All language subtitles for Das Bett (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,625 --> 00:00:14,691 "PATUL CARE VORBEA" 2 00:00:18,259 --> 00:00:22,306 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:00:38,396 --> 00:00:41,555 Ei bine, �mi imaginez c� nu ai nimic de care s� te pl�ngi. 4 00:00:41,877 --> 00:00:44,374 Cred c� nu a fost prea r�u pentru o partid� rapid�. 5 00:00:44,523 --> 00:00:46,955 Dar, uneori o fat� simte nevoia �i de pu�in romantism. 6 00:00:55,422 --> 00:00:57,087 Acum nu trebuie s� faci at�ta caz ! 7 00:00:57,358 --> 00:01:00,594 Data viitoare am s� aduc c�teva duzini de trandafiri �i o orchestr� de l�utari. 8 00:01:00,992 --> 00:01:05,836 Tu nu �n�elegi, pe vremuri o femeie era curtata cu elegan�� �i �arm, 9 00:01:05,905 --> 00:01:07,997 un domn nu zorea o femeie s� mearg� �n pat. 10 00:01:08,158 --> 00:01:11,430 Acum doar te dezbraci �i �i-o tragi, nu exist� pic de eleganta �n asta. 11 00:01:11,688 --> 00:01:14,305 Nu vreau s� mai fiu tratat� a�a. 12 00:01:28,031 --> 00:01:30,141 Mereu m� duci la cele mai bune restaurante, 13 00:01:30,346 --> 00:01:33,522 dar �n materie de sex la fel de important pentru o bun� trata�ie este �i patul. 14 00:01:33,695 --> 00:01:36,430 Ai s� vezi, un pat are s� fac� miracole. 15 00:01:36,578 --> 00:01:40,319 Am avut destule �nt�lniri pe aceast� saltea, cu rezultate foarte bune. 16 00:01:47,916 --> 00:01:50,000 O fotografie frumoas� merit� �i o ram� frumoas�. 17 00:01:50,242 --> 00:01:54,297 M� v�d cufund�ndu-m� �ntr-o mare de pene, cuprins� de pl�cere. 18 00:01:55,315 --> 00:01:57,744 Navig�nd departe pe un nor mare. 19 00:01:57,870 --> 00:01:59,123 - Ne lu�m un pat ? - Nu ! 20 00:01:59,240 --> 00:02:00,920 Atunci nu o mai facem. 21 00:02:01,708 --> 00:02:03,477 Ascult�-m�, �n leg�tur� cu acest pat... 22 00:02:03,703 --> 00:02:07,297 Singurii oameni care cump�r� un pat, sunt cei care au inten�ii serioase. 23 00:02:07,523 --> 00:02:10,523 Vrei s� m� faci s� cred c� este ceva gre�it �n felul �n care te tratez ? 24 00:02:10,617 --> 00:02:12,495 M� g�ndesc la un pat mare. 25 00:02:12,734 --> 00:02:15,060 Este o nebunie, a�a cred, dar f�r� el nu o mai facem. 26 00:02:15,226 --> 00:02:16,630 Oh ! 27 00:02:25,520 --> 00:02:27,114 Vrei s� spui c� dac� nu cump�r... 28 00:02:27,265 --> 00:02:30,177 Nu mai facem sex p�n� nu cumperi un pat mare, frumos �i sexy. 29 00:02:31,320 --> 00:02:32,901 Bine ! 30 00:02:34,694 --> 00:02:37,349 Un pat, haide s� cump�r�m un pat. Mergem s� cump�r�m un pat. 31 00:02:37,476 --> 00:02:39,584 - Ce ? - S�-mi cumperi un pat adev�rat. 32 00:02:39,655 --> 00:02:41,635 - Vrei s� �ncetezi ? - D�-mi drumul... 33 00:02:41,784 --> 00:02:43,412 Nu o mai facem f�r� pat. 34 00:02:52,898 --> 00:02:54,530 Aici este un magazin de antichit��i. 35 00:02:54,608 --> 00:02:58,396 Dac� cump�r�m un pat o s� lu�m unul adev�rat, nu o prostie modern� din plastic. 36 00:02:58,451 --> 00:02:59,794 Ai dreptate. 37 00:02:59,862 --> 00:03:02,395 - Un pat cu o istorie lung� �i nobil�. - A�a este ! 38 00:03:02,567 --> 00:03:06,467 Cu o saltea distins�, pe care genera�ii de aman�i au avut cele mai fericite momente. 39 00:03:06,710 --> 00:03:09,828 G�nde�te-te c� a�a o s� fim cu to�ii �mpreun� �n acel pat minunat. 40 00:03:10,500 --> 00:03:13,008 - Este cineva ? - Suntem aici. 41 00:03:14,101 --> 00:03:15,710 Un pat, v� rog. 42 00:03:15,908 --> 00:03:19,135 Unul �n care s� putem �ncerca ni�te pozi�ii mai atletice. 43 00:03:19,195 --> 00:03:21,291 Oricum avem nevoie de un pat p�n� disear�. 44 00:03:21,335 --> 00:03:23,655 - Este urgent ! - Toat� lumea dore�te un pat. 45 00:03:23,828 --> 00:03:26,157 - Nu dorit s� cump�ra�i ni�te pahare ? - Ai �nnebunit ? 46 00:03:26,329 --> 00:03:28,602 Cine cump�r� pahare, doarme singur. 47 00:03:28,749 --> 00:03:30,688 Patul este acolo, pute�i s� v� uita�i. 48 00:03:30,765 --> 00:03:32,398 - Mul�umesc ! - Haide... 49 00:03:36,011 --> 00:03:38,539 Locul �sta este fantastic, de parc� cumva ai c�l�tori �n timp. 50 00:03:38,679 --> 00:03:40,062 S� �ncerc�m acolo. 51 00:03:41,141 --> 00:03:43,365 Asta este un pat pentru o singur� persoan�. 52 00:03:43,490 --> 00:03:45,980 - Cine are nevoie de asta ? - Cine vrea s� doarm� singur ? 53 00:03:46,132 --> 00:03:48,627 Ei bine, un cuplu de cump�r�tori. 54 00:03:49,328 --> 00:03:51,271 Oh, sunt ni�te tineri. 55 00:03:51,373 --> 00:03:54,215 Nu au s� fie interesa�i de o relicv� ca mine. 56 00:03:54,856 --> 00:03:57,695 La v�rsta mea sunt bun pentru reciclare, asta au s� spun�. 57 00:03:57,836 --> 00:03:58,844 Uite acolo ! 58 00:03:58,969 --> 00:04:00,359 - Nu v�d nimic bun. - Nici eu. 59 00:04:00,648 --> 00:04:01,656 S� arunc�m o privire. 60 00:04:01,961 --> 00:04:04,555 Genera�ii de servitori loiali... 61 00:04:05,156 --> 00:04:08,172 iar acum sunt dat deoparte, uitat. 62 00:04:08,794 --> 00:04:11,343 Hei, voi, uita�i-v� la mine ! 