All language subtitles for Doc.S01E03.Niente.Di.Personale.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:22,160 [♪♪♪] 2 00:00:28,160 --> 00:00:31,720 No puedo esperar a verla. Lo juro. 3 00:00:33,840 --> 00:00:35,080 Bueno. 4 00:00:38,480 --> 00:00:40,960 ¿Seguro que no quieres comer antes del teatro? 5 00:00:40,960 --> 00:00:43,320 Estoy bien. No tengo hambre. 6 00:00:43,320 --> 00:00:45,840 Acabo de bajarme del avión. Con suerte, todo acabó. 7 00:00:45,840 --> 00:00:48,680 Estaba cansado de volar a Londres. 8 00:00:48,680 --> 00:00:50,720 Coincido que son grandes noticias. 9 00:00:50,720 --> 00:00:54,880 Aunque, ¿qué pasó? ¿Te degradaron o te ascendieron? 10 00:00:56,560 --> 00:01:01,800 Es más bien una reorganización. 11 00:01:01,800 --> 00:01:05,320 Cariño, ¿estás bien? Estás sudando. 12 00:01:05,320 --> 00:01:07,360 Solo estoy algo cansado. 13 00:01:07,360 --> 00:01:09,760 Vayamos al teatro y relajémonos. 14 00:01:09,760 --> 00:01:11,240 ¿Estás seguro? 15 00:01:11,240 --> 00:01:14,000 [ARCADA]Cariño. Cariño. 16 00:01:15,480 --> 00:01:19,240 [MUÚSICA EMOCIONANTE][QUEJIDOS] 17 00:01:19,240 --> 00:01:20,600 Cariño. Cariño. 18 00:01:21,800 --> 00:01:24,800 ¡Ayuda! !¡Ayuda! 19 00:01:26,320 --> 00:01:27,560 ¡Ayuda! 20 00:01:32,160 --> 00:01:37,400 [♪♪♪] 21 00:01:57,760 --> 00:02:01,280 [♪♪♪] 22 00:02:01,280 --> 00:02:04,680 Andrea comienza a trabajar hoy en el pabellón. 23 00:02:04,680 --> 00:02:06,760 Lo llamo Andrea de modo informal 24 00:02:06,760 --> 00:02:09,560 para que se acostumbre a la idea de que ya no es el jefe. 25 00:02:09,560 --> 00:02:12,120 Ni siquiera será un doctor común. 26 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 Será un ayudante. No tendrá autonomía. 27 00:02:18,440 --> 00:02:20,960 Puede ayudar a cualquiera, excepto pacientes. 28 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 No directamente. 29 00:02:21,960 --> 00:02:25,160 Entendido. Será de mucha ayuda. 30 00:02:27,280 --> 00:02:29,800 De hecho, creo que puede serlo. 31 00:02:29,800 --> 00:02:31,720 Pero llevará tiempo. 32 00:02:31,720 --> 00:02:34,200 Por ahora, él es mi responsabilidad. 33 00:02:34,200 --> 00:02:36,120 No debe tomar la iniciativa, 34 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 hablar con pacientes o sus familias. 35 00:02:42,200 --> 00:02:45,800 No es preciso aclararlo. Igual nunca lo hizo. 36 00:02:45,800 --> 00:02:48,880 Estoy segura de que no hay nada de qué preocuparse. 37 00:02:51,080 --> 00:02:52,960 El doctor Fanti se recuperará pronto. 38 00:02:52,960 --> 00:02:55,920 Por cierto, ningún paciente deber saber sobre su estado. 39 00:02:55,920 --> 00:02:57,440 Si sucede algo malo, 40 00:02:57,440 --> 00:03:00,400 un abogado podría demandar al hospital. 41 00:03:00,400 --> 00:03:02,720 MARCO: ¿Era necesario que regresara? 42 00:03:02,720 --> 00:03:05,840 No puede hacer nada, pero es un peligro para todos. 43 00:03:07,880 --> 00:03:11,080 AGNESE: Regresa porque así lo desea. Tiene el derecho. 44 00:03:11,080 --> 00:03:13,320 Debe pararse sobre terreno firme. 45 00:03:18,440 --> 00:03:21,200 Este lugar ha sido su hogar. 46 00:03:21,200 --> 00:03:22,680 Más que ningún otro lugar. 47 00:03:24,040 --> 00:03:26,640 Giordano, te asignaré a Fanti a ti. 48 00:03:26,640 --> 00:03:29,800 Ayudará a los residentes con los pacientes. 49 00:03:29,800 --> 00:03:32,920 Pareces haber establecido una relación con él, 50 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 durante su hospitalización. 51 00:03:36,960 --> 00:03:39,640 El recuerdo de nuestra rutina de trabajo 52 00:03:39,640 --> 00:03:41,680 sobrevivió hasta cierto punto. 53 00:03:41,680 --> 00:03:44,200 AGNESE: No te aferres a esa rutina. 54 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 Las decisiones son ahora todas tuyas. 55 00:03:46,600 --> 00:03:51,520 [♪♪♪] 56 00:04:05,600 --> 00:04:07,160 Doctora, viene de camino. 57 00:04:08,600 --> 00:04:11,120 Primero hablaré con él en mi oficina. 58 00:04:13,320 --> 00:04:16,720 Así que si excluimos todo lo que no puedo hacer, 59 00:04:16,720 --> 00:04:20,720 no me queda más que sacar fotocopias 60 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 y traerte café. 61 00:04:22,680 --> 00:04:24,960 Macchiato, media cuchara. 62 00:04:24,960 --> 00:04:27,240 Escucha, Agnese, soy el mismo doctor. 63 00:04:27,240 --> 00:04:28,880 Soy el mismo hombre. 64 00:04:28,880 --> 00:04:32,720 No hacen falta estas reglas. Creo que también lo crees. 65 00:04:33,960 --> 00:04:35,560 Porque te conozco demasiado bien. 66 00:04:36,920 --> 00:04:38,160 Bueno, cambié. 67 00:04:40,000 --> 00:04:40,920 [SUSPIRA] 68 00:04:46,880 --> 00:04:48,400 Por cierto, eh... 69 00:04:49,840 --> 00:04:52,800 ¿Es verdad que legalizaron la marihuana? 70 00:04:52,800 --> 00:04:54,960 Más o menos, siempre que no exceda 71 00:04:54,960 --> 00:04:58,000 el 0,2 por ciento de ingredientes activos. 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,880 El mundo cambió de verdad. 73 00:05:02,800 --> 00:05:04,520 Oye, Andrea. 74 00:05:05,880 --> 00:05:07,680 Ahora tomo café negro. 75 00:05:10,160 --> 00:05:12,320 De acuerdo. 76 00:05:12,320 --> 00:05:15,680 Kidane y Patrizi. Esto es para ustedes. 77 00:05:15,680 --> 00:05:18,920 Ustedes dos, tomen esto. 78 00:05:18,920 --> 00:05:20,680 TERESA: Tiene una admisión en el 23. 79 00:05:20,680 --> 00:05:22,800 ¿Quién se encarga del profesor Amnesia? 80 00:05:22,800 --> 00:05:24,080 [RISAS] 81 00:05:27,720 --> 00:05:30,880 Voy a fingir que no lo escuché. 82 00:05:30,880 --> 00:05:33,520 Reportaré con Sardoni al próximo que me llame así. 83 00:05:37,160 --> 00:05:40,200 Porque ya no soy profesor. ¿Quedó claro? 84 00:05:40,200 --> 00:05:42,560 [RIÍE] 85 00:05:42,560 --> 00:05:44,080 Ni siquiera "doctor", ¿no? 86 00:05:45,400 --> 00:05:47,600 "Doc" como mucho, ¿no? 87 00:05:47,600 --> 00:05:49,880 Excelente. Doc. 88 00:05:49,880 --> 00:05:55,000 Tu casillero es el número dos. Este es tu uniforme. Todo suyo. 89 00:05:55,000 --> 00:05:59,640 [♪♪♪] 90 00:06:15,200 --> 00:06:17,480 MUJER: Buenos días.HOMBRE: Buenos días. 91 00:06:23,720 --> 00:06:25,720 Entonces... 92 00:06:25,720 --> 00:06:28,320 diría que tú hagas la anamnesis, 93 00:06:28,320 --> 00:06:30,160 y Doc actualizará el historial. 94 00:06:30,160 --> 00:06:33,120 Podemos optimizar recursos ya que está aquí para ayudarnos. 95 00:06:35,000 --> 00:06:39,280 Tenemos un episodio de vómitos, sudor y temblores. ¿Correcto? 96 00:06:39,280 --> 00:06:44,040 Solo fue una indigestión. Mi esposa insistió en venir. 97 00:06:44,040 --> 00:06:46,800 Me enviaron aquí porque son cagones. 98 00:06:46,800 --> 00:06:49,040 En vez de arriesgarse, piden mil pruebas. 99 00:06:49,040 --> 00:06:50,680 Una visión algo extrema. 100 00:06:50,680 --> 00:06:53,520 La gente ahora es doctor por Internet. 