? 68 00:04:51,920 --> 00:04:54,080 Pero esta es mi vida, Ali. 69 00:04:56,280 --> 00:05:00,200 [♪♪♪] 70 00:05:03,880 --> 00:05:06,800 [SIRENA] 71 00:05:11,920 --> 00:05:16,360 AGNESE: Tommaso Vitali. Meningitis, probablemente meningocócica. 72 00:05:16,360 --> 00:05:18,320 Su madre lo hizo trasladar aquí 73 00:05:18,320 --> 00:05:21,160 porque empeoraba en el otro hospital. 74 00:05:21,160 --> 00:05:24,160 ¿Cuánto estuvo con ellos?Menos de 48 horas. 75 00:05:24,160 --> 00:05:27,480 Su director me rogó que lo aceptáramos antes de que fuera muy tarde. 76 00:05:27,480 --> 00:05:29,480 Así morirá allí, sino aquí. 77 00:05:29,480 --> 00:05:32,160 Intentemos que no muera.De acuerdo. 78 00:05:32,160 --> 00:05:34,640 Doctora, asegúrese de que esté aislado 79 00:05:34,640 --> 00:05:36,800 y active el protocolo de seguridad. 80 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 Naturalmente. 81 00:05:39,440 --> 00:05:41,480 AGNESE: Bien, vamos. 82 00:05:44,200 --> 00:05:45,680 Allí viene la madre. 83 00:05:45,680 --> 00:05:48,080 AGNESE: ¿Señora Vitali?Sí. 84 00:05:48,080 --> 00:05:51,160 Agnese Tiberi, directora. El doctor Sardoni. 85 00:05:51,160 --> 00:05:55,160 ¿Dónde está Tommaso?Con una doctora de mi equipo. 86 00:05:55,160 --> 00:05:57,360 La llevaré al pabellón. 87 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 Amor. 88 00:05:59,360 --> 00:06:02,680 ¿Qué haces aquí?Venía por un café. 89 00:06:02,680 --> 00:06:05,960 ¿Es mal momento?No, no, lo siento. Ven. 90 00:06:11,240 --> 00:06:14,120 Intenté detenerlo, pero insistió en entrar. 91 00:06:17,320 --> 00:06:18,240 [ANDREA CARRASPEA] 92 00:06:19,800 --> 00:06:21,240 Andrea. ¿Cómo estás? 93 00:06:21,240 --> 00:06:24,320 Lo siento, Andrea. Esta es mi esposa, Irene. 94 00:06:24,320 --> 00:06:25,400 Mucho gusto. 95 00:06:25,400 --> 00:06:26,640 Lo siento, últimamente 96 00:06:26,640 --> 00:06:28,760 mi vida está envuelta en misterios. 97 00:06:28,760 --> 00:06:30,680 No te preocupes. No puedo ofenderme 98 00:06:30,680 --> 00:06:32,400 tras tu discurso en nuestra boda. 99 00:06:34,280 --> 00:06:36,920 ¿Querías hablarme de algo? 100 00:06:36,920 --> 00:06:39,520 Sí, pero no es buen momento.Dime. 101 00:06:39,520 --> 00:06:41,320 No se preocupen. Tengo algo que hacer. 102 00:06:42,720 --> 00:06:45,400 Tenemos que hablar del Satonal. 103 00:06:45,400 --> 00:06:47,320 Pensé que ya habíamos hablado del tema. 104 00:06:49,080 --> 00:06:51,280 Okay. Tomé toda la información 105 00:06:51,280 --> 00:06:54,320 de la prueba clínica y recalculé. 106 00:06:54,320 --> 00:06:55,760 No sé qué pasó, pero... 107 00:06:57,720 --> 00:06:59,720 Hay un error en los resultados. 108 00:07:01,280 --> 00:07:04,400 Me hago responsable, porque yo era el jefe. 109 00:07:04,400 --> 00:07:07,760 Debí estar apurado por acabar la prueba. 110 00:07:07,760 --> 00:07:10,240 La tasa de mortalidad debido a efectos secundarios 111 00:07:10,240 --> 00:07:12,680 es mayor que la mencionada en la publicación. 112 00:07:12,680 --> 00:07:15,760 Mjm.Es cero coma algo. 113 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 ANDREA: Pero dado el número de pacientes que usan Satonal, 114 00:07:19,640 --> 00:07:23,680 aún hablamos de docenas de muertes potenciales. 115 00:07:23,680 --> 00:07:26,040 Oye, Andrea. Cero coma algo 116 00:07:26,040 --> 00:07:28,760 pudo no haber causado ninguna muerte. 117 00:07:28,760 --> 00:07:32,200 No lo sabemos. No podemos arriesgar la vida de los pacientes. 118 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 Hay que alertar al productor del fármaco 119 00:07:34,160 --> 00:07:37,880 y pedirán una nueva prueba clínica. 120 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 Déjame estudiarlo. 121 00:07:39,800 --> 00:07:43,560 Tal vez... no lo sé, tú cometiste un error. 122 00:07:45,000 --> 00:07:47,760 Si quieres verificarlo, solo me harías un favor. 123 00:07:47,760 --> 00:07:50,320 Tengo una copia en casa. Bien, gracias. 124 00:07:52,240 --> 00:07:54,440 Un gusto conocerte... de nuevo. 125 00:07:54,440 --> 00:07:55,360 Adiós. 126 00:08:08,120 --> 00:08:10,720 Nunca podré cuadrar los números. 127 00:08:10,720 --> 00:08:13,520 Habrá que sacar el Satonal del mercado. 128 00:08:13,520 --> 00:08:16,440 El acuerdo con Seu se acabó.Compremos tiempo. 129 00:08:16,440 --> 00:08:18,320 Llamaré a los estadounidenses. 130 00:08:21,120 --> 00:08:24,040 [MONITOR DE SIGNOS VITALES] 131 00:08:27,720 --> 00:08:30,280 GIULIA: Monitoreemos todos los parámetros 132 00:08:30,280 --> 00:08:32,120 hasta que responda al tratamiento. 133 00:08:32,120 --> 00:08:35,640 Estén atentos a la púrpura.¿Quién es la doctora Giordano? 134 00:08:35,640 --> 00:08:37,560 Soy yo.Soy su madre. 135 00:08:37,560 --> 00:08:40,120 Buenos días. Estamos monitoreando a su hijo. 136 00:08:40,120 --> 00:08:43,440 Parece ser meningitis.Claro que es meningitis. 137 00:08:43,440 --> 00:08:47,400 Se lo contagió un alumno. Tommaso enseña guitarra. 138 00:08:47,400 --> 00:08:51,320 Excepto que el alumno se recuperó. EÉl no. 139 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 Distintos pacientes tienen tiempos distintos 140 00:08:53,320 --> 00:08:55,320 de reacción a los tratamientos. 141 00:08:55,320 --> 00:08:59,320 No, no. Se equivocaron en algo. Lo presiento. 142 00:08:59,320 --> 00:09:03,440 No creo que presentir sea un dato relevante, pero lo verificaré. 143 00:09:03,440 --> 00:09:07,080 Llama al hospital donde estuvo el niño 144 00:09:07,080 --> 00:09:08,720 y obtén su historia clínica. 145 00:09:10,800 --> 00:09:13,400 Señora, ¿su hijo toma fármacos recetados 146 00:09:13,400 --> 00:09:16,800 o tuvo enfermedades recientes que se traten con fármacos? 147 00:09:20,440 --> 00:09:22,440 No.No. Muy bien. 148 00:09:22,440 --> 00:09:24,640 Tenemos que hacerle algunas preguntas más. 149 00:09:24,640 --> 00:09:27,480 ¿Le molestaría rellenar el formulario de anamnesis? 150 00:09:27,480 --> 00:09:29,360 Gracias. 151 00:09:58,120 --> 00:10:00,080 GABRIEL: Buenos días. ¿Cómo estamos? 152 00:10:01,720 --> 00:10:03,000 ¿La ficha? 153 00:10:11,280 --> 00:10:13,880 ¿Recibiste la nueva lista de pacientes? 