63 00:04:11,625 --> 00:04:13,797 Ochii la mine, sunt chiar aici ! 64 00:04:14,219 --> 00:04:17,153 Uita�i-v� la mine, sunt solid ca o cas� de c�r�mizi. 65 00:04:17,700 --> 00:04:19,613 A� putea s� v� spun at�tea pove�ti... 66 00:04:19,754 --> 00:04:21,992 Oh, �i �nc� ce pove�ti ! 67 00:04:22,555 --> 00:04:24,490 Despre b�t�lii �i cuceriri, 68 00:04:24,515 --> 00:04:28,041 �i despre femei frumoase c�zute pe c�mpul onoarei. 69 00:04:28,272 --> 00:04:30,102 Gotz, prive�te ! 70 00:04:30,414 --> 00:04:33,317 �nchide ochii, iar c�nd o s�-i deschizi ai s� vezi patul nostru. 71 00:04:33,763 --> 00:04:35,406 - Unde este ? - Acolo ! 72 00:04:35,457 --> 00:04:36,680 Ce spui de asta ? 73 00:04:37,007 --> 00:04:39,249 Uite c�t de mare �i �nc�p�tor este. 74 00:04:39,727 --> 00:04:41,907 Este minunat, m� bucur c� ��i �ndepline�te a�tept�rile. 75 00:04:41,941 --> 00:04:43,919 Sper s� r�m�i a�a, c�nd auzim c�nd cost�... 76 00:04:43,944 --> 00:04:45,897 Un astfel de pat are nevoie de o cas� adev�rat�. 77 00:04:45,922 --> 00:04:47,442 Dormitoarele de azi sunt at�t de mici. 78 00:04:47,500 --> 00:04:50,156 Nu este prea u�or s� pui un pat c� asta �ntr-un apartament. 79 00:04:50,469 --> 00:04:52,875 Trebuie s� respecta�i un pat c� asta, ce spune�i ? 80 00:04:53,188 --> 00:04:54,912 - Cat cost� ? - 400... 81 00:04:55,045 --> 00:04:56,391 Plus livrarea. 82 00:04:56,883 --> 00:04:58,609 400 ? Probabil �i-ai ie�it din min�i ! 83 00:04:58,672 --> 00:05:00,352 Pentru vechitura asta ? 84 00:05:00,484 --> 00:05:01,856 Vre�i 400 pentru relicv� asta ? 85 00:05:01,945 --> 00:05:04,950 Dac� dori�i v� putem sc�pa de el, domnule �i a�a nu o s� v� coste nimic. 86 00:05:05,032 --> 00:05:06,625 - Ne-am �n�eles ? - �mi pare r�u. 87 00:05:06,703 --> 00:05:08,284 Dar asta este cel mai mic pre�. 88 00:05:15,664 --> 00:05:18,468 Acum putem s� o facem �n trei, tu, eu �i patul. 89 00:05:18,622 --> 00:05:21,147 - Uite, oamenii ne admira patul ! - Oh ! 90 00:05:21,320 --> 00:05:23,750 Hei, aici are s� se �nt�mple totul. 91 00:05:24,039 --> 00:05:27,539 Copiii �tia minuna�i �i-au cheltuit ultimul b�nu� pe mine. 92 00:05:28,219 --> 00:05:30,727 A�a ceva nu am s� uit niciodat�. 93 00:05:30,822 --> 00:05:32,745 �mpinge�i, prieteni, �mpinge�i ! 94 00:05:33,144 --> 00:05:36,237 La noapte o s� v� odihni�i a�a cum nu a�i mai f�cut-o p�n� acum. 95 00:05:37,371 --> 00:05:38,932 Hei, a�teapt� ! 96 00:05:40,179 --> 00:05:41,448 Ce faci ? 97 00:05:41,721 --> 00:05:44,853 Trebuie s� ne botez�m patul �ntocmai ca pe o corabie. 98 00:05:44,945 --> 00:05:47,781 - Nu �tiu cum s�-i spun nebunie sau... - Nu, nu este o prostie. 99 00:05:47,906 --> 00:05:50,015 "Molatecul", a�a o s�-I botez�m. 100 00:05:50,200 --> 00:05:53,563 Fie s� navighezi pe oceane de pasiune �i de pl�cere, 101 00:05:53,702 --> 00:05:56,143 s� fii ocolit de aisbergurile m�niei, 102 00:05:56,267 --> 00:05:58,372 �i s� nu navighezi niciodat� pe apele indiferentei. 103 00:05:58,622 --> 00:06:01,812 �i oric�t �i-ar fii de greu s� nu te scufunzi niciodat� �n mareea sexului. 104 00:06:02,164 --> 00:06:04,230 S� nu renun�i niciodat� ! 105 00:06:08,883 --> 00:06:11,136 Haide s� �I compar�m cu p�turile lor. S� mergem ! 106 00:06:13,592 --> 00:06:15,154 - Haide ! - Bine... 107 00:06:15,435 --> 00:06:18,850 Este adev�rat c� realitatea este mai ciudat� dec�t fic�iunea. 108 00:06:19,250 --> 00:06:22,226 �n aceasi zi �n care am fost salvat din acel mausoleu, 109 00:06:22,250 --> 00:06:23,984 am �nceput o nou� carier�. 110 00:06:24,676 --> 00:06:27,227 Iat�-m� din nou acolo de unde am pornit. 111 00:06:28,229 --> 00:06:31,841 Da, acesta este magazinul unde am fost v�ndut prima oar�, 112 00:06:31,927 --> 00:06:34,234 cu mult� vreme �n urm�, tocmai �n anul 1908. 113 00:06:34,800 --> 00:06:36,742 Oh, ce vremuri frumoase ! 114 00:06:37,325 --> 00:06:40,013 Pe atunci oamenii aveau timp pentru via�a lor. 115 00:06:40,513 --> 00:06:44,773 Curt�ri, cuceriri, sau jocuri perfec�ionate p�n� la stadiul de art�. 116 00:06:44,859 --> 00:06:46,492 Cred c� este remarcabil. 117 00:06:46,718 --> 00:06:49,234 Japonezii au deschis o cafenea cu profil interna�ional. 118 00:06:49,533 --> 00:06:51,936 - Ne vedem disear� ? - Nu, disear� iau cina cu logodnica mea. 119 00:06:51,991 --> 00:06:53,820 - Vorbe�ti de romantism ? - Nu, de afaceri... 120 00:06:53,882 --> 00:06:56,031 - O lupt� pentru titlul meu. - V� c�s�tori�i ? 121 00:06:56,117 --> 00:06:58,485 Nu �nc�, mai �nt�i trebuie s� facem toate aranjamentele. 122 00:06:58,640 --> 00:07:00,609 - Scuz�-m�, sunt a�teptat. - Sigur... 123 00:07:00,813 --> 00:07:03,063 - Plec la b�t�lie ! - S� te �ntorci victorios ! 124 00:07:05,392 --> 00:07:07,104 Te rog, nu face alt� scen� 125 00:07:07,156 --> 00:07:10,656 Este un adev�rat domn din v�rful must��ilor p�n� �n v�rful degetelor de la picioare. 