101 00:06:53,520 --> 00:06:55,120 Bienvenido al presente. 102 00:06:56,400 --> 00:06:57,440 [CARRASPEA] 103 00:06:57,440 --> 00:06:59,000 Entonces, Sandro... 104 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 ¿Puedo llamarlo por su nombre?No. 105 00:07:01,640 --> 00:07:05,840 De acuerdo. ¿Tiene enfermedades previas? 106 00:07:05,840 --> 00:07:07,520 Solo problemas de indigestión. 107 00:07:07,520 --> 00:07:11,160 Envíenme a casa y todos estaremos más contentos. 108 00:07:11,160 --> 00:07:13,360 También queremos enviarlo a casa. 109 00:07:13,360 --> 00:07:16,520 Por favor, responda las preguntas. 110 00:07:16,520 --> 00:07:19,800 Le aseguro que en un hospital de doctores cagones, 111 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 el procedimiento para firmar un alta 112 00:07:21,640 --> 00:07:24,280 sin nuestro consentimiento es largo. 113 00:07:27,960 --> 00:07:30,600 No tengo enfermedades previas. 114 00:07:31,720 --> 00:07:36,280 Genial. ¿Sufre... 115 00:07:36,280 --> 00:07:39,400 ...de diabetes, enfermedades coronarias o tumores? 116 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 ELISA: Tiene fiebre alta, ictericia, 117 00:07:41,200 --> 00:07:43,240 transaminasa y bilirrubina altas. 118 00:07:43,240 --> 00:07:45,680 No es una indigestión. 119 00:07:45,680 --> 00:07:48,160 No sé qué es, pero es más complejo 120 00:07:48,160 --> 00:07:49,880 que lo que imaginábamos. 121 00:07:49,880 --> 00:07:52,040 Comenzaría por descartar algunas cosas. 122 00:07:52,040 --> 00:07:54,200 ¿Dónde comenzaría el doctor Fanti? 123 00:07:54,200 --> 00:07:56,400 ¿Por qué ahora me llamas por el apellido? 124 00:07:59,240 --> 00:08:01,840 Bueno, así es como trabajábamos. 125 00:08:03,280 --> 00:08:05,480 Soy la misma persona a la que tuteabas 126 00:08:05,480 --> 00:08:06,720 la semana pasada. 127 00:08:06,720 --> 00:08:09,560 Solo que ahora no soy tu paciente. 128 00:08:09,560 --> 00:08:14,560 Ni siquiera soy un residente. No debes ser tan formal. 129 00:08:14,560 --> 00:08:17,320 No es lo que quise decir. Quería... 130 00:08:17,320 --> 00:08:20,200 Lo siento, señor. Digo, lo siento. 131 00:08:20,200 --> 00:08:22,080 Empezaría por descartar una hepatitis. 132 00:08:22,080 --> 00:08:24,080 De acuerdo. 133 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 Hepatitis. 134 00:08:31,720 --> 00:08:34,120 Doc, ¿también puedo llamarte por tu nombre? 135 00:08:35,600 --> 00:08:38,280 En el corredor encontrarás los archivos. 136 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Que te diviertas. 137 00:08:40,120 --> 00:08:44,080 [♪♪♪] 138 00:08:44,080 --> 00:08:47,760 [LATIDOS] 139 00:08:49,200 --> 00:08:52,760 Genial. Creo que podemos confirmar su alta. 140 00:08:52,760 --> 00:08:54,680 Es normal estar algo débil. 141 00:08:54,680 --> 00:08:57,360 Qué bueno. No veo la hora de volver a casa. 142 00:08:57,360 --> 00:08:59,800 Fin de mis vacaciones, supongo. 143 00:08:59,800 --> 00:09:02,200 GABRIEL: ¿Pudo hacer todo esta mañana? 144 00:09:02,200 --> 00:09:04,800 ¿Fue al baño, comió..? 145 00:09:04,800 --> 00:09:06,240 Fui al baño solo, 146 00:09:06,240 --> 00:09:09,320 pero mis piernas estaban tan tiesas... 147 00:09:09,320 --> 00:09:12,040 Me costó llegar. 148 00:09:12,040 --> 00:09:15,720 [MUÚSICA TENSA] 149 00:09:15,720 --> 00:09:18,680 No se preocupe. Ya verá, mejorará. 150 00:09:18,680 --> 00:09:21,560 Apenas se levante, recuperará la fuerza. 151 00:09:27,440 --> 00:09:30,760 Después de todo, lo mantendremos en observación un día más. 152 00:09:30,760 --> 00:09:34,160 De ningún modo.Tuvo una gripe muy severa. 153 00:09:34,160 --> 00:09:36,800 Debemos asegurarnos de que no haya complicaciones. 154 00:09:36,800 --> 00:09:39,120 Conozco mejor a su colega que usted. 155 00:09:39,120 --> 00:09:42,240 Apuesto que usted me habría enviado a casa. 156 00:09:42,240 --> 00:09:44,080 Perdió la apuesta. 157 00:09:44,080 --> 00:09:47,640 Que me vea el Dr. Lazzarini.No lo escuche. 158 00:09:47,640 --> 00:09:50,160 Es buena idea tenerlo aquí un poco más. 159 00:09:50,160 --> 00:09:53,520 Que se quede todo el mes. ¿Qué tal para siempre? 160 00:09:55,480 --> 00:09:56,720 Shh. 161 00:10:06,360 --> 00:10:09,640 Disculpe. ¿Dónde puedo encontrar a Sandro Feroli? 162 00:10:09,640 --> 00:10:11,760 [TOSE] 163 00:10:11,760 --> 00:10:13,920 Aquí.Gracias. 164 00:10:16,320 --> 00:10:19,880 Hola. ¿Cómo estás?¿Cómo supiste que estaba aquí? 165 00:10:19,880 --> 00:10:23,360 Tu esposa llamó a la oficina. Atendí yo. 166 00:10:23,360 --> 00:10:25,600 No hables con ella. Ya te lo dije. 167 00:10:25,600 --> 00:10:28,520 No lo hice, Sandro. Espero a que tú lo hagas. 168 00:10:29,720 --> 00:10:31,760 Estoy bien, Stefano, no es nada. 169 00:10:31,760 --> 00:10:34,600 Te llamo apenas me den el alta. 170 00:10:34,600 --> 00:10:37,280 No vuelvas aquí, ¿sí? ¿Entendido? 171 00:10:37,280 --> 00:10:39,280 [ASPIRA] 172 00:10:39,280 --> 00:10:40,920 Tranquilo. Tranquilo. 173 00:10:40,920 --> 00:10:44,320 Por eso me preocupo por ti y te visito cada vez que puedo. 174 00:10:50,200 --> 00:10:53,040 Aquí está. Número 24, recién salido del horno. 175 00:10:55,400 --> 00:10:58,040 [TOSE] 176 00:10:58,040 --> 00:11:01,480 ¿Es un colega que no le cae bien a su mujer? 177 00:11:03,680 --> 00:11:06,880 Lo que quiera saber, no es asunto suyo. 178 00:11:06,880 --> 00:11:08,560 Buenos días, doctora. 179 00:11:10,040 --> 00:11:12,120 Buenos días.¿Me puedo ir? 180 00:11:12,120 --> 00:11:14,880 De hecho, aún debemos hacerle las pruebas. 181 00:11:14,880 --> 00:11:18,480 Ya las hice todas.ELISA: No firmé el alta. 182 00:11:18,480 --> 00:11:21,680 La firmo y me voy. 183 00:11:21,680 --> 00:11:24,440 [MUÚSICA TENSA] 184 00:11:24,440 --> 00:11:26,080 Levanta sus piernas.Sí. 185 00:11:30,960 --> 00:11:34,720 Tuvo un ataque de hipotensión, pero recibimos los resultados. 186 00:11:34,720 --> 00:11:37,160 Sí. Su hígado está dañado, 187 00:11:37,160 --> 00:11:40,080 pero no es una hepatitis viral conocida. 188 00:11:40,080 --> 00:11:41,600 ¿Abuso de alcohol o drogas? 189 00:11:41,600 --> 00:11:44,120 No, el paciente dijo que no.¿Y si mintió? 190 00:11:44,120 --> 00:11:48,200 Seguro que mintió sobre algo. A su esposa, para empezar. 191 00:11:48,200 --> 00:11:52,120 Vino a verlo un colega. Creo que es su amante. 192 00:11:52,120 --> 00:11:54,440 Y te pidió que no te metieras. 193 00:11:54,440 --> 00:11:57,960 Y es un consumidor regular de cocaína. 194 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Pudieron estar juntos y tomar todo tipo de cosas. 195 00:12:01,360 --> 00:12:03,800 Sandro pudo tomar analgésicos para dormir, 196 00:12:03,800 --> 00:12:06,160 lo que explicaría el daño en el hígado. 197 00:12:06,160 --> 00:12:07,920 Pero nunca lo reconocerá. 