Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:22,880
[♪♪♪]
2
00:01:01,680 --> 00:01:02,680
ENRICO:
Andrea.
3
00:01:02,680 --> 00:01:03,800
[EXHALA]
4
00:01:05,160 --> 00:01:07,320
Me alegra que decidieras
quedarte,
5
00:01:07,320 --> 00:01:10,320
pero no significa que puedas
dejar de tomar la medicación.
6
00:01:10,320 --> 00:01:13,600
Estoy bien, Enrico. Tal vez
ya no necesite la medicación.
7
00:01:13,600 --> 00:01:17,320
No subestimes tu afección,
Andrea. Aún necesitas ayuda.
8
00:01:19,080 --> 00:01:20,720
Nos reabastecieron.
9
00:01:31,080 --> 00:01:33,040
Buenos días.Buenos días.
10
00:01:37,000 --> 00:01:39,240
Sabía que estaba en
la cafetería, Giacobelli.
11
00:01:39,240 --> 00:01:41,040
Deme los dulces.
12
00:01:42,320 --> 00:01:45,840
Démelos.Está bien.
13
00:01:45,840 --> 00:01:49,440
Si coquetea con la cajera,
no use piyamas.
14
00:01:49,440 --> 00:01:52,160
Importa el contenido,
no el envase.
15
00:01:55,400 --> 00:01:57,000
Doctor Fanti.¿Sí?
16
00:01:57,000 --> 00:02:01,280
El profesor quiere verlo
en su oficina urgentemente.
17
00:02:01,280 --> 00:02:02,680
Bien.
18
00:02:03,800 --> 00:02:06,240
Vaya.Ya voy.
19
00:02:12,600 --> 00:02:13,640
[LLAMAN A LA PUERTA]
20
00:02:13,640 --> 00:02:15,480
Adelante.Perdón, profesor.
21
00:02:15,480 --> 00:02:16,560
Pase. Siéntese.
22
00:02:20,000 --> 00:02:21,280
Entonces...
23
00:02:22,800 --> 00:02:25,240
No finjan no saber
por qué están aquí.
24
00:02:28,160 --> 00:02:30,640
No, digo,
es muy pronto para...
25
00:02:30,640 --> 00:02:32,320
Tengo 67 años.
26
00:02:32,320 --> 00:02:35,000
Pero en la clínica nueva
me darán el doble del salario
27
00:02:35,000 --> 00:02:37,200
por la mitad de las horas.
28
00:02:37,200 --> 00:02:40,040
Es probable que uno de ustedes
ocupe mi lugar.
29
00:02:41,680 --> 00:02:44,880
Ambos tienen
las calificaciones necesarias.
30
00:02:44,880 --> 00:02:48,120
Pero solo puedo sugerir
un nombre a la junta.
31
00:02:51,120 --> 00:02:56,040
Por favor no se ataquen.
Tengo un mes para decidir.
32
00:02:56,040 --> 00:02:58,200
Bien. Gracias, profesor.Gracias.
33
00:03:00,400 --> 00:03:01,320
[QUEJIDO]
34
00:03:06,200 --> 00:03:10,480
¿Estás bien, Agnese?Sí. Sí, estoy bien.
35
00:03:10,480 --> 00:03:13,960
Mira esto.Bueno.
36
00:03:13,960 --> 00:03:18,080
Consideraba pedir renina
y aldosterona. ¿Qué crees?
37
00:03:18,080 --> 00:03:20,360
Digo que sí. Ya.Bien.
38
00:03:20,360 --> 00:03:23,080
Te dejo con mi esposa
y te aprovechas.
39
00:03:23,080 --> 00:03:26,480
Ojalá. Ella se aprovecha.
Llévatela, por favor.
40
00:03:26,480 --> 00:03:30,280
No puedo. Ahora no.
Debo cuidarme mucho.
41
00:03:30,280 --> 00:03:32,160
¿Mmh?¿Por qué?
42
00:03:32,160 --> 00:03:34,640
Nuestro amado
profesor Pandolfi...
43
00:03:35,760 --> 00:03:37,760
se retira.¡Sí! [RIÍE]
44
00:03:38,960 --> 00:03:41,000
¡Shh!Ya era hora.
45
00:03:41,000 --> 00:03:44,040
Serás jefe antes que yo.
Maldito usurpador.
46
00:03:44,040 --> 00:03:46,720
Esperen.
Está Marco... El mundo...
47
00:03:46,720 --> 00:03:50,000
Ah, cállate.Pandolfi te quiere a ti.
48
00:03:50,000 --> 00:03:52,560
¿Me quiere a mí?Sí.
49
00:03:52,560 --> 00:03:57,160
Y yo a ti.¿Necesitan algo más?
50
00:03:57,160 --> 00:04:00,040
No. No, gracias.No. Gracias, doctor Sandri.
51
00:04:01,200 --> 00:04:03,320
Bien. ¿No?
52
00:04:03,320 --> 00:04:06,680
Sí, pero no creo
que se haya decidido aún.
53
00:04:06,680 --> 00:04:10,040
Quiere observarnos
ahora que sabemos.
54
00:04:10,040 --> 00:04:13,120
Déjalo observar.
Iré a ver a Daniela.
55
00:04:13,120 --> 00:04:14,600
Estará bien.
56
00:04:14,600 --> 00:04:17,000
Los fibromas
son una afección común.
57
00:04:17,000 --> 00:04:19,600
Y Daniela es experta.
Estará bien.
58
00:04:21,360 --> 00:04:22,680
Nos vemos.
59
00:04:24,840 --> 00:04:26,760
[GAVIOTAS]
60
00:04:33,720 --> 00:04:36,360
El corazón te late rapidísimo.
61
00:04:36,360 --> 00:04:38,600
Pensé que iba a explotar.
62
00:04:41,360 --> 00:04:43,480
Demasiada felicidad
al mismo tiempo.
63
00:04:43,480 --> 00:04:45,400
[MUÚSICA ROMAÁNTICA]
64
00:04:48,880 --> 00:04:51,440
Si tu madre se entera, me mata.
65
00:04:58,720 --> 00:05:01,120
Rick. Rick.
66
00:05:01,120 --> 00:05:05,000
Basta, Rick. Tenemos que irnos.
Es muy tarde. Vamos.
67
00:05:13,480 --> 00:05:14,800
¿Y mi gorra?
68
00:05:18,080 --> 00:05:19,720
Diablos.
69
00:05:19,720 --> 00:05:21,880
La dejé ahí abajo.
70
00:05:21,880 --> 00:05:24,240
Debo buscarla. Es de mi papá.
71
00:05:24,240 --> 00:05:28,000
Si perdemos el vuelo,
nos matarán dos veces.
72
00:05:28,000 --> 00:05:30,360
No te preocupes,
son cinco minu... !¡Ah!
73
00:05:30,360 --> 00:05:33,160
¡Rick! !¡Ricky!
74
00:05:33,160 --> 00:05:34,960
¡Ricky!
75
00:05:37,920 --> 00:05:39,400
¡Rick!
76
00:05:43,680 --> 00:05:46,640
MARCO:
Se fracturó la pierna derecha
y el brazo izquierdo,
77
00:05:46,640 --> 00:05:48,920
pero le detectaron disnea,
78
00:05:48,920 --> 00:05:51,560
así que lo enviaron aquí
antes de ponerle el yeso.
79
00:05:52,920 --> 00:05:54,360
Se cayó de las rocas, ¿no?
80
00:05:54,360 --> 00:05:56,920
Sí, después se enfermó
en el avión.
81
00:05:56,920 --> 00:05:59,600
Acabamos de volver de Grecia,
y vinimos aquí rápido.
82
00:05:59,600 --> 00:06:02,520
Es un milagro no haber
perdido el vuelo.
83
00:06:02,520 --> 00:06:05,040
Los dos no querían
volver de nadar.
84
00:06:05,040 --> 00:06:08,160
¿Quiénes?Ricky y Maria. Su hermana.
85
00:06:08,160 --> 00:06:13,560
No es mi hermana.Es la hija de mi pareja.
86
00:06:13,560 --> 00:06:17,880
Lo vio caer de repente
y se asustó.
87
00:06:17,880 --> 00:06:21,120
ANDREA:
Es una mala caída. Necesita
una tomografía de cráneo.
88
00:06:21,120 --> 00:06:23,560
Respira hondo.[INHALA]
89
00:06:23,560 --> 00:06:25,520
[EXHALA]Otra vez.
90
00:06:29,640 --> 00:06:33,400
Bien, nada en los bronquios.
Mide la oximetría.
91
00:06:34,960 --> 00:06:36,520
[RESPIRACIOÓN DIFICULTOSA]
92
00:06:36,520 --> 00:06:38,960
Puede ser un embolismo
del tejido adiposo
93
00:06:38,960 --> 00:06:41,280
en los pulmones, dada
la fractura de la pierna
94
00:06:41,280 --> 00:06:42,640
y luego el vuelo.
