All language subtitles for Doc.S01E11.Cause.Ed.Effetti.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,760 --> 00:00:21,360 HOMBRE: ¿Moroni? Monica Moroni. 2 00:00:21,360 --> 00:00:25,000 [♪♪♪] 3 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 Buen día. Buen día. 4 00:00:35,240 --> 00:00:36,840 Buen día. 5 00:00:40,040 --> 00:00:43,680 Doctora Moroni, comencemos con derecho penal. 6 00:00:43,680 --> 00:00:45,440 Háblenos sobre el delito 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,880 de malversación de fondos públicos. 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 [HOMBRE CARRASPEA] 9 00:00:57,120 --> 00:00:58,760 Perdón, me bloqueé. 10 00:01:00,040 --> 00:01:01,720 Seguro no es una pregunta difícil, 11 00:01:01,720 --> 00:01:03,960 dados sus exámenes escritos. 12 00:01:05,560 --> 00:01:09,400 Bien. Un tema sencillo. Hable sobre la intención dolosa. 13 00:01:09,400 --> 00:01:12,920 [MUÚSICA TENSA] 14 00:01:12,920 --> 00:01:16,160 [JADEA] 15 00:01:26,720 --> 00:01:28,720 MARCO: ¿Qué te trae aquí? 16 00:01:30,920 --> 00:01:35,640 ¿Recuerdas al señor Pavesi? El hombre que me disparó. 17 00:01:35,640 --> 00:01:37,480 Encontré la hoja de terapia de su hijo. 18 00:01:41,840 --> 00:01:44,640 ¿Dónde la encontraste?En el bolsillo de mi maletín. 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 Pavesi tenía razón. 20 00:01:47,840 --> 00:01:50,760 Su hijo murió por un error que cometimos. 21 00:01:50,760 --> 00:01:53,760 Le dimos un medicamento, Satonal. 22 00:01:53,760 --> 00:01:56,600 Lo busqué. Es un bloqueador de calcio. 23 00:01:56,600 --> 00:01:59,280 Está contraindicado para Wolff-Parkinson-White. 24 00:01:59,280 --> 00:02:04,240 Es absurdo. ¿Cómo podríamos meter así la pata? 25 00:02:04,240 --> 00:02:08,120 No sé. Está firmada por ti. Tú lo recetaste. 26 00:02:08,120 --> 00:02:13,080 [MUÚSICA TENSA] 27 00:02:19,280 --> 00:02:23,200 Sea mi firma o la tuya... A menudo no importa. 28 00:02:23,200 --> 00:02:24,840 Ese no es el punto. 29 00:02:24,840 --> 00:02:27,680 Yo era el jefe. Era mi responsabilidad. 30 00:02:29,200 --> 00:02:33,640 ¿Cómo es que tenías esto? ¿Recuerdas algo? 31 00:02:33,640 --> 00:02:36,800 Debo haberla tomado antes de perder la memoria. 32 00:02:36,800 --> 00:02:40,200 ¿Crees que podría haber ocultado la evidencia a propósito? 33 00:02:43,920 --> 00:02:46,720 Sin duda, este incidente habría socavado 34 00:02:46,720 --> 00:02:48,760 la credibilidad del pabellón. 35 00:02:48,760 --> 00:02:53,120 Y tu papel como jefe.Es un error gravísimo. 36 00:02:53,120 --> 00:02:55,520 Pero cubrirlo es inaceptable.Espera. 37 00:02:55,520 --> 00:02:58,080 El hecho de que no recuerdes cómo fueron las cosas 38 00:02:58,080 --> 00:03:00,000 significa que debemos tener cuidado. 39 00:03:00,000 --> 00:03:01,520 Podría haber una explicación. 40 00:03:01,520 --> 00:03:03,960 Después de todo, ambos estamos en problemas. 41 00:03:03,960 --> 00:03:06,280 Dame oportunidad de establecer los hechos. 42 00:03:14,080 --> 00:03:16,160 No tardes mucho. 43 00:03:17,760 --> 00:03:22,240 Bien, Andrea. Digo... Escucha, Andrea. 44 00:03:22,240 --> 00:03:25,800 Por favor, no le cuentes a nadie. 45 00:03:25,800 --> 00:03:27,240 Bueno. 46 00:03:32,360 --> 00:03:37,000 [♪♪♪] 47 00:03:55,400 --> 00:03:59,400 Doctora, la estaba buscando. Prepárese, hoy es un desastre. 48 00:03:59,400 --> 00:04:01,640 Dos médicos de licencia por enfermedad. 49 00:04:01,640 --> 00:04:03,080 Y Lazzarini de vacaciones. 50 00:04:03,080 --> 00:04:06,600 ¿Sin aviso? Espero que esté bien. 51 00:04:06,600 --> 00:04:10,440 No lo sé, pero sabe, la chica de RR. HH. es su "amiga". 52 00:04:10,440 --> 00:04:12,640 Así que o le da de alta a alguien 53 00:04:12,640 --> 00:04:14,760 para liberar una cama, o mato a alguien. 54 00:04:17,520 --> 00:04:19,600 TERESA: ¿Doctora? Vamos. 55 00:04:25,000 --> 00:04:29,200 Buen día, Doc. No te ves bien. ¿Dormiste? 56 00:04:29,200 --> 00:04:31,800 No mucho. Tuve preocupaciones. 57 00:04:31,800 --> 00:04:34,080 ¿Y por qué están tan alegres? 58 00:04:34,080 --> 00:04:38,560 Quizá porque descubrí que no tengo tanto miedo a los perros. 59 00:04:38,560 --> 00:04:41,520 Hay un paciente que es un caso perfecto para ti. 60 00:04:41,520 --> 00:04:43,280 Me iré a cambiar. 61 00:04:46,920 --> 00:04:49,680 [RISAS] 62 00:04:49,680 --> 00:04:51,840 ¿Qué dije? 63 00:04:51,840 --> 00:04:54,560 De repente, no podía recordar nada. 64 00:04:54,560 --> 00:04:56,000 Fue devastador. 65 00:04:59,760 --> 00:05:02,800 Sentí que perdía el control. 66 00:05:04,240 --> 00:05:08,040 Como si ya no fuera yo.¿Toma medicación? 67 00:05:08,040 --> 00:05:11,520 ¿Ansiolíticos, tranquilizantes, anfetaminas, demasiado café? 68 00:05:11,520 --> 00:05:15,080 Nada de eso.¿Nunca antes tuvo amnesia? 69 00:05:15,080 --> 00:05:17,120 No, siempre tuve la memoria perfecta. 70 00:05:17,120 --> 00:05:19,520 GABRIEL: ¿Estuvo estresada por este examen? 71 00:05:19,520 --> 00:05:21,480 Manejo bien el estrés. 72 00:05:21,480 --> 00:05:24,120 Puede ser que su cuerpo le esté dando una señal. 73 00:05:24,120 --> 00:05:26,800 Nadie lo entiende a menos que lo haya vivido. 74 00:05:26,800 --> 00:05:28,360 Mi médico de cabecera me envió 75 00:05:28,360 --> 00:05:30,200 porque sale algo mal en mis análisis. 76 00:05:30,200 --> 00:05:33,680 Sí, veo una disminución en su recuento de plaquetas. 77 00:05:33,680 --> 00:05:37,720 Nada relacionado con la memoria.Pero ¿podría estarlo? 78 00:05:37,720 --> 00:05:39,400 Siempre he estado sana. 79 00:05:39,400 --> 00:05:40,800 Son mis primeros análisis 80 00:05:40,800 --> 00:05:42,880 desde mi segundo hijo, hace nueve años. 81 00:05:42,880 --> 00:05:46,840 ¿Por qué están tan desesperada en hallar una causa orgánica? 82 00:05:46,840 --> 00:05:50,280 Perder la memoria es devastador. Tiene razón. 83 00:05:50,280 --> 00:05:53,360 ¿No es mejor saber que es algo transitorio 84 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 que no volverá a ocurrir? 85 00:05:57,440 --> 00:05:59,440 Entiendan, por favor. 86 00:05:59,440 --> 00:06:02,080 Si mi pérdida de memoria se debió 87 00:06:02,080 --> 00:06:05,040 a una afección objetiva, 88 00:06:05,040 --> 00:06:06,760 entonces, con un certificado, 89 00:06:06,760 --> 00:06:09,000 puedo solicitar volver a dar el examen. 90 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 Estuve estudiando como loca durante ocho años, 91 00:06:11,560 --> 00:06:13,960 con familia y trabajo. Sola. 92 00:06:13,960 --> 00:06:17,440 Uno tiene tres intentos para dar el examen de abogacía. 93 00:06:17,440 --> 00:06:18,800 Este fue el tercero. 94 00:06:22,000 --> 00:06:25,560 Dio mal el examen y ahora intenta salvarse. 95 00:06:25,560 --> 00:06:27,920 No es un buen inicio para una futura jueza. 96 00:06:27,920 --> 00:06:30,600 De verdad tuvo pérdida de memoria. Créeme. 97 00:06:30,600 --> 00:06:32,960 Entiendo, con la vida que tiene... 98 00:06:32,960 --> 00:06:35,000 Pero ¿qué hay del certificado? 