198 00:12:07,920 --> 00:12:10,280 La única opción es una biopsia de hígado. 199 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 Mm... 200 00:12:13,760 --> 00:12:16,560 ¿No sería demasiado... invasivo? 201 00:12:16,560 --> 00:12:20,160 Como teoría suena algo... ¿Cómo puedo decirlo? 202 00:12:20,160 --> 00:12:22,680 ¿Fantasiosa? Puedes decirlo. 203 00:12:22,680 --> 00:12:25,800 ¿Y si es alguna clase de neoplasia 204 00:12:25,800 --> 00:12:29,440 y lo del hígado es una consecuencia? 205 00:12:31,520 --> 00:12:33,480 Háganle una tomografía de cuerpo entero. 206 00:12:33,480 --> 00:12:34,640 ELISA: De acuerdo. 207 00:12:37,360 --> 00:12:39,480 Vamos. 208 00:12:39,480 --> 00:12:41,160 No veo lo de la biopsia. 209 00:12:42,920 --> 00:12:46,560 Lamento lo de esta mañana. Es la lesión prefrontal. 210 00:12:46,560 --> 00:12:48,880 Me quita las inhibiciones. 211 00:12:48,880 --> 00:12:51,360 No puedo evitar decir lo que me viene a la mente. 212 00:12:53,400 --> 00:12:56,160 No quise ser grosero. 213 00:12:56,160 --> 00:12:59,880 Lo sé. Solo actúas un poco raro. 214 00:12:59,880 --> 00:13:04,480 [♪♪♪] 215 00:13:07,760 --> 00:13:10,280 Más profundo. Así. 216 00:13:10,280 --> 00:13:13,080 Es el mismo pollo de la semana pasada, 217 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 literalmente el mismo. 218 00:13:15,240 --> 00:13:18,080 Es porque no lo terminó, Vittorio. 219 00:13:18,080 --> 00:13:21,040 ¿No me dejan al menos ir a la cafetería? 220 00:13:21,040 --> 00:13:22,760 Me están por dar el alta. 221 00:13:22,760 --> 00:13:27,240 Hay una diferencia entre los que solo pueden tomar sopa y yo. 222 00:13:27,240 --> 00:13:29,360 Estoy de acuerdo con Vittorio. 223 00:13:29,360 --> 00:13:33,320 Pasé un mes aquí. Cuánto más te quedas, más languideces. 224 00:13:33,320 --> 00:13:35,560 Hoy no comerá esto como protesta. 225 00:13:35,560 --> 00:13:36,520 Bravo. 226 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Nada tiene sentido. Es todo muy diferente. 227 00:13:41,600 --> 00:13:43,840 Ahora la mayoría está digitalizado. 228 00:13:43,840 --> 00:13:48,040 Pones tu nombre y contraseña e ingresas. 229 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 En la hoja, anotas las terapias para cada cama, 230 00:13:51,040 --> 00:13:53,760 mientras que los exámenes y consultas se ingresan aquí, 231 00:13:53,760 --> 00:13:56,280 ordenados por tipo y fecha. 232 00:13:56,280 --> 00:13:58,480 Pensar que tú me lo enseñaste... 233 00:13:59,840 --> 00:14:03,040 Increíble. [RISITA] 234 00:14:03,040 --> 00:14:06,280 Jefa de enfermeras. La necesitan afuera. 235 00:14:06,280 --> 00:14:07,640 Como siempre. 236 00:14:07,640 --> 00:14:10,200 Lista. 237 00:14:10,200 --> 00:14:11,520 Gracias. 238 00:14:14,480 --> 00:14:15,960 Lo siento. 239 00:14:15,960 --> 00:14:19,080 Es raro verte actuar como un jefe estricto 240 00:14:19,080 --> 00:14:20,920 luego de estar en el corredor. 241 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 No sabes lo raro que me resultaba 242 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 verte a ti como jefe. 243 00:14:27,200 --> 00:14:29,240 Pero me lo merecía más que tú. 244 00:14:29,240 --> 00:14:30,720 Discutible. 245 00:14:30,720 --> 00:14:34,960 En fin, no debes hablar con los pacientes, ¿no? 246 00:14:34,960 --> 00:14:37,080 No lo hacías antes. 247 00:14:37,080 --> 00:14:40,160 ¿Por qué ahora que lo tienes prohibido? 248 00:14:40,160 --> 00:14:42,560 No me molesta no hablar con los pacientes, 249 00:14:42,560 --> 00:14:44,320 pero alguien debe hacerlo. 250 00:14:44,320 --> 00:14:46,800 ¿Recuerdas cuando hicimos una encuesta 251 00:14:46,800 --> 00:14:48,760 sobre satisfacción del paciente? 252 00:14:50,520 --> 00:14:53,120 ¿Por qué no hacerlo otra vez?Olvídalo. 253 00:14:54,600 --> 00:14:57,920 No debería resultarte difícil. [RISITA BURLONA] 254 00:14:57,920 --> 00:15:02,840 [♪♪♪] 255 00:15:08,240 --> 00:15:10,080 ¿Entonces? ¿Cómo te trata? 256 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 Es agradable. 257 00:15:13,320 --> 00:15:17,880 Pero no me tiene en cuenta.No es posible. 258 00:15:17,880 --> 00:15:20,040 Este tipo de competencia me matará. 259 00:15:20,040 --> 00:15:22,880 ¿Qué esperabas? Es el departamento más deseado 260 00:15:22,880 --> 00:15:26,760 en el hospital más deseado.Mi primera elección era cirugía. 261 00:15:28,640 --> 00:15:31,040 Pero no lo logré. 262 00:15:31,040 --> 00:15:34,040 Bien por ti. La cirugía es peor en cuanto a competencia. 263 00:15:34,040 --> 00:15:35,840 ¿Nos pasará a nosotros? 264 00:15:35,840 --> 00:15:38,880 ¿Nos pisaremos el uno al otro por conseguir un puesto aquí? 265 00:15:43,360 --> 00:15:46,160 Alba. No. 266 00:15:46,160 --> 00:15:48,480 Estaremos casados y tendremos diez hijos. 267 00:15:48,480 --> 00:15:52,360 Lo único que nos preocupará será llevar un salario a casa. 268 00:15:57,400 --> 00:15:58,920 [RIÍEN] 269 00:16:01,600 --> 00:16:03,440 GIULIA: La tomografía es a las 2 p.m. 270 00:16:03,440 --> 00:16:05,600 Iremos directamente. Puedes unirte. 271 00:16:05,600 --> 00:16:06,840 No puedes decir que no, 272 00:16:06,840 --> 00:16:08,680 a menos que tengas otra emergencia. 273 00:16:08,680 --> 00:16:10,160 Confío en tu instinto. 274 00:16:10,160 --> 00:16:11,920 Igual nunca diría que no. 275 00:16:13,720 --> 00:16:16,080 ¿Y? ¿Todo bien? 276 00:16:16,080 --> 00:16:19,880 [CHARLAS INDISTINTAS AL FONDO] 277 00:16:19,880 --> 00:16:21,800 Sentémonos con él. 278 00:16:28,480 --> 00:16:31,200 Justo la mujer que buscaba. 279 00:16:31,200 --> 00:16:33,160 La única con la que quiero hablar. 280 00:16:33,160 --> 00:16:35,760 No es lo que escuché. 281 00:16:35,760 --> 00:16:37,880 Si un paciente sabe lo que te pasó 282 00:16:37,880 --> 00:16:39,200 y dices algo equivocado, 283 00:16:39,200 --> 00:16:41,000 todos sufriremos las consecuencias. 284 00:16:44,000 --> 00:16:45,920 Agnese, mírame. 285 00:16:45,920 --> 00:16:48,960 ¿Ves en qué nos convertimos? 286 00:16:48,960 --> 00:16:50,640 Estás sepultada en papeleo 287 00:16:50,640 --> 00:16:53,160 y yo soy un doctor que no habla con pacientes. !¡Yo! 288 00:16:53,160 --> 00:16:55,520 ¿Cómo me convertí en esta clase de doctor? 289 00:16:55,520 --> 00:16:58,120 No es un misterio. La muerte de Mattia te cambió. 290 00:17:05,320 --> 00:17:08,280 Yo nunca tuve tu talento. 291 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 Lo sabes. 292 00:17:10,280 --> 00:17:13,400 Pero como administradora, marco la diferencia. 293 00:17:18,720 --> 00:17:20,400 Pruébalo. 294 00:17:20,400 --> 00:17:24,720 Deberías elegir otra cosa.Sí, pero es de los pacientes. 295 00:17:24,720 --> 00:17:29,280 ¿Por qué no hacemos algo... juntos? 296 00:17:29,280 --> 00:17:32,280 Algo para mejorar la calidad de su estancia aquí. ¿Mm? 297 00:17:33,960 --> 00:17:37,440 Puedo revisar el contrato del catering. 