126 00:07:10,830 --> 00:07:13,402 Eu sunt gata s� v� aduc un titlu aristocratic la tescherea, 127 00:07:13,462 --> 00:07:15,720 �i care este reac�ia ei, totul este lipsit de speran��. 128 00:07:15,830 --> 00:07:17,757 Nu te sup�ra pe ea. 129 00:07:18,323 --> 00:07:21,742 - Iris, ai s� te compor�i cuviincios ! - La urma urmelor este un ofi�er. 130 00:07:21,820 --> 00:07:23,930 Este at�t de b�tr�n, dac� m� s�ruta o s� le�in. 131 00:07:24,055 --> 00:07:27,150 �n acest caz, trebuie s� �nchizi ochii �i s� te g�nde�ti la altceva. 132 00:07:27,460 --> 00:07:29,648 - Ah, aici era�i ? - Am crezut c� a�i ajuns deja. 133 00:07:29,873 --> 00:07:31,930 V-am recunoscut imediat ! 134 00:07:32,133 --> 00:07:35,155 Acum veni�i, o s� alegem un pat care are s� garanteze succesul. 135 00:07:35,217 --> 00:07:36,760 V� mul�umesc. 136 00:07:36,942 --> 00:07:39,430 O adev�rat� ocazie solemn�... Alegerea patului nup�ial. 137 00:07:42,461 --> 00:07:44,482 Este un pat cu adev�rat extraordinar, 138 00:07:44,529 --> 00:07:47,273 cu o lucr�tur� de calitate �i patina rar� care sunt perfecte. 139 00:07:47,445 --> 00:07:50,851 Cred c� pot spune c� este o pies� pe care orice b�rbat ar dori s� o posede. 140 00:07:51,031 --> 00:07:52,541 Eu cred... 141 00:07:52,854 --> 00:07:56,586 C� acesta este cel mai frumos lucru pe care I-am v�zut vreodat�. 142 00:07:56,750 --> 00:07:59,806 A�i putea s� c�uta�i mult �i bine �i nu o s� g�si�i altul mai bun, 143 00:07:59,921 --> 00:08:02,688 iar eu pot s� v� garantez o satisfac�ie total�. 144 00:08:02,773 --> 00:08:04,489 Ce altceva mai pute�i cere de la un pat ? 145 00:08:04,570 --> 00:08:06,871 Eram t�n�r �i lipsit de experien�a... 146 00:08:07,012 --> 00:08:10,282 Haide s� fim cinsti�i, eram virgin, �i la fel era �i s�rmana Iris. 147 00:08:11,594 --> 00:08:15,599 Pomposul soldat, locotenentul Von Werdenfels 148 00:08:15,763 --> 00:08:18,617 nu era potrivit pentru o astfel de provocare prim�v�rateca. 149 00:08:19,720 --> 00:08:22,512 T�n�rul v�nz�tor p�rea infinit mai bun, 150 00:08:23,082 --> 00:08:25,664 �i pot s� spun c� Iris sim�ea acela�i lucru. 151 00:08:26,311 --> 00:08:28,713 Tinerii mei fur� cuprin�i de ner�bdarea anticip�rii... 152 00:08:28,961 --> 00:08:30,359 Sigur, era un pat acolo, 153 00:08:30,398 --> 00:08:32,713 dar nu puteau s� se �ntind� �i s� se apuce de treab�. 154 00:08:33,065 --> 00:08:35,998 Bine, s� l�s�m aceste cuvinte preten�ioase, probabil c� sunt adev�rate, 155 00:08:36,101 --> 00:08:38,246 dar eu sunt interesat ce p�rere are Iris. 156 00:08:39,003 --> 00:08:40,866 Are s� fie pe placul domni�oarei. 157 00:08:40,999 --> 00:08:45,012 V� pot garanta c� pentru ea, acest pat are s� fie rama unei adev�rate capodopere. 158 00:08:45,248 --> 00:08:47,394 Nu te mai deranja, dragule, fiica mea este deja luat�. 159 00:08:47,578 --> 00:08:50,281 Este pe cale s� se m�rite cu locotenentul Von Werdenfels. 160 00:08:50,422 --> 00:08:53,651 ��i pierzi vremea, fl�c�ule, vino s�-�i pl�tesc c�t ai cerut. 161 00:08:53,690 --> 00:08:54,967 Da, domnule. 162 00:08:55,476 --> 00:08:57,914 Haide, prietene, s� �ntocmim actele. 163 00:08:58,008 --> 00:09:00,742 De ce s� m� c�s�toresc cu fiica, c�nd eu o doresc pe mama. 164 00:09:01,070 --> 00:09:03,414 Disear� Alfred are �nt�lnire cu colegii de la club. 165 00:09:03,655 --> 00:09:05,069 Gata, totul este aranjat. 166 00:09:05,258 --> 00:09:08,461 A� fi �nc�ntat s� te invit la cin� �n aceast� sear�, dar nu pot. 167 00:09:09,331 --> 00:09:11,055 M� �nt�lnesc cu vechii mei colegi. 168 00:09:11,109 --> 00:09:15,209 Da, un s�nge nobil �mi curge prin vene �i sunt gata s� cuceresc lumea. 169 00:09:16,333 --> 00:09:18,273 �tiu totul despre solda�ii �tia. 170 00:09:18,430 --> 00:09:20,690 Pun r�m�ag c� �tii, sunt convins de asta ! 171 00:09:20,874 --> 00:09:23,868 Mi-e sil� de prost�nacul acela cu sufletul rece. 172 00:09:25,766 --> 00:09:28,216 Mereu spune aceia�i poveste stupid� c�nd vine �n ora�. 173 00:09:29,570 --> 00:09:32,250 Viitorul na�iunii este �n m�inile armatei. 174 00:09:32,594 --> 00:09:35,141 Armata este singura cale spre progres. 175 00:09:35,202 --> 00:09:36,600 Da, continu� ! 176 00:09:36,859 --> 00:09:38,673 C�nd vorbe�ti a�a... 177 00:09:38,961 --> 00:09:40,914 M� st�rne�ti de nici nu ��i pot spune. 178 00:09:40,945 --> 00:09:42,208 Trebuie s� continui. 179 00:09:42,289 --> 00:09:44,773 Ceilal�i civili nu �tiu dec�t s� ia totul. 180 00:09:45,148 --> 00:09:46,789 Armata are s� le dea o lec�ie. 181 00:09:46,859 --> 00:09:47,875 Oh, continu�. 182 00:09:47,938 --> 00:09:50,600 Patriotismul �i supunerea oarb�, 183 00:09:51,006 --> 00:09:52,938 sunt cele mai bune paveze pentru patria mama. 184 00:09:53,734 --> 00:09:55,234 Bine spus ! 185 00:10:12,798 --> 00:10:14,216 Ai luat o pauz� ? 186 00:10:14,327 --> 00:10:16,389 - Dac� nu e�ti ocupat�... - Sunt ocupat� ! 