95
00:06:42,640 --> 00:06:45,040
Fue mi primera corazonada,
por la disnea,
96
00:06:45,040 --> 00:06:47,720
pero la oximetría
es normal, así que...
97
00:06:47,720 --> 00:06:50,120
¿Podría ser
un problema neurológico?
98
00:06:50,120 --> 00:06:51,840
Los niveles de oxígeno
en la sangre
99
00:06:51,840 --> 00:06:53,560
podrían disminuir
gradualmente.
100
00:06:53,560 --> 00:06:55,080
¿Esperamos hasta que sea
muy tarde?
101
00:06:55,080 --> 00:06:57,800
No. Denle un anticoagulante,
102
00:06:57,800 --> 00:07:00,080
hagan un angiograma
y radiografía de tórax
103
00:07:00,080 --> 00:07:01,440
antes de ponerle el yeso.
104
00:07:01,440 --> 00:07:03,880
Pasará la noche
en un cabestrillo.
105
00:07:03,880 --> 00:07:07,400
Hay que buscarle
una cama y monitorearlo.
106
00:07:07,400 --> 00:07:10,920
En cuanto
a la hipótesis neurológica,
que sea un respaldo.
107
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Bien.
108
00:07:16,400 --> 00:07:18,840
[PUERTA SE ABRE]
109
00:07:23,520 --> 00:07:25,360
Hola.
Hola.
110
00:07:28,040 --> 00:07:29,360
Qué día.
111
00:07:30,840 --> 00:07:33,440
Podrías haber llamado
si ibas a llegar tarde.
112
00:07:33,440 --> 00:07:35,520
Te envié un mensaje.
Contestaste.
113
00:07:35,520 --> 00:07:37,120
No podía dejar a Marco.
114
00:07:37,120 --> 00:07:39,360
Digo que podrías
haberme llamado
115
00:07:39,360 --> 00:07:41,840
para preguntar
qué me dijo Daniela.
116
00:07:55,440 --> 00:07:56,640
Tienes razón.
117
00:07:58,040 --> 00:07:59,720
Lo siento.
118
00:08:07,080 --> 00:08:08,600
¿Qué dijo?
119
00:08:11,040 --> 00:08:12,880
Histerectomía.
120
00:08:16,360 --> 00:08:19,840
No quiero que te saquen el útero
sin una segunda opinión.
121
00:08:19,840 --> 00:08:22,160
No es maligno.
Debe haber otra manera.
122
00:08:22,160 --> 00:08:25,200
La hay. El antagonista, GnRH,
pero no puedo tomarlo.
123
00:08:25,200 --> 00:08:29,880
Hay otras terapias.
Ultrasonido, láser...
124
00:08:29,880 --> 00:08:32,600
Llamaré al doctor Maresca
mañana en el Niguarda.
125
00:08:32,600 --> 00:08:35,120
Iremos juntos.
Empezaremos de inmediato.
126
00:08:37,760 --> 00:08:39,120
Bueno.
127
00:08:41,200 --> 00:08:45,480
Oye, no te preocupes.
128
00:08:46,600 --> 00:08:48,520
Sí. Está bien.
129
00:08:49,720 --> 00:08:52,640
¿Duermen?
Sí.
130
00:08:52,640 --> 00:08:55,400
Pero sabes que siempre
te esperan.
131
00:09:04,480 --> 00:09:08,240
[♪♪♪]
132
00:09:39,800 --> 00:09:41,800
MARCO:
Esta es la señora Rizzo.
133
00:09:41,800 --> 00:09:44,600
Vasculopatía periférica,
espera la cirugía.
134
00:09:44,600 --> 00:09:46,200
Y una chica con sepsis.
135
00:09:46,200 --> 00:09:47,760
Doctor Sardoni.
Estamos listos.
136
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
Voy. La sala de radiografías
está lista
137
00:09:49,760 --> 00:09:51,480
para el muchacho
internado anoche.
138
00:09:51,480 --> 00:09:53,800
Muy bien.
De hecho, ¿sabe qué?
139
00:09:53,800 --> 00:09:56,920
Que lo haga él. Presiento
que pronto se convertirá
140
00:09:56,920 --> 00:09:59,840
en el número uno
en diagnóstico por imágenes.
141
00:09:59,840 --> 00:10:01,440
Gracias, profesor.
142
00:10:01,440 --> 00:10:02,920
Buen día, señora.
143
00:10:02,920 --> 00:10:06,240
[PITIDOS]
144
00:10:06,240 --> 00:10:08,840
LORENZO: No hay signos
de embolismo pulmonar.
145
00:10:08,840 --> 00:10:13,560
No sé. Podría ser
esta área. Retrocede.
146
00:10:13,560 --> 00:10:15,920
No, no hay nada ahí.
Está limpio.
147
00:10:17,360 --> 00:10:20,320
¿Terminaron? ¿Y el muchacho?Sigue dentro.
148
00:10:28,720 --> 00:10:32,200
Primero, quiero oír
la opinión de un neumólogo.
149
00:10:37,440 --> 00:10:38,360
ANDREA:Bueno.
150
00:10:40,960 --> 00:10:42,440
Ven, te ayudo.
151
00:10:42,440 --> 00:10:44,000
Bueno.
152
00:10:46,960 --> 00:10:49,480
Perfecto. ¿Cómo te sientes?
153
00:10:51,280 --> 00:10:55,640
Me duele todo. El esternón,
las costillas, el brazo.
154
00:10:55,640 --> 00:10:59,240
Especialmente las piernas.Bueno.
155
00:11:03,320 --> 00:11:05,520
Iremos a enyesarte.
Te sentirás mejor.
156
00:11:05,520 --> 00:11:09,720
Arriba, despacio. Despacio,
despacio. !¡Oye! Oye, Rick.
157
00:11:11,840 --> 00:11:16,560
¿Rick? Rick. ¿Rick,
me escuchas? Rick. !¡Rick!
158
00:11:18,360 --> 00:11:20,560
Entró en paro cardiaco.
¡Rápido!
159
00:11:23,360 --> 00:11:25,800
Aquí, corta. !¡Corta!
160
00:11:25,800 --> 00:11:29,280
ANDREA: Tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve,
161
00:11:29,280 --> 00:11:31,880
diez, once, doce... Ya.
162
00:11:31,880 --> 00:11:34,000
Vamos con el primero.[ANDRE SIGUE CONTEO]
163
00:11:36,960 --> 00:11:38,600
MARCO:
Ya. Conectando los cables.
164
00:11:43,000 --> 00:11:43,920
Va.
165
00:11:47,920 --> 00:11:51,840
Va. Cargando a 200. ¿Listo?
Descarga. !¡Vamos!
166
00:11:51,840 --> 00:11:53,880
¡Vamos!¡Vamos!
167
00:11:53,880 --> 00:11:57,480
ANDREA: !¡Vamos!Dáselo aquí. Listo. Descarga.
168
00:12:00,800 --> 00:12:04,040
Intenta con 360.Listo.
169
00:12:04,040 --> 00:12:05,800
MARCO:
Descarga.
170
00:12:05,800 --> 00:12:07,240
Comprueba.
171
00:12:09,560 --> 00:12:12,240
Bien, volvió. Volvió.¿Sí?
172
00:12:12,240 --> 00:12:14,520
[RESPIRACIOÓN AGITADA]
¡Ah!
173
00:12:14,520 --> 00:12:17,880
Discúlpame. En estas situaciones
no se puede ser amable.
174
00:12:19,280 --> 00:12:22,200
Está bien. Le salvaron
la vida. Cielos.
175
00:12:29,240 --> 00:12:30,840
Hicimos
una tomografía coronaria.
176
00:12:30,840 --> 00:12:33,320
No era un embolismo
del tejido adiposo,
177
00:12:33,320 --> 00:12:36,760
como esperábamos con las
fracturas. Eso pensamos primero.
178
00:12:38,280 --> 00:12:39,680
Pero podría sufrir
179
00:12:39,680 --> 00:12:41,640
una enfermedad congénita
arritmogénica.
180
00:12:41,640 --> 00:12:44,840
¿Tienen antecedentes familiares
de afecciones cardiacas?
181
00:12:44,840 --> 00:12:46,320
Carlo tuvo un infarto.
182
00:12:46,320 --> 00:12:48,880
El padre de Ricky.
Murió buceando hace 10 años,
183
00:12:48,880 --> 00:12:52,440
pero no tenía una afección
cardiaca preexistente.
184
00:12:52,440 --> 00:12:56,680
Fue por fatiga y estrés.
Confirmado por la autopsia.
185
00:12:58,720 --> 00:13:00,160
Era buzo.