298 00:17:39,760 --> 00:17:42,480 Es un comienzo. 299 00:17:42,480 --> 00:17:47,800 [♪♪♪] 300 00:17:53,880 --> 00:17:57,200 LORENZO: Se aferra a lo que recuerda. ¿Qué más puede hacer? 301 00:17:57,200 --> 00:18:01,360 Ponte en sus zapatos.Ya estoy incómoda en los míos. 302 00:18:03,640 --> 00:18:07,200 Escucha, Giulia, lamento esta situación. 303 00:18:07,200 --> 00:18:10,880 No es su culpa, pero me preocupa porque te hace sufrir. 304 00:18:10,880 --> 00:18:12,560 Puede que sea tendencioso... 305 00:18:16,400 --> 00:18:19,880 Respire profundo. Reténgalo. 306 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 LORENZO: Suéltelo. 307 00:18:22,920 --> 00:18:26,120 [TOSE] 308 00:18:30,200 --> 00:18:31,800 LORENZO: Señor Feroli. 309 00:18:36,000 --> 00:18:41,120 [MUÚSICA TENSA] 310 00:18:47,320 --> 00:18:49,560 ¿Qué explica todos estos síntomas? 311 00:18:49,560 --> 00:18:51,520 Recibe una transfusión. 312 00:18:51,520 --> 00:18:54,920 Necesitamos otra tomografía. La tos la arruinó. 313 00:18:54,920 --> 00:18:57,680 Yo miraría las cosas que esconde Sandro. 314 00:18:57,680 --> 00:19:00,880 Dijiste biopsia de hígado. 315 00:19:00,880 --> 00:19:02,640 Con el sangrado, lo habría matado. 316 00:19:02,640 --> 00:19:05,200 Si te hubiera escuchado, habría perdido un paciente. 317 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 No lo sabes.¡Me alegra! 318 00:19:07,040 --> 00:19:09,240 Y perdemos un tiempo valioso. 319 00:19:09,240 --> 00:19:11,560 El problema es la complicación, no nosotros. 320 00:19:11,560 --> 00:19:14,960 Giulia, haces todo en tu poder para salvarle la vida. 321 00:19:20,520 --> 00:19:23,800 Normalmente no peleamos, nunca. 322 00:19:23,800 --> 00:19:25,680 Así que, por favor, ¿te concentras 323 00:19:25,680 --> 00:19:27,720 en los síntomas, análisis y anamnesis? 324 00:19:27,720 --> 00:19:30,280 ¿Podrías? Necesito tu ayuda con eso. 325 00:19:30,280 --> 00:19:35,840 [♪♪♪] 326 00:19:59,360 --> 00:20:02,480 ¿Cómo va?¿Sabe lo que me sucede? 327 00:20:02,480 --> 00:20:04,000 Indigestión. 328 00:20:05,680 --> 00:20:09,640 Bien, soy un idiota. ¿Puedo saber si voy a morir? 329 00:20:13,040 --> 00:20:16,280 La verdad es que no lo sabemos aún. 330 00:20:16,280 --> 00:20:19,520 En fin, solo soy un ayudante. 331 00:20:20,960 --> 00:20:22,480 Aunque solía ser el jefe. 332 00:20:24,240 --> 00:20:27,720 Me dispararon en la cabeza y perdí 12 años de recuerdos. 333 00:20:27,720 --> 00:20:31,720 No sé quién soy. No tengo posibilidades de ser quien era. 334 00:20:31,720 --> 00:20:33,880 No sé qué vida me espera. 335 00:20:33,880 --> 00:20:36,440 ¿Por qué me cuenta eso? 336 00:20:36,440 --> 00:20:39,000 Porque es mi secreto. 337 00:20:39,000 --> 00:20:41,120 [TOSE] 338 00:20:41,120 --> 00:20:44,040 Ahora es su turno. 339 00:20:44,040 --> 00:20:47,240 Si no me lo cuenta, no puedo entender. 340 00:20:50,680 --> 00:20:53,280 Cariño, hablé con el jefe. 341 00:20:53,280 --> 00:20:56,840 Sardoni me tranquilizó. Solo debes confiar en ellos. 342 00:20:56,840 --> 00:20:58,560 De acuerdo.De acuerdo. 343 00:20:58,560 --> 00:21:01,200 [♪♪♪] 344 00:21:04,040 --> 00:21:08,200 Puedes beber, pero despacio. Cuidado. ¿Qué haces? 345 00:21:08,200 --> 00:21:13,160 Vamos, bebe. Despacio. ¿Qué haces? 346 00:21:16,680 --> 00:21:19,440 Despacio. Cuidado. ¿Qué haces? 347 00:21:19,440 --> 00:21:21,600 [♪♪♪] 348 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 ¿Qué haces? 349 00:21:24,800 --> 00:21:28,560 [GRITA][RISAS] 350 00:21:36,720 --> 00:21:39,080 Pensé que daríamos de alta al 26. 351 00:21:39,080 --> 00:21:40,760 ¿Se olvidaron? ¿Qué pasó? 352 00:21:42,320 --> 00:21:45,320 No lo llamé porque la situación está bajo control, 353 00:21:45,320 --> 00:21:47,920 pero sus extremidades se adormecieron. 354 00:21:47,920 --> 00:21:50,360 Oh. ¿Guillain-Barré? 355 00:21:50,360 --> 00:21:54,800 Pidió que lo viera usted, el señor Vittorio. 356 00:21:56,200 --> 00:21:59,760 Digo, el número 26. Creo que ayudaría. 357 00:21:59,760 --> 00:22:03,040 Tienes razón. Lo haré mañana, a primera hora. 358 00:22:03,040 --> 00:22:04,480 Por cierto... 359 00:22:08,000 --> 00:22:09,520 No deberías involucrarte 360 00:22:09,520 --> 00:22:11,480 emocionalmente con los pacientes. 361 00:22:12,760 --> 00:22:14,160 Pero sí con los colegas. 362 00:22:15,720 --> 00:22:17,160 ¿Estás en una relación? 363 00:22:18,720 --> 00:22:21,880 No.Bien. Porque no duraría. 364 00:22:21,880 --> 00:22:25,320 Aquí no hay tiempo libre. Lo sabes. 365 00:22:39,760 --> 00:22:42,760 Déjame adivinar lo que piensas. 366 00:22:42,760 --> 00:22:46,280 Pienso que uno de mis pacientes morirá bajo mi cuidado. 367 00:22:47,520 --> 00:22:50,360 No es lo mismo sin Andrea. 368 00:22:50,360 --> 00:22:51,800 Tenía la falsa esperanza 369 00:22:51,800 --> 00:22:54,320 de que las cosas fueran como antes, pero... 370 00:22:54,320 --> 00:22:56,160 es muy complicado. 371 00:22:56,160 --> 00:22:59,240 No me recuerda y yo no lo reconozco. 372 00:22:59,240 --> 00:23:01,720 Ya ni siquiera confío en él. 373 00:23:01,720 --> 00:23:04,760 ¿No crees que exageras un poco? 374 00:23:04,760 --> 00:23:08,520 Es su primer día. Dale tiempo. 375 00:23:08,520 --> 00:23:10,680 Puede que vuelva a ser el mismo. 376 00:23:10,680 --> 00:23:12,640 Y si eso no sucede, 377 00:23:12,640 --> 00:23:15,960 puedes dejarlo y enamorarte de alguien más. 378 00:23:20,040 --> 00:23:23,720 En cuanto a mí, nada me aterra tanto como el tiempo. 379 00:23:23,720 --> 00:23:26,000 Por eso decidí no perderme 380 00:23:26,000 --> 00:23:28,880 a la encantadora nueva residente. 381 00:23:28,880 --> 00:23:30,360 Nos vemos mañana. 382 00:23:30,360 --> 00:23:35,280 [♪♪♪] 383 00:23:44,160 --> 00:23:45,720 Oye. Qué coincidencia verte. 384 00:23:45,720 --> 00:23:50,600 [♪♪♪] 385 00:24:08,920 --> 00:24:11,600 Gabriel dijo que era tu turno. 386 00:24:11,600 --> 00:24:14,160 Me importa un bledo Lazzarini.¿De veras? 387 00:24:14,160 --> 00:24:15,680 No soy como tú. 388 00:24:15,680 --> 00:24:19,480 Todos saben que eras su estudiante favorita. 389 00:24:19,480 --> 00:24:22,240 ¿Por eso elegiste medicina interna? 390 00:24:22,240 --> 00:24:24,600 Ahora que te abandonó, le guardas rencor. 391 00:24:24,600 --> 00:24:26,640 [RIÍE] 392 00:24:26,640 --> 00:24:28,400 Lo entendiste todo mal. 393 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 Pero mira mis calificaciones de admisión. 394 00:24:30,600 --> 00:24:32,360 Los registros son públicos. 395 00:24:32,360 --> 00:24:34,960 Ayúdate. Adiós. 396 00:24:41,920 --> 00:24:43,880 [BOCANADA] 397 00:24:43,880 --> 00:24:46,080 ¿Puedes dejar de emboscarme? 398 00:24:49,160 --> 00:24:50,600 ¿Qué tal tu día? 399 00:24:50,600 --> 00:24:53,800 ¿Dejaste de hablar con los pacientes? 