154 00:10:13,880 --> 00:10:15,440 Te puedo poner al día. 155 00:10:15,440 --> 00:10:17,200 No hay necesidad, gracias. 156 00:10:17,200 --> 00:10:20,600 Estoy bien. Si tienen que irse, no necesito ayuda. 157 00:10:20,600 --> 00:10:23,560 Tiene una hipertensión moderada, no sería seguro. 158 00:10:25,120 --> 00:10:27,520 Continuaré las rondas con los pacientes. Doc. 159 00:10:31,120 --> 00:10:33,920 ANDREA: Es mejor que sigas recostada. 160 00:10:35,040 --> 00:10:37,080 No sirve de nada estar tan tensa. 161 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 Respira profundo. 162 00:10:39,000 --> 00:10:42,720 Bien, Doc. Ocúpate tú, ya regreso.Claro. 163 00:10:51,080 --> 00:10:52,360 ¿Entonces?¿Mm? 164 00:10:54,200 --> 00:10:55,600 ¿Dejaste sola a la chica? 165 00:10:55,600 --> 00:10:59,040 Gabriel, si no me dices cómo fue, te mataré. 166 00:10:59,040 --> 00:11:00,960 Se lo dije.¿Y? 167 00:11:02,400 --> 00:11:06,080 Y no será fácil. Mucha gente no lo entenderá. 168 00:11:06,080 --> 00:11:07,680 Pero Ali está notificado. 169 00:11:12,240 --> 00:11:13,920 RICCARDO: Estaré allí en un momento. 170 00:11:19,200 --> 00:11:20,560 Hola.Buenos días. 171 00:11:22,360 --> 00:11:24,320 Encontré algo interesante. 172 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 Nos vemos. 173 00:11:31,040 --> 00:11:33,600 Doctor Kidane, ¿está en huelga?No. 174 00:11:33,600 --> 00:11:36,560 De hecho, me siento... [SUSPIRO] 175 00:11:36,560 --> 00:11:39,560 Me siento libre.Yo también. 176 00:11:41,120 --> 00:11:45,360 Mm. Aún no sucede, pero estoy por irme 177 00:11:45,360 --> 00:11:46,760 de la casa de mi madre. 178 00:11:46,760 --> 00:11:49,480 Busco un apartamento de 50 metros cuadrados 179 00:11:49,480 --> 00:11:51,200 para compartir, claro. 180 00:11:51,200 --> 00:11:55,240 Bienvenido al mundo de la gente que toma decisiones importantes. 181 00:11:55,240 --> 00:11:57,320 Gracias.Rick. 182 00:11:57,320 --> 00:11:59,040 Giordano nos llama a intensiva. 183 00:12:02,240 --> 00:12:05,360 ¿Te enteraste? El niño de mamá se muda. 184 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 [TELEÉFONO VIBRANDO] 185 00:12:26,760 --> 00:12:29,920 Doce años de recuerdos. Cielos. 186 00:12:29,920 --> 00:12:31,360 En los últimos 12 años, 187 00:12:31,360 --> 00:12:33,280 no habría perdido nada memorable. 188 00:12:33,280 --> 00:12:36,240 Trabajos temporarios, hombres equivocados... 189 00:12:37,520 --> 00:12:39,040 Pero recordaría a Lorenzo. 190 00:12:39,040 --> 00:12:41,680 ¿Se conocen desde hace tanto? 191 00:12:41,680 --> 00:12:43,680 Es una amistad importante. 192 00:12:43,680 --> 00:12:46,240 Solíamos ser más que amigos. 193 00:12:46,240 --> 00:12:48,600 Él era importante para mí. 194 00:12:48,600 --> 00:12:50,600 [TONO DE MENSAJE RECIBIDO] 195 00:12:52,720 --> 00:12:55,280 NUÚMERO DESCONOCIDO: ¿QUEÉ TE PASOÓ? 196 00:12:55,280 --> 00:12:58,720 En fin, estoy bien ahora. ¿Cuánto tiempo debo quedarme? 197 00:12:58,720 --> 00:13:01,800 No lo sé, pero no te puedes ir por ahora. 198 00:13:03,520 --> 00:13:06,000 Quien te esté buscando, deberá esperar. 199 00:13:06,000 --> 00:13:07,920 ¿Mmh? 200 00:13:10,120 --> 00:13:12,680 ¿Puedo ir al baño, al menos?Te conseguiré ayuda. 201 00:13:16,080 --> 00:13:17,040 Elisa. Ven. 202 00:13:21,520 --> 00:13:23,800 Necesita ir al baño.De acuerdo. 203 00:13:26,320 --> 00:13:27,240 Muy bien... 204 00:13:33,720 --> 00:13:36,920 Chiara, ¿estás bien?No es nada. A veces tiemblo. 205 00:13:36,920 --> 00:13:39,480 No solo está temblando. Parece corea. 206 00:13:39,480 --> 00:13:41,160 También tiene fiebre. 207 00:13:41,160 --> 00:13:43,280 Oye, oye... 208 00:13:43,280 --> 00:13:44,720 ELISA: Mantenla quieta.Aquí. 209 00:13:48,200 --> 00:13:51,280 ANDREA: Respira. Sigue respirando. Está bien. 210 00:13:52,840 --> 00:13:54,000 Ya estás mejor. 211 00:13:54,000 --> 00:13:56,760 [RESPIRACIOÓN AGITADA] 212 00:13:56,760 --> 00:13:58,520 Bien. 213 00:13:58,520 --> 00:14:03,160 ¿Pueden llamar a Lorenzo? Tengo que hablar con él a solas. 214 00:14:06,760 --> 00:14:09,200 Oye. Busco a Lorenzo. ¿Lo has visto? 215 00:14:12,040 --> 00:14:15,080 ¿Estás bien? Agnese llamó y desapareciste. 216 00:14:15,080 --> 00:14:17,600 ¿Debo preocuparme o estás harta 217 00:14:17,600 --> 00:14:18,920 de que hable del Satonal? 218 00:14:18,920 --> 00:14:20,880 Lo siento, este caso me tiene ocupada. 219 00:14:22,640 --> 00:14:26,200 [EXHALA] Andrea, entiendo tu obsesión con el Satonal. 220 00:14:26,200 --> 00:14:30,200 Si el niño no hubiera muerto, no te habrían disparado. 221 00:14:30,200 --> 00:14:31,760 Fue un error trágico. 222 00:14:31,760 --> 00:14:35,040 No se puede arreglar. Hay que seguir adelante. 223 00:14:35,040 --> 00:14:37,360 La verdad es que no fue un error. 224 00:14:37,360 --> 00:14:39,720 Eso quería decirte. 225 00:14:39,720 --> 00:14:41,560 [PITIDO]Disculpa. 226 00:14:47,440 --> 00:14:51,040 Dime. La fiebre es alta. Y tiene convulsiones. 227 00:14:51,040 --> 00:14:53,760 Un vial de fenitoína, cada diez minutos. 228 00:14:53,760 --> 00:14:54,680 Sí. 229 00:14:57,360 --> 00:14:58,280 Listo. 230 00:15:00,880 --> 00:15:03,120 ¿Cuándo viene Lorenzo?Viene en camino. 231 00:15:03,120 --> 00:15:06,000 Por favor, llámalo.No te puedo dejar sola. 232 00:15:06,000 --> 00:15:08,480 ¡Lorenzo!¿Qué diablos haces? 233 00:15:08,480 --> 00:15:10,360 Llámalo o lo haré otra vez. 234 00:15:10,360 --> 00:15:12,080 Aquí estoy. 235 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 Fui por tu examen toxicológico. Vete, yo me encargo. 236 00:15:23,240 --> 00:15:25,920 Cocaína, Chiara. Y mal cortada. 237 00:15:25,920 --> 00:15:28,520 [JADEOS]Para. ¿Perdiste la cabeza? 238 00:15:28,520 --> 00:15:30,160 Lorenzo, escucha. 239 00:15:30,160 --> 00:15:34,400 No tomé nada. No tomé cocaína. 240 00:15:34,400 --> 00:15:37,480 La transportaba, pero algo salió mal. 241 00:15:37,480 --> 00:15:40,360 No lo sé. No me siento bien. Ayúdame. 242 00:15:40,360 --> 00:15:42,520 [SOLLOZO]Recuéstate, vamos. 243 00:15:44,760 --> 00:15:45,680 Respira. 244 00:15:48,920 --> 00:15:50,160 Lo pondré aquí. 245 00:15:53,040 --> 00:15:53,960 Respira. 