99 00:06:35,000 --> 00:06:39,200 Puede haber sido isquemia o un episodio vasoespástico. 100 00:06:39,200 --> 00:06:42,080 Hagamos un escaneo craneal y una ecografía de la carótida. 101 00:06:42,080 --> 00:06:44,880 ¿Y el recuento de plaquetas? Me preocupa. 102 00:06:44,880 --> 00:06:46,800 Si sigue bajando encontraremos la razón. 103 00:06:50,840 --> 00:06:55,440 [♪♪♪] 104 00:07:05,480 --> 00:07:08,840 Espera, Andrea. Tengo que hablar contigo. 105 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 No sé dónde empezar. 106 00:07:14,960 --> 00:07:17,000 Tú y yo tuvimos un amorío. 107 00:07:20,400 --> 00:07:24,440 ¿Qué, lo recuerdas?No, ojalá. Lo supuse. 108 00:07:25,880 --> 00:07:29,160 Es que sigo descubriendo historias locas 109 00:07:29,160 --> 00:07:32,520 de los últimos 12 años que no tienen sentido. 110 00:07:32,520 --> 00:07:35,400 Nunca me vi a mí mismo como un hombre separado 111 00:07:35,400 --> 00:07:37,920 que tiene un amorío con su joven colega. 112 00:07:37,920 --> 00:07:40,680 [MUÚSICA SENTIMENTAL] 113 00:07:40,680 --> 00:07:43,000 Haz como que nunca mencionamos esto. 114 00:07:50,280 --> 00:07:52,600 Bien, lo siento, Giulia. 115 00:07:57,880 --> 00:08:02,520 Es que debo entender qué clase de hombre era. 116 00:08:02,520 --> 00:08:07,280 Fuiste parte de mi vida, así que podrías ayudarme. 117 00:08:07,280 --> 00:08:11,320 ¿Cómo empezó? ¿Cómo se desarrolló? 118 00:08:11,320 --> 00:08:15,320 Debió haber sido secreto, ¿no?Sí. 119 00:08:16,600 --> 00:08:19,880 Pero decidimos hacerlo público. 120 00:08:19,880 --> 00:08:25,120 ¿Cómo era yo? ¿Cómo me comporté contigo? ¿Te amaba? 121 00:08:25,120 --> 00:08:28,200 ¿O era un idiota frío como en el trabajo? 122 00:08:28,200 --> 00:08:31,600 ¿Qué? Claro que me amabas.No sé. 123 00:08:31,600 --> 00:08:35,240 ¿Me aprovechaba de ti?Basta, Andrea. 124 00:08:35,240 --> 00:08:38,800 Imaginé este momento, pero nunca así. 125 00:08:38,800 --> 00:08:43,240 Para mí era algo bueno. Algo importante. 126 00:08:43,240 --> 00:08:46,800 No quiero diseccionarlo solo porque debes entenderlo. 127 00:08:54,480 --> 00:08:56,280 Tu piso. 128 00:08:56,280 --> 00:09:00,200 [CONTINUÚA MUÚSICA SENTIMENTAL] 129 00:09:21,520 --> 00:09:24,000 Rick. 130 00:09:24,000 --> 00:09:27,600 Quería disculparme por mi reacción de anoche. 131 00:09:27,600 --> 00:09:31,280 No es nada. Estoy acostumbrado.Si me hubieras preparado, 132 00:09:31,280 --> 00:09:34,800 en vez de inventar historias, habría sido diferente. 133 00:09:34,800 --> 00:09:37,960 Está bien. Perdón. 134 00:09:37,960 --> 00:09:40,560 No es lo que quise decir.Disculpen. 135 00:09:40,560 --> 00:09:42,200 Un paciente nuevo. Cama 40. 136 00:09:50,320 --> 00:09:53,040 Hace unos días tengo este temblor. 137 00:09:53,040 --> 00:09:54,720 No siento los brazos. 138 00:09:54,720 --> 00:09:58,880 Están rígidos. Siendo baterista, pueden entender... 139 00:09:58,880 --> 00:10:02,440 ¿Toma algún medicamento?Perdón, ¿puede darse vuelta? 140 00:10:02,440 --> 00:10:04,440 Sí, tomo anticoagulantes, 141 00:10:04,440 --> 00:10:07,320 porque tuve una trombosis femoral de niño. 142 00:10:07,320 --> 00:10:08,840 Es genética. 143 00:10:08,840 --> 00:10:12,880 ALBA: Podría ser gripe.Bien, esperen, esperen, esperen. 144 00:10:12,880 --> 00:10:16,280 ¿Ustedes son practicantes? ¿De primer año, quizá? 145 00:10:16,280 --> 00:10:18,840 Sí.Me lo imaginé. 146 00:10:18,840 --> 00:10:20,880 No puedo mover los brazos. 147 00:10:20,880 --> 00:10:23,800 ¿Se acabó mi carrera y hablan de gripe? 148 00:10:23,800 --> 00:10:26,240 Tráiganme a un jefe, por favor. 149 00:10:26,240 --> 00:10:30,120 No es necesario. Primero haremos unos análisis. 150 00:10:30,120 --> 00:10:33,280 Hablaré con él cuando venga. Gracias. 151 00:10:37,960 --> 00:10:41,840 Estamos para darle una mano... con sus manos. 152 00:10:41,840 --> 00:10:43,480 [SUENA TIC TOC] 153 00:10:44,680 --> 00:10:46,040 Buscaré al jefe. 154 00:10:48,760 --> 00:10:53,160 ANDREA: Cuando te sientas agobiada, respirar hondo ayuda. 155 00:10:53,160 --> 00:10:56,160 ¿Sabe? Lo recuerdo. 156 00:10:56,160 --> 00:10:59,280 Leí su historia en el periódico. 157 00:10:59,280 --> 00:11:03,160 Es el profesor Fanti. El caso Pavesi. 158 00:11:03,160 --> 00:11:07,560 Lo era. Ahora solo soy Andrea. Si te parece bien. 159 00:11:09,080 --> 00:11:11,720 Monica.Un placer. 160 00:11:11,720 --> 00:11:13,960 No puedo imaginar cómo debes sentirte. 161 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 Yo olvidé unas cosas durante unos minutos y tú... 162 00:11:19,280 --> 00:11:22,400 y tú...Doce años. 163 00:11:22,400 --> 00:11:23,920 Una eternidad. 164 00:11:25,080 --> 00:11:27,640 ¿Cómo reaccionó tu familia? 165 00:11:27,640 --> 00:11:31,480 Ya los había perdido. Solo que no lo recordaba. 166 00:11:33,360 --> 00:11:35,840 Es difícil mantener unidas a las familias. 167 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Yo tampoco pude. 168 00:11:41,960 --> 00:11:44,560 ENFERMERO: Estamos listos para la tomografía. 169 00:11:46,720 --> 00:11:48,000 Por favor. 170 00:11:52,600 --> 00:11:54,360 Respira.[EXHALA] 171 00:11:57,120 --> 00:11:59,760 ¿Sabes dónde está Lorenzo? No me puedo comunicar. 172 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 No. ¿Por qué me preguntas a mí? 173 00:12:01,800 --> 00:12:04,840 Pidió licencia. Desapareció. 174 00:12:04,840 --> 00:12:08,040 Esperaba que alguien lo supiera.Bueno, si no te dijo a ti... 175 00:12:13,640 --> 00:12:16,920 Hasta ahora, solo tenía una sospecha de ti y Lazzarini. 176 00:12:16,920 --> 00:12:19,760 Bueno, dicen que él es como un examen extracurricular. 177 00:12:19,760 --> 00:12:24,440 Que aprobé con honores.No quiero saber tu nota. 178 00:12:24,440 --> 00:12:27,520 Seguro que tienes una idea.Un 6. 179 00:12:27,520 --> 00:12:31,520 ¿Un 6? !¡Diez! 180 00:12:31,520 --> 00:12:34,720 ¿Diez? !¡Vamos!Diez perfecto. 181 00:12:34,720 --> 00:12:38,640 [♪♪♪] 182 00:13:02,960 --> 00:13:08,280 [LADRIDOS] 183 00:13:09,760 --> 00:13:12,080 Hola. ¿Tiene reserva? 184 00:13:12,080 --> 00:13:14,920 Tenemos problemas con el sitio web. 185 00:13:16,920 --> 00:13:18,680 Lazzarini, eres tú. 186 00:13:18,680 --> 00:13:20,840 Qué cálido recibimiento, luego de diez años. 187 00:13:20,840 --> 00:13:23,280 Hace 15 años que no te veo.¿Quince? 188 00:13:23,280 --> 00:13:26,320 ¿Qué haces aquí?Perdí tu número. 189 00:13:26,320 --> 00:13:29,680 Quería saber si aún vivías aquí. 190 00:13:29,680 --> 00:13:31,160 Aquí estoy. 191 00:13:31,160 --> 00:13:33,240 ¿Ves? Ahora estoy alquilando.Sí. 192 00:13:33,240 --> 00:13:37,000 Durante la feria de muebles, cobré hasta 300 por noche. 193 00:13:39,240 --> 00:13:43,240 ¿Lo tuyo era curiosidad o... viniste a decirme algo? 194 00:13:43,240 --> 00:13:47,320 No, es solo que... Es una época complicada. 195 00:13:48,680 --> 00:13:51,760 ¿Puedo pasar o debo pagar 300 euros? 196 00:13:51,760 --> 00:13:53,680 Pasa. 197 00:13:57,360 --> 00:14:00,720 Buenas noticias. La tomografía descartó daño isquémico. 