400 00:24:53,800 --> 00:24:56,840 No, no puedo hacerlo.Eso pensaba. 401 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 ¿Puede alguien detenerte en algo? 402 00:24:59,920 --> 00:25:02,160 No cambiaste en eso. 403 00:25:04,240 --> 00:25:05,600 Invítame a cenar. 404 00:25:06,800 --> 00:25:09,280 No me dejes volver a esa casa. 405 00:25:09,280 --> 00:25:10,520 Andrea. 406 00:25:11,960 --> 00:25:15,600 Tú tienes tu vida... y yo la mía. 407 00:25:15,600 --> 00:25:18,120 Viajaste 12 años al pasado. 408 00:25:18,120 --> 00:25:19,480 Yo no. 409 00:25:27,040 --> 00:25:28,560 ¡Lo intentaré otra vez! 410 00:25:28,560 --> 00:25:33,480 [MUÚSICA ROCK] 411 00:25:54,000 --> 00:25:58,920 [CONTINUÚA MUÚSICA ROCK] 412 00:26:01,440 --> 00:26:03,920 [PITIDO] 413 00:26:03,920 --> 00:26:06,600 Ayer fui grosero con el doctor Kidane. 414 00:26:06,600 --> 00:26:08,880 Tenía razón, como siempre. 415 00:26:08,880 --> 00:26:11,720 Tuvo razón de ser grosero con el doctor Kidane. 416 00:26:11,720 --> 00:26:13,960 Tal vez no se lo haya merecido esta vez, 417 00:26:13,960 --> 00:26:16,840 pero seguro que se lo merecerá en otra ocasión. 418 00:26:16,840 --> 00:26:18,440 No quedará parapléjico. 419 00:26:18,440 --> 00:26:20,040 Tiene el síndrome Guillain-Barré. 420 00:26:20,040 --> 00:26:22,640 Es una complicación por la gripe. 421 00:26:22,640 --> 00:26:25,240 Unos días más y podrá irse a casa. 422 00:26:25,240 --> 00:26:26,880 Gracias. 423 00:26:26,880 --> 00:26:29,680 Y yo podré disfrutar algunos días pacíficos más. 424 00:26:29,680 --> 00:26:31,840 ¿Dijo Federico si venía? 425 00:26:31,840 --> 00:26:35,880 Federico llega el sábado. Vendrá directo del aeropuerto. 426 00:26:35,880 --> 00:26:39,240 Estarás bien para entonces, y nos iremos todos a casa. 427 00:26:39,240 --> 00:26:41,880 Pero te lo advierto. La próxima vez que enfermes, 428 00:26:41,880 --> 00:26:43,880 te llevaré al hospicio. 429 00:26:43,880 --> 00:26:47,120 No habrá otra vez. Prefiero estirar la pata. 430 00:26:48,200 --> 00:26:50,320 Me vuelvo loco en esta cama. 431 00:26:50,320 --> 00:26:52,600 ¿Le pica? ¿Algún otro problema? 432 00:26:52,600 --> 00:26:56,040 Mis piernas y pies se duermen. Me están molestando. 433 00:26:56,040 --> 00:27:00,120 [MUÚSICA DE MISTERIO] 434 00:27:00,120 --> 00:27:02,880 ¿Entienden lo que pasó? 435 00:27:02,880 --> 00:27:06,480 Si puede mover una pierna sí y otra no, 436 00:27:06,480 --> 00:27:08,080 tal vez nos equivocamos. 437 00:27:08,080 --> 00:27:09,320 Esto no es un examen 438 00:27:09,320 --> 00:27:11,400 y no te daré una calificación baja. 439 00:27:11,400 --> 00:27:14,560 Es parte de su entrenamiento y necesito evaluarlos. 440 00:27:14,560 --> 00:27:17,120 Respiren profundo 441 00:27:17,120 --> 00:27:19,040 y describan la situación en términos médicos. 442 00:27:19,040 --> 00:27:21,200 [SUSPIRA] 443 00:27:21,200 --> 00:27:24,880 Guillain-Barré es un síndrome ascendente. 444 00:27:24,880 --> 00:27:27,360 La parálisis comienza en las piernas, 445 00:27:27,360 --> 00:27:30,480 progresa al torso y llega a los brazos. 446 00:27:30,480 --> 00:27:32,840 Pero los brazos de Vittorio ya están insensibles 447 00:27:32,840 --> 00:27:34,320 y aún puede mover una pierna. 448 00:27:34,320 --> 00:27:35,960 Exacto. Gracias, doctora. 449 00:27:37,320 --> 00:27:39,320 No sé qué otra cosa puede ser. 450 00:27:39,320 --> 00:27:41,640 Podemos adivinar. Kidane. 451 00:27:42,920 --> 00:27:44,520 Tumor cerebral. 452 00:27:44,520 --> 00:27:46,320 Eso no.Alba, 453 00:27:46,320 --> 00:27:49,400 el desapego emocional ayudará a actuar más rápidamente. 454 00:27:55,360 --> 00:27:57,440 [SUSPIRA] 455 00:27:59,400 --> 00:28:01,360 Oiga, ayudante. 456 00:28:11,920 --> 00:28:13,160 Me llamo Andrea. 457 00:28:14,640 --> 00:28:18,320 ¿Cómo se siente?Debo hablar con usted. 458 00:28:18,320 --> 00:28:22,600 Me di cuenta de que si muero sin decir la verdad, 459 00:28:22,600 --> 00:28:24,680 todos lo descubrirán después 460 00:28:24,680 --> 00:28:28,920 y pareceré un idiota que se avergonzaba de admitirlo. 461 00:28:28,920 --> 00:28:30,320 Bien. 462 00:28:34,320 --> 00:28:36,480 ¿Puedo?Sí. 463 00:28:38,720 --> 00:28:40,840 ¿Cuál es la verdad, Sandro? 464 00:28:43,080 --> 00:28:45,000 Me despidieron. 465 00:28:46,640 --> 00:28:50,280 No tengo el valor de decírselo a mi esposa. 466 00:28:50,280 --> 00:28:54,480 Al principio, creí que podría arreglarlo. 467 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 Luego busqué otro trabajo, sobre la marcha, 468 00:28:56,880 --> 00:28:59,640 pero nada hasta ahora. 469 00:28:59,640 --> 00:29:01,640 Desde hace semanas finjo 470 00:29:01,640 --> 00:29:04,560 que vuelo a Londres todos los lunes. 471 00:29:04,560 --> 00:29:07,600 En realidad, conduzco por la carretera a Sesto. 472 00:29:07,600 --> 00:29:11,320 Tomo la salida de Turín-Trieste, 473 00:29:11,320 --> 00:29:16,800 y acampo con mi auto junto al río Lambro. 474 00:29:16,800 --> 00:29:20,120 ¿Quién es el sujeto que vino a verlo? 475 00:29:20,120 --> 00:29:22,600 El único amigo que tengo de mi extrabajo. 476 00:29:22,600 --> 00:29:26,640 Insiste en que es una locura no contarle a mi esposa. 477 00:29:26,640 --> 00:29:28,800 Tiene razón, pero cuánto más pasó... 478 00:29:30,600 --> 00:29:32,440 ...más difícil era contarle. 479 00:29:32,440 --> 00:29:35,280 No es demasiado tarde. Hágalo ahora, apenas venga. 480 00:29:41,360 --> 00:29:44,520 Primero debo asearme. 481 00:29:44,520 --> 00:29:46,120 Déjeme ayudarlo. 482 00:29:50,520 --> 00:29:51,760 De acuerdo. 483 00:29:57,200 --> 00:29:59,720 Bien. Con cuidado. 484 00:30:06,440 --> 00:30:08,000 ANDREA: ¿Bien?Estoy bien. 485 00:30:09,560 --> 00:30:12,600 No. Oiga, no. 486 00:30:12,600 --> 00:30:14,720 Pongámoslo en la cama. 487 00:30:14,720 --> 00:30:18,240 Otro ataque de hipotensión, justo después de la transfusión. 488 00:30:18,240 --> 00:30:21,440 ¿Qué le sucede?No lo sé. 489 00:30:21,440 --> 00:30:23,520 Pero sé dónde buscar pistas. 490 00:30:23,520 --> 00:30:25,560 Si confías en mí, podemos hacerlo juntos. 491 00:30:25,560 --> 00:30:28,720 [MUÚSICA EMOCIONANTE] 492 00:30:28,720 --> 00:30:30,080 De acuerdo. 493 00:30:41,400 --> 00:30:46,320 [♪♪♪] 494 00:30:49,160 --> 00:30:50,760 Este podría ser el lugar. 495 00:31:17,280 --> 00:31:22,560 [♪♪♪] 496 00:31:33,200 --> 00:31:34,960 Leptospirosis. 497 00:31:34,960 --> 00:31:36,760 Lo explicaría todo. 498 00:31:38,040 --> 00:31:40,760 Bien, pero ¿cómo se contagió? 499 00:31:40,760 --> 00:31:44,720 ¿Por qué no se menciona en su anamnesis? ¿Quién la hizo? 500 00:31:46,960 --> 00:31:50,240 No surgió porque el paciente mintió 501 00:31:50,240 --> 00:31:51,800 sobre aspectos de su vida. 502 00:31:51,800 --> 00:31:53,640 ¿Y cómo lo descubrieron? 