All language subtitles for Doc.S01E06.Come.Eravamo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:22,880 [♪♪♪] 2 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 ENRICO: Andrea. 3 00:01:02,680 --> 00:01:03,800 [EXHALA] 4 00:01:05,160 --> 00:01:07,320 Me alegra que decidieras quedarte, 5 00:01:07,320 --> 00:01:10,320 pero no significa que puedas dejar de tomar la medicación. 6 00:01:10,320 --> 00:01:13,600 Estoy bien, Enrico. Tal vez ya no necesite la medicación. 7 00:01:13,600 --> 00:01:17,320 No subestimes tu afección, Andrea. Aún necesitas ayuda. 8 00:01:19,080 --> 00:01:20,720 Nos reabastecieron. 9 00:01:31,080 --> 00:01:33,040 Buenos días.Buenos días. 10 00:01:37,000 --> 00:01:39,240 Sabía que estaba en la cafetería, Giacobelli. 11 00:01:39,240 --> 00:01:41,040 Deme los dulces. 12 00:01:42,320 --> 00:01:45,840 Démelos.Está bien. 13 00:01:45,840 --> 00:01:49,440 Si coquetea con la cajera, no use piyamas. 14 00:01:49,440 --> 00:01:52,160 Importa el contenido, no el envase. 15 00:01:55,400 --> 00:01:57,000 Doctor Fanti.¿Sí? 16 00:01:57,000 --> 00:02:01,280 El profesor quiere verlo en su oficina urgentemente. 17 00:02:01,280 --> 00:02:02,680 Bien. 18 00:02:03,800 --> 00:02:06,240 Vaya.Ya voy. 19 00:02:12,600 --> 00:02:13,640 [LLAMAN A LA PUERTA] 20 00:02:13,640 --> 00:02:15,480 Adelante.Perdón, profesor. 21 00:02:15,480 --> 00:02:16,560 Pase. Siéntese. 22 00:02:20,000 --> 00:02:21,280 Entonces... 23 00:02:22,800 --> 00:02:25,240 No finjan no saber por qué están aquí. 24 00:02:28,160 --> 00:02:30,640 No, digo, es muy pronto para... 25 00:02:30,640 --> 00:02:32,320 Tengo 67 años. 26 00:02:32,320 --> 00:02:35,000 Pero en la clínica nueva me darán el doble del salario 27 00:02:35,000 --> 00:02:37,200 por la mitad de las horas. 28 00:02:37,200 --> 00:02:40,040 Es probable que uno de ustedes ocupe mi lugar. 29 00:02:41,680 --> 00:02:44,880 Ambos tienen las calificaciones necesarias. 30 00:02:44,880 --> 00:02:48,120 Pero solo puedo sugerir un nombre a la junta. 31 00:02:51,120 --> 00:02:56,040 Por favor no se ataquen. Tengo un mes para decidir. 32 00:02:56,040 --> 00:02:58,200 Bien. Gracias, profesor.Gracias. 33 00:03:00,400 --> 00:03:01,320 [QUEJIDO] 34 00:03:06,200 --> 00:03:10,480 ¿Estás bien, Agnese?Sí. Sí, estoy bien. 35 00:03:10,480 --> 00:03:13,960 Mira esto.Bueno. 36 00:03:13,960 --> 00:03:18,080 Consideraba pedir renina y aldosterona. ¿Qué crees? 37 00:03:18,080 --> 00:03:20,360 Digo que sí. Ya.Bien. 38 00:03:20,360 --> 00:03:23,080 Te dejo con mi esposa y te aprovechas. 39 00:03:23,080 --> 00:03:26,480 Ojalá. Ella se aprovecha. Llévatela, por favor. 40 00:03:26,480 --> 00:03:30,280 No puedo. Ahora no. Debo cuidarme mucho. 41 00:03:30,280 --> 00:03:32,160 ¿Mmh?¿Por qué? 42 00:03:32,160 --> 00:03:34,640 Nuestro amado profesor Pandolfi... 43 00:03:35,760 --> 00:03:37,760 se retira.¡Sí! [RIÍE] 44 00:03:38,960 --> 00:03:41,000 ¡Shh!Ya era hora. 45 00:03:41,000 --> 00:03:44,040 Serás jefe antes que yo. Maldito usurpador. 46 00:03:44,040 --> 00:03:46,720 Esperen. Está Marco... El mundo... 47 00:03:46,720 --> 00:03:50,000 Ah, cállate.Pandolfi te quiere a ti. 48 00:03:50,000 --> 00:03:52,560 ¿Me quiere a mí?Sí. 49 00:03:52,560 --> 00:03:57,160 Y yo a ti.¿Necesitan algo más? 50 00:03:57,160 --> 00:04:00,040 No. No, gracias.No. Gracias, doctor Sandri. 51 00:04:01,200 --> 00:04:03,320 Bien. ¿No? 52 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Sí, pero no creo que se haya decidido aún. 53 00:04:06,680 --> 00:04:10,040 Quiere observarnos ahora que sabemos. 54 00:04:10,040 --> 00:04:13,120 Déjalo observar. Iré a ver a Daniela. 55 00:04:13,120 --> 00:04:14,600 Estará bien. 56 00:04:14,600 --> 00:04:17,000 Los fibromas son una afección común. 57 00:04:17,000 --> 00:04:19,600 Y Daniela es experta. Estará bien. 58 00:04:21,360 --> 00:04:22,680 Nos vemos. 59 00:04:24,840 --> 00:04:26,760 [GAVIOTAS] 60 00:04:33,720 --> 00:04:36,360 El corazón te late rapidísimo. 61 00:04:36,360 --> 00:04:38,600 Pensé que iba a explotar. 62 00:04:41,360 --> 00:04:43,480 Demasiada felicidad al mismo tiempo. 63 00:04:43,480 --> 00:04:45,400 [MUÚSICA ROMAÁNTICA] 64 00:04:48,880 --> 00:04:51,440 Si tu madre se entera, me mata. 65 00:04:58,720 --> 00:05:01,120 Rick. Rick. 66 00:05:01,120 --> 00:05:05,000 Basta, Rick. Tenemos que irnos. Es muy tarde. Vamos. 67 00:05:13,480 --> 00:05:14,800 ¿Y mi gorra? 68 00:05:18,080 --> 00:05:19,720 Diablos. 69 00:05:19,720 --> 00:05:21,880 La dejé ahí abajo. 70 00:05:21,880 --> 00:05:24,240 Debo buscarla. Es de mi papá. 71 00:05:24,240 --> 00:05:28,000 Si perdemos el vuelo, nos matarán dos veces. 72 00:05:28,000 --> 00:05:30,360 No te preocupes, son cinco minu... !¡Ah! 73 00:05:30,360 --> 00:05:33,160 ¡Rick! !¡Ricky! 74 00:05:33,160 --> 00:05:34,960 ¡Ricky! 75 00:05:37,920 --> 00:05:39,400 ¡Rick! 76 00:05:43,680 --> 00:05:46,640 MARCO: Se fracturó la pierna derecha y el brazo izquierdo, 77 00:05:46,640 --> 00:05:48,920 pero le detectaron disnea, 78 00:05:48,920 --> 00:05:51,560 así que lo enviaron aquí antes de ponerle el yeso. 79 00:05:52,920 --> 00:05:54,360 Se cayó de las rocas, ¿no? 80 00:05:54,360 --> 00:05:56,920 Sí, después se enfermó en el avión. 81 00:05:56,920 --> 00:05:59,600 Acabamos de volver de Grecia, y vinimos aquí rápido. 82 00:05:59,600 --> 00:06:02,520 Es un milagro no haber perdido el vuelo. 83 00:06:02,520 --> 00:06:05,040 Los dos no querían volver de nadar. 84 00:06:05,040 --> 00:06:08,160 ¿Quiénes?Ricky y Maria. Su hermana. 85 00:06:08,160 --> 00:06:13,560 No es mi hermana.Es la hija de mi pareja. 86 00:06:13,560 --> 00:06:17,880 Lo vio caer de repente y se asustó. 87 00:06:17,880 --> 00:06:21,120 ANDREA: Es una mala caída. Necesita una tomografía de cráneo. 88 00:06:21,120 --> 00:06:23,560 Respira hondo.[INHALA] 89 00:06:23,560 --> 00:06:25,520 [EXHALA]Otra vez. 90 00:06:29,640 --> 00:06:33,400 Bien, nada en los bronquios. Mide la oximetría. 91 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 [RESPIRACIOÓN DIFICULTOSA] 92 00:06:36,520 --> 00:06:38,960 Puede ser un embolismo del tejido adiposo 93 00:06:38,960 --> 00:06:41,280 en los pulmones, dada la fractura de la pierna 94 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 y luego el vuelo. 