186
00:13:00,160 --> 00:13:03,040
Lo encontraron
junto a la gruta
187
00:13:03,040 --> 00:13:05,240
donde había salvado
a unos niños.
188
00:13:05,240 --> 00:13:09,400
¿Rick también bucea?No, nunca lo ha hecho.
189
00:13:12,720 --> 00:13:14,240
No puede ser coincidencia.
190
00:13:14,240 --> 00:13:17,160
Quizá su padre no tenía
una afección confirmada,
191
00:13:17,160 --> 00:13:20,080
pero un paro cardiaco
a los 15 años debe ser genético.
192
00:13:20,080 --> 00:13:23,600
Genética o no, es una
cardiomiopatía arritmogénica.
193
00:13:23,600 --> 00:13:25,760
Genial. Encuéntrenla.
¿Lazzarini?
194
00:13:25,760 --> 00:13:27,600
ECG, ecocardiograma
y Holter.
195
00:13:27,600 --> 00:13:29,080
Es el mínimo.
196
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
Resonancia magnética,
registro de ECG
197
00:13:31,160 --> 00:13:32,520
y análisis histológicos.
198
00:13:32,520 --> 00:13:34,560
De manual.
Procedan, por favor.
199
00:13:34,560 --> 00:13:37,480
No es fácil diagnosticar
esta afección.
200
00:13:37,480 --> 00:13:40,840
La presentación clínica
es confusa.
201
00:13:40,840 --> 00:13:43,200
También quiero hacer
un estudio electrofísico.
202
00:13:45,040 --> 00:13:49,080
Me gusta. ¿Saben qué?
Hablaré de eso
en mi conferencia.
203
00:13:49,080 --> 00:13:52,320
Genial. Prepararé la solicitud.
Gracias, profesor.
204
00:13:53,880 --> 00:13:56,320
Así que fue idea de Andrea.
205
00:13:56,320 --> 00:14:01,200
Sí, pero tiene razón.
Vale la pena intentarlo.
206
00:14:01,200 --> 00:14:05,640
Para mí no es fácil enfrentar
esta clase de cirugía.
207
00:14:05,640 --> 00:14:09,240
Significa dejar algo.
Para siempre.
208
00:14:09,240 --> 00:14:11,120
Aunque ese es el tema.
209
00:14:11,120 --> 00:14:13,200
Tú eres quien recibe
el tratamiento,
210
00:14:13,200 --> 00:14:17,400
cual fuera que elijas.Sí, pero Andrea me apoyará.
211
00:14:17,400 --> 00:14:19,560
Me alegro.
212
00:14:19,560 --> 00:14:22,720
Solo prométeme que harás
lo mejor para ti, no para él.
213
00:14:24,840 --> 00:14:28,000
Dicen que casi morí,
pero por suerte no me enteré.
214
00:14:28,000 --> 00:14:32,160
Lo positivo es que
me llenaron de analgésicos.
215
00:14:32,160 --> 00:14:34,800
¿Listo? Es hora de tus pruebas.Sí.
216
00:14:34,800 --> 00:14:37,400
Deja el teléfono.
¿Con quién hablas?
217
00:14:37,400 --> 00:14:40,840
Nadie. Escuchaba música.Está bien. Puede quedárselo.
218
00:14:40,840 --> 00:14:43,840
Pueden volver esta tarde.
Esto llevará tiempo.
219
00:14:43,840 --> 00:14:47,080
Bien. Adiós,
cariño. Tranquilo.
220
00:14:47,080 --> 00:14:49,320
Adiós.
Adiós.
221
00:14:49,320 --> 00:14:51,360
[RESUELLO]
222
00:14:54,720 --> 00:14:57,600
Más lejos.
La habitación es pequeña.
223
00:14:57,600 --> 00:14:59,640
Deje de quejarse de todo.
224
00:14:59,640 --> 00:15:02,880
Acabas de llegar. Yo entro
y salgo desde hace seis años.
225
00:15:02,880 --> 00:15:05,440
Chicos, están en el medio.
226
00:15:05,440 --> 00:15:08,320
No me hagan reprenderlos
por estas cosas.
Disculpe.
227
00:15:08,320 --> 00:15:10,880
Doctor Sardoni.¿Ahora qué?
228
00:15:15,360 --> 00:15:17,000
Hola, soy Irene Celardo,
229
00:15:17,000 --> 00:15:20,360
representante de ventas
de la Farmacéutica Seu.
Ah.
230
00:15:20,360 --> 00:15:23,240
Debíamos reunirnos hace una
hora. Si debe reprogramar...
231
00:15:23,240 --> 00:15:25,760
Por el contrario,
perdón por hacerla esperar.
232
00:15:25,760 --> 00:15:28,840
Es mi trabajo,
no me molesta esperar
cuando el médico trabaja.
233
00:15:30,280 --> 00:15:31,880
Tengo una propuesta.
234
00:15:31,880 --> 00:15:34,960
Puede parecer poco profesional,
pero no lo es.
235
00:15:34,960 --> 00:15:36,960
¿Podemos hablarlo
en el almuerzo?
236
00:15:36,960 --> 00:15:39,360
No tengo mucho tiempo
y no he comido.
237
00:15:39,360 --> 00:15:43,120
Si no como me pongo odioso y...[RISITA] Lo imagino.
238
00:15:43,120 --> 00:15:46,880
Con gusto. Al menos estaré
segura de que escuchará.
239
00:15:46,880 --> 00:15:48,520
Por aquí.
240
00:15:55,520 --> 00:15:57,400
Hola.Hola.
241
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
[QUEJIDOS]
242
00:15:59,680 --> 00:16:01,360
Te traje la gorra
de tu papá.
243
00:16:03,680 --> 00:16:06,560
Te la guardé
camino a Urgencias.
244
00:16:06,560 --> 00:16:09,480
Gracias.Escucha.
245
00:16:11,560 --> 00:16:16,320
Esto del corazón... ¿Podría ser
consecuencia de hacer el amor?
246
00:16:16,320 --> 00:16:18,400
No lo había pensado.
247
00:16:19,760 --> 00:16:21,720
¿Tenemos que decirles?Espero que no.
248
00:16:23,280 --> 00:16:25,600
¿Pero recuerdas
lo rápido que latía?
249
00:16:28,400 --> 00:16:31,840
Con todas estas pruebas
sabrán qué me pasa.
250
00:16:31,840 --> 00:16:33,160
No necesitamos decir nada.
251
00:16:40,840 --> 00:16:42,800
Hola.Hola.
252
00:16:42,800 --> 00:16:46,240
¿Qué le pasó a Giacobelli?Pasea por Geriatría.
253
00:16:46,240 --> 00:16:49,440
Vamos a dar un paseo también.
Te tengo otra prueba.
254
00:16:49,440 --> 00:16:51,000
¿Otra?Mjm.
255
00:16:53,440 --> 00:16:55,440
Hasta luego.Adiós.
256
00:16:57,280 --> 00:17:01,440
Eres el hermano menor,
varón, estás en un hospital.
257
00:17:01,440 --> 00:17:05,760
Pero te preocupas por ella.No somos hermanos.
258
00:17:05,760 --> 00:17:09,120
Es la segunda vez que lo dices.
Es como si la odiaras.
259
00:17:09,120 --> 00:17:11,600
No la odio.
260
00:17:11,600 --> 00:17:15,640
¿Por qué te averguüenza decir
que son hermanos?
261
00:17:15,640 --> 00:17:17,440
Porque la amo.
262
00:17:22,200 --> 00:17:23,760
¿Es lo que ocultas?
263
00:17:23,760 --> 00:17:26,400
Maria cree que nuestros padres
no entenderán.
264
00:17:26,400 --> 00:17:28,680
Mi madre, en particular.
265
00:17:28,680 --> 00:17:31,720
Pero ella es...
Es el amor de mi vida.
266
00:17:33,200 --> 00:17:35,680
[SUSPIRO]
267
00:17:35,680 --> 00:17:39,000
El primer amor siempre se siente
como el amor de nuestras vidas.
268
00:17:39,000 --> 00:17:42,240
No. Me casaré con Maria.
269
00:17:42,240 --> 00:17:44,800
Y ella también
se preocupa por mí.
270
00:17:47,320 --> 00:17:49,560
Antes de irnos,
hicimos el amor.
271
00:17:49,560 --> 00:17:52,680
Ella pensó que podría
haber causado el infarto,
272
00:17:52,680 --> 00:17:54,440
porque tenía palpitaciones.
273
00:17:56,680 --> 00:18:00,120
No le dirá a mi madre, ¿verdad?¿Por qué lo haría?
274
00:18:00,120 --> 00:18:02,400
Ciertamente no es
lo que dañó tu corazón.
275
00:18:04,520 --> 00:18:06,600
Se lo dirás tú
cuando llegue el momento.
276
00:18:08,400 --> 00:18:10,960
Como antes de la boda.