503 00:31:55,200 --> 00:31:57,480 Gracias a la relación personal 504 00:31:57,480 --> 00:31:59,400 que estableció Fanti con el paciente. 505 00:31:59,400 --> 00:32:03,080 En este caso, fue crucial para el diagnóstico. 506 00:32:03,080 --> 00:32:06,960 Hay que darle antibióticos o será demasiado tarde. 507 00:32:06,960 --> 00:32:08,680 De acuerdo.Gracias. 508 00:32:10,880 --> 00:32:13,120 Gracias por su confianza, jefe. 509 00:32:13,120 --> 00:32:17,120 Con suerte, haremos esa encuesta de satisfacción de pacientes. 510 00:32:17,120 --> 00:32:20,960 ¿Jefe? Por favor. Ven conmigo. 511 00:32:20,960 --> 00:32:26,120 [♪♪♪] 512 00:32:44,000 --> 00:32:47,240 Si insinúas que debo estudiar, ya lo estoy haciendo. 513 00:32:47,240 --> 00:32:50,920 No. Insinúo que no importa cuánto estudies, 514 00:32:50,920 --> 00:32:53,680 nunca te pondrás al día. 515 00:32:53,680 --> 00:32:56,000 Estas son las publicaciones de los últimos tres años. 516 00:32:56,000 --> 00:32:57,320 Cada cinco años, 517 00:32:57,320 --> 00:32:59,200 los conocimientos médicos se duplican. 518 00:32:59,200 --> 00:33:00,640 Gracias por recordármelo. 519 00:33:01,760 --> 00:33:04,080 Hoy tuviste suerte. 520 00:33:04,080 --> 00:33:06,440 Suerte. Es todo. Pero la excelencia 521 00:33:06,440 --> 00:33:08,600 en este hospital no se basa en la suerte. 522 00:33:08,600 --> 00:33:10,680 Retiro mi agradecimiento. 523 00:33:10,680 --> 00:33:13,280 No es un asunto personal o sobre tú y yo. 524 00:33:15,680 --> 00:33:19,520 Pero tomé en cuenta tu idea. 525 00:33:26,040 --> 00:33:27,400 Toma. 526 00:33:28,680 --> 00:33:30,320 El formulario que usábamos. 527 00:33:30,320 --> 00:33:31,920 Es algo viejo, pero puedes usarlo 528 00:33:31,920 --> 00:33:34,160 para la encuesta de satisfacción. 529 00:33:35,560 --> 00:33:38,480 Te lo dejo a ti. Dáselo a los pacientes 530 00:33:38,480 --> 00:33:41,800 y reúne los resultados.Gracias, jefe. 531 00:33:45,560 --> 00:33:47,480 [SUSPIRO] 532 00:33:47,480 --> 00:33:48,400 [PORTAZO] 533 00:33:49,760 --> 00:33:51,920 Los fármacos ya están funcionando. 534 00:33:51,920 --> 00:33:55,840 Puedo mover la mano derecha.Bien. 535 00:33:55,840 --> 00:33:58,040 ¿Lo ves? ¿Lo ves?Mjm. 536 00:33:59,480 --> 00:34:02,400 No seas tonto.Sé que me extrañas. 537 00:34:02,400 --> 00:34:04,560 Por eso regresaste. 538 00:34:04,560 --> 00:34:06,280 Ja. 539 00:34:06,280 --> 00:34:08,960 Me dijo la enfermera, otra vez, 540 00:34:08,960 --> 00:34:11,400 que no comiste la mitad de tu almuerzo. 541 00:34:11,400 --> 00:34:14,600 Mira lo que te traje. 542 00:34:14,600 --> 00:34:16,320 Buenos días.Buenos días. 543 00:34:16,320 --> 00:34:19,240 Buenos días.Le haremos una prueba, Vittorio. 544 00:34:19,240 --> 00:34:22,320 ¿Qué prueba? ¿No dijeron que tenía el síndrome...? 545 00:34:22,320 --> 00:34:23,880 Guillain-Barré.Sí. 546 00:34:23,880 --> 00:34:27,520 Necesitamos unas pruebas extras para confirmarlo. 547 00:34:27,520 --> 00:34:29,840 ¿Por qué otra vez?Bien, vamos. 548 00:34:31,680 --> 00:34:34,960 No te vayas.No lo haré. Descuida. 549 00:34:41,560 --> 00:34:42,640 ALBA: Bien. 550 00:34:43,720 --> 00:34:46,160 [♪♪♪] 551 00:34:46,160 --> 00:34:47,760 [FORCEJEOS] 552 00:35:02,840 --> 00:35:04,440 Te esperaré aquí. 553 00:35:04,440 --> 00:35:09,800 [♪♪♪] 554 00:35:18,400 --> 00:35:19,480 [SE ABRE PUERTA] 555 00:35:21,680 --> 00:35:23,160 Hola.Hola. 556 00:35:23,160 --> 00:35:24,800 No quise molestarla. 557 00:35:24,800 --> 00:35:27,880 Solo revisaba los signos vitales antes de irme. 558 00:35:27,880 --> 00:35:29,880 Quisiera saber cómo está. 559 00:35:29,880 --> 00:35:32,400 El doctor Giordano dijo que fue una infección, 560 00:35:32,400 --> 00:35:34,320 pero no especificó cuál. 561 00:35:34,320 --> 00:35:37,240 Me preocupa que suceda algo malo. 562 00:35:39,240 --> 00:35:40,480 Es el protocolo. 563 00:35:43,600 --> 00:35:46,800 Un protocolo estúpido, probablemente, así que... 564 00:35:48,680 --> 00:35:51,080 ...se lo diré yo. 565 00:35:51,080 --> 00:35:53,720 Su esposo contrajo leptospirosis. 566 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 Está en estado avanzado 567 00:35:55,440 --> 00:35:58,040 porque fue difícil de diagnosticar. 568 00:35:58,040 --> 00:35:59,680 Ahora que sabemos lo que es, 569 00:35:59,680 --> 00:36:01,600 recibe los antibióticos correctos. 570 00:36:01,600 --> 00:36:04,080 Su esposo estará bien. 571 00:36:04,080 --> 00:36:05,720 [SUSPIRA] 572 00:36:07,320 --> 00:36:09,880 Eh... Lo siento, pero ¿no es la leptospirosis 573 00:36:09,880 --> 00:36:11,320 una enfermedad de las ratas? 574 00:36:14,680 --> 00:36:17,960 Así es, pero es una bacteria común, 575 00:36:17,960 --> 00:36:22,880 y a veces alcanza con caminar descalzo en el lugar incorrecto. 576 00:36:22,880 --> 00:36:25,480 Cielos, nunca caminaré descalza otra vez. Ja. 577 00:36:25,480 --> 00:36:27,160 [ANDREA RIÍE] 578 00:36:27,160 --> 00:36:31,320 Gracias. Creo que esta noche podré dormir. 579 00:36:31,320 --> 00:36:34,320 Yo también descansaré. Usted también. 580 00:36:34,320 --> 00:36:35,600 Buenas noches. 581 00:36:42,920 --> 00:36:49,080 [MUÚSICA DE UKULELE] 582 00:36:56,880 --> 00:36:59,040 ♪ Calma ♪ 583 00:37:00,280 --> 00:37:04,040 ♪ Estoy en calma ♪ 584 00:37:04,040 --> 00:37:08,320 ♪ Y camino por las calles ♪ 585 00:37:08,320 --> 00:37:13,560 ♪ De Milán, tal vez contigo ♪ 586 00:37:13,560 --> 00:37:17,440 ♪ Y te tomo de la mano ♪ 587 00:37:19,840 --> 00:37:25,960 ♪ Tú, tú ♪ 588 00:37:25,960 --> 00:37:30,040 [CELULAR VIBRA] 589 00:37:34,600 --> 00:37:37,800 [TONO DE LLAMADA] 590 00:37:39,680 --> 00:37:42,640 Papá. ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 591 00:37:42,640 --> 00:37:45,840 Sí, estoy bien. Solo quería saber cómo estabas. 592 00:37:47,080 --> 00:37:48,640 ¿Dónde estás?En casa. 593 00:37:48,640 --> 00:37:52,520 Pero no sé dónde vives. No te puedo imaginar. 594 00:37:52,520 --> 00:37:54,200 ¿Quieres saber? 595 00:37:54,200 --> 00:37:57,720 De hecho, quisiera saber todo sobre ti. Em... 596 00:38:01,120 --> 00:38:02,760 Ven a cenar. 597 00:38:02,760 --> 00:38:05,640 Cerveza y carbonara. Tengo un tocino increíble. 598 00:38:05,640 --> 00:38:07,080 ¿Mm? 599 00:38:08,800 --> 00:38:10,840 Soy vegetariana desde hace tres años. 600 00:38:14,040 --> 00:38:15,680 Olvida el tocino, entonces. 601 00:38:16,880 --> 00:38:18,960 No puedo. Estoy estudiando. 602 00:38:18,960 --> 00:38:21,240 Y tampoco tengo hambre, así que... 603 00:38:21,240 --> 00:38:24,560 Muy bien. En otra ocasión. Cuento con ello, ¿sí? 604 00:38:24,560 --> 00:38:26,600 De acuerdo. 605 00:38:26,600 --> 00:38:29,960 Por cierto, Carolina. Lo siento, pero... 606 00:38:29,960 --> 00:38:32,840 ¿sabes si estaba en una relación amorosa? 607 00:38:32,840 --> 00:38:34,320 ¿Por qué lo preguntas? 608 00:38:34,320 --> 00:38:35,960 Es una sensación que tengo. 