95 00:06:42,640 --> 00:06:45,040 Fue mi primera corazonada, por la disnea, 96 00:06:45,040 --> 00:06:47,720 pero la oximetría es normal, así que... 97 00:06:47,720 --> 00:06:50,120 ¿Podría ser un problema neurológico? 98 00:06:50,120 --> 00:06:51,840 Los niveles de oxígeno en la sangre 99 00:06:51,840 --> 00:06:53,560 podrían disminuir gradualmente. 100 00:06:53,560 --> 00:06:55,080 ¿Esperamos hasta que sea muy tarde? 101 00:06:55,080 --> 00:06:57,800 No. Denle un anticoagulante, 102 00:06:57,800 --> 00:07:00,080 hagan un angiograma y radiografía de tórax 103 00:07:00,080 --> 00:07:01,440 antes de ponerle el yeso. 104 00:07:01,440 --> 00:07:03,880 Pasará la noche en un cabestrillo. 105 00:07:03,880 --> 00:07:07,400 Hay que buscarle una cama y monitorearlo. 106 00:07:07,400 --> 00:07:10,920 En cuanto a la hipótesis neurológica, que sea un respaldo. 107 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Bien. 108 00:07:16,400 --> 00:07:18,840 [PUERTA SE ABRE] 109 00:07:23,520 --> 00:07:25,360 Hola. Hola. 110 00:07:28,040 --> 00:07:29,360 Qué día. 111 00:07:30,840 --> 00:07:33,440 Podrías haber llamado si ibas a llegar tarde. 112 00:07:33,440 --> 00:07:35,520 Te envié un mensaje. Contestaste. 113 00:07:35,520 --> 00:07:37,120 No podía dejar a Marco. 114 00:07:37,120 --> 00:07:39,360 Digo que podrías haberme llamado 115 00:07:39,360 --> 00:07:41,840 para preguntar qué me dijo Daniela. 116 00:07:55,440 --> 00:07:56,640 Tienes razón. 117 00:07:58,040 --> 00:07:59,720 Lo siento. 118 00:08:07,080 --> 00:08:08,600 ¿Qué dijo? 119 00:08:11,040 --> 00:08:12,880 Histerectomía. 120 00:08:16,360 --> 00:08:19,840 No quiero que te saquen el útero sin una segunda opinión. 121 00:08:19,840 --> 00:08:22,160 No es maligno. Debe haber otra manera. 122 00:08:22,160 --> 00:08:25,200 La hay. El antagonista, GnRH, pero no puedo tomarlo. 123 00:08:25,200 --> 00:08:29,880 Hay otras terapias. Ultrasonido, láser... 124 00:08:29,880 --> 00:08:32,600 Llamaré al doctor Maresca mañana en el Niguarda. 125 00:08:32,600 --> 00:08:35,120 Iremos juntos. Empezaremos de inmediato. 126 00:08:37,760 --> 00:08:39,120 Bueno. 127 00:08:41,200 --> 00:08:45,480 Oye, no te preocupes. 128 00:08:46,600 --> 00:08:48,520 Sí. Está bien. 129 00:08:49,720 --> 00:08:52,640 ¿Duermen? Sí. 130 00:08:52,640 --> 00:08:55,400 Pero sabes que siempre te esperan. 131 00:09:04,480 --> 00:09:08,240 [♪♪♪] 132 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 MARCO: Esta es la señora Rizzo. 133 00:09:41,800 --> 00:09:44,600 Vasculopatía periférica, espera la cirugía. 134 00:09:44,600 --> 00:09:46,200 Y una chica con sepsis. 135 00:09:46,200 --> 00:09:47,760 Doctor Sardoni. Estamos listos. 136 00:09:47,760 --> 00:09:49,760 Voy. La sala de radiografías está lista 137 00:09:49,760 --> 00:09:51,480 para el muchacho internado anoche. 138 00:09:51,480 --> 00:09:53,800 Muy bien. De hecho, ¿sabe qué? 139 00:09:53,800 --> 00:09:56,920 Que lo haga él. Presiento que pronto se convertirá 140 00:09:56,920 --> 00:09:59,840 en el número uno en diagnóstico por imágenes. 141 00:09:59,840 --> 00:10:01,440 Gracias, profesor. 142 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Buen día, señora. 143 00:10:02,920 --> 00:10:06,240 [PITIDOS] 144 00:10:06,240 --> 00:10:08,840 LORENZO: No hay signos de embolismo pulmonar. 145 00:10:08,840 --> 00:10:13,560 No sé. Podría ser esta área. Retrocede. 146 00:10:13,560 --> 00:10:15,920 No, no hay nada ahí. Está limpio. 147 00:10:17,360 --> 00:10:20,320 ¿Terminaron? ¿Y el muchacho?Sigue dentro. 148 00:10:28,720 --> 00:10:32,200 Primero, quiero oír la opinión de un neumólogo. 149 00:10:37,440 --> 00:10:38,360 ANDREA:Bueno. 150 00:10:40,960 --> 00:10:42,440 Ven, te ayudo. 151 00:10:42,440 --> 00:10:44,000 Bueno. 152 00:10:46,960 --> 00:10:49,480 Perfecto. ¿Cómo te sientes? 153 00:10:51,280 --> 00:10:55,640 Me duele todo. El esternón, las costillas, el brazo. 154 00:10:55,640 --> 00:10:59,240 Especialmente las piernas.Bueno. 155 00:11:03,320 --> 00:11:05,520 Iremos a enyesarte. Te sentirás mejor. 156 00:11:05,520 --> 00:11:09,720 Arriba, despacio. Despacio, despacio. !¡Oye! Oye, Rick. 157 00:11:11,840 --> 00:11:16,560 ¿Rick? Rick. ¿Rick, me escuchas? Rick. !¡Rick! 158 00:11:18,360 --> 00:11:20,560 Entró en paro cardiaco. ¡Rápido! 159 00:11:23,360 --> 00:11:25,800 Aquí, corta. !¡Corta! 160 00:11:25,800 --> 00:11:29,280 ANDREA: Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, 161 00:11:29,280 --> 00:11:31,880 diez, once, doce... Ya. 162 00:11:31,880 --> 00:11:34,000 Vamos con el primero.[ANDRE SIGUE CONTEO] 163 00:11:36,960 --> 00:11:38,600 MARCO: Ya. Conectando los cables. 164 00:11:43,000 --> 00:11:43,920 Va. 165 00:11:47,920 --> 00:11:51,840 Va. Cargando a 200. ¿Listo? Descarga. !¡Vamos! 166 00:11:51,840 --> 00:11:53,880 ¡Vamos!¡Vamos! 167 00:11:53,880 --> 00:11:57,480 ANDREA: !¡Vamos!Dáselo aquí. Listo. Descarga. 168 00:12:00,800 --> 00:12:04,040 Intenta con 360.Listo. 169 00:12:04,040 --> 00:12:05,800 MARCO: Descarga. 170 00:12:05,800 --> 00:12:07,240 Comprueba. 171 00:12:09,560 --> 00:12:12,240 Bien, volvió. Volvió.¿Sí? 172 00:12:12,240 --> 00:12:14,520 [RESPIRACIOÓN AGITADA] ¡Ah! 173 00:12:14,520 --> 00:12:17,880 Discúlpame. En estas situaciones no se puede ser amable. 174 00:12:19,280 --> 00:12:22,200 Está bien. Le salvaron la vida. Cielos. 175 00:12:29,240 --> 00:12:30,840 Hicimos una tomografía coronaria. 176 00:12:30,840 --> 00:12:33,320 No era un embolismo del tejido adiposo, 177 00:12:33,320 --> 00:12:36,760 como esperábamos con las fracturas. Eso pensamos primero. 178 00:12:38,280 --> 00:12:39,680 Pero podría sufrir 179 00:12:39,680 --> 00:12:41,640 una enfermedad congénita arritmogénica. 180 00:12:41,640 --> 00:12:44,840 ¿Tienen antecedentes familiares de afecciones cardiacas? 181 00:12:44,840 --> 00:12:46,320 Carlo tuvo un infarto. 182 00:12:46,320 --> 00:12:48,880 El padre de Ricky. Murió buceando hace 10 años, 183 00:12:48,880 --> 00:12:52,440 pero no tenía una afección cardiaca preexistente. 184 00:12:52,440 --> 00:12:56,680 Fue por fatiga y estrés. Confirmado por la autopsia. 185 00:12:58,720 --> 00:13:00,160 Era buzo. 186 00:13:00,160 --> 00:13:03,040 Lo encontraron junto a la gruta 187 00:13:03,040 --> 00:13:05,240 donde había salvado a unos niños. 188 00:13:05,240 --> 00:13:09,400 ¿Rick también bucea?No, nunca lo ha hecho. 