246 00:16:02,240 --> 00:16:06,280 Tengo las pruebas del hospital pediátrico. Es meningocócica B. 247 00:16:06,280 --> 00:16:09,280 Tommaso recibe el tratamiento correcto. 248 00:16:09,280 --> 00:16:11,560 No puede ser. No tendría convulsiones. 249 00:16:17,240 --> 00:16:20,120 Todos dan por hecho que se contagió del niño. 250 00:16:20,120 --> 00:16:22,400 Seguro, estuvieron cerca. 251 00:16:23,600 --> 00:16:25,400 Pero no podemos descartar nada. 252 00:16:25,400 --> 00:16:30,000 ¿Y si se infectó con otra bacteria? ¿Cuál podría ser? 253 00:16:31,920 --> 00:16:35,680 Le haré un hemocultivo.Y una placa del tórax. 254 00:16:35,680 --> 00:16:38,160 Dale un antibiótico de amplio espectro, 255 00:16:38,160 --> 00:16:40,600 para cubrir la mayor variedad posible. 256 00:16:40,600 --> 00:16:41,600 De acuerdo. 257 00:16:49,200 --> 00:16:52,120 [♪♪♪] 258 00:16:59,280 --> 00:17:02,120 Se rompió una cápsula. Por eso tuviste una sobredosis. 259 00:17:06,360 --> 00:17:12,040 Es verdad, no tomaste cocaína. Es peor. La contrabandeas. 260 00:17:12,040 --> 00:17:15,400 ¿Para qué, Chiara? ¿Para comprar opioides? 261 00:17:15,400 --> 00:17:18,560 Nunca lo había hecho, lo juro. 262 00:17:18,560 --> 00:17:20,520 Pero nunca me crees. 263 00:17:20,520 --> 00:17:22,480 No me creíste cuando te dije 264 00:17:22,480 --> 00:17:24,720 que necesitaba dinero para la casa. 265 00:17:24,720 --> 00:17:27,040 Intenta conseguir dinero con tan poco tiempo. 266 00:17:27,040 --> 00:17:30,280 ¿Perdiste la razón, Chiara?Solo necesitaba una entrega. 267 00:17:33,040 --> 00:17:34,240 Escucha. 268 00:17:35,800 --> 00:17:39,880 Si no la entrego, deberé pagarla con otros viajes. 269 00:17:39,880 --> 00:17:43,480 Si me la das, podré entregarla. 270 00:17:43,480 --> 00:17:44,880 Obtendré el dinero, 271 00:17:44,880 --> 00:17:47,200 arreglaré el problema de la casa 272 00:17:47,200 --> 00:17:48,960 y se acabará para siempre. 273 00:17:48,960 --> 00:17:52,760 Confía en mí. Lo dejaré todo. 274 00:17:52,760 --> 00:17:56,760 No, Chiara. No puedo dejar que se entregue. 275 00:17:56,760 --> 00:17:59,960 No querías ayudarme...Chiara. Te estoy ayudando. 276 00:17:59,960 --> 00:18:04,520 Esta es una foto del informe. Prueba que te hospitalizaron. 277 00:18:04,520 --> 00:18:07,240 Diles que llamamos a la policía.No, por favor. 278 00:18:07,240 --> 00:18:09,560 No te pedirán que lo hagas otra vez, 279 00:18:09,560 --> 00:18:11,480 podrías estar bajo vigilancia. 280 00:18:11,480 --> 00:18:13,360 ¿De veras llamarás a la policía? 281 00:18:24,600 --> 00:18:25,680 [PUERTA SE CIERRA] 282 00:18:25,680 --> 00:18:27,360 [TELEÉFONO VIBRA] 283 00:18:27,360 --> 00:18:29,760 ¿Hola? Sí. 284 00:18:31,280 --> 00:18:34,920 Ah. Bueno, ¿está disponible ahora? Bien. 285 00:18:34,920 --> 00:18:37,720 No mencionaste los costos administrativos. 286 00:18:39,720 --> 00:18:43,040 Bien. No, no puedo ahora. Estoy trabajando. 287 00:18:43,040 --> 00:18:47,080 Pero uno de los dos debería ir, siento que es perfecta para nosotros. 288 00:18:47,080 --> 00:18:49,320 Te llamaré cuando esté libre. Gracias. 289 00:18:52,640 --> 00:18:54,440 Riccardo... ¿Sí? 290 00:18:54,440 --> 00:18:57,160 ¿Identificaste la bacteria? 291 00:18:57,160 --> 00:18:58,840 Es raro, no es una bacteria. 292 00:18:58,840 --> 00:19:00,680 No hay crecimiento en el cultivo. 293 00:19:02,400 --> 00:19:06,320 Debe ser un virus, entonces. Empecemos desde cero. 294 00:19:06,320 --> 00:19:08,840 Primero hagamos pruebas para herpes y retrovirus. 295 00:19:08,840 --> 00:19:11,680 Luego listen los virus compatibles con estos síntomas. 296 00:19:11,680 --> 00:19:14,840 Descubran todo lo que hizo durante el último mes. 297 00:19:14,840 --> 00:19:18,040 Alba. ¿Estás con nosotros?Sí. 298 00:19:18,040 --> 00:19:21,800 Yo hablaré con la madre. Tú comienza las pruebas. 299 00:19:27,880 --> 00:19:30,160 SRA. VITALI: ¿Cómo puedo recordarlo todo? 300 00:19:30,160 --> 00:19:32,080 Lo sé, señora, no es fácil. 301 00:19:32,080 --> 00:19:35,080 Dígame lo que le venga a la cabeza. 302 00:19:35,080 --> 00:19:38,560 Cualquier detalle sería útil para salvarle la vida a Tommaso. 303 00:19:38,560 --> 00:19:42,080 Dónde estuvo, sus hábitos, si... 304 00:19:51,680 --> 00:19:55,120 Intentemos reconstruir...No podemos. 305 00:19:58,400 --> 00:20:01,560 La verdad es que no veo a Tommaso desde hace un año. 306 00:20:03,720 --> 00:20:05,320 [SUSPIRO] 307 00:20:05,320 --> 00:20:07,080 En su tercer año de universidad... 308 00:20:09,920 --> 00:20:12,200 descubrí que ni se había inscrito. 309 00:20:13,840 --> 00:20:17,200 Cuando lo confronté, dijo que era mi culpa. 310 00:20:17,200 --> 00:20:19,720 Que lo fastidiaba, 311 00:20:19,720 --> 00:20:22,560 que su vida, sin mí, habría sido más fácil. 312 00:20:23,840 --> 00:20:26,160 Ahí fue cuando... 313 00:20:26,160 --> 00:20:30,280 le dije que ya no podía considerarse mi hijo. 314 00:20:33,760 --> 00:20:35,520 Y eso es lo que hizo. 315 00:20:35,520 --> 00:20:38,200 Y yo...No piense en eso ahora. 316 00:20:38,200 --> 00:20:40,920 Estamos aquí para salvar a Tommaso. 317 00:20:40,920 --> 00:20:44,840 Así que no sabe si ha estado en el extranjero. 318 00:20:44,840 --> 00:20:48,000 No sabe dónde vive.No. 319 00:20:49,480 --> 00:20:53,840 ¿Una novia? Podría contarnos algo sobre él. 320 00:20:53,840 --> 00:20:58,920 Lo único que sé sobre él es que enseña guitarra a niños. 321 00:20:58,920 --> 00:21:01,680 El hospital me llamó cuando lo internaron. 322 00:21:03,200 --> 00:21:05,120 Ahora, si fuera a morir... 323 00:21:07,040 --> 00:21:09,960 lo último que le dije fue algo horrible. 324 00:21:18,720 --> 00:21:21,280 ANDREA: Todos tuvimos un amor de juventud 325 00:21:21,280 --> 00:21:24,040 o un amigo que fue por el mal camino. 326 00:21:24,040 --> 00:21:28,560 No es nuestra culpa, y no siempre podemos hacer algo. 327 00:21:31,080 --> 00:21:35,600 Sé que quieres ayudarla, pero...No, te equivocas. 328 00:21:35,600 --> 00:21:38,240 Ya la ayudé. 329 00:21:38,240 --> 00:21:41,080 ¿Sabes por qué tuvo una sobredosis? 330 00:21:41,080 --> 00:21:43,520 Transportaba cápsulas de cocaína. 