277
00:18:10,960 --> 00:18:14,320
¿Por qué volvemos?
¿No debía hacerme una prueba?
278
00:18:15,720 --> 00:18:17,320
La hicimos.
279
00:18:17,320 --> 00:18:20,560
Si fuera su madre, querría saber
sobre su vida sexual.
280
00:18:20,560 --> 00:18:23,280
Quizá debas contárselo.
281
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
¿Y si fuera Mattia? ¿No?[RIÍE]
282
00:18:25,720 --> 00:18:28,040
A los 15 años
habría dado una pierna
283
00:18:28,040 --> 00:18:30,080
por hacerle el amor
a una chica.
284
00:18:30,080 --> 00:18:34,400
Vamos.
¿Vamos?
Están enamorados, Agnese.
285
00:18:34,400 --> 00:18:36,840
Solo puedo esperar
que la primera vez
para Mattia y Carolina
286
00:18:36,840 --> 00:18:38,160
sea con amor.
287
00:18:38,160 --> 00:18:41,880
No está tan lejos.
Carolina es casi una mujer.
288
00:18:41,880 --> 00:18:44,640
Será muy lindo verla crecer.
289
00:18:44,640 --> 00:18:48,560
Mattia también. Y el tercer hijo
que siempre quisiste.
290
00:18:48,560 --> 00:18:53,720
Andrea, tengo cuatro fibromas.
Y empezaré una nueva terapia.
291
00:18:53,720 --> 00:18:56,080
Esperaremos a que te recuperes.Claro.
292
00:18:56,080 --> 00:18:57,880
Tenemos mucho tiempo.
293
00:18:57,880 --> 00:19:01,440
Quiero cinco.¿Cinco?
294
00:19:01,440 --> 00:19:03,080
Olvídalo.
[RIÍE]
295
00:19:03,080 --> 00:19:05,280
Ya veremos.Ya veremos.
296
00:19:05,280 --> 00:19:09,880
Iré a ver a Rick.Mi terapia es en una hora.
297
00:19:09,880 --> 00:19:11,640
Iremos juntos.
298
00:19:11,640 --> 00:19:14,440
Nos vemos en la entrada.
Tardaré un minuto.
299
00:19:14,440 --> 00:19:16,000
Bueno.
300
00:19:16,000 --> 00:19:19,200
[SUSURROS ININTELIGIBLES]
301
00:19:19,200 --> 00:19:20,720
ANDREA: Oye.
302
00:19:20,720 --> 00:19:23,360
Es así con todas las chicas.
303
00:19:23,360 --> 00:19:25,080
Doctor Fanti.
304
00:19:25,080 --> 00:19:27,000
Llegaron los resultados
del muchacho.
305
00:19:27,000 --> 00:19:29,080
Sardoni se los llevó
al profesor.
306
00:19:29,080 --> 00:19:30,480
[♪♪♪]
307
00:19:33,240 --> 00:19:37,200
PROFESOR:
Si no sale una afección cardiaca
en ninguno de los informes,
308
00:19:37,200 --> 00:19:39,400
es probable que no exista.
309
00:19:39,400 --> 00:19:44,080
Por ende, preguntémonos
qué podría haber desatado
310
00:19:44,080 --> 00:19:50,080
un paro cardiaco en un chico
de 15 años sin cardiomiopatía.
311
00:19:50,080 --> 00:19:52,920
¿Abuso de sustancias? ¿Alcohol?
¿Tensión emocional?
312
00:19:52,920 --> 00:19:56,320
PROFESOR: Bien, yo excluiría
las drogas sintéticas.
313
00:19:56,320 --> 00:19:59,800
A menos que use
esteroides anabólicos
o suplementos químicos.
314
00:19:59,800 --> 00:20:01,560
No es el tipo.
315
00:20:01,560 --> 00:20:04,520
Es el tipo que podría terminar
en un expediente de defunción
316
00:20:04,520 --> 00:20:06,760
si no estuviera aquí
por paro cardiaco.
317
00:20:06,760 --> 00:20:10,640
No descartaría ninguna teoría
en este momento.
318
00:20:10,640 --> 00:20:12,240
Hagan un análisis
de toxicología.
319
00:20:12,240 --> 00:20:13,240
Bien.
320
00:20:22,960 --> 00:20:25,160
No esperaba
que jugaras sucio.
321
00:20:27,680 --> 00:20:30,560
Mira, no juego sucio.
Pero sí juego.
322
00:20:30,560 --> 00:20:32,880
Podrías haber regresado
antes del almuerzo.
323
00:20:32,880 --> 00:20:35,360
Podrías habérmelo dicho,
si hubieras querido.
324
00:20:37,160 --> 00:20:39,360
Algo le pasa al muchacho.
325
00:20:42,920 --> 00:20:46,040
Mírame, Rick. Mírame.
326
00:20:46,040 --> 00:20:48,240
La medicación
actuará de inmediato.
327
00:20:48,240 --> 00:20:51,040
Esta gente vino a ayudar.
328
00:20:51,040 --> 00:20:53,640
No me reconoció.PADRASTRO: Estaba en pánico.
329
00:20:53,640 --> 00:20:55,480
ANDREA:
Avisa a la sala de TC.
330
00:20:55,480 --> 00:20:57,080
Necesitamos
una tomografía craneal urgente.
331
00:20:57,080 --> 00:20:58,880
Bien.Y busca a Lazzarini.
332
00:20:58,880 --> 00:21:00,120
Sí.Es el mejor.
333
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
¿Fiebre?No. Solo una leve alteración.
334
00:21:06,360 --> 00:21:09,960
Oye. Rick,
tranquilo, estoy aquí.
335
00:21:09,960 --> 00:21:11,880
[TONO DE LLAMADA]
336
00:21:14,720 --> 00:21:18,040
ANDREA [GRABACIOÓN]:
Por favor deje un mensaje.
Llamaré lo antes posible.
337
00:21:20,040 --> 00:21:23,720
MARCO:
Un hematoma subdural explicaría
la agnosia y el resto.
338
00:21:23,720 --> 00:21:26,920
ANDREA:
Tuvo una caída grave, podría
haberse golpeado la cabeza.
339
00:21:28,680 --> 00:21:32,400
¿Cómo no hiciste la tomografía?
Se te asignó, ¿verdad?
340
00:21:32,400 --> 00:21:36,480
Por complicaciones.
Siempre había algo más urgente.
341
00:21:36,480 --> 00:21:39,400
[MUÚSICA TRISTE]
342
00:21:48,200 --> 00:21:49,240
Saquémoslo de ahí.
343
00:21:53,880 --> 00:21:56,760
Está despertando.
¿Quiere hablar con él?
344
00:21:56,760 --> 00:21:58,360
Sí.
345
00:21:58,360 --> 00:21:59,760
Se ve aquí.
346
00:21:59,760 --> 00:22:02,280
No hay hematoma.
347
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
MARCO:
Otro intento fallido.
348
00:22:05,880 --> 00:22:08,240
Bien, te llevaremos
a tu habitación.
349
00:22:14,920 --> 00:22:16,960
Llévenlo arriba. Ya subo.
350
00:22:20,160 --> 00:22:21,760
Bien. Muéstramela.
351
00:22:21,760 --> 00:22:24,600
Se ve aquí. Como le decía
al doctor Sardoni,
352
00:22:24,600 --> 00:22:25,640
no hay hematoma.
353
00:22:37,840 --> 00:22:41,440
No ha devuelto la llamada.¿Debemos reprogramar?
354
00:22:41,440 --> 00:22:43,120
No. Hagámoslo.
355
00:22:55,800 --> 00:22:58,280
¿Cómo estás, Rick?
¿Cómo te sientes?
356
00:22:58,280 --> 00:23:02,040
Me duele todo.
La pierna enyesada también.
357
00:23:02,040 --> 00:23:04,400
Necesito más calmantes.
358
00:23:07,880 --> 00:23:10,880
Mamá.Cariño.
359
00:23:10,880 --> 00:23:12,760
Me reconociste.
360
00:23:14,600 --> 00:23:16,600
Uno...
361
00:23:16,600 --> 00:23:17,920
[SUSURRADO]
...tres.
362
00:23:20,760 --> 00:23:22,480
RICK:
¿Qué me pasa?
363
00:23:22,480 --> 00:23:25,120
Aún no lo sabemos.
Hacemos todo lo posible.
364
00:23:25,120 --> 00:23:27,880
Les diré a los médicos
que la agnosia pasó.
365
00:23:27,880 --> 00:23:30,840
Luego les pediré que te den
algo para el dolor.
366
00:23:30,840 --> 00:23:34,120
Gracias.Gracias.
367
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
Mamá.
368
00:23:38,960 --> 00:23:41,040
Debo decirte algo.
369
00:23:46,160 --> 00:23:49,280
Estoy enamorado.¿En serio?