189 00:13:12,720 --> 00:13:14,240 No puede ser coincidencia. 190 00:13:14,240 --> 00:13:17,160 Quizá su padre no tenía una afección confirmada, 191 00:13:17,160 --> 00:13:20,080 pero un paro cardiaco a los 15 años debe ser genético. 192 00:13:20,080 --> 00:13:23,600 Genética o no, es una cardiomiopatía arritmogénica. 193 00:13:23,600 --> 00:13:25,760 Genial. Encuéntrenla. ¿Lazzarini? 194 00:13:25,760 --> 00:13:27,600 ECG, ecocardiograma y Holter. 195 00:13:27,600 --> 00:13:29,080 Es el mínimo. 196 00:13:29,080 --> 00:13:31,160 Resonancia magnética, registro de ECG 197 00:13:31,160 --> 00:13:32,520 y análisis histológicos. 198 00:13:32,520 --> 00:13:34,560 De manual. Procedan, por favor. 199 00:13:34,560 --> 00:13:37,480 No es fácil diagnosticar esta afección. 200 00:13:37,480 --> 00:13:40,840 La presentación clínica es confusa. 201 00:13:40,840 --> 00:13:43,200 También quiero hacer un estudio electrofísico. 202 00:13:45,040 --> 00:13:49,080 Me gusta. ¿Saben qué? Hablaré de eso en mi conferencia. 203 00:13:49,080 --> 00:13:52,320 Genial. Prepararé la solicitud. Gracias, profesor. 204 00:13:53,880 --> 00:13:56,320 Así que fue idea de Andrea. 205 00:13:56,320 --> 00:14:01,200 Sí, pero tiene razón. Vale la pena intentarlo. 206 00:14:01,200 --> 00:14:05,640 Para mí no es fácil enfrentar esta clase de cirugía. 207 00:14:05,640 --> 00:14:09,240 Significa dejar algo. Para siempre. 208 00:14:09,240 --> 00:14:11,120 Aunque ese es el tema. 209 00:14:11,120 --> 00:14:13,200 Tú eres quien recibe el tratamiento, 210 00:14:13,200 --> 00:14:17,400 cual fuera que elijas.Sí, pero Andrea me apoyará. 211 00:14:17,400 --> 00:14:19,560 Me alegro. 212 00:14:19,560 --> 00:14:22,720 Solo prométeme que harás lo mejor para ti, no para él. 213 00:14:24,840 --> 00:14:28,000 Dicen que casi morí, pero por suerte no me enteré. 214 00:14:28,000 --> 00:14:32,160 Lo positivo es que me llenaron de analgésicos. 215 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 ¿Listo? Es hora de tus pruebas.Sí. 216 00:14:34,800 --> 00:14:37,400 Deja el teléfono. ¿Con quién hablas? 217 00:14:37,400 --> 00:14:40,840 Nadie. Escuchaba música.Está bien. Puede quedárselo. 218 00:14:40,840 --> 00:14:43,840 Pueden volver esta tarde. Esto llevará tiempo. 219 00:14:43,840 --> 00:14:47,080 Bien. Adiós, cariño. Tranquilo. 220 00:14:47,080 --> 00:14:49,320 Adiós. Adiós. 221 00:14:49,320 --> 00:14:51,360 [RESUELLO] 222 00:14:54,720 --> 00:14:57,600 Más lejos. La habitación es pequeña. 223 00:14:57,600 --> 00:14:59,640 Deje de quejarse de todo. 224 00:14:59,640 --> 00:15:02,880 Acabas de llegar. Yo entro y salgo desde hace seis años. 225 00:15:02,880 --> 00:15:05,440 Chicos, están en el medio. 226 00:15:05,440 --> 00:15:08,320 No me hagan reprenderlos por estas cosas. Disculpe. 227 00:15:08,320 --> 00:15:10,880 Doctor Sardoni.¿Ahora qué? 228 00:15:15,360 --> 00:15:17,000 Hola, soy Irene Celardo, 229 00:15:17,000 --> 00:15:20,360 representante de ventas de la Farmacéutica Seu. Ah. 230 00:15:20,360 --> 00:15:23,240 Debíamos reunirnos hace una hora. Si debe reprogramar... 231 00:15:23,240 --> 00:15:25,760 Por el contrario, perdón por hacerla esperar. 232 00:15:25,760 --> 00:15:28,840 Es mi trabajo, no me molesta esperar cuando el médico trabaja. 233 00:15:30,280 --> 00:15:31,880 Tengo una propuesta. 234 00:15:31,880 --> 00:15:34,960 Puede parecer poco profesional, pero no lo es. 235 00:15:34,960 --> 00:15:36,960 ¿Podemos hablarlo en el almuerzo? 236 00:15:36,960 --> 00:15:39,360 No tengo mucho tiempo y no he comido. 237 00:15:39,360 --> 00:15:43,120 Si no como me pongo odioso y...[RISITA] Lo imagino. 238 00:15:43,120 --> 00:15:46,880 Con gusto. Al menos estaré segura de que escuchará. 239 00:15:46,880 --> 00:15:48,520 Por aquí. 240 00:15:55,520 --> 00:15:57,400 Hola.Hola. 241 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 [QUEJIDOS] 242 00:15:59,680 --> 00:16:01,360 Te traje la gorra de tu papá. 243 00:16:03,680 --> 00:16:06,560 Te la guardé camino a Urgencias. 244 00:16:06,560 --> 00:16:09,480 Gracias.Escucha. 245 00:16:11,560 --> 00:16:16,320 Esto del corazón... ¿Podría ser consecuencia de hacer el amor? 246 00:16:16,320 --> 00:16:18,400 No lo había pensado. 247 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 ¿Tenemos que decirles?Espero que no. 248 00:16:23,280 --> 00:16:25,600 ¿Pero recuerdas lo rápido que latía? 249 00:16:28,400 --> 00:16:31,840 Con todas estas pruebas sabrán qué me pasa. 250 00:16:31,840 --> 00:16:33,160 No necesitamos decir nada. 251 00:16:40,840 --> 00:16:42,800 Hola.Hola. 252 00:16:42,800 --> 00:16:46,240 ¿Qué le pasó a Giacobelli?Pasea por Geriatría. 253 00:16:46,240 --> 00:16:49,440 Vamos a dar un paseo también. Te tengo otra prueba. 254 00:16:49,440 --> 00:16:51,000 ¿Otra?Mjm. 255 00:16:53,440 --> 00:16:55,440 Hasta luego.Adiós. 256 00:16:57,280 --> 00:17:01,440 Eres el hermano menor, varón, estás en un hospital. 257 00:17:01,440 --> 00:17:05,760 Pero te preocupas por ella.No somos hermanos. 258 00:17:05,760 --> 00:17:09,120 Es la segunda vez que lo dices. Es como si la odiaras. 259 00:17:09,120 --> 00:17:11,600 No la odio. 260 00:17:11,600 --> 00:17:15,640 ¿Por qué te averguüenza decir que son hermanos? 261 00:17:15,640 --> 00:17:17,440 Porque la amo. 262 00:17:22,200 --> 00:17:23,760 ¿Es lo que ocultas? 263 00:17:23,760 --> 00:17:26,400 Maria cree que nuestros padres no entenderán. 264 00:17:26,400 --> 00:17:28,680 Mi madre, en particular. 265 00:17:28,680 --> 00:17:31,720 Pero ella es... Es el amor de mi vida. 266 00:17:33,200 --> 00:17:35,680 [SUSPIRO] 267 00:17:35,680 --> 00:17:39,000 El primer amor siempre se siente como el amor de nuestras vidas. 268 00:17:39,000 --> 00:17:42,240 No. Me casaré con Maria. 269 00:17:42,240 --> 00:17:44,800 Y ella también se preocupa por mí. 270 00:17:47,320 --> 00:17:49,560 Antes de irnos, hicimos el amor. 271 00:17:49,560 --> 00:17:52,680 Ella pensó que podría haber causado el infarto, 272 00:17:52,680 --> 00:17:54,440 porque tenía palpitaciones. 273 00:17:56,680 --> 00:18:00,120 No le dirá a mi madre, ¿verdad?¿Por qué lo haría? 274 00:18:00,120 --> 00:18:02,400 Ciertamente no es lo que dañó tu corazón. 275 00:18:04,520 --> 00:18:06,600 Se lo dirás tú cuando llegue el momento. 