609 00:38:35,960 --> 00:38:39,440 No lo sé. Si la tenías, no me contaste. Así que... 610 00:38:41,120 --> 00:38:45,360 Papá, debo cortar. Estoy... ocupada. Adiós. 611 00:38:45,360 --> 00:38:49,160 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 612 00:39:00,240 --> 00:39:02,560 [TECLEO] 613 00:39:04,760 --> 00:39:06,560 Informe no disponible. 614 00:39:06,560 --> 00:39:09,000 No puedo creer que no estés preocupado. 615 00:39:09,000 --> 00:39:10,240 Podría acabar paralizado 616 00:39:10,240 --> 00:39:13,360 y acabar en un hogar de ancianos. 617 00:39:13,360 --> 00:39:16,560 También lo viste. Es vivaz. Ama a su esposa. 618 00:39:16,560 --> 00:39:18,200 Aún tiene vida por disfrutar. 619 00:39:18,200 --> 00:39:22,880 Estaría contento de ser él. Ha tenido una buena vida. 620 00:39:25,160 --> 00:39:28,280 Bien. Nos vemos mañana. 621 00:39:43,480 --> 00:39:45,520 INFORME MEÉDICO ENTRANTE 622 00:39:54,520 --> 00:39:55,880 LESIOÓN CEREBRAL EXTENSA 623 00:40:00,240 --> 00:40:02,000 [SUSPIRA] 624 00:40:02,000 --> 00:40:05,640 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 625 00:40:05,640 --> 00:40:10,840 Es tarde. Debo irme.Silvana. Dime algo. 626 00:40:10,840 --> 00:40:13,040 ¿Como qué? 627 00:40:13,040 --> 00:40:16,080 Quiero escuchar tu voz. 628 00:40:16,080 --> 00:40:19,600 Fingir que hago cosas normales. 629 00:40:19,600 --> 00:40:21,840 ¿Puedo probar una de tus galletas? 630 00:40:21,840 --> 00:40:23,200 Claro. 631 00:40:30,800 --> 00:40:35,320 Te daré una pequeña.Sí, por favor. 632 00:40:35,320 --> 00:40:38,680 Así. Lentamente. Bien. 633 00:40:38,680 --> 00:40:42,920 ¿Recuerdas cuando Federico se escondía bajo la almohada? 634 00:40:42,920 --> 00:40:45,040 Era tan pequeño. Debía tener 5 años. 635 00:40:46,280 --> 00:40:50,160 Creo que el sábado, cuando venga, 636 00:40:50,160 --> 00:40:52,720 traerá a su novia para que la conozcamos. 637 00:40:53,920 --> 00:40:55,440 Relájate. 638 00:40:55,440 --> 00:41:00,360 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 639 00:41:44,040 --> 00:41:48,880 [♪♪♪] 640 00:41:51,520 --> 00:41:55,160 ¡Aquí están! Hola, amores. ¿Cómo están? 641 00:42:08,160 --> 00:42:09,440 Mamá está aquí. 642 00:42:52,960 --> 00:42:55,560 Lo siento, me confundí. 643 00:42:55,560 --> 00:42:57,000 Andrea. 644 00:43:06,040 --> 00:43:08,720 Fue una confusión. 645 00:43:08,720 --> 00:43:12,440 Andrea. Espera. Escucha. 646 00:43:12,440 --> 00:43:16,880 Lo siento. Debí contarte. Pero te pedí más tiempo. 647 00:43:16,880 --> 00:43:19,120 ¿Tiempo para qué? 648 00:43:19,120 --> 00:43:23,080 Escucha... sé que tenías a alguien. Lo recuerdo. 649 00:43:23,080 --> 00:43:26,120 Pero también recuerdo lo que teníamos. 650 00:43:26,120 --> 00:43:28,520 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 651 00:43:28,520 --> 00:43:30,800 Te hice el amor hace dos minutos. 652 00:43:32,320 --> 00:43:35,000 Nuestro amor era único, especial. 653 00:43:36,400 --> 00:43:39,120 Lo siento cada vez que estoy contigo. 654 00:43:41,640 --> 00:43:46,520 Allí debimos recomenzar, tras la muerte de Mattia. 655 00:43:48,200 --> 00:43:51,320 En cambio, lo desperdiciamos. 656 00:43:52,520 --> 00:43:54,160 Lo intenté. 657 00:43:56,280 --> 00:44:00,800 Así que enójate si quieres. Tal vez te hayas olvidado... 658 00:44:02,120 --> 00:44:04,400 ...pero fuiste tú el que arruinó todo. 659 00:44:12,960 --> 00:44:15,160 ¿No puedo hacer algo al respecto? 660 00:44:15,160 --> 00:44:17,360 ¿Compensarlo de algún modo? 661 00:44:20,520 --> 00:44:22,640 Llegas diez años tarde, Andrea. 662 00:44:22,640 --> 00:44:27,800 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 663 00:44:43,880 --> 00:44:46,440 ¿Por qué no me lo dijiste? ¿Eres mi amigo o qué? 664 00:44:46,440 --> 00:44:50,680 Soy tu amigo y neuropsiquiatra. Debes enterarte gradualmente. 665 00:44:50,680 --> 00:44:54,440 ¡Hay un hombre en mi casa que se acuesta con mi esposa! 666 00:44:54,440 --> 00:44:56,680 ¡No importa qué tan gradualmente me entere, 667 00:44:56,680 --> 00:44:58,640 siempre me volará la cabeza! 668 00:44:58,640 --> 00:44:59,920 Ese es mi punto. 669 00:45:04,840 --> 00:45:09,840 Pero, otra vez, dado lo que todos dicen de mí, 670 00:45:09,840 --> 00:45:11,280 Agnese tiene razón. 671 00:45:11,280 --> 00:45:14,320 ¿Por qué se quedaría con un imbécil como yo? 672 00:45:14,320 --> 00:45:17,560 Me dan asco las cosas que no recuerdo sobre mí mismo. 673 00:45:17,560 --> 00:45:18,960 Me equivoqué al pensar 674 00:45:18,960 --> 00:45:20,720 que podía avanzar sin mis recuerdos. 675 00:45:20,720 --> 00:45:22,720 No sé dónde buscarlos. 676 00:45:22,720 --> 00:45:24,320 Eres como un psiquiatra. 677 00:45:24,320 --> 00:45:26,400 Nadie me habla. No hay cartas, ni fotos. 678 00:45:26,400 --> 00:45:28,720 Ningún e-mail, porque no puedo abrir mi cuenta. 679 00:45:28,720 --> 00:45:30,160 Es mejor que no lo hagas. 680 00:45:32,800 --> 00:45:34,200 ¿Por qué? 681 00:45:36,040 --> 00:45:39,000 Esta amnesia podría ser una segunda oportunidad para ti. 682 00:45:39,000 --> 00:45:41,080 Puedes comenzar de nuevo. 683 00:45:41,080 --> 00:45:44,480 Si no te gusta a dónde llegaste, toma un camino distinto. 684 00:45:44,480 --> 00:45:45,960 [SUSPIRA] 685 00:45:45,960 --> 00:45:51,960 Pero no te apures. Tómate unas píldoras esta noche. 686 00:45:51,960 --> 00:45:54,640 Ve a casa y descansa. 687 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 No creo que pueda ir a casa esta noche. 688 00:45:57,040 --> 00:45:59,520 Puedes quedarte en la mía.No. 689 00:46:01,480 --> 00:46:05,760 Regresaré la pabellón. Al menos allí me siento útil. 690 00:46:08,760 --> 00:46:11,840 Gracias. Sé que no soy un paciente fácil. 691 00:46:11,840 --> 00:46:14,560 Está bien. Solo eres infantil y tu cerebro está dañado. 692 00:46:14,560 --> 00:46:16,240 Como todos mis pacientes. 693 00:46:16,240 --> 00:46:18,240 [RISITAS] 694 00:46:30,360 --> 00:46:32,360 Buenas noches.Buenas noches. 695 00:46:32,360 --> 00:46:36,080 Señora Silvana, ¿sigue aquí? 696 00:46:36,080 --> 00:46:38,280 Entonces...Renato. 697 00:46:38,280 --> 00:46:40,840 Sí. ¿Qué pasa, Vittorio? 698 00:46:40,840 --> 00:46:44,400 Mi esposa quiere pasar la noche conmigo. 699 00:46:44,400 --> 00:46:47,960 No. ¿Está loco? No se puede. 700 00:46:47,960 --> 00:46:52,360 Doctor, quieren pasar la noche juntos. 701 00:46:52,360 --> 00:46:56,200 Si lo mudamos al cuarto de las enfermeras, estaría solo 702 00:46:56,200 --> 00:46:58,040 y ella podría quedarse. 703 00:46:58,040 --> 00:46:59,880 Por una vez, haremos la excepción. 704 00:46:59,880 --> 00:47:03,040 RENATO: Explíqueselo a la jefa mañana. 705 00:47:03,040 --> 00:47:06,080 Giorgio. Vamos. 706 00:47:06,080 --> 00:47:10,280 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 707 00:47:18,680 --> 00:47:22,040 Doctor. ¿Qué pasa? No entiendo. 