370
00:23:49,280 --> 00:23:53,080
¿Quieres que la llame
y le diga que estás aquí?
371
00:23:53,080 --> 00:23:55,200
No, no te preocupes,
ya lo sabe.
372
00:23:56,800 --> 00:23:59,280
Pero debes prometerme algo.
373
00:24:00,960 --> 00:24:05,800
Si muero, debes decirle
que quería casarme con ella.
374
00:24:07,680 --> 00:24:11,480
No morirás. Pero lo prometo.
375
00:24:11,480 --> 00:24:14,240
¿Quién es la afortunada?
376
00:24:16,440 --> 00:24:19,440
Maria.¿Maria qué?
377
00:24:19,440 --> 00:24:21,480
Maria, mamá. Maria.
378
00:24:21,480 --> 00:24:23,200
¿Es broma?
379
00:24:23,200 --> 00:24:25,400
No, estamos enamorados.
380
00:24:25,400 --> 00:24:27,160
[BUFIDO]
381
00:24:27,160 --> 00:24:29,640
Pero tú tienes 15 años
y ella 18. Y es tu hermana.
382
00:24:29,640 --> 00:24:31,120
No es mi hermana.
383
00:24:31,120 --> 00:24:33,200
Y debes decirle
que quiero casarme con ella.
384
00:24:33,200 --> 00:24:36,160
Imposible. Jamás.
Concéntrate en mejorarte.
385
00:24:36,160 --> 00:24:38,160
Yo me ocuparé de Maria.Mamá.
386
00:24:39,720 --> 00:24:41,520
La amo, y en tres años
me casaré con ella.
387
00:24:43,240 --> 00:24:46,880
Dios mío.
No, Ricky. !¡Ayuda!
388
00:24:48,160 --> 00:24:49,880
¡Llame a alguien!
¡Ayuda!
389
00:24:52,200 --> 00:24:54,960
[SUSURROS ININTELIGIBLES]
390
00:24:54,960 --> 00:24:55,880
Vamos.
391
00:24:57,440 --> 00:24:58,360
[PUJIDO]
392
00:25:02,480 --> 00:25:03,760
[RESPIRACIOÓN DIFICULTOSA]
393
00:25:03,760 --> 00:25:04,960
Respira, respira.
394
00:25:07,400 --> 00:25:10,480
Bien.Llévalo a la UCI.
395
00:25:15,880 --> 00:25:18,800
[PITIDOS]
396
00:25:20,760 --> 00:25:22,280
Doctor, está despierta.
397
00:25:23,880 --> 00:25:25,400
¿Qué pasó?
398
00:25:25,400 --> 00:25:28,600
Una hemorragia. Tuvimos
que interrumpir la terapia.
399
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
Podemos volver a intentarlo
en unos días.
400
00:25:31,000 --> 00:25:32,400
¿Y si no funcionó?
401
00:25:34,200 --> 00:25:35,880
Demasiado
para un tercer hijo.
402
00:25:35,880 --> 00:25:38,200
Los efectos de la miolisis
sobre la fertilidad
403
00:25:38,200 --> 00:25:40,480
no se han determinado.
404
00:25:40,480 --> 00:25:44,240
Si el tratamiento sale bien,
no puedo garantizar sin duda
405
00:25:44,240 --> 00:25:46,640
que tendrás un nuevo embarazo.
406
00:25:55,440 --> 00:25:57,000
LIDIA:
No lo sé.
407
00:25:57,000 --> 00:25:59,960
No pude hablar
con él. Está sedado.
408
00:25:59,960 --> 00:26:02,960
Llegaron los médicos.
Hablamos luego.
409
00:26:05,040 --> 00:26:07,440
Señora, Ricky
está estable por ahora,
410
00:26:07,440 --> 00:26:09,080
pero preferimos
tenerlo sedado
411
00:26:09,080 --> 00:26:11,640
hasta que sepamos
exactamente qué pasa.
412
00:26:11,640 --> 00:26:14,040
Intente
no preocuparse demasiado.
413
00:26:14,040 --> 00:26:15,880
Ricky está monitoreado
414
00:26:15,880 --> 00:26:17,680
y el doctor Sardoni
está de guardia.
415
00:26:17,680 --> 00:26:20,680
Mañana el angiograma nos dará
las respuestas que necesitamos.
416
00:26:20,680 --> 00:26:23,240
Valerio,
acompáñala a la UCI.
417
00:26:23,240 --> 00:26:25,320
Adiós.AMBOS: Adiós.
418
00:26:31,520 --> 00:26:34,080
Hola.
Hola.
419
00:26:34,080 --> 00:26:36,560
No podemos descifrar
qué le pasa a ese muchacho.
420
00:26:36,560 --> 00:26:39,920
Hoy casi lo perdemos
por segunda vez.
421
00:26:39,920 --> 00:26:42,040
Probablemente no debería
haber venido a casa.
422
00:26:43,520 --> 00:26:44,520
[AGUA CORRIENTE]
423
00:26:48,040 --> 00:26:50,040
Pero pensé que sería mejor
volver mañana
424
00:26:50,040 --> 00:26:51,040
con la cabeza fresca.
425
00:26:54,000 --> 00:26:55,560
Lo siento.
426
00:26:55,560 --> 00:26:58,760
Hoy fue tu primera sesión,
lo sé. Debería haber venido.
427
00:26:58,760 --> 00:27:00,360
Yo también lo siento.
428
00:27:02,600 --> 00:27:04,280
Hoy...
Lo sé.
429
00:27:04,280 --> 00:27:06,240
Lo siento,
era importante para ti.
430
00:27:07,520 --> 00:27:08,440
Discúlpame.
431
00:27:11,720 --> 00:27:13,400
¿Los niños duermen?
432
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
Carolina está despierta.
Está esperando.
433
00:27:16,760 --> 00:27:17,680
Okay.
434
00:27:29,720 --> 00:27:32,160
Los valores estuvieron estables
durante la noche,
435
00:27:32,160 --> 00:27:34,760
pero ni el angiograma
ni la toxicología
436
00:27:34,760 --> 00:27:35,840
resaltaron nada.
437
00:27:35,840 --> 00:27:37,640
Es desconcertante.
438
00:27:39,440 --> 00:27:41,840
Si solo pudiera hablar con él.
439
00:27:41,840 --> 00:27:45,320
Quizá sean
dos enfermedades distintas.
440
00:27:45,320 --> 00:27:47,960
Quizá debamos reunir
todo lo que recolectamos.
441
00:27:47,960 --> 00:27:50,720
Necesito un descanso.
Perdón.
442
00:27:52,520 --> 00:27:54,400
Pero acabas de llegar.
443
00:27:54,400 --> 00:27:57,960
Andrea. Saldré pronto.
Llevaré las pruebas a Pandolfi.
444
00:27:57,960 --> 00:27:59,240
¡Oye!
445
00:28:01,800 --> 00:28:05,400
No estuve ahí cuando
despertó de la tomografía
y tuvo el infarto.
446
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
No sé qué le duele.
No le pregunté.
447
00:28:09,080 --> 00:28:10,600
Ahora es demasiado tarde.
448
00:28:12,360 --> 00:28:14,760
La verdad es, Enrico,
que algo lo está matando.
449
00:28:14,760 --> 00:28:17,080
Con Marco por ahí,
no lo he visitado
450
00:28:17,080 --> 00:28:19,360
desde la noche
en que lo internaron.
451
00:28:19,360 --> 00:28:21,200
Soy un idiota.Sí, lo eres.
452
00:28:21,200 --> 00:28:23,680
Lo cuidaste todo este tiempo
453
00:28:23,680 --> 00:28:26,640
y te fuiste
en el peor momento posible.
454
00:28:26,640 --> 00:28:28,960
¿Qué haces aquí?
Ve a visitarlo.
455
00:28:28,960 --> 00:28:31,800
No está consciente,
pero el paciente
456
00:28:31,800 --> 00:28:33,360
habla aunque esté
en silencio.
457
00:28:33,360 --> 00:28:35,920
Hay muchos elementos
que puede detectar un médico,
458
00:28:35,920 --> 00:28:41,120
aunque el paciente no pueda
responder adecuadamente.
459
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
La pierna está helada.
460
00:29:26,120 --> 00:29:27,160
Dame las tijeras.
461
00:29:41,440 --> 00:29:44,400
¿Qué, se está necrosando?Es absurdo.
462
00:29:46,160 --> 00:29:47,720
Solo hay una explicación,
463
00:29:47,720 --> 00:29:51,280
pero no concuerda con su
historia ni con la de su madre.
464
00:29:51,280 --> 00:29:53,480
Su madre está en la cafetería.
¿La llamo?
465
00:29:55,080 --> 00:29:59,680
No. No, probablemente le mintió,
como con todo lo demás.