276 00:18:08,400 --> 00:18:10,960 Como antes de la boda. 277 00:18:10,960 --> 00:18:14,320 ¿Por qué volvemos? ¿No debía hacerme una prueba? 278 00:18:15,720 --> 00:18:17,320 La hicimos. 279 00:18:17,320 --> 00:18:20,560 Si fuera su madre, querría saber sobre su vida sexual. 280 00:18:20,560 --> 00:18:23,280 Quizá debas contárselo. 281 00:18:23,280 --> 00:18:25,720 ¿Y si fuera Mattia? ¿No?[RIÍE] 282 00:18:25,720 --> 00:18:28,040 A los 15 años habría dado una pierna 283 00:18:28,040 --> 00:18:30,080 por hacerle el amor a una chica. 284 00:18:30,080 --> 00:18:34,400 Vamos. ¿Vamos? Están enamorados, Agnese. 285 00:18:34,400 --> 00:18:36,840 Solo puedo esperar que la primera vez para Mattia y Carolina 286 00:18:36,840 --> 00:18:38,160 sea con amor. 287 00:18:38,160 --> 00:18:41,880 No está tan lejos. Carolina es casi una mujer. 288 00:18:41,880 --> 00:18:44,640 Será muy lindo verla crecer. 289 00:18:44,640 --> 00:18:48,560 Mattia también. Y el tercer hijo que siempre quisiste. 290 00:18:48,560 --> 00:18:53,720 Andrea, tengo cuatro fibromas. Y empezaré una nueva terapia. 291 00:18:53,720 --> 00:18:56,080 Esperaremos a que te recuperes.Claro. 292 00:18:56,080 --> 00:18:57,880 Tenemos mucho tiempo. 293 00:18:57,880 --> 00:19:01,440 Quiero cinco.¿Cinco? 294 00:19:01,440 --> 00:19:03,080 Olvídalo. [RIÍE] 295 00:19:03,080 --> 00:19:05,280 Ya veremos.Ya veremos. 296 00:19:05,280 --> 00:19:09,880 Iré a ver a Rick.Mi terapia es en una hora. 297 00:19:09,880 --> 00:19:11,640 Iremos juntos. 298 00:19:11,640 --> 00:19:14,440 Nos vemos en la entrada. Tardaré un minuto. 299 00:19:14,440 --> 00:19:16,000 Bueno. 300 00:19:16,000 --> 00:19:19,200 [SUSURROS ININTELIGIBLES] 301 00:19:19,200 --> 00:19:20,720 ANDREA: Oye. 302 00:19:20,720 --> 00:19:23,360 Es así con todas las chicas. 303 00:19:23,360 --> 00:19:25,080 Doctor Fanti. 304 00:19:25,080 --> 00:19:27,000 Llegaron los resultados del muchacho. 305 00:19:27,000 --> 00:19:29,080 Sardoni se los llevó al profesor. 306 00:19:29,080 --> 00:19:30,480 [♪♪♪] 307 00:19:33,240 --> 00:19:37,200 PROFESOR: Si no sale una afección cardiaca en ninguno de los informes, 308 00:19:37,200 --> 00:19:39,400 es probable que no exista. 309 00:19:39,400 --> 00:19:44,080 Por ende, preguntémonos qué podría haber desatado 310 00:19:44,080 --> 00:19:50,080 un paro cardiaco en un chico de 15 años sin cardiomiopatía. 311 00:19:50,080 --> 00:19:52,920 ¿Abuso de sustancias? ¿Alcohol? ¿Tensión emocional? 312 00:19:52,920 --> 00:19:56,320 PROFESOR: Bien, yo excluiría las drogas sintéticas. 313 00:19:56,320 --> 00:19:59,800 A menos que use esteroides anabólicos o suplementos químicos. 314 00:19:59,800 --> 00:20:01,560 No es el tipo. 315 00:20:01,560 --> 00:20:04,520 Es el tipo que podría terminar en un expediente de defunción 316 00:20:04,520 --> 00:20:06,760 si no estuviera aquí por paro cardiaco. 317 00:20:06,760 --> 00:20:10,640 No descartaría ninguna teoría en este momento. 318 00:20:10,640 --> 00:20:12,240 Hagan un análisis de toxicología. 319 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 Bien. 320 00:20:22,960 --> 00:20:25,160 No esperaba que jugaras sucio. 321 00:20:27,680 --> 00:20:30,560 Mira, no juego sucio. Pero sí juego. 322 00:20:30,560 --> 00:20:32,880 Podrías haber regresado antes del almuerzo. 323 00:20:32,880 --> 00:20:35,360 Podrías habérmelo dicho, si hubieras querido. 324 00:20:37,160 --> 00:20:39,360 Algo le pasa al muchacho. 325 00:20:42,920 --> 00:20:46,040 Mírame, Rick. Mírame. 326 00:20:46,040 --> 00:20:48,240 La medicación actuará de inmediato. 327 00:20:48,240 --> 00:20:51,040 Esta gente vino a ayudar. 328 00:20:51,040 --> 00:20:53,640 No me reconoció.PADRASTRO: Estaba en pánico. 329 00:20:53,640 --> 00:20:55,480 ANDREA: Avisa a la sala de TC. 330 00:20:55,480 --> 00:20:57,080 Necesitamos una tomografía craneal urgente. 331 00:20:57,080 --> 00:20:58,880 Bien.Y busca a Lazzarini. 332 00:20:58,880 --> 00:21:00,120 Sí.Es el mejor. 333 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 ¿Fiebre?No. Solo una leve alteración. 334 00:21:06,360 --> 00:21:09,960 Oye. Rick, tranquilo, estoy aquí. 335 00:21:09,960 --> 00:21:11,880 [TONO DE LLAMADA] 336 00:21:14,720 --> 00:21:18,040 ANDREA [GRABACIOÓN]: Por favor deje un mensaje. Llamaré lo antes posible. 337 00:21:20,040 --> 00:21:23,720 MARCO: Un hematoma subdural explicaría la agnosia y el resto. 338 00:21:23,720 --> 00:21:26,920 ANDREA: Tuvo una caída grave, podría haberse golpeado la cabeza. 339 00:21:28,680 --> 00:21:32,400 ¿Cómo no hiciste la tomografía? Se te asignó, ¿verdad? 340 00:21:32,400 --> 00:21:36,480 Por complicaciones. Siempre había algo más urgente. 341 00:21:36,480 --> 00:21:39,400 [MUÚSICA TRISTE] 342 00:21:48,200 --> 00:21:49,240 Saquémoslo de ahí. 343 00:21:53,880 --> 00:21:56,760 Está despertando. ¿Quiere hablar con él? 344 00:21:56,760 --> 00:21:58,360 Sí. 345 00:21:58,360 --> 00:21:59,760 Se ve aquí. 346 00:21:59,760 --> 00:22:02,280 No hay hematoma. 347 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 MARCO: Otro intento fallido. 348 00:22:05,880 --> 00:22:08,240 Bien, te llevaremos a tu habitación. 349 00:22:14,920 --> 00:22:16,960 Llévenlo arriba. Ya subo. 350 00:22:20,160 --> 00:22:21,760 Bien. Muéstramela. 351 00:22:21,760 --> 00:22:24,600 Se ve aquí. Como le decía al doctor Sardoni, 352 00:22:24,600 --> 00:22:25,640 no hay hematoma. 353 00:22:37,840 --> 00:22:41,440 No ha devuelto la llamada.¿Debemos reprogramar? 354 00:22:41,440 --> 00:22:43,120 No. Hagámoslo. 355 00:22:55,800 --> 00:22:58,280 ¿Cómo estás, Rick? ¿Cómo te sientes? 356 00:22:58,280 --> 00:23:02,040 Me duele todo. La pierna enyesada también. 357 00:23:02,040 --> 00:23:04,400 Necesito más calmantes. 358 00:23:07,880 --> 00:23:10,880 Mamá.Cariño. 359 00:23:10,880 --> 00:23:12,760 Me reconociste. 360 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 Uno... 361 00:23:16,600 --> 00:23:17,920 [SUSURRADO] ...tres. 362 00:23:20,760 --> 00:23:22,480 RICK: ¿Qué me pasa? 363 00:23:22,480 --> 00:23:25,120 Aún no lo sabemos. Hacemos todo lo posible. 364 00:23:25,120 --> 00:23:27,880 Les diré a los médicos que la agnosia pasó. 365 00:23:27,880 --> 00:23:30,840 Luego les pediré que te den algo para el dolor. 366 00:23:30,840 --> 00:23:34,120 Gracias.Gracias. 367 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 Mamá. 368 00:23:38,960 --> 00:23:41,040 Debo decirte algo. 369 00:23:46,160 --> 00:23:49,280 Estoy enamorado.