331 00:21:45,360 --> 00:21:49,120 En vez de llamar a la policía, las arrojé a la basura. 332 00:21:52,960 --> 00:21:55,000 ¿Por qué harías algo tan estúpido? 333 00:21:55,000 --> 00:21:57,120 Para ahorrarle más problemas. 334 00:21:59,240 --> 00:22:02,320 Mira, yo también cometí un error. 335 00:22:02,320 --> 00:22:05,360 Alguien miró para otro lado y me dio una segunda oportunidad. 336 00:22:05,360 --> 00:22:08,480 Esa droga ya no matará a nadie. 337 00:22:08,480 --> 00:22:10,640 Y Chiara tendrá su segunda oportunidad. 338 00:22:15,800 --> 00:22:19,000 ¿Cómo está ahora?Está bien. 339 00:22:20,200 --> 00:22:21,760 La di de alta. 340 00:22:23,320 --> 00:22:25,680 Estoy aquí porque no quiero verla. 341 00:22:27,480 --> 00:22:30,400 [♪♪♪] 342 00:22:42,640 --> 00:22:46,440 Chiara... Chiara, espera.Lorenzo dijo que podía irme. 343 00:22:46,440 --> 00:22:49,520 Lo sé, hablé con Lorenzo. Espera. 344 00:22:51,920 --> 00:22:55,000 Me contó lo que sucedió. 345 00:22:55,000 --> 00:22:57,320 Vaya amigo.Sí, pero... 346 00:22:59,400 --> 00:23:02,880 La gente que te escribió esta mañana 347 00:23:02,880 --> 00:23:04,440 podría ir a buscarte. 348 00:23:06,440 --> 00:23:08,240 Espero que no. 349 00:23:10,880 --> 00:23:14,200 ¿Por qué no regresas a casa por un par de días? 350 00:23:14,200 --> 00:23:16,440 Solo por seguridad. 351 00:23:16,440 --> 00:23:19,960 ¿No tienes una amiga, alguien en quien confíes? 352 00:23:24,640 --> 00:23:27,120 ¿Sabes qué? Puedes quedarte conmigo. 353 00:23:29,520 --> 00:23:32,800 Estaré más tranquilo. ¿Sí? 354 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Tomaré eso como un sí. 355 00:23:49,640 --> 00:23:51,040 MARCO: Busquen arbovirus. 356 00:23:51,040 --> 00:23:53,440 Hubo un aumento de Powassan desde 2006. 357 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 ¿Pudiste revisar esos documentos? 358 00:23:56,160 --> 00:23:58,560 Un muchacho está al borde la muerte. 359 00:23:58,560 --> 00:24:01,360 Giulia, lo haces genial. No puedes hacer otra cosa. 360 00:24:01,360 --> 00:24:03,240 Si tienes problemas, llámame. ¿Sí? Sí. 361 00:24:03,240 --> 00:24:05,520 [CARRASPEA][SUSPIRO] 362 00:24:07,520 --> 00:24:09,440 [ZUMBIDO]Andrea, me lo diste hoy. 363 00:24:09,440 --> 00:24:11,240 Necesito tiempo.¿Cuánto? 364 00:24:11,240 --> 00:24:14,680 Es una acusación seria. No puedo hojearlo. 365 00:24:14,680 --> 00:24:18,040 Lo denunciaremos si estamos seguros. ¿Sí? 366 00:24:30,680 --> 00:24:32,680 ¿Es la emergencia de hoy?Sí. 367 00:24:32,680 --> 00:24:35,800 Intentamos identificar el virus. 368 00:24:35,800 --> 00:24:38,880 Esperamos los últimos resultados. 369 00:24:38,880 --> 00:24:44,080 ¿No pudiste descartar nada? ¿Viajó? 370 00:24:44,080 --> 00:24:47,040 No, este caso deberá resolverse con los resultados. 371 00:24:48,360 --> 00:24:50,520 Entonces no sabría por dónde comenzar. 372 00:24:54,640 --> 00:24:56,000 ¿Cómo lo hacía yo antes? 373 00:24:57,560 --> 00:25:00,360 Con método y calma. Pero no siempre funciona. 374 00:25:00,360 --> 00:25:03,400 Tommaso está aquí desde la mañana. No tenemos idea. 375 00:25:04,960 --> 00:25:05,880 Tommaso. 376 00:25:10,720 --> 00:25:11,640 Oye. 377 00:25:13,240 --> 00:25:16,760 Tienes que desconectarte antes de que te hundas. 378 00:25:16,760 --> 00:25:18,720 Una caminata, un poco de aire fresco. 379 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 Vamos. 380 00:25:22,160 --> 00:25:25,080 Gracias por el cambio de turno.RICCARDO: Cuando quieras. 381 00:25:25,080 --> 00:25:26,840 Esta noche celebro. 382 00:25:26,840 --> 00:25:29,640 Yo también tengo algo que celebrar. 383 00:25:29,640 --> 00:25:31,760 Finalmente encontramos casa. 384 00:25:31,760 --> 00:25:34,720 Espera. Debes dar una fiesta de inauguración. 385 00:25:34,720 --> 00:25:37,480 Mm.¿Ya te mudas? 386 00:25:37,480 --> 00:25:38,920 ¿Ya? Era hora. 387 00:25:38,920 --> 00:25:42,560 Finalmente cambio mi vida.Es más que un cambio. 388 00:25:42,560 --> 00:25:44,720 Es un paso importante mudarse con alguien. 389 00:25:44,720 --> 00:25:47,560 Es verdad, es serio. ¿Seguro que puedes hacerlo? 390 00:25:47,560 --> 00:25:49,800 [SILBIDO]Chicos, me ponen ansioso. 391 00:25:49,800 --> 00:25:52,400 Nos conocemos desde siempre. Estaremos bien. 392 00:25:59,760 --> 00:26:01,720 ¿Y si hubiera comprado la casa? 393 00:26:01,720 --> 00:26:04,960 [DIAÁLOGOS INDISTINTOS] 394 00:26:04,960 --> 00:26:07,520 Espera.No es fácil... 395 00:26:07,520 --> 00:26:09,640 ¿Quiénes son? ¿Problemas? 396 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 No. 397 00:26:11,120 --> 00:26:14,280 Pero dejaré las presentaciones para la próxima. Vamos. 398 00:26:15,760 --> 00:26:18,760 [DIAÁLOGOS INDISTINTOS CONTINUÚAN] 399 00:26:20,480 --> 00:26:23,080 [♪♪♪] 400 00:26:23,080 --> 00:26:24,560 [ELISA RIÍE] 401 00:26:24,560 --> 00:26:26,840 Tenemos que divertirnos esta noche. 402 00:26:26,840 --> 00:26:28,400 Como quieras. 403 00:26:31,720 --> 00:26:34,400 Hola, ¿nos da dos cervezas?Gabriel. 404 00:26:34,400 --> 00:26:36,000 ¿Beberás alcohol? 405 00:26:36,000 --> 00:26:37,840 Ya que estamos en el baile, bailemos. 406 00:26:43,480 --> 00:26:45,960 Gracias.Gracias. 407 00:26:48,320 --> 00:26:49,360 Salud. 408 00:26:54,360 --> 00:26:56,480 [RESOPLIDO, TOSE] 409 00:26:56,480 --> 00:26:58,960 Es amarga.Lo es. ¿Qué esperabas? 410 00:26:58,960 --> 00:27:00,480 ¿Cómo pueden beber esto?[RIÍE] 411 00:27:02,760 --> 00:27:06,080 Nunca comí un emparedado de pizza. 412 00:27:06,080 --> 00:27:08,440 Solíamos comer uno luego de hacer horas extras. 413 00:27:08,440 --> 00:27:09,720 ¿Sí? 414 00:27:13,320 --> 00:27:17,040 ¿Dirás algo que arruinará el momento? [RIENDO] No. 415 00:27:17,040 --> 00:27:21,080 De hecho, disfruto descubrir lo que comíamos y bebíamos. 416 00:27:23,920 --> 00:27:28,040 Cuéntame sobre el Satonal. Te ignoré bastante tiempo. 417 00:27:28,040 --> 00:27:32,120 Como fármaco, es menos seguro de lo que se informa. 418 00:27:32,120 --> 00:27:34,760 Y yo soy el que lo aprobó. 419 00:27:34,760 --> 00:27:38,720 No entiendo cómo se me pasó ese error, cómo no me di cuenta. 420 00:27:38,720 --> 00:27:41,320 Pero lo viste ahora y puedes arreglarlo. 