466
00:30:00,800 --> 00:30:02,440
¿Cómo le pregunto?
467
00:30:08,000 --> 00:30:10,240
¿Qué haces?Llamo a Maria.
468
00:30:13,120 --> 00:30:15,000
[TONOS DE MARCACIOÓN]
469
00:30:18,560 --> 00:30:20,480
[TELEÉFONO TIMBRA]
470
00:30:24,640 --> 00:30:27,760
¿Por qué le dijiste?
Me cayeron con todo.
471
00:30:27,760 --> 00:30:29,200
No, Maria,
habla el doctor Fanti.
472
00:30:31,320 --> 00:30:35,480
Perdón, pensé que era Rick.
¿Pasó algo?
473
00:30:35,480 --> 00:30:36,920
Lamentablemente, sí.
474
00:30:36,920 --> 00:30:39,640
Debo preguntarte algo
extremadamente importante.
475
00:30:39,640 --> 00:30:43,040
Aunque sea un secreto,
debes decirme la verdad.
476
00:30:43,040 --> 00:30:46,120
¿Entiendes? Es cuestión
de vida o muerte.
477
00:30:58,520 --> 00:31:00,120
¿Cómo puede ser?Alto, espera.
478
00:31:00,120 --> 00:31:03,920
Debe tener una razón para
hacer un ultrasonido Doppler.
479
00:31:09,000 --> 00:31:11,280
Buceó con tanques
antes de volar.
480
00:31:11,280 --> 00:31:12,960
No quería que su madre
lo supiera,
481
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
así que no nos lo dijo.
482
00:31:14,960 --> 00:31:17,240
Me enteré hace un momento.
483
00:31:17,240 --> 00:31:22,960
En vez de un embolismo adiposo,
es enfermedad de descompresión.
484
00:31:22,960 --> 00:31:26,040
Al juzgar por la necrosis
avanzada, debemos apurarnos.
485
00:31:26,040 --> 00:31:30,320
Hay que amputar de inmediato.
Es un milagro que siga vivo.
486
00:31:38,520 --> 00:31:40,800
[♪♪♪]
487
00:31:44,000 --> 00:31:48,920
[DIAÁLOGOS INAUDIBLES]
488
00:31:57,120 --> 00:32:01,040
[♪♪♪]
489
00:32:54,760 --> 00:32:57,160
Hola.
Hola.
490
00:33:02,080 --> 00:33:04,400
Lo siento, me enteré
de lo del muchacho.
491
00:33:06,680 --> 00:33:08,400
Debí darme cuenta antes.
492
00:33:08,400 --> 00:33:10,000
Podría haberle salvado
la pierna.
493
00:33:10,000 --> 00:33:11,840
Le salvaste la vida, Andrea.
494
00:33:15,000 --> 00:33:19,480
Decidí detener el tratamiento
láser de los fibromas.
495
00:33:19,480 --> 00:33:23,520
No va bien y no está
garantizado que funcione.
496
00:33:23,520 --> 00:33:26,280
¿Decidiste extirparte el útero?
497
00:33:26,280 --> 00:33:29,760
Dijimos que intentaríamos...¿"Dijimos"? Ni apareciste.
498
00:33:29,760 --> 00:33:32,160
¿Sabes que tuve
una hemorragia?
499
00:33:32,160 --> 00:33:34,600
Me hicieron una transfusión.
500
00:33:36,280 --> 00:33:38,680
Intento hacer frente a esto.
501
00:33:41,200 --> 00:33:45,000
Creo que fuimos afortunados de
tener dos hijos antes de esto.
502
00:33:45,000 --> 00:33:46,720
Seamos felices
con lo que tenemos.
503
00:33:48,280 --> 00:33:52,320
Es más difícil de aceptar,
pero al menos es final.
504
00:33:52,320 --> 00:33:55,520
Final, sin duda. Tu vida
cambiará para siempre.
505
00:33:55,520 --> 00:33:58,880
Al menos estaré viva.
Y libre de dolor.
506
00:33:58,880 --> 00:34:01,760
Y seguiré siendo yo.
Eso me basta.
507
00:34:01,760 --> 00:34:03,080
¿Y a ti?
508
00:34:16,000 --> 00:34:16,920
[SUSPIRO]
509
00:34:32,840 --> 00:34:36,360
¿Cómo estás?Como el diablo.
510
00:34:37,560 --> 00:34:39,280
Me duele mucho
la pierna derecha.
511
00:34:40,760 --> 00:34:42,720
Es normal.
512
00:34:42,720 --> 00:34:45,880
Te daré calmantes más fuertes.
513
00:34:48,400 --> 00:34:49,640
¿Por qué?
514
00:34:51,000 --> 00:34:52,320
¿Qué pasó?
515
00:34:54,920 --> 00:34:56,640
Escucha, Rick.
516
00:34:59,560 --> 00:35:02,160
Maria me dijo
que el día que se fueron,
517
00:35:02,160 --> 00:35:04,280
buceaste con tanques
en secreto.
518
00:35:04,280 --> 00:35:07,240
Con un instructor de buceo
sin licencia.
519
00:35:07,240 --> 00:35:09,240
Si no me lo hubiera dicho, yo...
520
00:35:10,640 --> 00:35:13,280
probablemente
no habría entendido que
521
00:35:13,280 --> 00:35:16,240
lo que estaba devastando
tu cuerpo eran burbujas de gas.
522
00:35:17,720 --> 00:35:20,560
Volar después de bucear
es peligroso.
523
00:35:22,680 --> 00:35:25,880
La persona que no te lo explicó
es un delincuente.
524
00:35:27,360 --> 00:35:29,400
Te salvamos por un pelo.
525
00:35:32,360 --> 00:35:33,920
Pero ahora...
526
00:35:36,120 --> 00:35:37,560
tendrás que aceptar
527
00:35:37,560 --> 00:35:40,920
que tendrás algo diferente,
para siempre.
528
00:35:43,560 --> 00:35:47,480
[MUÚSICA TRISTE]
529
00:36:06,360 --> 00:36:09,280
[SOLLOZA]
530
00:36:12,640 --> 00:36:14,360
[ROMPE EN LLANTO]
531
00:36:15,480 --> 00:36:17,920
Sé que no es fácil...
532
00:36:17,920 --> 00:36:20,160
pero te ayudaremos.
533
00:36:30,680 --> 00:36:32,720
¿Por qué?
534
00:36:41,600 --> 00:36:43,040
Mamá.
535
00:36:50,560 --> 00:36:52,520
Gracias a Dios estás vivo.
536
00:36:58,000 --> 00:37:00,920
¿Por qué estás afuera?
¿No vas a entrar?
537
00:37:00,920 --> 00:37:02,600
No puedo.
538
00:37:04,280 --> 00:37:08,520
Además, Lidia me odia.
Y tiene razón.
539
00:37:08,520 --> 00:37:10,480
Pero el paciente es Rick.
540
00:37:10,480 --> 00:37:13,880
Olvídate de Lidia y los demás.
541
00:37:13,880 --> 00:37:17,400
Acaba de tener una operación
que le cambiará la vida.
542
00:37:19,320 --> 00:37:21,720
Pero está vivo.
543
00:37:21,720 --> 00:37:24,840
Es el mismo Rick.
Si lo amas, quédate a su lado.
544
00:37:28,040 --> 00:37:29,880
Sé que no es fácil.
545
00:37:31,080 --> 00:37:34,480
Pero es peor vivir
con remordimiento.
546
00:37:36,680 --> 00:37:40,160
No tienes idea de cuán a menudo
cometemos ese error. ¿Sí?
547
00:37:43,400 --> 00:37:46,320
[♪♪♪]
548
00:38:12,320 --> 00:38:14,400
Ven, quiero mostrarte algo.
549
00:38:14,400 --> 00:38:15,960
¿Qué? Debo entrar.
550
00:38:15,960 --> 00:38:19,080
Pedí el turno nocturno, y tú
tienes un problema familiar.
551
00:38:19,080 --> 00:38:22,080
Hablé con Enrico. EÉl te cubrirá.¿Qué problema?
552
00:38:22,080 --> 00:38:26,920
Yo. Quiero pasar
el resto del día contigo.
553
00:38:26,920 --> 00:38:30,080
Giovanna cuidará a los niños
hasta la cena.
554
00:38:30,080 --> 00:38:34,320
Estás loco. ¿Puedes permitirte
dejar a Marco solo ahora?
555
00:38:34,320 --> 00:38:38,840
Estará adulando a Pandolfi.¿A quién le importa Marco?
556
00:38:38,840 --> 00:38:42,400
Sea como sea,
esto es un secuestro.
557
00:38:42,400 --> 00:38:45,320
[MUÚSICA ALEGRE]
558
00:39:04,240 --> 00:39:05,160
[RISITA]
559
00:39:13,760 --> 00:39:16,280
AGNESE:
Sigue siendo uno
de mis lugares favoritos.