198 00:14:00,720 --> 00:14:03,200 ¿Entonces no hay causas objetivas? 199 00:14:03,200 --> 00:14:05,080 Es demasiado pronto para decirlo. 200 00:14:05,080 --> 00:14:07,000 Hay que esperar las otras pruebas. 201 00:14:07,000 --> 00:14:08,680 Pero debo ir a casa. 202 00:14:08,680 --> 00:14:10,800 ¿Puedo llamar por los resultados 203 00:14:10,800 --> 00:14:13,360 y cuando esté listo, venir a buscar el certificado? 204 00:14:13,360 --> 00:14:15,600 Solo lo obtendrá con una afección probada 205 00:14:15,600 --> 00:14:17,480 relacionada con la amnesia. 206 00:14:17,480 --> 00:14:19,240 Basado en su recuento de plaquetas, 207 00:14:19,240 --> 00:14:21,160 la doctora Giordano no le dará el alta. 208 00:14:21,160 --> 00:14:24,320 Quería ir a casa esta noche. Mañana... 209 00:14:24,320 --> 00:14:28,840 Monica. Déjalo, para variar. 210 00:14:28,840 --> 00:14:30,880 Esta vez la decisión no es tuya. 211 00:14:32,920 --> 00:14:34,680 [LLAMAN A LA PUERTA] 212 00:14:34,680 --> 00:14:36,640 ¿Puedo? Buenos días. 213 00:14:36,640 --> 00:14:39,320 Edoardo, mi exesposo.Edoardo Brotti. 214 00:14:39,320 --> 00:14:42,080 Andrea Fanti, el doctor Kidane.Encantado. 215 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 ¿Dónde están las niñas? ¿En el auto? 216 00:14:44,400 --> 00:14:48,240 Con mis padres. Mi madre las recogió en la escuela. Ven. 217 00:14:48,240 --> 00:14:52,080 Me internan. Las niñas deben quedarse contigo. Saldré mañana. 218 00:14:52,080 --> 00:14:54,960 ¿Cierto?Lo sabremos mañana. 219 00:14:54,960 --> 00:14:58,680 Asegúrate de que Sara haga su tarea. Es terrible. 220 00:14:58,680 --> 00:15:01,320 Nada de comidas rápidas. Y deben acostarse temprano. 221 00:15:01,320 --> 00:15:03,440 Y... por favor, tranquilízalas. 222 00:15:03,440 --> 00:15:06,240 Diles que estoy bien. Las llamaré a la noche. 223 00:15:06,240 --> 00:15:08,920 Bien. Adiós.ANDREA: Adiós. 224 00:15:10,840 --> 00:15:13,160 Alimenta a los gatos.Alimento a los gatos. 225 00:15:13,160 --> 00:15:17,320 Ada tiene las llaves. Hay lasaña en el congelador. 226 00:15:19,040 --> 00:15:20,640 Bien. 227 00:15:20,640 --> 00:15:22,280 No te pierdes nada. 228 00:15:23,800 --> 00:15:26,440 Iré a buscar unas cosas para la noche. 229 00:15:26,440 --> 00:15:30,080 Camiseta, cepillo de dientes... Hay tiendas por aquí, ¿no? 230 00:15:30,080 --> 00:15:33,480 Espera un segundo. Debo ver algo. 231 00:15:35,080 --> 00:15:37,640 Parece un nódulo linfático inflamado. 232 00:15:39,560 --> 00:15:41,000 ¿Qué es? 233 00:15:41,000 --> 00:15:43,920 [♪♪♪] 234 00:15:43,920 --> 00:15:48,320 Podría sonar alocado, pero pienso en linfoma. 235 00:15:48,320 --> 00:15:50,440 O leucemia. 236 00:15:50,440 --> 00:15:52,400 La linfadenopatía podría ser resultado 237 00:15:52,400 --> 00:15:54,000 de una infección o inflamación. 238 00:15:54,000 --> 00:15:56,880 No son solo el nódulo linfático y las plaquetas. 239 00:15:56,880 --> 00:16:00,040 Esta mujer ha mantenido todo bajo control toda su vida. 240 00:16:00,040 --> 00:16:03,200 Esto podría haber contribuido. 241 00:16:03,200 --> 00:16:05,960 Es una teoría audaz basada en un nódulo linfático. 242 00:16:07,800 --> 00:16:09,240 ¿Quizá toxoplasmosis? 243 00:16:12,480 --> 00:16:14,920 La señora Moroni vive con gatos. 244 00:16:20,000 --> 00:16:21,480 AMBOS: Profesor.Discúlpenos. 245 00:16:21,480 --> 00:16:23,400 Tenemos un problema con el paciente 40. 246 00:16:23,400 --> 00:16:25,800 Rigidez de extremidades superiores. 247 00:16:25,800 --> 00:16:29,480 Según los análisis, no tiene problemas vasculares. 248 00:16:29,480 --> 00:16:31,520 ¿Cuál es el problema? 249 00:16:31,520 --> 00:16:34,360 Quiere que lo vea el jefe. 250 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 Puede esperar a mañana a la mañana. Andrea. 251 00:16:38,320 --> 00:16:42,320 Discúlpame. Yo... Ven. 252 00:16:42,320 --> 00:16:44,560 Analicé el asunto. 253 00:16:46,080 --> 00:16:48,880 Quería mostrarte esto. 254 00:16:48,880 --> 00:16:52,520 Giovanni Pavesi, 66 años... ¿Qué? Pavesi era un niño. 255 00:16:52,520 --> 00:16:54,320 Sé que suena loco, 256 00:16:54,320 --> 00:16:58,400 pero hubo otro Giovanni Pavesi aquí al mismo tiempo. 257 00:16:58,400 --> 00:17:01,240 El Satonal debió haber sido para él. 258 00:17:01,240 --> 00:17:03,400 ¿Es broma? 259 00:17:03,400 --> 00:17:07,080 ¿Fue un caso de homonimia?Homonimia, sí. 260 00:17:07,080 --> 00:17:11,520 Sé que no es justificación, pero explica la metida de pata. 261 00:17:12,880 --> 00:17:15,840 Dios mío.Estoy destrozado, Andrea. 262 00:17:15,840 --> 00:17:18,880 [♪♪♪] 263 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 Yo también. 264 00:17:22,200 --> 00:17:24,160 Fue un error que cometimos juntos. 265 00:17:24,160 --> 00:17:25,520 Lo enfrentaremos juntos. 266 00:17:25,520 --> 00:17:28,400 Yo estuve peor porque intenté ocultarlo. 267 00:17:28,400 --> 00:17:32,040 Sí. Pero ahora yo soy quien tiene más que perder. 268 00:17:32,040 --> 00:17:35,480 Si haces esto, me arruinarás. 269 00:17:35,480 --> 00:17:37,880 ¿Quieres volver a traer esta historia 270 00:17:37,880 --> 00:17:39,720 después de todos estos meses? 271 00:17:39,720 --> 00:17:43,680 No sacará de la cárcel a Pavesi ni revivirá a su hijo. 272 00:17:43,680 --> 00:17:47,720 Le dará una respuesta.Ni siquiera se trata de mí. 273 00:17:47,720 --> 00:17:51,400 Es por el pabellón. Nos investigarán. 274 00:17:51,400 --> 00:17:53,840 Perderemos la credibilidad. 275 00:17:53,840 --> 00:17:56,120 Piensa en los chicos. 276 00:17:57,880 --> 00:18:01,080 De repente serán practicantes de un pabellón de clase B. 277 00:18:02,320 --> 00:18:05,760 No merecen eso. Piénsalo. 278 00:18:05,760 --> 00:18:10,000 [♪♪♪] 279 00:18:10,000 --> 00:18:11,360 Está bien. 280 00:18:23,400 --> 00:18:28,160 Encontramos la anomalía. Dio positiva a toxoplasmosis. 281 00:18:28,160 --> 00:18:30,560 ¿La enfermedad de los gatos?Sí. 282 00:18:30,560 --> 00:18:32,240 Pero es algo insignificante. 283 00:18:32,240 --> 00:18:34,520 En general es asintomática en adultos. 284 00:18:34,520 --> 00:18:38,400 Pero bajo estrés o con un sistema inmunológico debilitado, 285 00:18:38,400 --> 00:18:40,960 puede inflamar los nódulos linfáticos 286 00:18:40,960 --> 00:18:43,520 y causar estados de confusión, como el suyo. 287 00:18:43,520 --> 00:18:45,160 GABRIEL: ¿Se siente bien?[SUSPIRA] 288 00:18:47,200 --> 00:18:48,760 Está un poco caliente. 289 00:18:48,760 --> 00:18:51,360 No puedo volver a dar el examen con este diagnóstico. 290 00:18:51,360 --> 00:18:52,720 ANDREA: Son buenas noticias. 291 00:18:52,720 --> 00:18:54,600 Es una infección de tratamiento fácil. 292 00:18:54,600 --> 00:18:57,000 No significa nada grave.No. 293 00:18:57,000 --> 00:19:00,480 Significa que reprobé el examen por estrés. Es ridículo. 294 00:19:00,480 --> 00:19:02,160 No es ridículo. 295 00:19:02,160 --> 00:19:04,160 No eres indestructible.Debo decírselos. 