¿En serio? 370 00:23:49,280 --> 00:23:53,080 ¿Quieres que la llame y le diga que estás aquí? 371 00:23:53,080 --> 00:23:55,200 No, no te preocupes, ya lo sabe. 372 00:23:56,800 --> 00:23:59,280 Pero debes prometerme algo. 373 00:24:00,960 --> 00:24:05,800 Si muero, debes decirle que quería casarme con ella. 374 00:24:07,680 --> 00:24:11,480 No morirás. Pero lo prometo. 375 00:24:11,480 --> 00:24:14,240 ¿Quién es la afortunada? 376 00:24:16,440 --> 00:24:19,440 Maria.¿Maria qué? 377 00:24:19,440 --> 00:24:21,480 Maria, mamá. Maria. 378 00:24:21,480 --> 00:24:23,200 ¿Es broma? 379 00:24:23,200 --> 00:24:25,400 No, estamos enamorados. 380 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 [BUFIDO] 381 00:24:27,160 --> 00:24:29,640 Pero tú tienes 15 años y ella 18. Y es tu hermana. 382 00:24:29,640 --> 00:24:31,120 No es mi hermana. 383 00:24:31,120 --> 00:24:33,200 Y debes decirle que quiero casarme con ella. 384 00:24:33,200 --> 00:24:36,160 Imposible. Jamás. Concéntrate en mejorarte. 385 00:24:36,160 --> 00:24:38,160 Yo me ocuparé de Maria.Mamá. 386 00:24:39,720 --> 00:24:41,520 La amo, y en tres años me casaré con ella. 387 00:24:43,240 --> 00:24:46,880 Dios mío. No, Ricky. !¡Ayuda! 388 00:24:48,160 --> 00:24:49,880 ¡Llame a alguien! ¡Ayuda! 389 00:24:52,200 --> 00:24:54,960 [SUSURROS ININTELIGIBLES] 390 00:24:54,960 --> 00:24:55,880 Vamos. 391 00:24:57,440 --> 00:24:58,360 [PUJIDO] 392 00:25:02,480 --> 00:25:03,760 [RESPIRACIOÓN DIFICULTOSA] 393 00:25:03,760 --> 00:25:04,960 Respira, respira. 394 00:25:07,400 --> 00:25:10,480 Bien.Llévalo a la UCI. 395 00:25:15,880 --> 00:25:18,800 [PITIDOS] 396 00:25:20,760 --> 00:25:22,280 Doctor, está despierta. 397 00:25:23,880 --> 00:25:25,400 ¿Qué pasó? 398 00:25:25,400 --> 00:25:28,600 Una hemorragia. Tuvimos que interrumpir la terapia. 399 00:25:28,600 --> 00:25:31,000 Podemos volver a intentarlo en unos días. 400 00:25:31,000 --> 00:25:32,400 ¿Y si no funcionó? 401 00:25:34,200 --> 00:25:35,880 Demasiado para un tercer hijo. 402 00:25:35,880 --> 00:25:38,200 Los efectos de la miolisis sobre la fertilidad 403 00:25:38,200 --> 00:25:40,480 no se han determinado. 404 00:25:40,480 --> 00:25:44,240 Si el tratamiento sale bien, no puedo garantizar sin duda 405 00:25:44,240 --> 00:25:46,640 que tendrás un nuevo embarazo. 406 00:25:55,440 --> 00:25:57,000 LIDIA: No lo sé. 407 00:25:57,000 --> 00:25:59,960 No pude hablar con él. Está sedado. 408 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 Llegaron los médicos. Hablamos luego. 409 00:26:05,040 --> 00:26:07,440 Señora, Ricky está estable por ahora, 410 00:26:07,440 --> 00:26:09,080 pero preferimos tenerlo sedado 411 00:26:09,080 --> 00:26:11,640 hasta que sepamos exactamente qué pasa. 412 00:26:11,640 --> 00:26:14,040 Intente no preocuparse demasiado. 413 00:26:14,040 --> 00:26:15,880 Ricky está monitoreado 414 00:26:15,880 --> 00:26:17,680 y el doctor Sardoni está de guardia. 415 00:26:17,680 --> 00:26:20,680 Mañana el angiograma nos dará las respuestas que necesitamos. 416 00:26:20,680 --> 00:26:23,240 Valerio, acompáñala a la UCI. 417 00:26:23,240 --> 00:26:25,320 Adiós.AMBOS: Adiós. 418 00:26:31,520 --> 00:26:34,080 Hola. Hola. 419 00:26:34,080 --> 00:26:36,560 No podemos descifrar qué le pasa a ese muchacho. 420 00:26:36,560 --> 00:26:39,920 Hoy casi lo perdemos por segunda vez. 421 00:26:39,920 --> 00:26:42,040 Probablemente no debería haber venido a casa. 422 00:26:43,520 --> 00:26:44,520 [AGUA CORRIENTE] 423 00:26:48,040 --> 00:26:50,040 Pero pensé que sería mejor volver mañana 424 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 con la cabeza fresca. 425 00:26:54,000 --> 00:26:55,560 Lo siento. 426 00:26:55,560 --> 00:26:58,760 Hoy fue tu primera sesión, lo sé. Debería haber venido. 427 00:26:58,760 --> 00:27:00,360 Yo también lo siento. 428 00:27:02,600 --> 00:27:04,280 Hoy... Lo sé. 429 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 Lo siento, era importante para ti. 430 00:27:07,520 --> 00:27:08,440 Discúlpame. 431 00:27:11,720 --> 00:27:13,400 ¿Los niños duermen? 432 00:27:13,400 --> 00:27:15,360 Carolina está despierta. Está esperando. 433 00:27:16,760 --> 00:27:17,680 Okay. 434 00:27:29,720 --> 00:27:32,160 Los valores estuvieron estables durante la noche, 435 00:27:32,160 --> 00:27:34,760 pero ni el angiograma ni la toxicología 436 00:27:34,760 --> 00:27:35,840 resaltaron nada. 437 00:27:35,840 --> 00:27:37,640 Es desconcertante. 438 00:27:39,440 --> 00:27:41,840 Si solo pudiera hablar con él. 439 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 Quizá sean dos enfermedades distintas. 440 00:27:45,320 --> 00:27:47,960 Quizá debamos reunir todo lo que recolectamos. 441 00:27:47,960 --> 00:27:50,720 Necesito un descanso. Perdón. 442 00:27:52,520 --> 00:27:54,400 Pero acabas de llegar. 443 00:27:54,400 --> 00:27:57,960 Andrea. Saldré pronto. Llevaré las pruebas a Pandolfi. 444 00:27:57,960 --> 00:27:59,240 ¡Oye! 445 00:28:01,800 --> 00:28:05,400 No estuve ahí cuando despertó de la tomografía y tuvo el infarto. 446 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 No sé qué le duele. No le pregunté. 447 00:28:09,080 --> 00:28:10,600 Ahora es demasiado tarde. 448 00:28:12,360 --> 00:28:14,760 La verdad es, Enrico, que algo lo está matando. 449 00:28:14,760 --> 00:28:17,080 Con Marco por ahí, no lo he visitado 450 00:28:17,080 --> 00:28:19,360 desde la noche en que lo internaron. 451 00:28:19,360 --> 00:28:21,200 Soy un idiota.Sí, lo eres. 452 00:28:21,200 --> 00:28:23,680 Lo cuidaste todo este tiempo 453 00:28:23,680 --> 00:28:26,640 y te fuiste en el peor momento posible. 454 00:28:26,640 --> 00:28:28,960 ¿Qué haces aquí? Ve a visitarlo. 455 00:28:28,960 --> 00:28:31,800 No está consciente, pero el paciente 456 00:28:31,800 --> 00:28:33,360 habla aunque esté en silencio. 457 00:28:33,360 --> 00:28:35,920 Hay muchos elementos que puede detectar un médico, 458 00:28:35,920 --> 00:28:41,120 aunque el paciente no pueda responder adecuadamente. 459 00:29:23,920 --> 00:29:26,120 La pierna está helada. 460 00:29:26,120 --> 00:29:27,160 Dame las tijeras. 461 00:29:41,440 --> 00:29:44,400 ¿Qué, se está necrosando?Es absurdo. 