187 00:10:16,570 --> 00:10:18,773 - Clientul t�u a plecat ? - S-a dat la fund. 188 00:10:18,914 --> 00:10:20,745 Ce ai spus ? 189 00:10:23,255 --> 00:10:25,445 Doamna �i-a sc�pat bro�a... 190 00:10:25,961 --> 00:10:28,029 Da, domnule, �mi cer scuze. 191 00:10:28,164 --> 00:10:29,969 Po�i s� pleci ! 192 00:10:30,906 --> 00:10:32,968 Ce este povestea asta cu clientul ? 193 00:10:33,008 --> 00:10:34,977 E adev�rat c� sunt al�i oamenii care te a�teapt� ? 194 00:10:35,117 --> 00:10:38,213 - Ei vin c�nd eu plec ? - Nu ridica tonul. 195 00:10:38,382 --> 00:10:41,244 Dac� nu e�ti fericit, du-te acas� la so�ia ta �i �ntreab-o pe ea. 196 00:10:43,055 --> 00:10:45,501 Cu toat� aceast� pasiune, simt c� mi se �nv�rte�te capul. 197 00:10:45,588 --> 00:10:46,937 M� simt inspirat. 198 00:10:47,026 --> 00:10:49,065 Nu trebuie s� pierdem nici m�car un singur moment. 199 00:10:49,109 --> 00:10:52,436 Dar fiica mea, ar putea intra �n orice clip�. 200 00:10:52,491 --> 00:10:53,798 Oh, ce faci ? 201 00:10:53,891 --> 00:10:56,212 Ea nu are s� dea buzna a�a �n dormitorul mamei sale. 202 00:10:56,328 --> 00:10:58,656 Ai �nv��at-o pe fata aceia ce �nseamn� disciplina. 203 00:10:58,937 --> 00:11:01,067 Oh, tu spui cele mai frumoase lucruri. 204 00:11:01,422 --> 00:11:03,929 Nu �tiu cum �i-a� putea rezista. 205 00:11:03,984 --> 00:11:06,664 So�ul meu nu �tie nimic despre tandre�e. 206 00:11:06,750 --> 00:11:08,898 Dar tu... 207 00:11:12,906 --> 00:11:14,413 Am �nchis. 208 00:11:15,797 --> 00:11:17,280 Este un pat glorios. 209 00:11:17,352 --> 00:11:19,579 Da, cel mai bun din c�te exist�. 210 00:11:20,313 --> 00:11:22,071 Crezi c� Von Werdenfels 211 00:11:22,141 --> 00:11:24,604 e b�rbatul potrivit s� m� ini�ieze �ntr-un astfel de pat ? 212 00:11:24,726 --> 00:11:27,463 - Ei bine, v� m�rita�i cu acel b�rbat. - Asta nu este un r�spuns. 213 00:11:27,760 --> 00:11:30,690 G�si�i c� este �ocant s� v� vorbesc despre un subiect at�t de intim ? 214 00:11:30,815 --> 00:11:33,703 Sigur c� pute�i vorbi despre orice subiect, numai c�... 215 00:11:33,906 --> 00:11:36,766 Acum trebuie s� �nchid, este foarte t�rziu. 216 00:11:36,797 --> 00:11:39,206 Dar cu pu�in timp �n urm� c�nd ne-am privit, 217 00:11:39,308 --> 00:11:40,914 p�rea�i s� fi�i interesat. 218 00:11:41,250 --> 00:11:43,172 Da, a�a este... 219 00:11:43,436 --> 00:11:45,537 De vreme ce este patul meu, a� vreau s�-I �ncerc. 220 00:11:45,624 --> 00:11:48,055 Da, dar m� tem c� am �nchis. 221 00:11:48,086 --> 00:11:50,492 ����I meu a pl�tit deja pentru el a�a c� este al meu. 222 00:11:53,438 --> 00:11:55,000 Domni�oar�, unde merge�i ? 223 00:11:55,133 --> 00:11:57,479 S� m� dezbrac ca s� pot urca �n pat. 224 00:11:57,620 --> 00:11:59,926 - Nu �tiu ce s� spun. - Atunci nu spune nimic. 225 00:12:00,011 --> 00:12:01,765 Doamne Dumnezeule. 226 00:12:02,008 --> 00:12:03,429 Nu ! 227 00:13:16,972 --> 00:13:19,211 - E�ti �nc�nt�toare. - Chiar crezi asta ? 228 00:13:19,594 --> 00:13:21,215 Da, vorbesc serios. 229 00:13:21,941 --> 00:13:23,881 - �i eu te plac. - Asta este splendid. 230 00:13:24,529 --> 00:13:25,992 Ei bine, a�tept... 231 00:13:39,836 --> 00:13:42,601 - Dezbrac�-te... - Sunt nepriceput la asta. 232 00:13:43,063 --> 00:13:45,336 Nu ��i face griji, toat� lumea spune c� este u�or. 233 00:13:45,530 --> 00:13:46,936 Haide s� afl�m... 234 00:13:49,773 --> 00:13:51,768 Haide, c�lu�ule, haide ! 235 00:13:52,739 --> 00:13:54,878 Haide, c�lu�ule, mai repede. 236 00:13:55,788 --> 00:13:57,335 Mai repede... 237 00:13:57,723 --> 00:13:59,039 Am un cal ! 238 00:14:02,034 --> 00:14:03,672 A�teapt�, a�teapt�... 239 00:14:03,758 --> 00:14:05,367 Aten�iune ! 240 00:14:09,612 --> 00:14:11,539 Prezenta�i arm' ! 241 00:14:14,859 --> 00:14:16,872 Arma la um�rul drept ! 242 00:14:18,992 --> 00:14:20,742 Pe loc repaus. 243 00:14:22,938 --> 00:14:25,865 Soldat, vrei s� intri la carcer� ? 244 00:14:27,336 --> 00:14:29,507 De ce ai plecat de pe front ? 245 00:14:29,694 --> 00:14:31,280 Din ce regiment faci parte ? 246 00:14:31,445 --> 00:14:33,187 E�ti la artilerie ? 247 00:14:35,555 --> 00:14:37,234 Atunci, deschide focul ! 248 00:14:40,961 --> 00:14:42,625 Oh, Gerard ! 249 00:14:42,932 --> 00:14:45,367 Cred c� o s�-mi ies din min�i. 250 00:14:45,572 --> 00:14:48,000 Cred c� fiicei mele o s�-i plac� asta. 251 00:15:23,531 --> 00:15:25,755 Un pat este gata s� vin�... 252 00:15:25,921 --> 00:15:29,524 Am g�sit un nobil adev�rat pentru fata mea �i nici m�car nu am pl�tit pentru el. 253 00:15:29,889 --> 00:15:32,476 Dac� e�ti la fel de generos �i cu mine, 254 00:15:32,617 --> 00:15:35,083 nu ai s�-mi refuzi un cadou mare. 255 00:15:35,168 --> 00:15:37,410 Ce ai spune dac� �i-a� cump�ra �i �ie un pat ? 256 00:15:37,620 --> 00:15:40,289 Nu m-ar deranja, numai c� timpul meu �nseamn� bani. 257 00:17:02,744 --> 00:17:05,559 Tat�l meu spune mereu c� trebuie s� satisfac to�i clien�ii. 258 00:17:08,554 --> 00:17:10,867 Sunt o client� perfect satisf�cut�. 