296 00:19:04,160 --> 00:19:06,800 Debo... [JADEA] 297 00:19:06,800 --> 00:19:09,480 Bien, respira conmigo. 298 00:19:09,480 --> 00:19:11,920 Debo... decírselos. 299 00:19:11,920 --> 00:19:14,680 Sé lo que es intención dolosa. 300 00:19:14,680 --> 00:19:17,480 ¿Qué sucede?Está delirando. Pulso elevado. 301 00:19:17,480 --> 00:19:19,240 ¿Saturación?Baja. 302 00:19:19,240 --> 00:19:22,600 Pero el pecho sonaba despejado. Puede ser neumonía intersticial. 303 00:19:22,600 --> 00:19:26,680 Traeré oxígeno.Sí. Paracetamol y cortisona. 304 00:19:26,680 --> 00:19:28,600 Edoardo. ¿Dónde está?Aquí no. 305 00:19:28,600 --> 00:19:31,200 Debo decirle que... no hubo intención dolosa. 306 00:19:32,680 --> 00:19:35,400 Respira hondo.[JADEA] 307 00:19:35,400 --> 00:19:37,640 Mañana una radiografía a primera hora. 308 00:19:37,640 --> 00:19:39,160 ELISA: Bueno. 309 00:19:39,160 --> 00:19:41,880 Los análisis no muestran condiciones virales. 310 00:19:41,880 --> 00:19:44,520 No hay enfermedades reumáticas. Investigaremos... 311 00:19:44,520 --> 00:19:48,360 Les diré qué deben investigar. 312 00:19:48,360 --> 00:19:50,240 Empeoro a cada minuto. 313 00:19:50,240 --> 00:19:53,200 Tengo los brazos trabados. No puedo tragar. Es ELA. 314 00:19:53,200 --> 00:19:56,640 Si buscó en Internet, no nos necesita. 315 00:19:56,640 --> 00:19:58,640 No los necesito.No hay problema. 316 00:19:58,640 --> 00:20:00,960 En lo que a mí respecta puede curarse solo. 317 00:20:04,880 --> 00:20:07,280 Sabe, es la segunda vez. 318 00:20:07,280 --> 00:20:09,080 Tengo miedo. 319 00:20:09,080 --> 00:20:12,360 La semana que viene debo viajar a Nueva York. 320 00:20:14,720 --> 00:20:17,680 Es nuestro primer show importante. Y no puedo tocar. 321 00:20:17,680 --> 00:20:22,160 No diga eso. Haremos una biopsia muscular. Podría no ser nada. 322 00:20:22,160 --> 00:20:24,760 Un estado transitorio.Gracias. 323 00:20:25,880 --> 00:20:28,200 Escucha. Puedes tutearme. 324 00:20:29,920 --> 00:20:31,400 Está bien, Luciano. 325 00:20:31,400 --> 00:20:34,400 ¿Puedo pedirte un favor?Claro. 326 00:20:34,400 --> 00:20:36,600 ¿Me darías agua? No puedo tomar solo. 327 00:20:39,320 --> 00:20:40,720 Agua. 328 00:20:42,160 --> 00:20:44,840 Toma. Bien. Eh... 329 00:20:44,840 --> 00:20:47,600 Adelante. Es la única manera. Vamos, vamos, vamos. 330 00:20:47,600 --> 00:20:49,040 [QUEJIDOS] 331 00:20:49,040 --> 00:20:52,320 Lo siento. Yo...¿Quieres ahogarme? 332 00:20:52,320 --> 00:20:54,520 ¿Esperas ser cirujano? 333 00:20:55,760 --> 00:20:58,040 No.Gracias a Dios. 334 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 [RISAS] 335 00:21:04,800 --> 00:21:07,080 Profesor, ¿necesita ayuda? 336 00:21:08,760 --> 00:21:11,520 ¿Me pierdo algo? 337 00:21:11,520 --> 00:21:12,800 Así empezó. 338 00:21:12,800 --> 00:21:16,760 Querías hablar de ello, ¿no? Sube. 339 00:21:16,760 --> 00:21:18,400 [RISITA] 340 00:21:18,400 --> 00:21:21,080 [♪♪♪] 341 00:21:21,080 --> 00:21:25,520 Diluviaba. Tu auto se había descompuesto y te di un aventón. 342 00:21:25,520 --> 00:21:27,840 Romántico. Primer beso en la lluvia. 343 00:21:27,840 --> 00:21:29,440 Ojalá. 344 00:21:29,440 --> 00:21:32,120 ¿Sabes cuánto tardaste en relajarte? 345 00:21:32,120 --> 00:21:35,240 Tuve que llevarte en el auto durante diez días. 346 00:21:35,240 --> 00:21:37,800 Al fin me invitaste a cenar. 347 00:21:37,800 --> 00:21:40,480 Ese fue el primer beso. 348 00:21:40,480 --> 00:21:43,720 En realidad hicimos el amor un minuto después de subir. 349 00:21:45,240 --> 00:21:48,440 Lo estuve esperando diez años.¿Diez años? 350 00:21:50,120 --> 00:21:51,520 Sí, diez. 351 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 ¿Por qué yo, entonces? 352 00:21:55,480 --> 00:21:57,360 Eres una chica hermosa e inteligente. 353 00:21:57,360 --> 00:21:58,960 Podrías tener a cualquiera. 354 00:22:00,480 --> 00:22:02,520 ¿Por qué perder diez años por un hombre 355 00:22:02,520 --> 00:22:04,720 que según todo el mundo era un idiota? 356 00:22:04,720 --> 00:22:07,560 Eso no es cierto.¿No es cierto? 357 00:22:07,560 --> 00:22:11,080 Era antipático, arrogante... 358 00:22:11,080 --> 00:22:13,160 ¿Por qué enamorarte de ese hombre? 359 00:22:13,160 --> 00:22:15,760 Porque ese hombre eres tú. 360 00:22:15,760 --> 00:22:17,320 Un médico brillante, 361 00:22:17,320 --> 00:22:19,800 que ama la vida sobre todo lo demás. 362 00:22:24,080 --> 00:22:25,840 Eso no lo sabes. 363 00:22:25,840 --> 00:22:28,960 Solo me conociste durante mis peores años. 364 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 [SUENA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 365 00:22:36,240 --> 00:22:38,240 Perdón, debo irme. 366 00:22:44,240 --> 00:22:48,960 [CONTINUÚA "I'LL FIND YOU IN THE DARK" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 367 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 [SUENAN BOCINAS] 368 00:22:54,000 --> 00:22:55,680 Un segundo. Un segundo. 369 00:23:01,800 --> 00:23:03,880 Cariño. ¿Olvidé algo? 370 00:23:03,880 --> 00:23:07,280 Tengo mi clase de yoga en 20 minutos. ¿Qué pasa? 371 00:23:07,280 --> 00:23:09,480 Andrea encontró la hoja de terapia de Pavesi. 372 00:23:09,480 --> 00:23:11,680 La que yo buscaba. 373 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 ¿Recuerda algo?No. 374 00:23:13,600 --> 00:23:16,560 Pero quiere contar la verdad sobre la muerte del muchacho. 375 00:23:16,560 --> 00:23:19,800 Intenté convencerlo, pero revelará todo. 376 00:23:19,800 --> 00:23:21,720 Investigarán el Satonal, 377 00:23:21,720 --> 00:23:25,400 y estaremos en problemas.No lo sabes. 378 00:23:25,400 --> 00:23:27,760 La investigación podría ser Pavesi 379 00:23:27,760 --> 00:23:29,360 y el error de homonimia. 380 00:23:29,360 --> 00:23:31,640 Podrían no reabrir el caso del Satonal. 381 00:23:31,640 --> 00:23:33,200 Pero no podemos arriesgarnos. 382 00:23:33,200 --> 00:23:36,360 Por eso la hoja de terapia debe desaparecer. 383 00:23:36,360 --> 00:23:38,280 Siempre que no la haya entregado. 384 00:23:39,840 --> 00:23:41,040 [SUENA TIMBRE] 385 00:23:51,840 --> 00:23:53,080 Hola. 386 00:23:54,600 --> 00:23:56,280 Hola. Sé que es tarde. 387 00:23:56,280 --> 00:23:59,040 Supongo que estás ocupada, pero debo hablar contigo. 388 00:23:59,040 --> 00:24:02,160 ¿Le pasó algo a Carolina?No. Se trata mí. 389 00:24:04,760 --> 00:24:08,480 ¿Puedes... esperar a mañana? ¿Es tan urgente? 390 00:24:08,480 --> 00:24:10,320 Cariño, ¿qué pasa? 391 00:24:10,320 --> 00:24:13,760 Es de trabajo. Tardaré un minuto. 392 00:24:13,760 --> 00:24:16,920 No damos una buena impresión.Lo sé. Es un minuto. 393 00:24:21,200 --> 00:24:24,440 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 394 00:24:26,400 --> 00:24:28,080 Llegaron los trabajadores sociales. 395 00:24:31,640 --> 00:24:34,880 Nos postulamos para adopción. 396 00:24:36,520 --> 00:24:39,360 Te dije que queríamos una familia. 397 00:24:44,920 --> 00:24:47,640 Claro. Lo siento. Hablaremos mañana. 