421 00:27:41,320 --> 00:27:43,160 [TELEÉFONO TIMBRA] 422 00:27:44,800 --> 00:27:47,600 ¿Hola? Chiara. 423 00:27:47,600 --> 00:27:51,400 Chiara, cálmate. Ya voy. Ya voy. 424 00:27:55,080 --> 00:27:56,440 Chiara. 425 00:28:00,080 --> 00:28:01,520 Allí está. 426 00:28:03,440 --> 00:28:04,680 Oye. 427 00:28:06,840 --> 00:28:08,720 Lo siento, no quería molestarte, pero... 428 00:28:10,400 --> 00:28:14,720 Temblaba tanto que me caí y ya no me pude levantar. 429 00:28:14,720 --> 00:28:16,200 Está bien. No te preocupes. 430 00:28:18,320 --> 00:28:19,520 Tienes fiebre. 431 00:28:19,520 --> 00:28:21,240 ¿Migraña? 432 00:28:21,240 --> 00:28:24,160 Sí. Tengo a menudo. 433 00:28:24,160 --> 00:28:25,840 Es difícil concentrarse. 434 00:28:29,840 --> 00:28:32,760 Por eso no pude acabar de estudiar medicina. 435 00:28:32,760 --> 00:28:34,480 ¿Cómo pensé que podría? 436 00:28:38,360 --> 00:28:40,240 Aún debe tener alguna sustancia en la sangre. 437 00:28:40,240 --> 00:28:42,160 Veamos cómo se siente mañana. 438 00:28:42,160 --> 00:28:45,160 No lo sé, algo está mal. 439 00:28:45,160 --> 00:28:47,680 Mejor la llevaré al hospital. 440 00:28:47,680 --> 00:28:49,080 De acuerdo. 441 00:28:49,080 --> 00:28:50,840 Intentemos levantarte. Lentamente. 442 00:28:50,840 --> 00:28:53,040 Bien.Así. 443 00:28:55,040 --> 00:28:56,760 [QUEJIDOS] 444 00:29:01,360 --> 00:29:04,280 [MUÚSICA EMOTIVA] 445 00:30:11,200 --> 00:30:14,880 [♪♪♪] 446 00:30:40,880 --> 00:30:41,800 [SONIDO MECAÁNICO] 447 00:30:45,280 --> 00:30:46,200 ¡Eh! 448 00:30:47,920 --> 00:30:49,800 [PITIDOS] 449 00:30:49,800 --> 00:30:52,080 [SONIDOS MECAÁNICOS FUERTES] 450 00:30:52,080 --> 00:30:53,120 ¡Shh! 451 00:30:58,000 --> 00:31:00,280 ¿Están los últimos resultados del muchacho? 452 00:31:00,280 --> 00:31:03,440 Creo que deberían...¡Bonvegna, despierta! 453 00:31:04,960 --> 00:31:06,280 Vamos. 454 00:31:11,000 --> 00:31:12,560 [CARRASPEA] 455 00:31:12,560 --> 00:31:14,800 Buenos días, Doc. Sin azúcar. 456 00:31:17,640 --> 00:31:19,560 [TINTINEO DE ASCENSOR] 457 00:31:22,680 --> 00:31:23,800 Buenos días. 458 00:31:23,800 --> 00:31:25,760 Hola. 459 00:31:25,760 --> 00:31:29,680 Lo leí otra vez. No vi nada raro. 460 00:31:29,680 --> 00:31:33,720 No entiendo por qué revisaste los datos de la prueba clínica. 461 00:31:33,720 --> 00:31:36,080 Algo no cuadra. 462 00:31:36,080 --> 00:31:39,440 ¿Qué cosa? Te lo diré cuando esté seguro. 463 00:31:41,120 --> 00:31:43,160 No quiero arrastrarte a esto sin motivos. 464 00:31:44,400 --> 00:31:47,680 Bien. Pero no hagas nada raro. 465 00:31:47,680 --> 00:31:50,560 Si encuentras una irregularidad, infórmame directo a mí. 466 00:31:51,840 --> 00:31:53,200 Estoy de tu lado. 467 00:32:06,080 --> 00:32:07,680 [VOMITA, TOSE] 468 00:32:10,480 --> 00:32:13,080 Fu una gran idea traerla. Bien hecho. 469 00:32:13,080 --> 00:32:15,600 ¿Qué sucede?Síndrome de abstinencia, Andrea. 470 00:32:15,600 --> 00:32:18,360 Y dudo que podamos dejarla aquí para que se desintoxique. 471 00:32:20,760 --> 00:32:23,320 Haz otra prueba toxicológica, así compraremos tiempo 472 00:32:23,320 --> 00:32:25,560 antes de que Sardoni y Teresa se enteren y la echen. 473 00:32:35,720 --> 00:32:39,720 No es síndrome de abstinencia. Suele dolerme el estómago. 474 00:32:39,720 --> 00:32:41,720 Como calambres. 475 00:32:41,720 --> 00:32:44,360 Intento comer sano, y suelen desaparecer. 476 00:32:44,360 --> 00:32:49,000 ¿Recuerdas cuándo comenzaron?Siempre los tuve. 477 00:32:49,000 --> 00:32:51,240 ¿Puedo? 478 00:32:51,240 --> 00:32:54,680 ¿Qué comes para parar los calambres? 479 00:32:54,680 --> 00:32:58,800 Verduras, legumbres. Ninguna comida ácida. 480 00:33:00,120 --> 00:33:02,800 Como mucha comida integral. [QUEJIDO] 481 00:33:06,120 --> 00:33:08,040 [RUIDO INTENSTINAL] 482 00:33:28,920 --> 00:33:32,720 El hígado parece inflamado, y tiene textura fibrosa. 483 00:33:32,720 --> 00:33:34,280 Tal vez es daño hepático. 484 00:33:34,280 --> 00:33:36,240 Recomiendo una ecografía abdominal. 485 00:33:36,240 --> 00:33:39,480 Hace falta la autorización de Lazzarini. 486 00:33:39,480 --> 00:33:41,520 Hagámosla. Le diré a Lorenzo. 487 00:33:41,520 --> 00:33:42,960 Revisemos las transaminasas, 488 00:33:42,960 --> 00:33:45,040 la bilirrubina y el tiempo de protrombina. 489 00:33:45,040 --> 00:33:46,320 Bien, lo pediré. 490 00:33:53,200 --> 00:33:55,480 Nunca vi a nadie usar las manos así. 491 00:33:57,080 --> 00:33:59,840 Especialmente cuando era el jefe. 492 00:33:59,840 --> 00:34:03,280 Parecía seguir el contorno de los órganos internos. 493 00:34:03,280 --> 00:34:07,480 Nadie me enseñó eso. Fue... hipnótico. 494 00:34:07,480 --> 00:34:12,840 En el hospital aprendes más con los ojos que con los oídos. 495 00:34:12,840 --> 00:34:15,440 Es verdad. Tengo mucho por aprender todavía. 496 00:34:15,440 --> 00:34:18,680 Ahora que me quedo, tengo todo el tiempo en el mundo. 497 00:34:23,040 --> 00:34:25,960 [MONITOR DE SIGNOS VITALES] 498 00:34:36,160 --> 00:34:37,760 [MUÚSICA TENSA] 499 00:34:39,640 --> 00:34:43,000 Le pedí a Alba que verifique los parámetros. ¿Tienes algo? 500 00:34:43,000 --> 00:34:44,720 No. 501 00:34:44,720 --> 00:34:47,480 Maldición, le di máxima prioridad. 502 00:34:47,480 --> 00:34:49,280 [PITIDO] Espera. 503 00:34:51,160 --> 00:34:52,200 Los tenemos. 504 00:34:55,120 --> 00:34:57,280 No entiendo. Todo negativo. 505 00:34:57,280 --> 00:35:00,760 No puede ser. ¿Qué nos perdimos? 506 00:35:00,760 --> 00:35:04,360 La púrpura. Le apareció en los brazos y se extendió. 507 00:35:04,360 --> 00:35:07,640 ¿Seguro que hiciste bien el cultivo de las bacterias? 508 00:35:07,640 --> 00:35:11,600 Esto sigue comportándose como meningitis. Arriesgamos una gangrena. 509 00:35:11,600 --> 00:35:13,320 Sí, estoy seguro. 510 00:35:21,080 --> 00:35:23,080 FIEBRE, CONVULSIONES, RIGIDEZ EN LA NUCA, CEFALEA 511 00:35:23,080 --> 00:35:27,200 ¿Y si no es ni una bacteria ni un virus, sino una ameba? 512 00:35:28,680 --> 00:35:31,960 ¿Un parásito? Es improbable, pero no imposible. 513 00:35:31,960 --> 00:35:34,000 En 90 por ciento de los casos, es fatal. 