708 00:47:22,040 --> 00:47:24,480 ¿Por qué la excepción? Yo no... 709 00:47:24,480 --> 00:47:29,880 Los escuché hablar antes. Es terapéutico para su esposo. 710 00:47:29,880 --> 00:47:32,320 Es parte del tratamiento.¿Lo es? 711 00:47:34,200 --> 00:47:37,320 Gracias. Está bien. Entiendo. 712 00:47:37,320 --> 00:47:40,680 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 713 00:47:59,480 --> 00:48:02,480 Señora, dele estas píldoras.Sí, por supuesto. 714 00:48:02,480 --> 00:48:05,760 Que tengan una buena noche.Gracias. 715 00:48:05,760 --> 00:48:08,040 Y pórtense bien. 716 00:48:08,040 --> 00:48:09,520 [RISA] 717 00:48:09,520 --> 00:48:16,000 Vittorio. No te atrevas a dejarme. No te atrevas. 718 00:48:17,160 --> 00:48:19,960 Silvana.Sí. 719 00:48:19,960 --> 00:48:23,040 Canta nuestra canción. Por favor. 720 00:48:23,040 --> 00:48:24,200 Bueno. 721 00:48:25,720 --> 00:48:30,320 No te quiero jalar el cabello. 722 00:48:30,320 --> 00:48:32,360 ¿Estás cómodo así? 723 00:48:33,520 --> 00:48:38,160 ♪ Nadie, te lo prometo, nadie ♪ 724 00:48:38,160 --> 00:48:40,880 ♪ Ni siquiera el destino ♪ 725 00:48:40,880 --> 00:48:45,680 ♪ Puede separarnos Porque nuestro amor ♪ 726 00:48:45,680 --> 00:48:50,920 ♪ Lo envió el cielo Y siempre sobrevivirá ♪ 727 00:48:52,080 --> 00:48:57,000 ♪ Nadie, te lo prometo, nadie ♪ 728 00:48:57,000 --> 00:49:00,560 ♪ Puede darnos Este regalo eterno ♪ 729 00:49:00,560 --> 00:49:03,320 ♪ La alegría infinita ♪ 730 00:49:03,320 --> 00:49:09,320 ♪ Que siento junto a ti Solo contigo ♪ 731 00:49:10,640 --> 00:49:16,480 ♪ Tu dulce amor ♪ 732 00:49:16,480 --> 00:49:18,400 ♪ Solo tú ♪ 733 00:49:18,400 --> 00:49:23,600 ♪ Mi pasado y futuro Todo mi mundo ♪ 734 00:49:23,600 --> 00:49:28,320 ♪ Empieza y acaba contigo ♪ 735 00:49:30,240 --> 00:49:35,440 ♪ Nadie, te lo prometo, nadie Ni siquiera el destino ♪ 736 00:49:35,440 --> 00:49:39,920 ♪ Puede separarnos Porque nuestro amor ♪ 737 00:49:39,920 --> 00:49:45,240 ♪ Iluminará nuestra eternidad ♪ 738 00:49:45,240 --> 00:49:48,640 [SOLLOZA] 739 00:49:48,640 --> 00:49:50,400 ♪ Nadie ♪ 740 00:49:50,400 --> 00:49:55,000 [MUÚSICA TRISTE] 741 00:49:55,000 --> 00:49:58,440 ♪ Todo mi mundo Comienza contigo ♪ 742 00:49:58,440 --> 00:50:03,360 [CONTINUÚA MUÚSICA TRISTE] 743 00:50:14,000 --> 00:50:16,360 [SOLLOZA] Vittorio. 744 00:50:31,880 --> 00:50:37,240 Puede que no sea leptospirosis. Los antibióticos no funcionan. 745 00:50:37,240 --> 00:50:39,360 ¿Cómo? 746 00:50:39,360 --> 00:50:43,240 Anoche me dejó irme a casa. Dijo que se recuperaba. 747 00:50:48,680 --> 00:50:51,520 ¿Por qué le dijiste eso? 748 00:50:51,520 --> 00:50:54,040 ¡Nunca asegures nada sin respaldo! 749 00:50:54,040 --> 00:50:55,680 ¡Todos los médicos lo saben! 750 00:50:55,680 --> 00:50:57,760 ¡No estás exceptuado por la lesión! 751 00:51:08,600 --> 00:51:09,880 [SUSPIRA] 752 00:51:19,360 --> 00:51:24,280 [MUÚSICA MELANCOÓLICA] 753 00:51:38,560 --> 00:51:43,480 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 754 00:51:46,200 --> 00:51:49,360 Llegó el informe de la tomografía. 755 00:51:49,360 --> 00:51:51,920 Era cáncer, como pensábamos. 756 00:51:51,920 --> 00:51:55,920 Glioblastoma del tronco encefálico en estado avanzado. 757 00:51:57,160 --> 00:51:59,680 El fallo respiratorio iba a suceder. 758 00:52:03,400 --> 00:52:05,520 ¿Falleció? 759 00:52:05,520 --> 00:52:09,720 Al menos no deberá pasar el resto de su vida paralizado. 760 00:52:11,000 --> 00:52:13,880 ¿Cómo no nos dimos cuenta? 761 00:52:13,880 --> 00:52:16,400 Alba, no tenemos la culpa. 762 00:52:16,400 --> 00:52:17,760 Aunque hubiéramos sabido 763 00:52:17,760 --> 00:52:19,760 que no era el síndrome de Guillain-Barré, 764 00:52:19,760 --> 00:52:21,400 habría sido muy tarde. 765 00:52:21,400 --> 00:52:24,400 A veces, el cuerpo llega al final de la línea. 766 00:52:24,400 --> 00:52:27,280 Es todo. No hay nada que podamos hacer. 767 00:52:27,280 --> 00:52:31,240 Solo podemos ofrecer humanidad y tú hiciste un gran trabajo. 768 00:52:31,240 --> 00:52:34,920 Hiciste lo único que quedaba por hacer. 769 00:52:34,920 --> 00:52:37,640 Permitirle acabar su tiempo en los brazos de su esposa. 770 00:52:37,640 --> 00:52:42,560 [CONTINUÚA MUÚSICA MELANCOÓLICA] 771 00:52:45,000 --> 00:52:46,720 ¿Hiciste eso? 772 00:52:58,280 --> 00:52:59,600 [RISITA] 773 00:53:01,040 --> 00:53:02,440 Eres humano, después de todo. 774 00:53:18,640 --> 00:53:23,720 [♪♪♪] 775 00:53:34,720 --> 00:53:37,000 No sé para qué te pagan. 776 00:53:39,600 --> 00:53:43,120 Tú me dijiste que tenía una segunda oportunidad. 777 00:53:43,120 --> 00:53:44,960 Intenté comenzar de nuevo, 778 00:53:44,960 --> 00:53:47,840 basado en el doctor que solía ser. 779 00:53:49,640 --> 00:53:52,560 Pero el mundo cambió. Metí la pata. 780 00:53:52,560 --> 00:53:56,280 Sugería que podrías intentar no ser doctor. 781 00:53:56,280 --> 00:53:59,000 No lo entiendes. Quiero ser doctor. 782 00:53:59,000 --> 00:54:00,840 Es lo único que quiero. 783 00:54:02,120 --> 00:54:03,920 Y a Agnese, por supuesto. 784 00:54:03,920 --> 00:54:06,600 Sobre eso, también pensé en un plan B. 785 00:54:06,600 --> 00:54:10,560 No lo entiendes. Quiero envejecer a su lado. 786 00:54:10,560 --> 00:54:13,280 Cuando muera, quiero que ella me sostenga la mano. 787 00:54:18,120 --> 00:54:20,480 Aquí estás. Te estuve buscando. 788 00:54:20,480 --> 00:54:24,840 Se confirmó la leptospirosis. El antibiótico funciona. 789 00:54:24,840 --> 00:54:27,840 Era solo cuestión de tiempo. Sandro despertó. Estará bien. 790 00:54:27,840 --> 00:54:32,560 [♪♪♪] 791 00:54:42,480 --> 00:54:43,800 Gracias. 792 00:54:47,800 --> 00:54:51,720 Debo disculparme. Salvó a mi esposo. 793 00:54:51,720 --> 00:54:55,720 No fui yo. El diagnóstico resultó ser el correcto. 794 00:54:55,720 --> 00:54:58,960 Le dije la verdad sobre que me despidieron y todo. 795 00:54:58,960 --> 00:55:02,320 Si no hubiera encontrado a alguien que lo comprendiera 796 00:55:02,320 --> 00:55:03,880 y empujado a abrirse, 797 00:55:03,880 --> 00:55:06,920 ningún conocimiento médico lo habría salvado. 798 00:55:06,920 --> 00:55:11,840 [SUENA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 799 00:55:29,880 --> 00:55:34,800 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 800 00:55:46,520 --> 00:55:48,720 [RISAS] 801 00:55:57,320 --> 00:56:02,240 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 802 00:56:26,800 --> 00:56:31,720 [CONTINUÚA "CHANGED AT ALL" POR TONY BRUNDO Y NICO BRUNO] 803 00:56:51,600 --> 00:56:52,960 Cualquier similitud con personas 804 00:56:52,960 --> 00:56:54,680 o eventos reales es pura coincidencia. 805 00:56:54,680 --> 00:56:59,600 [♪♪♪] 806 00:57:18,000 --> 00:57:22,920 [♪♪♪] 58362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.