398 00:24:55,640 --> 00:24:59,720 [CONTINUÚA MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 399 00:25:02,360 --> 00:25:04,840 [SUSPIRAN] 400 00:25:13,880 --> 00:25:17,880 ¿Qué miramos? ¿Qué te gusta? 401 00:25:19,360 --> 00:25:22,360 ELISA: ¿Comedia, romance, drama, terror? 402 00:25:22,360 --> 00:25:24,240 Romance, siempre. 403 00:25:24,240 --> 00:25:27,960 Kidane, no esperaba que fueras tan cursi. 404 00:25:27,960 --> 00:25:30,320 Entonces romance.[SUENA TELEÉFONO] 405 00:25:31,400 --> 00:25:32,480 Un segundo. 406 00:25:34,520 --> 00:25:36,880 La iniciaré.Bueno. 407 00:25:38,920 --> 00:25:43,200 ¿Hola? ¿Dónde estás, Gabriel? 408 00:25:43,200 --> 00:25:46,360 En el trabajo.¿Vas a estar libre? 409 00:25:48,640 --> 00:25:51,520 Gabriel.Perdón. Hay mucho ruido. 410 00:25:51,520 --> 00:25:53,760 Es importante. Hay una visita, 411 00:25:53,760 --> 00:25:55,760 y un mensaje de tu novia. 412 00:25:55,760 --> 00:25:57,360 [♪♪♪] 413 00:25:57,360 --> 00:26:01,440 Sí. Estaré contigo cuando termine. Lo siento. 414 00:26:03,400 --> 00:26:05,960 Quien sea que fuera, esto es una emergencia. 415 00:26:05,960 --> 00:26:07,080 Esperarán. 416 00:26:14,680 --> 00:26:17,280 LORENZO: Nunca pude contarle a nadie, pero... 417 00:26:17,280 --> 00:26:20,120 fue difícil perder al doctor Fanti que conocía. 418 00:26:20,120 --> 00:26:22,400 Él fue quien me crio ahí. 419 00:26:22,400 --> 00:26:24,960 Cuando me acostumbré, perdí todo lo demás. 420 00:26:24,960 --> 00:26:26,960 ¿Todo lo demás? ¿Cómo? 421 00:26:26,960 --> 00:26:29,120 Primero, mi hermana conoce a un chico 422 00:26:29,120 --> 00:26:30,680 y comienza una vida propia. 423 00:26:30,680 --> 00:26:33,880 Qué bien.Lo sería si estuviera preparado. 424 00:26:33,880 --> 00:26:38,320 Me pasé toda la vida esquivando toda relación para no lastimarla 425 00:26:38,320 --> 00:26:40,920 y abandonarla, ¿y qué pasa? Lo contrario. 426 00:26:43,880 --> 00:26:46,040 Si lo hubiera sabido, no te habría dejado ir 427 00:26:46,040 --> 00:26:48,120 cuando me dejaste. 428 00:26:49,840 --> 00:26:52,040 Fui un idiota.Bueno... 429 00:26:55,120 --> 00:26:57,880 Necesitaba un tiempo 430 00:26:57,880 --> 00:27:01,120 para terminar la universidad. Tú y yo perdíamos mucho tiempo. 431 00:27:02,560 --> 00:27:04,680 Nunca me puse al día. 432 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Pero estudiar no era lo mío. No pude seguir el ritmo. 433 00:27:07,680 --> 00:27:12,760 Como lo veo, Fanti, Susanna... Déjalos vivir sus vidas. 434 00:27:12,760 --> 00:27:15,120 Finalmente puedes dedicarte a ti. 435 00:27:16,680 --> 00:27:19,000 Quizá hasta te enamores. 436 00:27:20,640 --> 00:27:23,320 Ya estoy enamorado. Pero ella... 437 00:27:24,520 --> 00:27:29,880 Ya veo. También la perdiste. ¿Y? 438 00:27:29,880 --> 00:27:32,640 ¿Para qué viniste? A recoger los pedazos, 439 00:27:32,640 --> 00:27:34,040 por consejos... ¿Qué? 440 00:27:34,040 --> 00:27:35,920 Para hablar un poco. 441 00:27:39,080 --> 00:27:42,360 En ese caso, ¿puedo hablar también? 442 00:27:46,360 --> 00:27:49,480 ¿Recuerdas lo que solíamos hacer? 443 00:27:49,480 --> 00:27:51,680 Aún lo hago. 444 00:27:51,680 --> 00:27:55,520 De una manera más adulta y organizada. 445 00:27:55,520 --> 00:27:59,080 Son opioides sintéticos. Los hago yo. 446 00:27:59,080 --> 00:28:02,120 Después de todo, el único examen que aprobé con éxito 447 00:28:02,120 --> 00:28:04,360 fue farmacología. ¿Lo recuerdas? 448 00:28:06,160 --> 00:28:09,280 [♪♪♪] 449 00:28:13,040 --> 00:28:17,120 No. No vine para eso.¿No? 450 00:28:31,520 --> 00:28:33,280 CENTRO COMUNITARIO ETIÍOPE 451 00:28:33,280 --> 00:28:37,200 [♪♪♪] 452 00:28:42,000 --> 00:28:45,240 Aquí estoy.Al fin. 453 00:28:45,240 --> 00:28:48,800 Perdón, tuve una emergencia.No es necesario disculparte. 454 00:28:48,800 --> 00:28:52,120 Estamos orgullosos de ti. Ven. 455 00:28:55,320 --> 00:28:58,040 Este es Senai, el primo de Natsinet. 456 00:28:58,040 --> 00:29:00,440 Llegó hoy de Addis Abeba. 457 00:29:00,440 --> 00:29:03,280 Bienvenido. Encantado.Es un honor. 458 00:29:08,320 --> 00:29:11,960 Natsinet te espera. Eres afortunado. 459 00:29:11,960 --> 00:29:14,600 Espero puedas conocerla pronto. 460 00:29:21,640 --> 00:29:23,560 En la aldea juntaron fondos 461 00:29:23,560 --> 00:29:27,200 para abrir una clínica. Está casi lista. 462 00:29:27,200 --> 00:29:31,240 [♪♪♪] 463 00:29:31,240 --> 00:29:33,600 Tienen fe en ti. 464 00:30:00,760 --> 00:30:04,640 [MUÚSICA TENSA] 465 00:30:30,600 --> 00:30:35,040 Teresa. Temo que perdí mis llaves. ¿Las has visto? 466 00:30:35,040 --> 00:30:38,920 No, pero puede tomar las mías.Buena idea. 467 00:30:38,920 --> 00:30:40,960 Te las devolveré.Claro. 468 00:30:45,400 --> 00:30:47,760 Buen día.Buen día. 469 00:30:55,400 --> 00:30:57,640 Mira... 470 00:30:57,640 --> 00:31:01,440 ¿puedo preguntarte dónde tuviste que ir anoche? 471 00:31:01,440 --> 00:31:04,000 Tuve que...Andrea. 472 00:31:04,000 --> 00:31:09,000 Lamento lo de anoche. Ven a verme cuando quieras. ¿Sí? 473 00:31:14,320 --> 00:31:16,480 Necesitaba hablar con ella. 474 00:31:16,480 --> 00:31:20,080 Sin embargo, escogí un mal momento. 475 00:31:21,640 --> 00:31:24,120 Bueno. Al menos si hablas con ella, 476 00:31:24,120 --> 00:31:26,240 dejarás de preguntarme a mí. 477 00:31:26,240 --> 00:31:28,160 Era algo del trabajo, 478 00:31:28,160 --> 00:31:30,880 lo cual no he descifrado completamente. 479 00:31:30,880 --> 00:31:32,880 Pero también puedo contártelo. 480 00:31:34,320 --> 00:31:36,800 Hicimos una radiografía a la aspirante a jueza. 481 00:31:36,800 --> 00:31:38,960 ¿Y?Encontramos la neumonía. 482 00:31:38,960 --> 00:31:42,160 ¿Está relacionada con la toxo?GABRIEL: Quizá. 483 00:31:42,160 --> 00:31:47,040 Pero la terapia no es eficaz. Es raro. Debe haber más. 484 00:31:47,040 --> 00:31:49,040 Por el bajo recuento de glóbulos blancos, 485 00:31:49,040 --> 00:31:50,760 podría ser leucemia. 486 00:31:50,760 --> 00:31:53,560 ¿Tomografía total del cuerpo?Y biopsia de médula ósea. 487 00:31:58,440 --> 00:32:01,400 Parece que tenías razón.Espero que no. 488 00:32:03,760 --> 00:32:07,680 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 489 00:32:13,320 --> 00:32:16,360 No quiero saber de qué hablaste con Agnese. 490 00:32:16,360 --> 00:32:20,840 Solo debo saber si quieres volver a hablar de nosotros. 491 00:32:20,840 --> 00:32:24,200 Pero debes estar presente, Andrea. Con tu mente. 492 00:32:29,320 --> 00:32:32,320 Doctora. La hermana de Lazzarini al teléfono. 493 00:32:32,320 --> 00:32:34,200 Pregunta por su hermano. 494 00:32:35,960 --> 00:32:39,680 [♪♪♪] 495 00:32:45,200 --> 00:32:48,360 Profesor. ¿Recordó nuestra cita? 496 00:32:48,360 --> 00:32:50,280 Tengo muchas. ¿Cuál? 497 00:32:50,280 --> 00:32:52,400 El paciente 40 quiere verlo.Claro. 498 00:32:52,400 --> 00:32:55,240 ¿Lo acompaño?¿Por qué no? Seguro. 