514 00:35:34,000 --> 00:35:36,160 Hace unos años, sobrevivió una niña. 515 00:35:36,160 --> 00:35:39,400 Es una cura extrema, pero podría funcionar. 516 00:35:39,400 --> 00:35:43,200 ¿Inducir una hipotermia mientras está en un coma farmacológico? 517 00:35:43,200 --> 00:35:47,160 ¿Qué usarían? ¿Mantas térmicas de agua? 518 00:35:47,160 --> 00:35:50,200 Treinta ml de solución láctica de Ringer a cuatro grados. 519 00:35:50,200 --> 00:35:51,960 No sabes si es la misma enfermedad. 520 00:35:51,960 --> 00:35:54,600 El procedimiento podría no funcionar una segunda vez. 521 00:35:54,600 --> 00:35:57,480 Podríamos matarlo antes de que lo haga la infección. 522 00:35:57,480 --> 00:35:59,320 La alternativa sigue siendo la muerte. 523 00:36:03,880 --> 00:36:05,800 Pediré autorización a la junta ética. 524 00:36:07,640 --> 00:36:11,400 La hipótesis es que a Tommaso lo atacó la naegleria fowleri, 525 00:36:11,400 --> 00:36:13,400 conocida como ameba comecerebro. 526 00:36:13,400 --> 00:36:16,920 Es un parásito. Si se inhala, puede pasar por el nervio nasal 527 00:36:16,920 --> 00:36:20,440 y llegar al cerebro, donde se alimenta de tejido neuronal. 528 00:36:20,440 --> 00:36:22,040 ¿Cómo puede suceder? 529 00:36:22,040 --> 00:36:25,480 Por ejemplo, al nadar en aguas cálidas. 530 00:36:25,480 --> 00:36:27,960 Aguas termales, un parque acuático 531 00:36:27,960 --> 00:36:31,240 sin control sanitario, una piscina natural... 532 00:36:31,240 --> 00:36:36,800 Dijo que es una hipótesis. Si se equivocan, ¿morirá? 533 00:36:38,360 --> 00:36:39,840 La verdad es que podría morir 534 00:36:39,840 --> 00:36:41,360 incluso si no nos equivocamos. 535 00:36:41,360 --> 00:36:43,440 La naegleria es casi siempre mortal, 536 00:36:43,440 --> 00:36:46,640 y su estado de infección es avanzado. 537 00:36:46,640 --> 00:36:48,920 Y el procedimiento es peligroso. 538 00:36:48,920 --> 00:36:53,600 Señora Vitali, creemos que esta es su última oportunidad, 539 00:36:53,600 --> 00:36:55,760 en el poco tiempo que queda. 540 00:36:55,760 --> 00:36:58,480 Necesitamos su consentimiento. 541 00:37:01,800 --> 00:37:04,200 [MONITOR DE SIGNOS VITALES, RESPIRADOR] 542 00:37:04,200 --> 00:37:06,120 [♪♪♪] 543 00:37:21,800 --> 00:37:24,480 Bien, Ringer lactado y bajemos la temperatura. 544 00:37:35,840 --> 00:37:37,280 Ya no hay vuelta atrás. 545 00:38:07,520 --> 00:38:08,840 [PUERTA SE ABRE DE GOLPE] 546 00:38:15,640 --> 00:38:18,600 Tienes una hepatitis crónica a los 35 años, Chiara. 547 00:38:18,600 --> 00:38:22,720 El arroz integral no puede compensar una vida de excesos. 548 00:38:22,720 --> 00:38:24,960 Si quieres dejarla, es buen momento. 549 00:38:24,960 --> 00:38:27,440 Es tu última oportunidad. Tienes suerte 550 00:38:27,440 --> 00:38:29,680 de que la células hepáticas se regeneran. 551 00:38:29,680 --> 00:38:33,240 Pero basta de juegos. Nada de alcohol, ni químicos, nada. 552 00:38:33,240 --> 00:38:34,840 Depende enteramente de ti. 553 00:38:34,840 --> 00:38:38,040 Podrías pedir ayuda a alguna comunidad. 554 00:38:38,040 --> 00:38:41,120 No hace falta. Quiero cambiar mi vida. Te lo dije. 555 00:38:45,280 --> 00:38:49,880 Te prescribiré fitoterapia y la visita a un nutricionista. 556 00:38:49,880 --> 00:38:51,160 Puedes irte a casa. 557 00:38:52,800 --> 00:38:55,720 Te veremos en tres meses para la próxima ecografía. 558 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 [DIAÁLOGOS INDISTINTOS] 559 00:39:09,800 --> 00:39:11,320 ¿Qué quieres? 560 00:39:11,320 --> 00:39:14,920 No puedo comer. Ni debería estar aquí. 561 00:39:14,920 --> 00:39:16,400 ¿Cuándo sabrán? 562 00:39:16,400 --> 00:39:19,360 Mañana, cuando normalicemos su temperatura. 563 00:39:19,360 --> 00:39:22,000 Come algo. ¿Me da otro? 564 00:39:22,000 --> 00:39:23,200 Gracias. 565 00:39:28,560 --> 00:39:30,640 Hola.Hola. 566 00:39:30,640 --> 00:39:31,840 Tienes hambre. 567 00:39:34,560 --> 00:39:36,680 ¿Vas a...?¿Nos sentamos ahí? Hola. 568 00:39:36,680 --> 00:39:38,680 Hola. 569 00:39:38,680 --> 00:39:40,600 [♪♪♪] 570 00:39:45,680 --> 00:39:47,360 Finge que no estás sorprendido. 571 00:39:49,400 --> 00:39:50,720 No. 572 00:39:52,320 --> 00:39:54,520 Ya veo, quieres hablarme 573 00:39:54,520 --> 00:39:57,080 de mi proyecto del cuarto interactivo. 574 00:39:57,080 --> 00:39:59,440 ¿Es eso? No te arrepentirás. 575 00:39:59,440 --> 00:40:01,320 ¿A quién se lo tengo que agradecer? 576 00:40:03,920 --> 00:40:07,600 Andrea y Giordano tenían una relación. 577 00:40:12,800 --> 00:40:16,400 Lo sabías. ¿Por qué no me dijiste? 578 00:40:16,400 --> 00:40:19,520 Hay cosas que no debo contarte necesariamente. 579 00:40:19,520 --> 00:40:22,440 No estás interesada, y no te hacen reaccionar. 580 00:40:22,440 --> 00:40:24,320 Correcto. 581 00:40:24,320 --> 00:40:26,480 Pero soy la directora del hospital. 582 00:40:26,480 --> 00:40:29,480 Necesito saber si hay colegas que se ven. 583 00:40:29,480 --> 00:40:32,720 Es la única razón por la que preguntaba. 584 00:40:32,720 --> 00:40:34,200 ¿Volvieron juntos? 585 00:40:34,200 --> 00:40:36,240 [SUSPIRO] 586 00:40:38,960 --> 00:40:40,880 Olvídate de tu cuarto "como se llame". 587 00:40:45,120 --> 00:40:47,560 Hola. Quería saludarte. 588 00:40:47,560 --> 00:40:48,520 Hola. 589 00:40:52,880 --> 00:40:54,240 Déjame ayudarte. 590 00:40:54,240 --> 00:40:55,160 Suéltalo. 591 00:40:58,200 --> 00:40:59,880 Gracias.De nada. 592 00:41:01,680 --> 00:41:04,600 [♪♪♪] 593 00:41:10,840 --> 00:41:12,280 Espera un segundo. 594 00:41:15,040 --> 00:41:16,200 Mírame. 595 00:41:19,400 --> 00:41:20,640 ¿Qué haces? 596 00:41:24,600 --> 00:41:26,120 Ven, mira esto. 597 00:41:30,080 --> 00:41:32,240 ¿Lo ves? 598 00:41:32,240 --> 00:41:36,360 Hay enfermedad hepática, inflamación, vómitos, 599 00:41:36,360 --> 00:41:38,720 y problemas neurológicos que se nos pasaron. 600 00:41:38,720 --> 00:41:41,400 Migrañas, temblores, dificultad para concentrarse. 601 00:41:41,400 --> 00:41:44,280 Ahora también disfagia. 602 00:41:44,280 --> 00:41:45,800 Tal vez enfermedad de Wilson. 