462 00:29:46,160 --> 00:29:47,720 Solo hay una explicación, 463 00:29:47,720 --> 00:29:51,280 pero no concuerda con su historia ni con la de su madre. 464 00:29:51,280 --> 00:29:53,480 Su madre está en la cafetería. ¿La llamo? 465 00:29:55,080 --> 00:29:59,680 No. No, probablemente le mintió, como con todo lo demás. 466 00:30:00,800 --> 00:30:02,440 ¿Cómo le pregunto? 467 00:30:08,000 --> 00:30:10,240 ¿Qué haces?Llamo a Maria. 468 00:30:13,120 --> 00:30:15,000 [TONOS DE MARCACIOÓN] 469 00:30:18,560 --> 00:30:20,480 [TELEÉFONO TIMBRA] 470 00:30:24,640 --> 00:30:27,760 ¿Por qué le dijiste? Me cayeron con todo. 471 00:30:27,760 --> 00:30:29,200 No, Maria, habla el doctor Fanti. 472 00:30:31,320 --> 00:30:35,480 Perdón, pensé que era Rick. ¿Pasó algo? 473 00:30:35,480 --> 00:30:36,920 Lamentablemente, sí. 474 00:30:36,920 --> 00:30:39,640 Debo preguntarte algo extremadamente importante. 475 00:30:39,640 --> 00:30:43,040 Aunque sea un secreto, debes decirme la verdad. 476 00:30:43,040 --> 00:30:46,120 ¿Entiendes? Es cuestión de vida o muerte. 477 00:30:58,520 --> 00:31:00,120 ¿Cómo puede ser?Alto, espera. 478 00:31:00,120 --> 00:31:03,920 Debe tener una razón para hacer un ultrasonido Doppler. 479 00:31:09,000 --> 00:31:11,280 Buceó con tanques antes de volar. 480 00:31:11,280 --> 00:31:12,960 No quería que su madre lo supiera, 481 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 así que no nos lo dijo. 482 00:31:14,960 --> 00:31:17,240 Me enteré hace un momento. 483 00:31:17,240 --> 00:31:22,960 En vez de un embolismo adiposo, es enfermedad de descompresión. 484 00:31:22,960 --> 00:31:26,040 Al juzgar por la necrosis avanzada, debemos apurarnos. 485 00:31:26,040 --> 00:31:30,320 Hay que amputar de inmediato. Es un milagro que siga vivo. 486 00:31:38,520 --> 00:31:40,800 [♪♪♪] 487 00:31:44,000 --> 00:31:48,920 [DIAÁLOGOS INAUDIBLES] 488 00:31:57,120 --> 00:32:01,040 [♪♪♪] 489 00:32:54,760 --> 00:32:57,160 Hola. Hola. 490 00:33:02,080 --> 00:33:04,400 Lo siento, me enteré de lo del muchacho. 491 00:33:06,680 --> 00:33:08,400 Debí darme cuenta antes. 492 00:33:08,400 --> 00:33:10,000 Podría haberle salvado la pierna. 493 00:33:10,000 --> 00:33:11,840 Le salvaste la vida, Andrea. 494 00:33:15,000 --> 00:33:19,480 Decidí detener el tratamiento láser de los fibromas. 495 00:33:19,480 --> 00:33:23,520 No va bien y no está garantizado que funcione. 496 00:33:23,520 --> 00:33:26,280 ¿Decidiste extirparte el útero? 497 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 Dijimos que intentaríamos...¿"Dijimos"? Ni apareciste. 498 00:33:29,760 --> 00:33:32,160 ¿Sabes que tuve una hemorragia? 499 00:33:32,160 --> 00:33:34,600 Me hicieron una transfusión. 500 00:33:36,280 --> 00:33:38,680 Intento hacer frente a esto. 501 00:33:41,200 --> 00:33:45,000 Creo que fuimos afortunados de tener dos hijos antes de esto. 502 00:33:45,000 --> 00:33:46,720 Seamos felices con lo que tenemos. 503 00:33:48,280 --> 00:33:52,320 Es más difícil de aceptar, pero al menos es final. 504 00:33:52,320 --> 00:33:55,520 Final, sin duda. Tu vida cambiará para siempre. 505 00:33:55,520 --> 00:33:58,880 Al menos estaré viva. Y libre de dolor. 506 00:33:58,880 --> 00:34:01,760 Y seguiré siendo yo. Eso me basta. 507 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 ¿Y a ti? 508 00:34:16,000 --> 00:34:16,920 [SUSPIRO] 509 00:34:32,840 --> 00:34:36,360 ¿Cómo estás?Como el diablo. 510 00:34:37,560 --> 00:34:39,280 Me duele mucho la pierna derecha. 511 00:34:40,760 --> 00:34:42,720 Es normal. 512 00:34:42,720 --> 00:34:45,880 Te daré calmantes más fuertes. 513 00:34:48,400 --> 00:34:49,640 ¿Por qué? 514 00:34:51,000 --> 00:34:52,320 ¿Qué pasó? 515 00:34:54,920 --> 00:34:56,640 Escucha, Rick. 516 00:34:59,560 --> 00:35:02,160 Maria me dijo que el día que se fueron, 517 00:35:02,160 --> 00:35:04,280 buceaste con tanques en secreto. 518 00:35:04,280 --> 00:35:07,240 Con un instructor de buceo sin licencia. 519 00:35:07,240 --> 00:35:09,240 Si no me lo hubiera dicho, yo... 520 00:35:10,640 --> 00:35:13,280 probablemente no habría entendido que 521 00:35:13,280 --> 00:35:16,240 lo que estaba devastando tu cuerpo eran burbujas de gas. 522 00:35:17,720 --> 00:35:20,560 Volar después de bucear es peligroso. 523 00:35:22,680 --> 00:35:25,880 La persona que no te lo explicó es un delincuente. 524 00:35:27,360 --> 00:35:29,400 Te salvamos por un pelo. 525 00:35:32,360 --> 00:35:33,920 Pero ahora... 526 00:35:36,120 --> 00:35:37,560 tendrás que aceptar 527 00:35:37,560 --> 00:35:40,920 que tendrás algo diferente, para siempre. 528 00:35:43,560 --> 00:35:47,480 [MUÚSICA TRISTE] 529 00:36:06,360 --> 00:36:09,280 [SOLLOZA] 530 00:36:12,640 --> 00:36:14,360 [ROMPE EN LLANTO] 531 00:36:15,480 --> 00:36:17,920 Sé que no es fácil... 532 00:36:17,920 --> 00:36:20,160 pero te ayudaremos. 533 00:36:30,680 --> 00:36:32,720 ¿Por qué? 534 00:36:41,600 --> 00:36:43,040 Mamá. 535 00:36:50,560 --> 00:36:52,520 Gracias a Dios estás vivo. 536 00:36:58,000 --> 00:37:00,920 ¿Por qué estás afuera? ¿No vas a entrar? 537 00:37:00,920 --> 00:37:02,600 No puedo. 538 00:37:04,280 --> 00:37:08,520 Además, Lidia me odia. Y tiene razón. 539 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 Pero el paciente es Rick. 540 00:37:10,480 --> 00:37:13,880 Olvídate de Lidia y los demás. 541 00:37:13,880 --> 00:37:17,400 Acaba de tener una operación que le cambiará la vida. 542 00:37:19,320 --> 00:37:21,720 Pero está vivo. 543 00:37:21,720 --> 00:37:24,840 Es el mismo Rick. Si lo amas, quédate a su lado. 544 00:37:28,040 --> 00:37:29,880 Sé que no es fácil. 545 00:37:31,080 --> 00:37:34,480 Pero es peor vivir con remordimiento. 546 00:37:36,680 --> 00:37:40,160 No tienes idea de cuán a menudo cometemos ese error. ¿Sí? 547 00:37:43,400 --> 00:37:46,320 [♪♪♪] 548 00:38:12,320 --> 00:38:14,400 Ven, quiero mostrarte algo. 549 00:38:14,400 --> 00:38:15,960 ¿Qué? Debo entrar. 550 00:38:15,960 --> 00:38:19,080 Pedí el turno nocturno, y tú tienes un problema familiar. 551 00:38:19,080 --> 00:38:22,080 Hablé con Enrico. EÉl te cubrirá.¿Qué problema? 552 00:38:22,080 --> 00:38:26,920 Yo. Quiero pasar el resto del día contigo. 553 00:38:26,920 --> 00:38:30,080 Giovanna cuidará a los niños hasta la cena. 554 00:38:30,080 --> 00:38:34,320 Estás loco. ¿Puedes permitirte dejar a Marco solo ahora? 