259 00:17:12,450 --> 00:17:14,406 Ce altceva mai spune ����I t�u ? 260 00:17:14,452 --> 00:17:16,311 Dragul meu tat� ar spune... 261 00:17:17,051 --> 00:17:20,554 Fiule, reputa�ia magazinului de mobila este tot ceea ce ai. 262 00:17:20,708 --> 00:17:23,792 Abilit��ile tale se bazeaz� pe ni�te baze solide, a� spune. 263 00:17:26,466 --> 00:17:29,335 Ascult�, dac� ai v�zut un pat le-ai v�zut pe toate. 264 00:17:29,390 --> 00:17:31,367 Oh, nu este acolo. De ce au tras perdeaua ? 265 00:17:31,445 --> 00:17:32,787 Nu merit�. 266 00:17:32,888 --> 00:17:36,188 Ba da, a�teapt�, o s� ai o surpriz�. Haide, am s� te ridic. 267 00:17:36,375 --> 00:17:38,233 - Oh ! - Am s� te ridic. 268 00:17:38,459 --> 00:17:40,164 Hopa, sus ! 269 00:17:41,742 --> 00:17:43,226 Oh ! 270 00:17:43,319 --> 00:17:44,999 Nu-i a�a c� merit� ? 271 00:17:45,163 --> 00:17:48,063 - Da, mi-ai spus c� o s� fiu surprins�. - Ce p�rere ai ? 272 00:17:48,234 --> 00:17:51,734 - Cred c� este cineva �n pat. - Ce ai spus ? 273 00:17:51,889 --> 00:17:54,553 - Ce vezi ? - O s� �ncerc s�-�i descriu ce v�d. 274 00:17:54,803 --> 00:17:57,430 - Doi tineri fac dragoste �n pat. - Asta nu se poate. 275 00:17:57,492 --> 00:17:59,874 - Sunt chiar foarte buni. - Chiar a�a ? 276 00:17:59,898 --> 00:18:02,002 - �n patul meu ? - Oh, Doamne, �i-o trag acum. 277 00:18:02,078 --> 00:18:04,491 �i-o trag ? M� tachinezi, nu se poate s� fac� una ca asta. 278 00:18:04,593 --> 00:18:07,617 Doamne, nu mi-am imaginat c� se poate face �n pozi�ia aceea. 279 00:18:07,884 --> 00:18:10,258 - Doamne, este ca un arm�sar. - Este cu fica mea ? 280 00:18:10,430 --> 00:18:12,327 Este scandalos ! Ce fac acum ? 281 00:18:12,413 --> 00:18:15,438 Este fascinant, nu am mai v�zut un pat balans�ndu-se a�a. 282 00:18:15,500 --> 00:18:16,940 Oh ! 283 00:18:18,375 --> 00:18:19,883 Mai sus, mai sus ! 284 00:18:20,823 --> 00:18:23,164 Peters, cineva ne prive�te prin vitrin�. 285 00:18:25,078 --> 00:18:26,993 Doamne Dumnezeule ! 286 00:18:27,886 --> 00:18:29,398 Mai sus, mai sus... 287 00:18:30,117 --> 00:18:32,074 Poate c� este garda de noapte. 288 00:18:32,695 --> 00:18:35,469 - Las�-m� jos, au terminat. - Deci au terminat ? 289 00:18:35,624 --> 00:18:37,993 Noi nu facem spectacol aici ! 290 00:18:40,485 --> 00:18:42,531 - Tat� ? - Oh... 291 00:18:47,566 --> 00:18:49,578 Iris, Iris, vino aici ! 292 00:18:50,675 --> 00:18:52,258 Oh, dac� pun m�na pe impotentul acela ! 293 00:18:52,438 --> 00:18:53,940 Nu, s-a descurcat foarte bine. 294 00:18:53,993 --> 00:18:55,383 Ce �nseamn� asta ? 295 00:18:55,407 --> 00:18:58,374 Nu mi-am imaginat niciodat� c� fiica mea m-ar tr�da chiar �n fa�a mea. 296 00:18:58,476 --> 00:19:00,507 Primul meu scandal. 297 00:19:00,836 --> 00:19:03,636 Aceast� dubl� deflorare am s� o pre�uiesc mereu. 298 00:19:04,055 --> 00:19:06,614 S�rmanul tata era apoplectic de m�nie. 299 00:19:07,382 --> 00:19:10,882 Dar cei doi �ndr�gosti�i au r�mas lini�ti�i �n fa�a furtunii. 300 00:19:11,478 --> 00:19:14,085 �i dusesem pe o planet� �ndep�rtat�, 301 00:19:14,164 --> 00:19:16,443 unde furia nu putea s� ajung�. 302 00:19:16,496 --> 00:19:18,928 Ce ai de spus �n ap�rarea ta, mizerabilule ? 303 00:19:18,953 --> 00:19:20,736 - A� vrea s�... - Ai f�cut-o deja ! 304 00:19:20,802 --> 00:19:23,975 - V� cer m�na fiicei dumneavoastr�. - Vrei m�na ei, c�nd ai avut tot restul ? 305 00:19:24,203 --> 00:19:25,988 Ajutor, acest om m-a atacat. 306 00:19:26,100 --> 00:19:28,289 Nu, nu am atacat pe nimeni... 307 00:19:28,688 --> 00:19:30,371 Doamne Dumnezeule ! 308 00:19:30,644 --> 00:19:32,266 - Totul este o ne�n�elegere. - Am �nchis. 309 00:19:32,422 --> 00:19:33,880 Este Iris... 310 00:19:34,188 --> 00:19:35,755 Domnule, m� tem c� nu �n�eleg. 311 00:19:35,852 --> 00:19:37,309 Explica�i toate astea ! 312 00:19:37,410 --> 00:19:39,801 Este doar o ne�n�elegere minor�, am s� v� explic totul. 313 00:19:40,023 --> 00:19:43,961 Cum se �nt�mpla de obicei, aceast� �nc�nt�toare �nt�lnire dintre locotenent, 314 00:19:44,212 --> 00:19:47,173 tat�l, fiica �i t�n�rul v�nz�tor, 315 00:19:47,423 --> 00:19:49,551 aduna�i to�i �mpreun� �n jurul meu, 316 00:19:49,638 --> 00:19:52,778 a avut o profund� influen�� asupra �ntregii lor vie�i. 317 00:19:53,369 --> 00:19:54,828 �i a mea de asemenea. 318 00:19:54,891 --> 00:19:58,672 �n aceste circumstan�e sunt obligat s� v� anun� c� logodna este acum rupt� ! 319 00:19:58,750 --> 00:20:00,891 - Cu r�m�ne cu zestrea fiicei mele ? - Cu zestrea ? 320 00:20:01,250 --> 00:20:04,008 Am s� p�strez aceasta zestre pentru onoarea mea. 321 00:20:04,250 --> 00:20:06,375 - Onoarea dumitale ? - Nu am de ce s� m� ap�r. 322 00:20:06,997 --> 00:20:09,727 Nu pot s� cred c� aceast� t�n�r� este at�t de nedrept��it�. 