603 00:41:45,800 --> 00:41:49,000 Se ve el anillo Kaiser-Fleischer alrededor del iris. 604 00:41:49,000 --> 00:41:52,280 ¿La enfermedad de Wilson sin diagnosticar todos estos años? 605 00:41:52,280 --> 00:41:54,040 Chiara es adicta a las drogas. 606 00:41:54,040 --> 00:41:57,640 Sé que es menos fascinante, pero mucho más probable. 607 00:41:57,640 --> 00:42:00,720 Comencemos con un examen ocular. 608 00:42:00,720 --> 00:42:02,280 ELISA: Luego podemos analizar 609 00:42:02,280 --> 00:42:04,360 su nivel de ceruloplasmina y cobre. 610 00:42:04,360 --> 00:42:07,000 Lorenzo, la teoría de Doc explica mucho. 611 00:42:07,000 --> 00:42:09,640 Hasta yo aprendí a escucharlo. A veces. 612 00:42:12,920 --> 00:42:15,840 [MUÚSICA EMOTIVA] 613 00:42:19,320 --> 00:42:22,320 Hola.Hola. 614 00:42:33,280 --> 00:42:36,160 Tienes una enfermedad genética, Chiara. 615 00:42:36,160 --> 00:42:39,280 Que impide que tu cuerpo elimine el exceso de cobre. 616 00:42:39,280 --> 00:42:42,360 Se acumula y deteriora los tejidos. 617 00:42:42,360 --> 00:42:44,440 Cerebro, hígado... 618 00:42:46,560 --> 00:42:49,000 Tu comportamiento de los últimos años 619 00:42:49,000 --> 00:42:50,400 empeoró las cosas. 620 00:42:50,400 --> 00:42:54,440 Pero la enfermedad de Wilson afectó tu vida. 621 00:42:54,440 --> 00:42:56,520 Es la causa de todo, 622 00:42:56,520 --> 00:42:58,320 tu debilidad, problemas cognitivos, 623 00:42:58,320 --> 00:43:00,720 la incapacidad de concentrarse. 624 00:43:00,720 --> 00:43:02,880 Todo. Todo este... 625 00:43:02,880 --> 00:43:06,400 ciclo vicioso de inseguridad que siempre tuviste. 626 00:43:10,960 --> 00:43:12,320 ¿Se puede curar? 627 00:43:14,040 --> 00:43:17,640 Sí. Ahora que sabemos lo que es, podemos. 628 00:43:17,640 --> 00:43:21,360 Si te lo hubieran diagnosticado en el pasado, quién sabe... 629 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 Tal vez tu vida habría sido diferente. 630 00:43:27,560 --> 00:43:30,400 Si mejoro... 631 00:43:30,400 --> 00:43:32,600 ¿mi cerebro será lo que era? 632 00:43:32,600 --> 00:43:34,480 Sí. 633 00:43:34,480 --> 00:43:36,520 ¿Podré ver una película entera? 634 00:43:36,520 --> 00:43:38,360 Sí. 635 00:43:38,360 --> 00:43:42,760 ¿Leer un artículo científico? Podría estudiar y graduarme. 636 00:43:42,760 --> 00:43:47,440 ¿Puedo ser tu aprendiz?No. Con calma, con calma. 637 00:43:47,440 --> 00:43:49,960 Primero, debes quedarte aquí. 638 00:43:49,960 --> 00:43:54,080 Haremos una biopsia para confirmar el estado del hígado. 639 00:43:54,080 --> 00:43:56,320 Una ecografía no es suficiente. 640 00:43:56,320 --> 00:43:58,600 Pero te lo aseguro, 641 00:43:58,600 --> 00:44:02,840 haré lo mejor para que te recuperes. 642 00:44:06,000 --> 00:44:07,240 Ven aquí. 643 00:44:19,320 --> 00:44:21,240 [♪♪♪] 644 00:44:29,920 --> 00:44:33,920 ¿Huirás para siempre?No huyo. No tengo motivos. 645 00:44:33,920 --> 00:44:37,400 No contestaste ni llamaste.Lo lamento. 646 00:44:37,400 --> 00:44:40,080 Ya hablamos. No quiero incluir a la junta. 647 00:44:40,080 --> 00:44:42,200 Rompiste tu promesa. 648 00:44:42,200 --> 00:44:44,120 Es una lástima, pero aún puedes 649 00:44:44,120 --> 00:44:46,400 salvar la cara. Al menos, cásate. 650 00:44:46,400 --> 00:44:49,680 Es todo lo que te importa. Un esposo para tu prima. 651 00:44:49,680 --> 00:44:51,800 Ya me disculpé con Natsinet. 652 00:44:51,800 --> 00:44:56,040 Las cosas cambian cuando abres los ojos y miras alrededor. 653 00:44:56,040 --> 00:45:00,160 Miras tanto alrededor que ya no sabes dónde estás. 654 00:45:00,160 --> 00:45:03,880 Dijiste que encontraste tu identidad en este país. 655 00:45:03,880 --> 00:45:06,760 No recuerdas quién eras. 656 00:45:06,760 --> 00:45:10,720 Eras un joven increíble, uno que un día decidió 657 00:45:10,720 --> 00:45:14,360 darle un doctor a su comunidad, y que luchó para conseguirlo. 658 00:45:14,360 --> 00:45:17,400 Esa es tu verdadera identidad, Gabriel. 659 00:45:17,400 --> 00:45:22,040 Eres ese joven increíble. El problema no es la boda. 660 00:45:23,240 --> 00:45:26,360 ¿Seguro que sigues siendo tú? 661 00:45:37,640 --> 00:45:41,240 [PROGRAMA INFANTIL POR TV] 662 00:45:43,680 --> 00:45:45,880 Hola, niños.[AL UNIÍSONO] Hola, papá. 663 00:45:54,000 --> 00:45:56,360 IRENE: Vamos, pónganse los pijamas. Es tarde. 664 00:45:56,360 --> 00:45:58,160 [AL UNIÍSONO] Sí, mamá. 665 00:46:05,960 --> 00:46:07,640 No puedo seguir así. 666 00:46:07,640 --> 00:46:10,160 Mi amor, podemos... 667 00:46:10,160 --> 00:46:12,760 No, Irene. "Yo" no puedo. Soy yo. 668 00:46:12,760 --> 00:46:14,200 No eres tú la que miente 669 00:46:14,200 --> 00:46:16,360 todos los días, que engaña, confunde... 670 00:46:27,800 --> 00:46:30,000 ¿Cómo llegamos a este punto? 671 00:46:32,320 --> 00:46:35,200 ¿Y si realmente matamos a alguien con el Satonal? 672 00:46:35,200 --> 00:46:37,560 Al alterar los datos. 673 00:46:40,080 --> 00:46:43,040 Mi amor. Nadie murió por culpa nuestra. ¿Sí? 674 00:46:44,560 --> 00:46:46,280 Es todo tan complicado. 675 00:46:47,440 --> 00:46:49,920 Nada de esto debía suceder. 676 00:46:49,920 --> 00:46:51,720 Le dimos... 677 00:46:51,720 --> 00:46:54,640 Le dimos a Andrea fármacos adulterados 678 00:46:54,640 --> 00:46:57,120 para que lo echaran del hospital. 679 00:46:58,960 --> 00:47:02,840 Llamé a la oficina central de Seu. Tienen una solución. 680 00:47:05,480 --> 00:47:08,600 Solo hay que encontrar a alguien que incrimine a Andrea. 681 00:47:16,920 --> 00:47:18,800 ¿De qué hablas? 682 00:47:18,800 --> 00:47:21,920 Hay que encontrar a alguien que le eche la culpa a él. 683 00:47:21,920 --> 00:47:26,680 No puedo hacer algo así. Además, ahora todos lo quieren. 684 00:47:26,680 --> 00:47:31,840 No es como antes, cuando era el jefe. No puedo hacer algo... 685 00:47:31,840 --> 00:47:35,760 [MUÚSICA DE SUSPENSO] 686 00:47:41,280 --> 00:47:42,640 Espera. Tal vez... 687 00:47:43,840 --> 00:47:45,840 Tal vez conozco a alguien. 688 00:47:47,720 --> 00:47:50,880 MARCO: Un residente que Andrea despidió. 689 00:47:50,880 --> 00:47:54,280 Pudo acabar su residencia gracias a mí. 690 00:47:58,600 --> 00:48:00,320 Dario Corolla. 691 00:48:04,760 --> 00:48:06,520 ¿De veras quieres quedarte conmigo? 