499 00:32:58,920 --> 00:33:02,080 Doctor, dígame si es ELA.Sí, mire. 500 00:33:02,080 --> 00:33:04,800 Muchas cosas podrían explicar 501 00:33:04,800 --> 00:33:08,320 una rigidez progresiva antes de considerar ELA. 502 00:33:08,320 --> 00:33:10,880 Y...Sí. 503 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 Puedo ver que los doctores 504 00:33:12,640 --> 00:33:14,800 ya hicieron una biopsia muscular. 505 00:33:14,800 --> 00:33:18,960 Porque insistí. Si fuera por su doctora sabelotodo, 506 00:33:18,960 --> 00:33:21,120 estaría en casa con un diagnóstico de gripe. 507 00:33:21,120 --> 00:33:23,960 La doctora Patrizi...Le traeré un buen miorrelajante. 508 00:33:23,960 --> 00:33:27,720 Lo veré luego de los análisis. Bonvegna, ocúpese de esto. 509 00:33:32,320 --> 00:33:33,760 [EXHALA] 510 00:33:36,000 --> 00:33:38,520 Buenos días.Buenos días. 511 00:33:41,920 --> 00:33:43,480 ¿Cómo te sientes? 512 00:33:46,080 --> 00:33:47,920 Tengo un tumor, ¿no? 513 00:33:49,960 --> 00:33:53,800 Vi la lista de pruebas.Hagámoslas ahora y lo sabremos. 514 00:33:53,800 --> 00:33:55,640 No pienses en eso ahora. 515 00:33:57,360 --> 00:34:00,080 Leí mucho sobre la forma en que el estrés 516 00:34:00,080 --> 00:34:03,040 puede impactar el surgimiento del cáncer. 517 00:34:03,040 --> 00:34:05,840 Nunca pensé que me afectaría. 518 00:34:08,160 --> 00:34:10,360 Siempre estuve demasiado ocupada. 519 00:34:11,720 --> 00:34:14,480 Incluso cuando Edoardo empezó a alejarse, 520 00:34:14,480 --> 00:34:16,120 diciéndome que no era feliz 521 00:34:16,120 --> 00:34:18,040 porque yo desatendía a la familia. 522 00:34:19,760 --> 00:34:21,680 Y yo no hice nada. 523 00:34:23,960 --> 00:34:26,640 Nunca tuve a nadie más después de él. 524 00:34:31,360 --> 00:34:37,160 Destruí mi matrimonio por mi testarudez de aprobar el examen. 525 00:34:37,160 --> 00:34:41,920 No era solo testarudez. Era tu sueño, ¿no? 526 00:34:41,920 --> 00:34:44,960 Buscarlo fue lo correcto. 527 00:34:47,560 --> 00:34:50,200 Dejaré a mis hijas solas. 528 00:34:50,200 --> 00:34:54,880 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 529 00:34:54,880 --> 00:34:56,960 A mis hijas. 530 00:34:59,600 --> 00:35:01,280 [SOLLOZA] 531 00:35:02,560 --> 00:35:04,240 Tengo miedo, Andrea. 532 00:35:05,840 --> 00:35:10,040 Son solo pruebas. Es normal estar un poco asustada. 533 00:35:12,560 --> 00:35:13,480 [SUSPIRA] 534 00:35:17,240 --> 00:35:20,600 Primero haremos la tomografía, luego la médula ósea. 535 00:35:20,600 --> 00:35:21,960 Iré contigo. 536 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 [CONTINUÚA MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 537 00:35:23,960 --> 00:35:25,360 Gracias. 538 00:35:40,560 --> 00:35:43,520 Patrizi. Acompáñeme. 539 00:35:51,280 --> 00:35:53,000 Odio regañarla en público. 540 00:35:53,000 --> 00:35:55,760 No estuvo bien decirle al paciente 40 que tenía gripe. 541 00:35:55,760 --> 00:35:58,480 Eso no fue exactamente...No hacemos hipótesis 542 00:35:58,480 --> 00:35:59,840 frente a los pacientes. 543 00:36:01,800 --> 00:36:04,800 Que no vuelva a pasar. 544 00:36:04,800 --> 00:36:06,360 Puede irse. 545 00:36:09,680 --> 00:36:14,200 [MUÚSICA EMOCIONANTE] 546 00:36:25,520 --> 00:36:27,520 Teresa. Disculpa. 547 00:36:27,520 --> 00:36:32,360 [CONTINUÚA MUÚSICA EMOCIONANTE] 548 00:36:49,080 --> 00:36:52,320 Doctor Sardoni, ¿está bien? 549 00:36:52,320 --> 00:36:56,760 Sí, es solo que... me siento muy mal cuando debo regañar... 550 00:36:56,760 --> 00:37:00,960 Vamos. Hay muchos problemas, ¿por qué preocuparse por eso? 551 00:37:00,960 --> 00:37:05,200 A propósito, dos pacientes esperan desde hace horas. 552 00:37:05,200 --> 00:37:08,360 Ya que está aquí...Claro. Yo... 553 00:37:08,360 --> 00:37:11,160 Mis llaves. ¿Aún las necesita?Sí. 554 00:37:11,160 --> 00:37:14,200 Encontré las mías. No las necesité después de todo. 555 00:37:14,200 --> 00:37:15,720 Adiós.Genial. 556 00:37:21,600 --> 00:37:24,600 Ahí estás. ¿De verdad merecía eso? 557 00:37:24,600 --> 00:37:26,360 ¿Qué?Ya sabes qué. 558 00:37:26,360 --> 00:37:28,080 Le dijiste a Sardoni lo de la gripe 559 00:37:28,080 --> 00:37:29,720 para hacerme quedar mal. 560 00:37:29,720 --> 00:37:31,760 Mira, te equivocas otra vez. 561 00:37:31,760 --> 00:37:34,720 Yo no hablé con Sardoni. Fue el paciente. 562 00:37:34,720 --> 00:37:39,520 Bien. Significa que ya no puedo comunicarme contigo. 563 00:37:39,520 --> 00:37:42,960 Igual, si quieres hablar de ello un día, ahí estaré. 564 00:37:46,760 --> 00:37:50,280 Tras el baterista paralizado, el practicante lisiado. 565 00:37:51,840 --> 00:37:54,880 Un encantador caso clínico para ti. 566 00:37:54,880 --> 00:37:58,640 Es cierto. Ve a ver a tu amigo baterista. 567 00:37:58,640 --> 00:38:02,320 Ya que ambos son casos clínicos, se entenderán. 568 00:38:02,320 --> 00:38:06,560 [♪♪♪] 569 00:38:17,160 --> 00:38:21,000 Tengo los resultados de la biopsia. Son negativos. 570 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 Podemos descartar problemas neurológicos. 571 00:38:24,000 --> 00:38:25,880 ¿Entonces no es tan malo? 572 00:38:25,880 --> 00:38:28,160 ¿Averiguaron qué es entonces? 573 00:38:29,720 --> 00:38:32,880 No.Ah, bueno. Si sirve de consuelo, 574 00:38:32,880 --> 00:38:37,000 siempre me agarro cosas raras. Es la historia de mi vida. 575 00:38:37,000 --> 00:38:40,200 Cada vez que mi carrera está por cambiar, 576 00:38:40,200 --> 00:38:41,960 termino en un hospital. 577 00:38:51,440 --> 00:38:53,720 Buena atrapada. Felicidades. 578 00:39:01,080 --> 00:39:03,120 Esperaba verte en el almuerzo. 579 00:39:03,120 --> 00:39:05,520 Podrías haberme devuelto las llamadas. 580 00:39:05,520 --> 00:39:08,360 ¿Vendrás esta noche? 581 00:39:08,360 --> 00:39:12,080 No, Eli. Será mejor que no vaya más. 582 00:39:12,080 --> 00:39:13,920 ¿Qué pasa? 583 00:39:13,920 --> 00:39:16,160 Estoy feliz contigo y me gustas. 584 00:39:16,160 --> 00:39:17,760 Pero lo que hacemos no está bien. 585 00:39:17,760 --> 00:39:21,200 Gabriel, no lastimamos a nadie.Tú no. Yo sí. 586 00:39:21,200 --> 00:39:24,680 Traiciono a mi comunidad, a mi familia y a Natsinet. 587 00:39:24,680 --> 00:39:28,680 Ni siquiera la conoces.Hice un juramento. 588 00:39:28,680 --> 00:39:30,880 A ella y a toda la comunidad. 589 00:39:35,360 --> 00:39:37,800 No pasa nada. No te daré problemas. 590 00:39:37,800 --> 00:39:39,800 No hay rencores. 591 00:39:44,360 --> 00:39:45,960 [SUENA ALARMA] 592 00:39:49,320 --> 00:39:51,720 Es la paciente 26. Shock hemorrágico. 593 00:39:51,720 --> 00:39:55,640 [MUÚSICA EMOCIONANTE] 594 00:39:58,920 --> 00:40:01,880 Tuvo una hemorragia durante la biopsia de médula ósea. 595 00:40:01,880 --> 00:40:05,360 Pudimos obtener una muestra. La enviamos al laboratorio. 596 00:40:07,360 --> 00:40:10,720 Está estable. Le haremos una transfusión. 597 00:40:10,720 --> 00:40:12,960 Por ahora debe seguir en Terapia Intensiva. 598 00:40:12,960 --> 00:40:16,120 La última vez que la vi, tuvo un colapso nervioso. 599 00:40:16,120 --> 00:40:19,560 Podría haber sido un factor, seguro. 