323 00:20:09,813 --> 00:20:12,306 - Doar o clip�, m� c�s�toresc eu cu tine. - V� rog ! 324 00:20:14,109 --> 00:20:15,506 Mul�umesc. 325 00:20:16,445 --> 00:20:17,850 La revedere ! 326 00:20:18,133 --> 00:20:19,629 �mi permite�i ? 327 00:20:20,938 --> 00:20:24,524 At�tea necazuri doar pentru c� am �ncercat s�-i g�sesc fiicei mele un so�. 328 00:20:24,719 --> 00:20:27,141 - Nu trebuie s�-mi g�se�ti un so�. - De ce nu ? 329 00:20:27,977 --> 00:20:30,258 Pentru c� am g�sit unul, Peter Hadrich. 330 00:20:31,063 --> 00:20:32,938 Hadrich, cei cu firma de mobil� ? 331 00:20:33,086 --> 00:20:34,614 Care au dou� magazine mari ? 332 00:20:34,672 --> 00:20:36,273 - Fiul... - Singurul fiu. 333 00:20:36,922 --> 00:20:38,589 Oh ! 334 00:20:39,563 --> 00:20:42,266 - �i o s� mo�tene�ti �ntreaga afacere ? - Da. 335 00:20:42,386 --> 00:20:47,054 �i uite a�a, Iris �i Peters �i-au pierdut inocen�a, iar ����I a devenit bunic. 336 00:20:47,757 --> 00:20:51,071 �i cum se spune �n pove�ti, au tr�it ferici�i p�n� la ad�nci b�tr�ne�i. 337 00:20:51,617 --> 00:20:53,125 Cu excep�ia mea. 338 00:20:55,953 --> 00:20:57,774 - Vino aici ! - A�a... 339 00:21:00,615 --> 00:21:02,225 - Vino la mama ! - A�a... 340 00:21:08,273 --> 00:21:09,984 Haide... 341 00:21:12,385 --> 00:21:14,233 Acum o s� arate minunat �n cas�. 342 00:21:24,864 --> 00:21:26,474 Ave�i grij� ! 343 00:21:28,104 --> 00:21:31,481 Mai u�or prieteni, nu at�t de repede ! 344 00:21:38,234 --> 00:21:40,004 Nu mai pot s� a�tept ! 345 00:21:40,598 --> 00:21:42,035 Nici eu... 346 00:21:42,725 --> 00:21:44,370 S� ne oprim o clip�. 347 00:22:03,264 --> 00:22:05,475 - Hei, vre�i s� v� mi�ca�i ? - Imediat, domnule. 348 00:22:05,570 --> 00:22:08,812 - �ofer, te rog avanseaz� ! - Da, doamn�, la ordinele dumitale. 349 00:22:09,430 --> 00:22:11,627 Sta�ionarea vehiculelor este permis� numai acolo unde 350 00:22:11,713 --> 00:22:14,016 nu �mpiedica circula�ia altor vehicule sau a pietonilor. 351 00:22:14,132 --> 00:22:16,713 Am citat din paragraful zece al codului rutier. 352 00:22:16,825 --> 00:22:19,559 Codul �sta spune ceva �i despre s�rutat ? 353 00:22:20,998 --> 00:22:23,614 Ace�ti doi �ndr�gosti�i �mi trezesc at�tea amintiri. 354 00:22:24,301 --> 00:22:26,805 Toate s�rut�rile la care am fost martor. 355 00:22:27,008 --> 00:22:29,722 Nu exist� nimic �n arta dragostei pe care s� nu-I fi v�zut. 356 00:22:30,814 --> 00:22:34,294 �mi amintesc ce s-a �nt�mplat c�nd i-am p�r�sit pe Iris �i pe so�ul ei 357 00:22:34,513 --> 00:22:37,650 dup� ce am fost un membru al familiei lor vreme de at��ia ani. 358 00:22:38,349 --> 00:22:40,208 Vremurile s-au schimbat. 359 00:22:40,369 --> 00:22:42,533 �i m-am pomenit �ntr-un serviciu foarte diferit... 360 00:22:42,588 --> 00:22:43,892 Taxi ! 361 00:22:43,971 --> 00:22:47,008 ... la o familie lini�tit� pe care tocmai am cunoscut-o. 362 00:22:48,118 --> 00:22:50,351 - Pe Strada Principal�, v� rog. - Bine... 363 00:23:42,124 --> 00:23:43,488 Bravo ! 364 00:23:52,448 --> 00:23:54,077 - A fost minunat� ! - Da... 365 00:23:54,273 --> 00:23:56,016 Cu adev�rat fantastic�. 366 00:23:56,452 --> 00:23:57,725 Uite c� vine. 367 00:23:58,200 --> 00:24:00,353 - Bravo ! - Bravo... 368 00:24:02,420 --> 00:24:04,149 Lucy ai fost senza�ional�. 369 00:24:04,281 --> 00:24:05,703 Cu adev�rat superb�, Lucy. 370 00:24:05,812 --> 00:24:08,210 Ai un fel al t�u de a interpreta, care nu se poate descrie. 371 00:24:08,367 --> 00:24:09,749 - M� bucur c� v-a pl�cut. - Da ! 372 00:24:09,851 --> 00:24:11,607 Tot secretul �n via�� este s� fii fericit. 373 00:24:11,802 --> 00:24:13,192 �ampanie ! 374 00:24:16,100 --> 00:24:18,883 Faci o gre�eal� venind �ntr-un astfel de loc, te avertizez. 375 00:24:19,422 --> 00:24:22,156 Nu o s�-�i plac� ceea ce ai s� vezi, ai s� fii �ocat� ! 376 00:24:22,787 --> 00:24:26,472 Poate c� ai dreptate, dar vreau s� v�d ce �I face pe so�ul meu s� vin� aici. 377 00:24:26,842 --> 00:24:29,029 Exist� un singur motiv s� vin� �ntr-un astfel de local. 378 00:24:29,054 --> 00:24:30,663 Dar �tii deja asta. 379 00:24:30,688 --> 00:24:32,542 Fetele de aici fac o treab� bun�. 380 00:24:32,625 --> 00:24:33,961 - O treab� bun� ? - A�a cum spui. 381 00:24:34,070 --> 00:24:36,305 De-a lungul anilor nu exist� nimic s� nu fi v�zut. 382 00:24:36,759 --> 00:24:38,228 E�ti aici de mult ? 383 00:24:38,320 --> 00:24:41,428 De prea mult� vreme, a� spune, dar nu este cale de sc�pare pentru mine. 384 00:24:41,725 --> 00:24:45,734 Cu so�ul �n pu�c�rie �i trei copii pe cap, nu g�sesc nimic altceva de lucru. 385 00:24:45,836 --> 00:24:47,859 Vremurile sunt grele �i eu sunt prea b�tr�n� 386 00:24:47,930 --> 00:24:50,143 ca s�-mi g�sesc o alt� slujb�, a�a c� am r�mas aici. 387 00:24:50,237 --> 00:24:52,112 �n unele nop�i mi se �ntoarce stomacul pe dos. 388 00:24:52,195 --> 00:24:54,374 - A fost o alt� crim� noaptea trecut�. - Chiar a�a ? 