555 00:38:34,320 --> 00:38:38,840 Estará adulando a Pandolfi.¿A quién le importa Marco? 556 00:38:38,840 --> 00:38:42,400 Sea como sea, esto es un secuestro. 557 00:38:42,400 --> 00:38:45,320 [MUÚSICA ALEGRE] 558 00:39:04,240 --> 00:39:05,160 [RISITA] 559 00:39:13,760 --> 00:39:16,280 AGNESE: Sigue siendo uno de mis lugares favoritos. 560 00:39:27,760 --> 00:39:29,000 Amor, perdóname. 561 00:39:31,240 --> 00:39:32,920 Ya te he perdonado. 562 00:39:37,080 --> 00:39:39,400 Y también debo disculparme contigo. 563 00:39:40,880 --> 00:39:42,480 Me tomé el tiempo de procesarlo. 564 00:39:42,480 --> 00:39:45,200 Desde afuera puede ser difícil de aceptar. 565 00:39:47,280 --> 00:39:49,600 Pero son dos días en el hospital 566 00:39:49,600 --> 00:39:51,880 y un periodo de descanso en casa. Es todo. 567 00:39:57,440 --> 00:39:58,880 Pero tengo un pedido. 568 00:40:00,280 --> 00:40:03,160 Quiero que te lleves a los niños esos dos días. 569 00:40:03,160 --> 00:40:05,000 No, quiero quedarme contigo. 570 00:40:05,000 --> 00:40:08,640 No quiero explicarle a Carolina por qué fui al hospital. 571 00:40:08,640 --> 00:40:10,360 La última vez que pasó 572 00:40:10,360 --> 00:40:12,640 regresé con un hermanito. 573 00:40:12,640 --> 00:40:14,600 Y ahora... 574 00:40:16,760 --> 00:40:17,880 ¿Mm? 575 00:40:17,880 --> 00:40:19,720 Por favor, te lo ruego. 576 00:40:23,000 --> 00:40:24,480 Hazlo por mí. 577 00:40:29,040 --> 00:40:30,800 Claro que lo haré por ti. 578 00:40:30,800 --> 00:40:34,440 No necesitas rogar. Haría lo que fuera por ti, mi amor. 579 00:40:34,440 --> 00:40:35,520 ¿Sí? 580 00:40:42,720 --> 00:40:46,640 [MUÚSICA ROMAÁNTICA] 581 00:40:59,440 --> 00:41:03,920 LIDIA: No puede aceptarlo. Apenas habla, apenas come. 582 00:41:03,920 --> 00:41:07,040 ¿Seguro que debe darle el alta? 583 00:41:07,040 --> 00:41:08,800 Me temo que no estoy a la altura. 584 00:41:08,800 --> 00:41:10,160 Ya pasó un mes. 585 00:41:10,160 --> 00:41:11,720 Llevará tiempo. 586 00:41:11,720 --> 00:41:15,320 Será más fácil en la vida real que en un hospital. 587 00:41:15,320 --> 00:41:18,000 De todos modos lo veremos otra vez en los chequeos. 588 00:41:18,000 --> 00:41:20,160 Y me pueden llamar en cualquier momento, 589 00:41:20,160 --> 00:41:21,560 por cualquier motivo. ¿Sí? 590 00:41:22,880 --> 00:41:23,800 Lo veré mañana. 591 00:41:28,360 --> 00:41:30,880 Este es el otro médico, el doctor Fanti. 592 00:41:30,880 --> 00:41:32,120 Andrea, la nueva pasante. 593 00:41:32,120 --> 00:41:34,040 La doctora Giordano.Encantada. 594 00:41:34,040 --> 00:41:36,960 Encantado. Bienvenida.Gracias. 595 00:41:36,960 --> 00:41:40,200 Espero esto no te asuste, pero tenemos poco personal 596 00:41:40,200 --> 00:41:42,880 y espero que empieces ya. ¿Sí? 597 00:41:42,880 --> 00:41:46,000 No hay problema, doctor Sardoni. Cuanto antes mejor para mí. 598 00:41:46,000 --> 00:41:48,720 Hola, soy Lorenzo Lazzarini.Giulia. 599 00:41:48,720 --> 00:41:50,120 Genial. Muéstrale el sitio. 600 00:41:50,120 --> 00:41:53,200 Y dale una bata hasta que llegue la suya. 601 00:41:53,200 --> 00:41:56,080 Encontraré una. Cuando estoy a cargo de alguien, 602 00:41:56,080 --> 00:41:57,600 doy el servicio completo. 603 00:41:57,600 --> 00:41:59,760 Ven, por aquí. 604 00:42:04,200 --> 00:42:07,800 Esa fue tu última medicación. Puedes dejarla vendada 605 00:42:07,800 --> 00:42:11,200 por sensibilidad, pero básicamente sanó. 606 00:42:19,320 --> 00:42:20,880 Gracias.Me voy. 607 00:42:22,720 --> 00:42:26,920 En un mes puedes empezar a usar la prótesis que te pedimos. 608 00:42:26,920 --> 00:42:29,680 Hoy en día son una locura. Puedes hacer lo que sea. 609 00:42:29,680 --> 00:42:31,160 Hay gente que, 610 00:42:31,160 --> 00:42:33,920 con una prótesis, empezó a hacer cosas 611 00:42:33,920 --> 00:42:36,680 que nunca antes había considerado. 612 00:42:36,680 --> 00:42:38,960 A menos que perdieran la pierna por idiotas. 613 00:42:38,960 --> 00:42:40,680 No fue tu culpa, Rick. 614 00:42:40,680 --> 00:42:43,400 Fue el tipo sin licencia que hizo que lo intentaras, 615 00:42:43,400 --> 00:42:46,240 el idiota de Grecia que vio a dos niños 616 00:42:46,240 --> 00:42:49,480 y no le importó que podrían hacer algo estúpido. 617 00:42:49,480 --> 00:42:51,920 Él es el idiota.¿Culpar a otra persona 618 00:42:51,920 --> 00:42:55,200 me hará sentir mejor sobre la vida horrible que me espera? 619 00:42:58,960 --> 00:43:00,360 [EXHALA] 620 00:43:02,520 --> 00:43:04,920 ¿Qué tal si tomamos un poco de aire? 621 00:43:06,080 --> 00:43:07,560 Hace mucho que estás aquí. 622 00:43:15,880 --> 00:43:17,440 ¿Confías en mí? 623 00:43:24,320 --> 00:43:27,240 [♪♪♪] 624 00:43:37,480 --> 00:43:39,120 ANDREA: Cuidado con la cabeza. 625 00:43:51,800 --> 00:43:53,040 Despacio, despacio. 626 00:44:01,880 --> 00:44:03,520 [RIÍE] ¿Eh? 627 00:44:05,240 --> 00:44:08,680 Un poco de aire, ¿eh? Dos horas en auto. 628 00:44:11,680 --> 00:44:15,280 ¿Piensa que mirando el mar creeré que la vida puede ser buena? 629 00:44:16,600 --> 00:44:17,560 Sin una pierna. 630 00:44:20,040 --> 00:44:21,360 Sin Maria. Sin nada. 631 00:44:24,400 --> 00:44:26,440 Ni siquiera regresó a verme. 632 00:44:30,000 --> 00:44:31,560 Lo intenté. 633 00:44:33,120 --> 00:44:35,960 Sí, podrían despedirme por esto. 634 00:44:37,920 --> 00:44:40,040 Pero puede que valga la pena. 635 00:44:41,920 --> 00:44:45,680 ¡Ah! Es el lugar favorito de mi esposa. 636 00:44:45,680 --> 00:44:48,240 Donde me dijo que estaba embarazada 637 00:44:48,240 --> 00:44:49,800 la primera vez. De Carolina. 638 00:44:52,040 --> 00:44:53,680 Ahora tiene 12 años. 639 00:44:57,200 --> 00:45:00,280 Pensándolo bien, no es mucho más joven que tú. 640 00:45:01,840 --> 00:45:05,520 En unos años, si las cosas no salen bien con Maria, 641 00:45:05,520 --> 00:45:06,440 te la presentaré. 642 00:45:08,240 --> 00:45:12,040 ¡Es broma! Nadie toca a mi hija hasta que cumpla 18 años. 643 00:45:12,040 --> 00:45:15,880 Sí, claro.¿Seguro? Te cortaré las manos. 644 00:45:15,880 --> 00:45:16,880 Bien. 645 00:45:18,640 --> 00:45:19,560 ¿Qué hace? 646 00:45:21,280 --> 00:45:24,120 Llegó el momento del primer baño de la temporada. 647 00:45:24,120 --> 00:45:26,400 No puede convencerme así. 648 00:45:26,400 --> 00:45:28,760 No nadaré como persona discapacitada. 