600 00:40:19,560 --> 00:40:22,360 Tenía una carga enorme sobre los hombros. 601 00:40:22,360 --> 00:40:26,040 Y se siente responsable por el fin de su matrimonio. 602 00:40:36,280 --> 00:40:38,600 Disculpe. ¿Puedo ver lo que tiene? 603 00:40:38,600 --> 00:40:42,160 En el brazo. ¿Puedo verlo? 604 00:40:42,160 --> 00:40:46,240 No sé. Lo he tenido durante unos días. 605 00:40:49,440 --> 00:40:51,600 GIULIA: No hay evidencia de linfoma ni leucemia. 606 00:40:51,600 --> 00:40:55,680 Pero hay otras anomalías. Gracias, adiós. 607 00:40:55,680 --> 00:40:57,400 Acabo de ver a su exesposo. 608 00:40:57,400 --> 00:40:59,400 Creo que tiene sarcoma de Kaposi. 609 00:41:02,800 --> 00:41:07,120 Tiene sentido. La toxoplasmosis es una infección oportunista, 610 00:41:07,120 --> 00:41:09,760 trombocitopenia, anomalías en la médula ósea... 611 00:41:09,760 --> 00:41:13,400 Analicémosla por eso.Por si acaso, a él también. 612 00:41:16,520 --> 00:41:17,800 [NOTIFICACIOÓN] 613 00:41:30,680 --> 00:41:35,600 Lorenzo, ¿dónde estás? Hace dos días que no respondes. 614 00:41:35,600 --> 00:41:37,400 ¿Debo llamar a la policía? 615 00:41:37,400 --> 00:41:40,800 Si no sé de ti esta noche, la llamaré. 616 00:41:40,800 --> 00:41:44,240 [♪♪♪] 617 00:42:00,200 --> 00:42:02,560 Juro que no podía moverlos. 618 00:42:02,560 --> 00:42:05,240 ¿Son afecciones intermitentes? 619 00:42:05,240 --> 00:42:07,680 También hay afecciones sin causa orgánica. 620 00:42:07,680 --> 00:42:09,120 Son igual de reales. 621 00:42:09,120 --> 00:42:12,640 ¿Dice que me lo inventé?Claro que no. 622 00:42:12,640 --> 00:42:15,800 No habrías venido aquí para ser ahogado por un practicante. 623 00:42:15,800 --> 00:42:17,760 [RIÍE] 624 00:42:17,760 --> 00:42:20,560 Es entre nosotros.El problema es real. 625 00:42:20,560 --> 00:42:23,360 Como una computadora que se congela y no sabemos por qué. 626 00:42:23,360 --> 00:42:26,400 Gira pero nada funciona. La mente es la misma. 627 00:42:26,400 --> 00:42:29,320 Puede salirse de control de manera potente. 628 00:42:29,320 --> 00:42:34,440 En tu caso, evita que enfrentes cambios de vida que te asustan. 629 00:42:36,080 --> 00:42:38,080 Qué idiota. 630 00:42:38,080 --> 00:42:39,120 Sí. 631 00:42:43,120 --> 00:42:48,040 ¡No! No, digo, perdón. Yo... Malentendido. No fue... 632 00:42:48,040 --> 00:42:51,000 Puedes irte. Me quedaré con el doctor Freud. 633 00:42:51,000 --> 00:42:54,160 De todos modos... gracias. 634 00:42:54,160 --> 00:42:57,280 [♪♪♪] 635 00:42:57,280 --> 00:42:59,160 Hasta luego.Hasta luego. 636 00:43:03,160 --> 00:43:04,760 ¿Doctor Freud? 637 00:43:06,120 --> 00:43:09,400 Pensé que el SIDA ya no era importante. 638 00:43:09,400 --> 00:43:11,720 La gente hablaba de él hace 10, 20 años. 639 00:43:11,720 --> 00:43:13,560 GIULIA: No es el caso. 640 00:43:13,560 --> 00:43:16,720 Hoy podemos bloquear la replicación del virus. 641 00:43:16,720 --> 00:43:19,240 Esperemos que Monica sobreviva la fase crítica. 642 00:43:20,800 --> 00:43:23,560 No entiendo cómo se pudo haber contagiado. 643 00:43:26,680 --> 00:43:29,520 No debíamos informarle a usted. 644 00:43:29,520 --> 00:43:31,120 Por eso está aquí el doctor Novi 645 00:43:31,120 --> 00:43:32,880 de nuestra oficina jurídica. 646 00:43:32,880 --> 00:43:36,240 Acepté porque es posible que la señora no sobreviva la crisis 647 00:43:36,240 --> 00:43:39,640 y usted debe saber qué es lo antes posible. 648 00:43:39,640 --> 00:43:42,920 El virus puede estar latente durante ocho a diez años. 649 00:43:42,920 --> 00:43:45,520 La infección pudo haber ocurrido hace años. 650 00:43:45,520 --> 00:43:49,480 Las manchas de sus brazos son... 651 00:43:49,480 --> 00:43:53,560 ...la manifestación de una complicación común del SIDA. 652 00:43:53,560 --> 00:43:55,040 Sarcoma de Kaposi. 653 00:43:55,040 --> 00:43:57,960 [MUÚSICA NOSTAÁLGICA] 654 00:44:00,040 --> 00:44:04,440 Ocho años. Es cuando nació nuestro bebé. 655 00:44:04,440 --> 00:44:07,520 Monica había retomado sus estudios. 656 00:44:07,520 --> 00:44:10,040 Fue una época muy difícil para nosotros. 657 00:44:12,360 --> 00:44:14,640 Solo buscaba una salida. 658 00:44:17,720 --> 00:44:19,880 Perdóname. 659 00:44:28,320 --> 00:44:32,200 El resultado de la prueba de médula ósea. Pero ya lo sabe. 660 00:44:33,960 --> 00:44:37,160 Se culpaba a sí misma por sus problemas. 661 00:44:37,160 --> 00:44:41,520 Ahora paga por los errores de otro. Siempre igual. 662 00:44:41,520 --> 00:44:43,640 TERESA: Es tan injusto. 663 00:45:04,920 --> 00:45:09,840 [MUÚSICA TENSA] 664 00:45:19,880 --> 00:45:22,720 Agnese, tenemos que hablar sobre algo importante. 665 00:45:22,720 --> 00:45:25,880 Sí, claro. Solo dame una hora, ¿sí? 666 00:45:44,960 --> 00:45:46,520 Hola. 667 00:45:48,080 --> 00:45:49,920 No puedes venir aquí. Vete. 668 00:45:49,920 --> 00:45:54,400 Señora. Sé que no quiere verme, pero es importante. 669 00:45:56,760 --> 00:45:59,560 Su esposo tenía razón. Debe decírselo. 670 00:46:01,920 --> 00:46:03,200 ¿Señor Pavesi? 671 00:46:03,200 --> 00:46:05,160 Estoy en prisión domiciliaria por salud. 672 00:46:05,160 --> 00:46:07,480 Con usted aquí, podría volver a la cárcel. 673 00:46:07,480 --> 00:46:09,640 ¿Cómo que tenía razón? 674 00:46:14,560 --> 00:46:18,600 Su hijo murió como resultado de un error que cometimos. 675 00:46:18,600 --> 00:46:21,040 Le dimos un medicamento que era 676 00:46:21,040 --> 00:46:24,240 para otro paciente con el mismo nombre y apellido. 677 00:46:26,880 --> 00:46:29,280 [♪♪♪] 678 00:46:29,280 --> 00:46:31,800 ¿Por qué no lo dijeron de inmediato? 679 00:46:34,840 --> 00:46:36,880 No lo recuerdo. 680 00:46:38,880 --> 00:46:42,080 Lamentablemente me acabo de enterar, por casualidad. 681 00:46:44,120 --> 00:46:46,960 ¿Ya no es jefe y se siente culpable? 682 00:46:46,960 --> 00:46:49,320 Quería hacerme parecer loco. 683 00:46:49,320 --> 00:46:53,200 ¿Ahora cambió de parecer? Esta vez lo mataré de verdad. 684 00:46:53,200 --> 00:46:55,160 ¡Egidio! 685 00:47:00,840 --> 00:47:02,200 Yo... 686 00:47:03,840 --> 00:47:09,600 Sé que... ninguna compensación le devolverá a su hijo. 687 00:47:09,600 --> 00:47:11,760 Pero solo quería que tuvieran una respuesta. 688 00:47:11,760 --> 00:47:16,080 Me responsabilizaré por completo. Lo siento. 689 00:47:22,840 --> 00:47:26,760 [SUENA "NEED YOU RIGHT NOW" POR NICO BRUNO Y TONY BRUNDO] 690 00:47:38,240 --> 00:47:41,040 ¡GRACIAS! MANDAREÉ A REPARAR EL AUTO EL LUNES. 691 00:47:41,040 --> 00:47:42,520 GRACIAS POR EL AVENTOÓN. 692 00:47:42,520 --> 00:47:44,920 NUNCA PODREÉ RECOMPENSARTE. 693 00:47:44,920 --> 00:47:47,840 AL MENOS INTEÉNTALO. ¿MAÑANA, CENA A LAS 8 PM? 694 00:48:05,360 --> 00:48:09,280 [CONTINUÚA "NEED YOU RIGHT NOW" POR NICO BRUNO Y TONY BRUNDO] 695 00:48:27,760 --> 00:48:31,680 [SUENA "NEED YOU RIGHT NOW" POR NICO BRUNO Y TONY BRUNDO] 696 00:49:08,360 --> 00:49:09,960 Hola.Hola. 697 00:49:09,960 --> 00:49:12,200 ¿Alguna noticia?Se despertó. 