389 00:24:54,594 --> 00:24:58,429 Era destul de moart� �i nu mai era nimeni prin preajma s�-i pese. 390 00:24:58,522 --> 00:25:01,266 - Cred c� exagerezi. - Tu ai prea mult� imagina�ie. 391 00:25:01,291 --> 00:25:02,956 Locul �sta este c� nisipurile mi�c�toare, 392 00:25:03,009 --> 00:25:05,157 cu c�t te zba�i mai mult, cu at�t te afunzi mai tare. 393 00:25:05,222 --> 00:25:07,761 Mul�umesc pentru avertizare. Unde este vestiarul c�nt�re�elor ? 394 00:25:08,000 --> 00:25:10,499 Mergi �n fa�� pe coridor �i treci dincolo de pubelele de gunoi. 395 00:25:11,910 --> 00:25:14,445 - �i vrei s� o facem �mpreun� ? - Da, a�a este. 396 00:25:14,602 --> 00:25:16,336 Dar nu pe scen�, ci �n pat. 397 00:25:16,407 --> 00:25:18,484 - Oh, ce b�iat obraznic ! - Po�i s� pui r�m�ag. 398 00:25:18,548 --> 00:25:20,904 Dac� tu nu spui nu, atunci eu spun da. 399 00:25:21,174 --> 00:25:22,854 Trebuie s� m� preg�tesc. 400 00:25:25,617 --> 00:25:28,107 Dac� merge, ce ai s�-i spui lui Florence ? 401 00:25:28,646 --> 00:25:32,052 C� am �nt�lnit un vechi prieten �i dac� dore�te am s� le fac cuno�tin��. 402 00:25:40,141 --> 00:25:41,562 Ce cau�i aici ? 403 00:25:41,749 --> 00:25:44,007 Avem o afacere de discutat. 404 00:25:44,116 --> 00:25:45,773 Ce fel de afacere ? 405 00:25:46,593 --> 00:25:48,779 S� te �nlocuiesc pe scen� �n seara asta. 406 00:25:49,164 --> 00:25:51,246 E�ti sigur� c� vrei s� faci asta ? 407 00:25:51,539 --> 00:25:55,328 Da, mai ales dac� este implicat un client care ��i cump�r� �ampanie. 408 00:25:55,640 --> 00:25:57,307 Karlchen Bernbach ? 409 00:25:58,412 --> 00:26:00,816 - Nu ai de ce s� fii at�t de �nc�ntat�. - Ba, dimpotriv�. 410 00:26:00,941 --> 00:26:03,641 Suntem c�s�tori�i de foarte mult� vreme, mai bine de 18 ani. 411 00:26:03,745 --> 00:26:06,167 Nu vreau s� m� implic �n nici un fel de conflict conjugal. 412 00:26:06,336 --> 00:26:07,902 Te rog, nu te sup�ra. 413 00:26:08,004 --> 00:26:09,743 Fii sincer�, te pl�te�te bine ? 414 00:26:09,859 --> 00:26:11,739 Are s� m� pl�teasc� �i pe mine ? 415 00:26:11,966 --> 00:26:14,109 - Vrei s� te pl�teasc� ? - De ce nu ? 416 00:26:14,609 --> 00:26:16,362 O s� fac o treab� bun�. 417 00:26:16,729 --> 00:26:18,234 Asta este de-a dreptul pervers. 418 00:26:18,453 --> 00:26:21,129 �n afar� de asta mai este �nc� ceva ce ar trebui s� �tii. 419 00:26:22,156 --> 00:26:25,736 S� nu crezi c� este u�or s� faci treab� bun�, �nt�i trebuie s� ai ce este nevoie. 420 00:26:25,913 --> 00:26:27,746 Oh, da ! 421 00:26:33,328 --> 00:26:36,450 Este suficient de bine ca s�-i ofer pl�cere clientului ? 422 00:26:36,879 --> 00:26:40,094 - Ai nevoie �i de tupeu... - Spune ce trebuie �i am s� o fac. 423 00:26:41,828 --> 00:26:43,317 Bine... 424 00:27:59,901 --> 00:28:01,758 Trebuie s� �tii cum s�-i dispre�uie�ti. 425 00:28:02,523 --> 00:28:04,813 - M� a�teapt�... - Las�-i s� a�tepte. 426 00:29:23,254 --> 00:29:24,734 A fost minunat ! 427 00:29:25,324 --> 00:29:28,078 Singurul lucru care le lipse�te b�rba�ilor este tandre�a. 428 00:29:28,570 --> 00:29:30,578 �i unor femei, la fel. 429 00:29:30,765 --> 00:29:32,768 Nimeni nu este perfect. 430 00:29:46,171 --> 00:29:48,109 Am nevoie de o cutie... 431 00:29:48,692 --> 00:29:50,617 Nu te �n�eleg. 432 00:29:50,742 --> 00:29:52,453 O cutie de siguran��. 433 00:29:52,858 --> 00:29:54,664 - Ce ? - Prezervative, doamn�. 434 00:29:54,891 --> 00:29:57,086 Trebuia s� spui a�a de la �nceput. 435 00:29:57,266 --> 00:29:59,015 Crezi c� pot s� citesc g�ndurile ? 436 00:29:59,210 --> 00:30:01,151 Uite aici, costa doi dolari. 437 00:30:02,933 --> 00:30:04,991 - Nu este prea mult ? - S-ar putea... 438 00:30:05,149 --> 00:30:08,134 - Trebuie s� coste numai 15 cen�i. - Ce pot s� spun ? 439 00:30:08,205 --> 00:30:11,070 - Ofert� special�, mai prime�ti �i asta. - Nu sunt interesat. 440 00:30:40,898 --> 00:30:42,478 Te-ai apucat de lectur� ? 441 00:30:43,140 --> 00:30:44,843 �mi dai banii ? 442 00:30:47,902 --> 00:30:49,523 C�nd vorbim despre bani ? 443 00:30:50,655 --> 00:30:52,867 ��i dau dublu fa�� dec�t ��i ofer� so�ul meu. 444 00:30:53,039 --> 00:30:54,540 Bine. 445 00:30:55,156 --> 00:30:57,312 Dac� asta ��i dore�ti. 446 00:31:04,906 --> 00:31:07,570 Totul este preg�tit, patul �i eu... 447 00:31:07,981 --> 00:31:09,411 Sunt gata pentru actul �nt�i. 448 00:31:09,523 --> 00:31:11,921 V� las s� decide�i care din voi este primul. 449 00:31:13,227 --> 00:31:14,865 Ha, ha ! 450 00:31:16,875 --> 00:31:18,732 Merg eu primul, adic�... 451 00:31:19,102 --> 00:31:21,195 - Dac� e�ti de acord... - Haide, d�-i drumul. 452 00:31:21,378 --> 00:31:23,492 - Este �n regul�. - Bine... 453 00:31:26,578 --> 00:31:28,984 Ei bine, b�rbatul este gata s� o fac�. 454 00:31:29,125 --> 00:31:30,682 Sigur te po�i descurca ? 455 00:31:30,805 --> 00:31:32,320 Tu ce crezi, sunt preg�tit� ? 