649 00:45:28,760 --> 00:45:31,280 Entonces te lo perderás. ¿A quién le importa? 650 00:45:34,240 --> 00:45:36,640 ¡Oh! !¡Ja, ja, ja! 651 00:45:36,640 --> 00:45:39,000 ¡Diablos, está helada! [RIÍE] 652 00:45:39,000 --> 00:45:40,400 ¿Y bien? 653 00:45:40,400 --> 00:45:44,280 Vamos, deja de ser un cobarde. !¡Hazlo! 654 00:45:44,280 --> 00:45:47,520 ¡Métete! ¿Qué haces ahí? ¡Vamos, tú puedes! 655 00:45:50,480 --> 00:45:51,720 ¡Salta! 656 00:45:53,000 --> 00:45:54,080 ¡Está helada! 657 00:45:54,080 --> 00:45:56,000 ¡Oh, ja! [RIÍE] 658 00:45:57,520 --> 00:46:00,440 [♪♪♪] 659 00:46:15,640 --> 00:46:18,600 No me dijo nada. Lo siento. 660 00:46:18,600 --> 00:46:21,840 Pero estoy segura de que no hay nada que temer. 661 00:46:21,840 --> 00:46:25,640 Bien, doctora. Gracias, igual. 662 00:46:25,640 --> 00:46:28,400 Si habla con él, dígale que se comunique. 663 00:46:28,400 --> 00:46:29,680 Lo haré. 664 00:46:30,960 --> 00:46:33,040 LIDIA: Ricky. ¿Dónde estaban? 665 00:46:36,440 --> 00:46:38,920 No puedo decirte. Pero todo está bien. 666 00:46:43,000 --> 00:46:44,200 [PUJIDO DE ESFUERZO] 667 00:46:45,400 --> 00:46:47,000 Aquí vamos. !¡Uff! 668 00:46:51,280 --> 00:46:53,400 LIDIA: Será mejor que te cambies. 669 00:46:53,400 --> 00:46:55,600 Discúlpeme. 670 00:46:55,600 --> 00:46:59,280 Dejaste la guardia sola todo el día sin avisar. 671 00:46:59,280 --> 00:47:00,800 Y nos falta personal. 672 00:47:00,800 --> 00:47:04,520 Luego te tomarás tres días a partir de mañana. 673 00:47:04,520 --> 00:47:07,280 ¿Puedes explicar por qué? 674 00:47:07,280 --> 00:47:08,200 Claro, claro. 675 00:47:10,400 --> 00:47:12,960 Son tres días para apoyar a mi esposa, 676 00:47:12,960 --> 00:47:15,000 que tiene algo importante que hacer. 677 00:47:16,280 --> 00:47:19,000 Y... Hoy, digamos que necesitaba 678 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 terapia complementaria antes de dar de alta a Rick. 679 00:47:22,000 --> 00:47:25,880 No estaba disponible en Milán, pero la encontramos. 680 00:47:25,880 --> 00:47:29,600 Muy bien. La próxima vez, avísame. 681 00:47:29,600 --> 00:47:32,640 Usa este objeto que llamamos "celular". 682 00:47:32,640 --> 00:47:35,080 Debes usarlo. Supéralo.Lo haré. 683 00:47:37,880 --> 00:47:39,200 PROFESOR: Ah... 684 00:47:39,200 --> 00:47:42,560 He decidido dar tu nombre a la junta. 685 00:47:45,840 --> 00:47:48,920 [GRITO DE FELICIDAD] 686 00:47:48,920 --> 00:47:52,280 No puedo creerlo. ¿De verdad dijo eso? 687 00:47:54,760 --> 00:47:58,680 [♪♪♪] 688 00:48:13,480 --> 00:48:15,480 LIDIA: Es muy buena, ¿ves? 689 00:48:19,280 --> 00:48:21,360 Giacomo la encontró en Internet. 690 00:48:21,360 --> 00:48:24,600 Hola. Aquí está nuestro granuja. 691 00:48:26,200 --> 00:48:28,400 ¿Qué debo hacer? ¿Te envío a casa 692 00:48:28,400 --> 00:48:32,160 o encuentro alguna otra cosa para que te quedes? 693 00:48:32,160 --> 00:48:36,280 Este pabellón es muy adictivo. Mira al pobre señor Giacobelli. 694 00:48:36,280 --> 00:48:38,080 [RESOPLIDO] 695 00:48:38,080 --> 00:48:41,000 Gracias, profesor, pero prefiero irme a casa. 696 00:48:41,000 --> 00:48:44,800 Adiós, señora.Adiós. Iré por Giacomo. 697 00:48:45,920 --> 00:48:46,960 Adiós. 698 00:48:46,960 --> 00:48:48,080 Gracias. 699 00:48:52,480 --> 00:48:53,960 Hola. Hola. 700 00:48:56,000 --> 00:48:57,720 Andrea me pidió que te diera esto. 701 00:49:02,000 --> 00:49:03,280 Ven, déjame darte un beso. 702 00:49:06,520 --> 00:49:08,800 ¿Sabes que eres un chico increíble? 703 00:49:08,800 --> 00:49:11,080 Sé fuerte. Sé fuerte. 704 00:49:11,080 --> 00:49:12,720 Te veré pronto.Adiós. 705 00:49:30,720 --> 00:49:35,640 ¡SI NO PUEDES CAMINAR, VUELA! 706 00:49:50,400 --> 00:49:51,800 Vamos, vamos, vamos. 707 00:49:53,040 --> 00:49:54,480 Vamos, vamos, vamos. 708 00:49:54,480 --> 00:49:57,400 [ANUNCIO DE VUELO AL FONDO] 709 00:50:00,520 --> 00:50:02,640 Disculpe, señor. 710 00:50:04,480 --> 00:50:07,800 Vamos, vamos, vamos. Amor. Sí, creo que lo logramos. 711 00:50:07,800 --> 00:50:10,200 ¿Cómo está Mattia ahora? 712 00:50:10,200 --> 00:50:14,080 Está bien. Se mareó, como siempre. Ahora está mejor. 713 00:50:14,080 --> 00:50:18,160 Bien. También estoy por abordar. 714 00:50:20,120 --> 00:50:22,360 ANDREA: Envíame un mensaje en cuanto aterrices. 715 00:50:23,600 --> 00:50:26,800 Debo irme, amor. Te amo muchísimo. 716 00:50:26,800 --> 00:50:29,800 Te amo. Gracias. 717 00:50:31,840 --> 00:50:33,280 Gracias. 718 00:50:34,520 --> 00:50:36,320 ¡Disneyland! 719 00:50:36,320 --> 00:50:39,240 [♪♪♪] 720 00:50:58,200 --> 00:51:01,320 ATERRICEÉ. ¿ESTAÁN BIEN, CHICOS? 721 00:51:01,320 --> 00:51:03,240 [LLANTO] 722 00:51:06,120 --> 00:51:10,560 ¡Ayuda! !¡Un médico! !¡Ayuda! 723 00:51:30,840 --> 00:51:33,640 [♪♪♪] 724 00:52:00,840 --> 00:52:02,200 Rick. 725 00:52:10,320 --> 00:52:13,160 Vamos al auto.Sí. 726 00:52:22,000 --> 00:52:23,280 Viniste. 727 00:52:24,600 --> 00:52:25,880 Quería despedirme. 728 00:52:28,000 --> 00:52:30,160 Me voy a la universidad, a Berlín. 729 00:52:30,160 --> 00:52:32,120 ¿Berlín? 730 00:52:32,120 --> 00:52:35,280 Allí está el primo de mi padre. Lo llamamos y... 731 00:52:36,920 --> 00:52:39,520 Papá tiene razón. Es una gran oportunidad. 732 00:52:40,640 --> 00:52:41,960 Me voy mañana. 733 00:52:43,360 --> 00:52:45,840 Me asentaré, buscaré un trabajo de verano. 734 00:52:49,520 --> 00:52:51,440 Buena suerte con todo. 735 00:53:22,080 --> 00:53:26,240 ENRICO: Andrea, Andrea... 736 00:53:26,240 --> 00:53:28,520 Me alegra que decidieras quedarte, 737 00:53:28,520 --> 00:53:31,360 pero no tiene nada que ver con tu medicación. 738 00:53:31,360 --> 00:53:34,480 Estoy bien, Enrico. Tal vez ya no necesite la medicación. 739 00:53:36,520 --> 00:53:38,840 [DIAÁLOGOS INAUDIBLES] 740 00:53:54,040 --> 00:53:58,120 No subestimes tu afección, Andrea. Aún necesitas ayuda. 741 00:53:59,720 --> 00:54:01,520 Acaban de reabastecernos. 742 00:54:20,520 --> 00:54:21,640 [EXHALA] 743 00:54:28,400 --> 00:54:32,160 Parece que seré un paciente el resto de mi vida. 744 00:54:57,600 --> 00:55:00,520 [♪♪♪] 745 00:55:27,440 --> 00:55:29,400 Cualquier similitud con personas o eventos reales 746 00:55:29,400 --> 00:55:30,480 es pura coincidencia. 747 00:55:30,480 --> 00:55:34,400 [♪♪♪] 54388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.