560
00:39:27,760 --> 00:39:29,000
Amor, perdóname.
561
00:39:31,240 --> 00:39:32,920
Ya te he perdonado.
562
00:39:37,080 --> 00:39:39,400
Y también debo
disculparme contigo.
563
00:39:40,880 --> 00:39:42,480
Me tomé el tiempo
de procesarlo.
564
00:39:42,480 --> 00:39:45,200
Desde afuera puede ser
difícil de aceptar.
565
00:39:47,280 --> 00:39:49,600
Pero son dos días
en el hospital
566
00:39:49,600 --> 00:39:51,880
y un periodo de descanso
en casa. Es todo.
567
00:39:57,440 --> 00:39:58,880
Pero tengo un pedido.
568
00:40:00,280 --> 00:40:03,160
Quiero que te lleves a los niños
esos dos días.
569
00:40:03,160 --> 00:40:05,000
No, quiero quedarme contigo.
570
00:40:05,000 --> 00:40:08,640
No quiero explicarle a Carolina
por qué fui al hospital.
571
00:40:08,640 --> 00:40:10,360
La última vez que pasó
572
00:40:10,360 --> 00:40:12,640
regresé con un hermanito.
573
00:40:12,640 --> 00:40:14,600
Y ahora...
574
00:40:16,760 --> 00:40:17,880
¿Mm?
575
00:40:17,880 --> 00:40:19,720
Por favor, te lo ruego.
576
00:40:23,000 --> 00:40:24,480
Hazlo por mí.
577
00:40:29,040 --> 00:40:30,800
Claro que lo haré por ti.
578
00:40:30,800 --> 00:40:34,440
No necesitas rogar. Haría
lo que fuera por ti, mi amor.
579
00:40:34,440 --> 00:40:35,520
¿Sí?
580
00:40:42,720 --> 00:40:46,640
[MUÚSICA ROMAÁNTICA]
581
00:40:59,440 --> 00:41:03,920
LIDIA: No puede aceptarlo.
Apenas habla, apenas come.
582
00:41:03,920 --> 00:41:07,040
¿Seguro que debe
darle el alta?
583
00:41:07,040 --> 00:41:08,800
Me temo que no estoy
a la altura.
584
00:41:08,800 --> 00:41:10,160
Ya pasó un mes.
585
00:41:10,160 --> 00:41:11,720
Llevará tiempo.
586
00:41:11,720 --> 00:41:15,320
Será más fácil en la vida real
que en un hospital.
587
00:41:15,320 --> 00:41:18,000
De todos modos lo veremos
otra vez en los chequeos.
588
00:41:18,000 --> 00:41:20,160
Y me pueden llamar
en cualquier momento,
589
00:41:20,160 --> 00:41:21,560
por cualquier motivo. ¿Sí?
590
00:41:22,880 --> 00:41:23,800
Lo veré mañana.
591
00:41:28,360 --> 00:41:30,880
Este es el otro médico,
el doctor Fanti.
592
00:41:30,880 --> 00:41:32,120
Andrea,
la nueva pasante.
593
00:41:32,120 --> 00:41:34,040
La doctora Giordano.Encantada.
594
00:41:34,040 --> 00:41:36,960
Encantado. Bienvenida.Gracias.
595
00:41:36,960 --> 00:41:40,200
Espero esto no te asuste,
pero tenemos poco personal
596
00:41:40,200 --> 00:41:42,880
y espero que empieces ya. ¿Sí?
597
00:41:42,880 --> 00:41:46,000
No hay problema, doctor Sardoni.
Cuanto antes mejor para mí.
598
00:41:46,000 --> 00:41:48,720
Hola, soy Lorenzo Lazzarini.Giulia.
599
00:41:48,720 --> 00:41:50,120
Genial. Muéstrale el sitio.
600
00:41:50,120 --> 00:41:53,200
Y dale una bata
hasta que llegue la suya.
601
00:41:53,200 --> 00:41:56,080
Encontraré una. Cuando estoy
a cargo de alguien,
602
00:41:56,080 --> 00:41:57,600
doy el servicio completo.
603
00:41:57,600 --> 00:41:59,760
Ven, por aquí.
604
00:42:04,200 --> 00:42:07,800
Esa fue tu última medicación.
Puedes dejarla vendada
605
00:42:07,800 --> 00:42:11,200
por sensibilidad,
pero básicamente sanó.
606
00:42:19,320 --> 00:42:20,880
Gracias.Me voy.
607
00:42:22,720 --> 00:42:26,920
En un mes puedes empezar a usar
la prótesis que te pedimos.
608
00:42:26,920 --> 00:42:29,680
Hoy en día son una locura.
Puedes hacer lo que sea.
609
00:42:29,680 --> 00:42:31,160
Hay gente que,
610
00:42:31,160 --> 00:42:33,920
con una prótesis,
empezó a hacer cosas
611
00:42:33,920 --> 00:42:36,680
que nunca antes
había considerado.
612
00:42:36,680 --> 00:42:38,960
A menos que perdieran la pierna
por idiotas.
613
00:42:38,960 --> 00:42:40,680
No fue tu culpa, Rick.
614
00:42:40,680 --> 00:42:43,400
Fue el tipo sin licencia
que hizo que lo intentaras,
615
00:42:43,400 --> 00:42:46,240
el idiota de Grecia
que vio a dos niños
616
00:42:46,240 --> 00:42:49,480
y no le importó que podrían
hacer algo estúpido.
617
00:42:49,480 --> 00:42:51,920
Él es el idiota.¿Culpar a otra persona
618
00:42:51,920 --> 00:42:55,200
me hará sentir mejor sobre
la vida horrible que me espera?
619
00:42:58,960 --> 00:43:00,360
[EXHALA]
620
00:43:02,520 --> 00:43:04,920
¿Qué tal si tomamos
un poco de aire?
621
00:43:06,080 --> 00:43:07,560
Hace mucho que estás aquí.
622
00:43:15,880 --> 00:43:17,440
¿Confías en mí?
623
00:43:24,320 --> 00:43:27,240
[♪♪♪]
624
00:43:37,480 --> 00:43:39,120
ANDREA:
Cuidado con la cabeza.
625
00:43:51,800 --> 00:43:53,040
Despacio, despacio.
626
00:44:01,880 --> 00:44:03,520
[RIÍE]
¿Eh?
627
00:44:05,240 --> 00:44:08,680
Un poco de aire, ¿eh?
Dos horas en auto.
628
00:44:11,680 --> 00:44:15,280
¿Piensa que mirando el mar
creeré que la vida
puede ser buena?
629
00:44:16,600 --> 00:44:17,560
Sin una pierna.
630
00:44:20,040 --> 00:44:21,360
Sin Maria. Sin nada.
631
00:44:24,400 --> 00:44:26,440
Ni siquiera regresó a verme.
632
00:44:30,000 --> 00:44:31,560
Lo intenté.
633
00:44:33,120 --> 00:44:35,960
Sí, podrían despedirme por esto.
634
00:44:37,920 --> 00:44:40,040
Pero puede que valga la pena.
635
00:44:41,920 --> 00:44:45,680
¡Ah! Es el lugar favorito
de mi esposa.
636
00:44:45,680 --> 00:44:48,240
Donde me dijo
que estaba embarazada
637
00:44:48,240 --> 00:44:49,800
la primera vez.
De Carolina.
638
00:44:52,040 --> 00:44:53,680
Ahora tiene 12 años.
639
00:44:57,200 --> 00:45:00,280
Pensándolo bien,
no es mucho más joven que tú.
640
00:45:01,840 --> 00:45:05,520
En unos años, si las cosas
no salen bien con Maria,
641
00:45:05,520 --> 00:45:06,440
te la presentaré.
642
00:45:08,240 --> 00:45:12,040
¡Es broma! Nadie toca a mi hija
hasta que cumpla 18 años.
643
00:45:12,040 --> 00:45:15,880
Sí, claro.¿Seguro? Te cortaré las manos.
644
00:45:15,880 --> 00:45:16,880
Bien.
645
00:45:18,640 --> 00:45:19,560
¿Qué hace?
646
00:45:21,280 --> 00:45:24,120
Llegó el momento
del primer baño de la temporada.
647
00:45:24,120 --> 00:45:26,400
No puede convencerme así.
648
00:45:26,400 --> 00:45:28,760
No nadaré
como persona discapacitada.
649
00:45:28,760 --> 00:45:31,280
Entonces te lo perderás.
¿A quién le importa?
650
00:45:34,240 --> 00:45:36,640
¡Oh! !¡Ja, ja, ja!
651
00:45:36,640 --> 00:45:39,000
¡Diablos, está helada!
[RIÍE]
652
00:45:39,000 --> 00:45:40,400
¿Y bien?