698 00:49:12,200 --> 00:49:14,800 Sus signos vitales mejoraron. La agarramos a tiempo. 699 00:49:17,720 --> 00:49:20,200 Se lo puedes dar. 700 00:49:25,400 --> 00:49:27,800 Pensé que habrías llamado anoche. 701 00:49:30,080 --> 00:49:31,720 Dijiste que querías que estuviera 702 00:49:31,720 --> 00:49:32,800 presente, con la mente. 703 00:49:34,640 --> 00:49:37,520 Pensé que debía ser un problema enorme. 704 00:49:43,680 --> 00:49:46,560 Pavesi murió por un error médico, 705 00:49:46,560 --> 00:49:50,000 que yo encubrí. Así que... 706 00:49:50,000 --> 00:49:52,840 ¿Cómo puedo imaginar qué clase de relación tuvimos 707 00:49:52,840 --> 00:49:55,040 si no tengo idea de qué clase de persona era? 708 00:49:59,560 --> 00:50:02,480 ¿No podemos volver a empezar con la persona que eres ahora? 709 00:50:02,480 --> 00:50:06,680 [♪♪♪] 710 00:50:16,040 --> 00:50:18,840 Hola. Bienvenido de regreso.Gracias. 711 00:50:24,120 --> 00:50:27,040 ¿Dónde estabas, Lorenzo? Me preocupé. 712 00:50:27,040 --> 00:50:29,880 Ayudaba a mi hermana a mudarse. 713 00:50:29,880 --> 00:50:32,160 También te estuvo buscando. Llamó. 714 00:50:34,000 --> 00:50:36,240 Pensé que era mi culpa. ¿Es así? 715 00:50:36,240 --> 00:50:41,080 Un rechazo de una chica tenía que pasarme tarde o temprano. 716 00:50:41,080 --> 00:50:43,280 Por suerte, el mundo está lleno de chicas. 717 00:50:43,280 --> 00:50:45,840 No hay que preocuparse por mí. 718 00:50:45,840 --> 00:50:47,360 Además... 719 00:50:47,360 --> 00:50:50,880 noté que finalmente le contaste a Andrea sobre ustedes. 720 00:50:50,880 --> 00:50:54,360 Así que... ni siquiera necesitas un confidente ahora. 721 00:51:05,320 --> 00:51:09,240 [♪♪♪] 722 00:51:27,240 --> 00:51:29,040 ¿Puedo? 723 00:51:35,440 --> 00:51:38,240 Cometí muchos errores en mi vida. 724 00:51:42,760 --> 00:51:45,200 Pero no merecía esto. 725 00:51:48,840 --> 00:51:52,240 ¿Dónde está la justicia?Esta vez no la hay. 726 00:51:54,040 --> 00:51:58,400 De ti depende recuperarla cuando seas jueza. 727 00:51:58,400 --> 00:52:02,960 Nunca seré jueza.Concéntrate en recuperarte. 728 00:52:02,960 --> 00:52:05,720 Con las terapias actuales, tendrás una vida normal. 729 00:52:07,360 --> 00:52:11,400 Y con este certificado, podrás dar el examen otra vez. 730 00:52:11,400 --> 00:52:14,680 [♪♪♪] 731 00:52:27,640 --> 00:52:29,680 ¿Puedo decirte algo? 732 00:52:32,560 --> 00:52:34,480 Cuando eres paciente, 733 00:52:34,480 --> 00:52:37,960 tienes oportunidad de ser mejor persona. 734 00:52:45,720 --> 00:52:47,720 No sé cómo eras antes. 735 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Pero ahora eres el mejor médico que podría haber conocido. 736 00:52:57,680 --> 00:52:59,400 Andrea, te busca la doctora Tiberi. 737 00:52:59,400 --> 00:53:02,360 Está bastante enojada. 738 00:53:02,360 --> 00:53:04,400 Gracias por el aprecio, 739 00:53:04,400 --> 00:53:06,800 pero no estoy seguro de ser médico. 740 00:53:12,280 --> 00:53:16,760 ¿Tenías que visitar a Pavesi? Dije una hora. Una hora. 741 00:53:16,760 --> 00:53:18,920 Podríamos haber negociado la indemnización 742 00:53:18,920 --> 00:53:20,520 sin el equipo jurídico. 743 00:53:20,520 --> 00:53:23,120 Me habrías dicho que pensara en ello. 744 00:53:23,120 --> 00:53:24,920 No quería hacerlo. 745 00:53:24,920 --> 00:53:28,640 Necesitaba empezar de cero.No es tan simple. 746 00:53:28,640 --> 00:53:30,240 Lo fue con otras cosas. 747 00:53:31,360 --> 00:53:33,160 ¿Qué tiene que ver con esto? 748 00:53:34,520 --> 00:53:36,120 Nada.Vamos. 749 00:53:38,280 --> 00:53:39,960 AGNESE: Buenos días.Buenos días. 750 00:53:39,960 --> 00:53:42,440 Buenos días.Por favor, tome asiento. 751 00:53:44,240 --> 00:53:47,040 Doctor Fanti, díganos por qué el abogado del señor Pavesi 752 00:53:47,040 --> 00:53:48,920 afirma que matamos a su hijo. 753 00:53:50,920 --> 00:53:52,200 Sí. 754 00:53:54,160 --> 00:53:56,440 Encontré la hoja de terapia del niño. 755 00:53:58,600 --> 00:54:02,400 Claramente muestra que cometimos un error. 756 00:54:02,400 --> 00:54:04,440 ¿Dónde está la hoja de terapia? 757 00:54:06,520 --> 00:54:09,000 Les puede parecer raro, pero la perdí. 758 00:54:11,240 --> 00:54:14,640 Es mi memoria de corto plazo. Me ha pasado últimamente. 759 00:54:17,480 --> 00:54:18,880 Pero le saqué una foto. 760 00:54:20,920 --> 00:54:22,720 Aquí está. 761 00:54:22,720 --> 00:54:25,400 [MUÚSICA TENSA] 762 00:54:25,400 --> 00:54:28,960 Discúlpenme. Mi firma está en esa hoja. 763 00:54:30,560 --> 00:54:33,320 Debo haber acordado la terapia con el practicante 764 00:54:33,320 --> 00:54:35,560 que cuidaba al paciente. 765 00:54:35,560 --> 00:54:40,520 No creo que ahora sea buena idea mencionar este caso. 766 00:54:40,520 --> 00:54:43,640 Ya se ha mencionado. Como hospital, 767 00:54:43,640 --> 00:54:47,640 se considera que nos nombren demandantes. 768 00:54:47,640 --> 00:54:50,480 Tendrán que ser sacrificados como individuos 769 00:54:50,480 --> 00:54:52,120 por el bien del hospital. 770 00:54:52,120 --> 00:54:56,040 Un hospital no sacrifica médicos que se responsabilizan. 771 00:54:56,040 --> 00:54:58,520 ¡Deberían apoyarlos!En este caso... 772 00:54:58,520 --> 00:55:00,200 ¡Hoy no despedirán a nadie! 773 00:55:00,200 --> 00:55:02,200 O tendrán que despedirme también. 774 00:55:02,200 --> 00:55:04,720 Hablaré de todo lo que dijimos hoy aquí. 775 00:55:04,720 --> 00:55:10,040 [MUÚSICA TENSA] 776 00:55:19,160 --> 00:55:21,200 Gracias por defendernos públicamente. 777 00:55:23,480 --> 00:55:26,640 Lamento no haberte contado antes. Tienes razón. 778 00:55:28,920 --> 00:55:32,360 Hago cosas sin pensar.Claro que sí. 779 00:55:34,520 --> 00:55:37,720 No debí haberte ido a ver la otra noche. 780 00:55:37,720 --> 00:55:40,200 Esto de la adopción que haces es... 781 00:55:41,960 --> 00:55:43,440 ...algo maravilloso. 782 00:55:44,880 --> 00:55:47,240 Me alegra oírlo de ti. 783 00:55:50,640 --> 00:55:55,600 Seguro que... pronto conocerás a alguien también. 784 00:55:57,000 --> 00:56:00,800 Creo que ya pasó. Y quizá no lo merecía. 785 00:56:01,960 --> 00:56:04,880 ¿Ya pasó? 786 00:56:04,880 --> 00:56:07,160 ¿Sabías que tuve un amorío con Giulia? 787 00:56:09,080 --> 00:56:10,720 ¿Tú y la doctora Giordano? 788 00:56:12,160 --> 00:56:13,800 ¿Desde cuándo? 789 00:56:13,800 --> 00:56:17,560 Unos meses antes del accidente. Me enteré hace unos días. 790 00:56:19,280 --> 00:56:22,680 Es un poco fuera de lo normal para ti, ¿no? 791 00:56:22,680 --> 00:56:26,440 De hecho, es un poco raro. 792 00:56:26,440 --> 00:56:30,280 Sí, es un poco raro.Raro, sí. 793 00:56:34,320 --> 00:56:37,480 ¿Quién sabe? Quizá esto también sea algo maravilloso. 794 00:56:37,480 --> 00:56:40,680 [♪♪♪] 795 00:56:52,320 --> 00:56:53,680 Cualquier similitud con personas 796 00:56:53,680 --> 00:56:55,320 o eventos reales es pura coincidencia. 797 00:56:55,320 --> 00:56:59,240 [♪♪♪] 798 00:57:29,320 --> 00:57:33,240 [♪♪♪] 59905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.