692 00:48:07,880 --> 00:48:11,680 Debo esperar la biopsia de Chiara. 693 00:48:11,680 --> 00:48:13,320 ¿Y el Satonal? 694 00:48:15,360 --> 00:48:18,240 Apenas acabe esto, se lo llevaré a Agnese. 695 00:48:18,240 --> 00:48:20,920 Aunque Marco no lo confirme, sé que tengo razón. 696 00:48:22,400 --> 00:48:24,760 ¿Usted puso la guitarra en el cuarto de Tommaso? 697 00:48:27,000 --> 00:48:28,320 Sí. 698 00:48:36,160 --> 00:48:38,280 Su padre era músico callejero. 699 00:48:40,200 --> 00:48:43,120 Me peleé con mis padres cuando me mudé con él. 700 00:48:43,120 --> 00:48:46,120 No teníamos un centavo. 701 00:48:46,120 --> 00:48:49,400 La noche en que nació Tommaso, me llevó al hospital. 702 00:48:51,200 --> 00:48:54,000 Luego... desapareció. 703 00:48:54,000 --> 00:48:57,440 Cuando regresé a casa, solo encontré 704 00:48:57,440 --> 00:49:00,000 la guitarra con un moño azul. 705 00:49:00,000 --> 00:49:03,160 Lo siento, pensé que era un recuerdo agradable. 706 00:49:03,160 --> 00:49:07,120 No se preocupe. Yo soy la que no entendí nada. 707 00:49:07,120 --> 00:49:12,120 Cuando descubrí que Tommaso solo fingía estudiar, 708 00:49:12,120 --> 00:49:16,000 y solo tocaba en la calle... me volví loca. 709 00:49:16,000 --> 00:49:19,480 Si no hubiera tirado esa guitarra, 710 00:49:19,480 --> 00:49:21,680 las cosas podrían haber resultado diferentes. 711 00:49:21,680 --> 00:49:23,920 No hubiera prevenido la infección. 712 00:49:23,920 --> 00:49:26,520 Pero no habría perdido todo este tiempo. 713 00:49:26,520 --> 00:49:30,320 Y no me habría perdido el último año de su vida. 714 00:49:30,320 --> 00:49:32,880 Siempre debemos decirle a la gente cuánto los amamos. 715 00:49:35,160 --> 00:49:37,400 De repente, podría ser muy tarde. 716 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Gracias por todo lo que hacen. 717 00:49:45,000 --> 00:49:47,120 Nos vemos mañana.Adiós. 718 00:49:47,120 --> 00:49:48,400 ANDREA: Adiós. 719 00:49:53,200 --> 00:49:55,960 Giulia Giordano se involucró 720 00:49:55,960 --> 00:49:57,920 en la vida privada de un paciente. 721 00:49:57,920 --> 00:50:00,440 Ella es la que decidió involucrarme. 722 00:50:00,440 --> 00:50:02,080 Pero tú dejaste la guitarra. 723 00:50:04,960 --> 00:50:07,880 [♪♪♪] 724 00:50:20,880 --> 00:50:21,920 No digas nada. 725 00:50:26,080 --> 00:50:29,760 De repente pensé que podría ser demasiado tarde. 726 00:50:36,840 --> 00:50:40,760 [♪♪♪] 727 00:50:56,080 --> 00:50:59,680 Por favor, no lo hagas. No te mudes con Maria. 728 00:51:02,440 --> 00:51:05,600 Me perdí la oportunidad una vez. No me la quiero perder de nuevo. 729 00:51:11,840 --> 00:51:14,040 Estoy enamorada de ti. 730 00:51:17,320 --> 00:51:19,240 ¿Qué tiene que ver Maria con esto? 731 00:51:21,560 --> 00:51:23,920 ¿No alquilaste un apartamento para dos? 732 00:51:33,800 --> 00:51:35,840 Me mudo con Luca. 733 00:51:39,240 --> 00:51:41,080 Es un amigo de la secundaria. 734 00:51:44,360 --> 00:51:45,800 Es mi mejor amigo. 735 00:51:49,440 --> 00:51:52,360 [♪♪♪] 736 00:52:24,120 --> 00:52:27,960 Oye, ¿me das dos de esas?Tranquilo. 737 00:52:27,960 --> 00:52:30,200 ¿Por qué? Es una fiesta, divirtámonos. 738 00:52:30,200 --> 00:52:32,640 Tenemos una excelente razón para celebrar. 739 00:52:32,640 --> 00:52:36,560 [MUÚSICA RETUMBA][CONVERSACIONES INDISTINTAS] 740 00:52:42,720 --> 00:52:44,760 Vamos. 741 00:52:44,760 --> 00:52:48,680 [MUÚSICA ELECTRO-DISCO] 742 00:52:53,240 --> 00:52:56,360 [AUDIO CONFUSO, ALTERADO] 743 00:52:59,760 --> 00:53:01,520 Síntomas de intoxicación etílica. 744 00:53:02,920 --> 00:53:06,480 Ataxia. Alteraciones de la percepción. 745 00:53:07,560 --> 00:53:11,120 Vasodilatación. Arritmia. 746 00:53:13,240 --> 00:53:14,720 Aquí viene. 747 00:53:16,080 --> 00:53:17,920 [ARCADAS] 748 00:53:20,320 --> 00:53:22,240 [LLANTO] 749 00:53:44,880 --> 00:53:45,880 Adelante. 750 00:54:03,800 --> 00:54:05,720 Hola.Hola. 751 00:54:10,480 --> 00:54:11,400 Toma. 752 00:54:13,360 --> 00:54:15,400 Gracias.Te quitaré estos. 753 00:54:15,400 --> 00:54:17,280 [QUEJIDO] 754 00:54:17,280 --> 00:54:19,960 No te preocupes, es solo una resaca. 755 00:54:19,960 --> 00:54:22,440 No es solo una resaca. 756 00:54:22,440 --> 00:54:25,280 La persona que bebió anoche no era yo. 757 00:54:25,280 --> 00:54:28,520 Beber no tiene nada que ver con que me quede en Italia. 758 00:54:28,520 --> 00:54:31,040 No quiero volver a hacerlo. 759 00:54:31,040 --> 00:54:34,200 Bien. No lo haremos más. 760 00:54:34,200 --> 00:54:38,400 Lazzarini nos espera. Llegó la biopsia de su amiga. 761 00:54:38,400 --> 00:54:39,400 Cuando estés listo. 762 00:54:39,400 --> 00:54:40,800 Me cambio y voy. 763 00:54:40,800 --> 00:54:42,640 De acuerdo. 764 00:54:42,640 --> 00:54:45,560 [MUÚSICA EMOTIVA] 765 00:54:58,240 --> 00:54:59,240 ¿Qué sucede? 766 00:55:04,000 --> 00:55:06,920 Es muy tarde. El hígado de Chiara es cirrótico. 767 00:55:19,280 --> 00:55:21,120 ¿Se lo podrías decir? 768 00:55:21,120 --> 00:55:24,640 Ayer le di esperanzas. No puedo enfrentarla hoy. 769 00:55:24,640 --> 00:55:25,800 Lo haré. 770 00:55:35,280 --> 00:55:39,200 [♪♪♪] 771 00:55:52,160 --> 00:55:54,880 [DIAÁLOGOS INAUDIBLES] 772 00:56:34,280 --> 00:56:37,200 [♪♪♪] 773 00:57:09,480 --> 00:57:12,640 Hola.Hola. 774 00:57:15,520 --> 00:57:19,440 [MUÚSICA INTRIGANTE] 775 00:57:33,840 --> 00:57:35,840 [TONO DE MENSAJE NUEVO] 776 00:57:35,840 --> 00:57:37,880 MARCO: EL TIEMPO SE ACABOÓ. ESTAÁ HABLANDO CON AGNESE 777 00:57:37,880 --> 00:57:40,480 HOMBRE: ¿Puedo?Por favor. 778 00:57:40,480 --> 00:57:43,400 Gracias por venir con tan poca anticipación. 779 00:57:43,400 --> 00:57:47,160 Seré breve para que pueda volver con sus pacientes. 780 00:57:47,160 --> 00:57:49,720 Tome asiento, doctor Corolla. 781 00:57:51,400 --> 00:57:54,200 ¿Puedo llamarte Dario? 782 00:57:54,200 --> 00:57:57,440 Fuiste residente del doctor Fanti, ¿no? 783 00:57:58,640 --> 00:57:59,600 Sí. 784 00:58:01,560 --> 00:58:03,560 Cualquier similitud con personas o eventos reales 785 00:58:03,560 --> 00:58:04,640 es pura coincidencia. 786 00:58:04,640 --> 00:58:07,560 [♪♪♪] 57888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.