653
00:45:40,400 --> 00:45:44,280
Vamos, deja de ser
un cobarde. !¡Hazlo!
654
00:45:44,280 --> 00:45:47,520
¡Métete! ¿Qué haces ahí?
¡Vamos, tú puedes!
655
00:45:50,480 --> 00:45:51,720
¡Salta!
656
00:45:53,000 --> 00:45:54,080
¡Está helada!
657
00:45:54,080 --> 00:45:56,000
¡Oh, ja!
[RIÍE]
658
00:45:57,520 --> 00:46:00,440
[♪♪♪]
659
00:46:15,640 --> 00:46:18,600
No me dijo nada.
Lo siento.
660
00:46:18,600 --> 00:46:21,840
Pero estoy segura de que
no hay nada que temer.
661
00:46:21,840 --> 00:46:25,640
Bien, doctora.
Gracias, igual.
662
00:46:25,640 --> 00:46:28,400
Si habla con él,
dígale que se comunique.
663
00:46:28,400 --> 00:46:29,680
Lo haré.
664
00:46:30,960 --> 00:46:33,040
LIDIA:
Ricky. ¿Dónde estaban?
665
00:46:36,440 --> 00:46:38,920
No puedo decirte.
Pero todo está bien.
666
00:46:43,000 --> 00:46:44,200
[PUJIDO DE ESFUERZO]
667
00:46:45,400 --> 00:46:47,000
Aquí vamos. !¡Uff!
668
00:46:51,280 --> 00:46:53,400
LIDIA:
Será mejor que te cambies.
669
00:46:53,400 --> 00:46:55,600
Discúlpeme.
670
00:46:55,600 --> 00:46:59,280
Dejaste la guardia sola
todo el día sin avisar.
671
00:46:59,280 --> 00:47:00,800
Y nos falta personal.
672
00:47:00,800 --> 00:47:04,520
Luego te tomarás tres días
a partir de mañana.
673
00:47:04,520 --> 00:47:07,280
¿Puedes explicar por qué?
674
00:47:07,280 --> 00:47:08,200
Claro, claro.
675
00:47:10,400 --> 00:47:12,960
Son tres días
para apoyar a mi esposa,
676
00:47:12,960 --> 00:47:15,000
que tiene algo
importante que hacer.
677
00:47:16,280 --> 00:47:19,000
Y... Hoy,
digamos que necesitaba
678
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
terapia complementaria
antes de dar de alta a Rick.
679
00:47:22,000 --> 00:47:25,880
No estaba disponible en Milán,
pero la encontramos.
680
00:47:25,880 --> 00:47:29,600
Muy bien.
La próxima vez, avísame.
681
00:47:29,600 --> 00:47:32,640
Usa este objeto
que llamamos "celular".
682
00:47:32,640 --> 00:47:35,080
Debes usarlo. Supéralo.Lo haré.
683
00:47:37,880 --> 00:47:39,200
PROFESOR:
Ah...
684
00:47:39,200 --> 00:47:42,560
He decidido
dar tu nombre a la junta.
685
00:47:45,840 --> 00:47:48,920
[GRITO DE FELICIDAD]
686
00:47:48,920 --> 00:47:52,280
No puedo creerlo.
¿De verdad dijo eso?
687
00:47:54,760 --> 00:47:58,680
[♪♪♪]
688
00:48:13,480 --> 00:48:15,480
LIDIA:
Es muy buena, ¿ves?
689
00:48:19,280 --> 00:48:21,360
Giacomo la encontró en Internet.
690
00:48:21,360 --> 00:48:24,600
Hola. Aquí está
nuestro granuja.
691
00:48:26,200 --> 00:48:28,400
¿Qué debo hacer?
¿Te envío a casa
692
00:48:28,400 --> 00:48:32,160
o encuentro alguna otra cosa
para que te quedes?
693
00:48:32,160 --> 00:48:36,280
Este pabellón es muy adictivo.
Mira al pobre señor Giacobelli.
694
00:48:36,280 --> 00:48:38,080
[RESOPLIDO]
695
00:48:38,080 --> 00:48:41,000
Gracias, profesor,
pero prefiero irme a casa.
696
00:48:41,000 --> 00:48:44,800
Adiós, señora.Adiós. Iré por Giacomo.
697
00:48:45,920 --> 00:48:46,960
Adiós.
698
00:48:46,960 --> 00:48:48,080
Gracias.
699
00:48:52,480 --> 00:48:53,960
Hola.
Hola.
700
00:48:56,000 --> 00:48:57,720
Andrea me pidió
que te diera esto.
701
00:49:02,000 --> 00:49:03,280
Ven, déjame darte un beso.
702
00:49:06,520 --> 00:49:08,800
¿Sabes que eres
un chico increíble?
703
00:49:08,800 --> 00:49:11,080
Sé fuerte. Sé fuerte.
704
00:49:11,080 --> 00:49:12,720
Te veré pronto.Adiós.
705
00:49:30,720 --> 00:49:35,640
¡SI NO PUEDES CAMINAR, VUELA!
706
00:49:50,400 --> 00:49:51,800
Vamos, vamos, vamos.
707
00:49:53,040 --> 00:49:54,480
Vamos, vamos, vamos.
708
00:49:54,480 --> 00:49:57,400
[ANUNCIO DE VUELO
AL FONDO]
709
00:50:00,520 --> 00:50:02,640
Disculpe, señor.
710
00:50:04,480 --> 00:50:07,800
Vamos, vamos, vamos. Amor.
Sí, creo que lo logramos.
711
00:50:07,800 --> 00:50:10,200
¿Cómo está Mattia ahora?
712
00:50:10,200 --> 00:50:14,080
Está bien. Se mareó,
como siempre. Ahora está mejor.
713
00:50:14,080 --> 00:50:18,160
Bien.
También estoy por abordar.
714
00:50:20,120 --> 00:50:22,360
ANDREA:
Envíame un mensaje
en cuanto aterrices.
715
00:50:23,600 --> 00:50:26,800
Debo irme, amor.
Te amo muchísimo.
716
00:50:26,800 --> 00:50:29,800
Te amo. Gracias.
717
00:50:31,840 --> 00:50:33,280
Gracias.
718
00:50:34,520 --> 00:50:36,320
¡Disneyland!
719
00:50:36,320 --> 00:50:39,240
[♪♪♪]
720
00:50:58,200 --> 00:51:01,320
ATERRICEÉ. ¿ESTAÁN BIEN, CHICOS?
721
00:51:01,320 --> 00:51:03,240
[LLANTO]
722
00:51:06,120 --> 00:51:10,560
¡Ayuda! !¡Un médico! !¡Ayuda!
723
00:51:30,840 --> 00:51:33,640
[♪♪♪]
724
00:52:00,840 --> 00:52:02,200
Rick.
725
00:52:10,320 --> 00:52:13,160
Vamos al auto.Sí.
726
00:52:22,000 --> 00:52:23,280
Viniste.
727
00:52:24,600 --> 00:52:25,880
Quería despedirme.
728
00:52:28,000 --> 00:52:30,160
Me voy a la universidad,
a Berlín.
729
00:52:30,160 --> 00:52:32,120
¿Berlín?
730
00:52:32,120 --> 00:52:35,280
Allí está el primo de mi padre.
Lo llamamos y...
731
00:52:36,920 --> 00:52:39,520
Papá tiene razón.
Es una gran oportunidad.
732
00:52:40,640 --> 00:52:41,960
Me voy mañana.
733
00:52:43,360 --> 00:52:45,840
Me asentaré, buscaré
un trabajo de verano.
734
00:52:49,520 --> 00:52:51,440
Buena suerte con todo.
735
00:53:22,080 --> 00:53:26,240
ENRICO:
Andrea, Andrea...
736
00:53:26,240 --> 00:53:28,520
Me alegra
que decidieras quedarte,
737
00:53:28,520 --> 00:53:31,360
pero no tiene nada que ver
con tu medicación.
738
00:53:31,360 --> 00:53:34,480
Estoy bien, Enrico. Tal vez
ya no necesite la medicación.
739
00:53:36,520 --> 00:53:38,840
[DIAÁLOGOS INAUDIBLES]
740
00:53:54,040 --> 00:53:58,120
No subestimes tu afección,
Andrea. Aún necesitas ayuda.
741
00:53:59,720 --> 00:54:01,520
Acaban de reabastecernos.
742
00:54:20,520 --> 00:54:21,640
[EXHALA]
743
00:54:28,400 --> 00:54:32,160
Parece que seré un paciente
el resto de mi vida.
744
00:54:57,600 --> 00:55:00,520
[♪♪♪]
745
00:55:27,440 --> 00:55:29,400
Cualquier similitud
con personas o eventos reales
746
00:55:29,400 --> 00:55:30,480
es pura coincidencia.
747
00:55:30,480 --> 00:55:34,400
[♪♪♪]
54388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.