456 00:31:32,453 --> 00:31:34,672 Nu vreau s� fie dezam�git. 457 00:31:38,289 --> 00:31:40,524 Nu ��i face griji, o s� te descurci foarte bine. 458 00:31:40,578 --> 00:31:42,148 Dac� m� recunoa�te ? 459 00:31:44,250 --> 00:31:46,635 Nu o s� te recunoasc�, acolo este destul de �ntuneric. 460 00:31:54,765 --> 00:31:56,163 Ssh... 461 00:31:58,492 --> 00:32:00,724 Dac� unul dintre voi domnilor ar dori s� �nceap�... 462 00:32:00,880 --> 00:32:02,242 Oh, da ! 463 00:32:12,367 --> 00:32:14,196 Aici �n�untru ? 464 00:32:22,125 --> 00:32:23,578 Oh, Lucy ! 465 00:32:23,937 --> 00:32:26,156 E�ti minunat� ! 466 00:32:29,594 --> 00:32:31,249 Oh ! 467 00:33:02,804 --> 00:33:04,320 Lucy ! 468 00:33:07,914 --> 00:33:10,281 Lucy... 469 00:33:16,719 --> 00:33:18,452 Lucy ! 470 00:34:42,386 --> 00:34:44,261 Lucy... 471 00:35:25,311 --> 00:35:26,945 Lucy... 472 00:35:36,258 --> 00:35:38,403 Vai de mine �i de mine ! 473 00:35:39,937 --> 00:35:41,828 A fost ceva deosebit. 474 00:35:42,007 --> 00:35:43,750 Crezi c� merit� banii ? 475 00:35:45,203 --> 00:35:47,038 Seam�n� mult cu so�ia mea... 476 00:35:47,180 --> 00:35:49,169 Dar, bine�n�eles este mult mai bun�. 477 00:35:50,813 --> 00:35:52,284 Oh, Doamne ! 478 00:35:52,383 --> 00:35:53,983 De ce nu te duci cu o femeie adev�rat� ? 479 00:35:57,805 --> 00:36:00,149 Haide, nu o l�s� pe doamna s� te a�tepte. 480 00:36:01,602 --> 00:36:03,688 - Haide ! - Da... 481 00:36:14,641 --> 00:36:16,383 Lucy... 482 00:36:23,750 --> 00:36:25,393 Lucy ! 483 00:38:07,897 --> 00:38:10,174 Aparent, doamna nu a remarcat c� 484 00:38:10,284 --> 00:38:12,896 cel de-al doilea dans nu a fost la fel ca �i primul. 485 00:38:13,370 --> 00:38:14,914 Partenerii ei se schimbaser�. 486 00:38:34,211 --> 00:38:36,422 Ei bine, cum a fost ? 487 00:38:36,984 --> 00:38:39,686 Lucy... dar cine este �n pat ? 488 00:38:40,508 --> 00:38:42,065 Haide, am s�-�i ar�t. 489 00:38:42,175 --> 00:38:44,148 Nu �n�eleg, credeam c� tu e�ti �n pat. 490 00:38:44,226 --> 00:38:45,742 Haide, ai s� vezi. 491 00:38:46,767 --> 00:38:48,703 - Dac� nu e�ti tu, atunci cine este ? - Shh... 492 00:38:50,500 --> 00:38:51,970 - Stai jos. - Shh... 493 00:38:59,093 --> 00:39:00,875 Dumnezeule, Florence ! 494 00:39:01,297 --> 00:39:03,023 Ei bine, asta te surprinde ? 495 00:39:03,242 --> 00:39:04,790 Rick, ce faci ? 496 00:39:04,859 --> 00:39:06,270 Am numit acest mic num�r, 497 00:39:06,333 --> 00:39:09,805 micile ironii ale sor�ii, sau ce este bun pentru so� este bun pentru toat� lumea. 498 00:39:12,781 --> 00:39:15,164 Nu are nici un rost s� v� prezint, voi v� cunoa�te�i deja. 499 00:39:15,352 --> 00:39:17,456 Este un adev�rat scandal, protestez ! 500 00:39:18,789 --> 00:39:20,514 Ce este groaznic, te �ntreb, 501 00:39:20,538 --> 00:39:22,967 s�-�i g�se�ti so�ia �i cel mai bun prieten �mpreun� �n pat. 502 00:39:23,078 --> 00:39:24,453 Ce este gre�it �n asta ? 503 00:39:24,555 --> 00:39:26,695 Ce are prietenia de a face cu asta ? 504 00:39:26,771 --> 00:39:29,005 O femeie de genul t�u nu ar putea �n�elege niciodat�. 505 00:39:29,076 --> 00:39:30,953 Nu po�i s� vorbe�ti a�a cu Lucy ! 506 00:39:31,390 --> 00:39:33,555 O scen� cu adev�rat ur�t� 507 00:39:33,664 --> 00:39:35,976 a marcat sf�r�itul carierei mele �n teatru. 508 00:39:36,242 --> 00:39:37,718 P�cat ! 509 00:39:37,851 --> 00:39:40,117 Urma s� interpretez rolul barjei lui Cleopatra. 510 00:39:41,056 --> 00:39:44,323 Dar eu eram destinat unor lucruri mai bune. 511 00:39:52,672 --> 00:39:54,938 - Pute�i s�-mi spune�i cum ajung la po�t� ? - La po�t� ? 512 00:39:54,996 --> 00:39:56,483 - Da. - Nimic mai u�or ! 513 00:39:56,608 --> 00:39:58,945 - Dac� dori�i, domnule, dup� dumneata ! - V� mul�umesc. 514 00:39:59,820 --> 00:40:01,301 Uite a�a ! 515 00:40:02,071 --> 00:40:05,188 Hei fiule, ai un pat acolo, nu un taxi. 516 00:40:05,356 --> 00:40:09,267 Nu fii ridicol, dac� acesta ar fii un pat, nu ar a�tepta �n sta�ia de taxiuri. 517 00:40:10,330 --> 00:40:12,750 Am s� c�l�toresc cu stil ast�zi. 518 00:40:13,403 --> 00:40:15,219 - �ofer, e�ti gata ? - Da, domnule ! 519 00:40:15,656 --> 00:40:17,581 S�-i d�m drumul. 520 00:40:55,081 --> 00:40:57,149 Am ajuns, sper c� v-a pl�cut c�l�toria. 521 00:40:57,274 --> 00:40:59,312 - �ntr-adev�r ! - Pofti�i ! 522 00:40:59,336 --> 00:41:01,039 - C�t v� datorez ? - Nu trebuie s� pl�ti�i. 523 00:41:01,288 --> 00:41:04,938 - Dac� sunte�i mul�umit, este de ajuns. - Voi doi mi-a�i �nseninat ziua. 524 00:41:05,476 --> 00:41:07,164 - La revedere ! - Pa... 525 00:41:08,359 --> 00:41:09,804 Pe cur�nd ! 526 00:41:11,399 --> 00:41:13,711 Un pat umbl�tor este ceva ce clien�ii remarca. 527 00:41:13,820 --> 00:41:17,320 Eu nu am unul, dac� a� putea s� �l folosesc pe al vostru m-ar ajuta �n afacere. 528 00:41:17,448 --> 00:41:20,715 - Nu cred c� este un pat umbl�tor. - Trebuie s� folose�ti ce po�i... 529 00:41:20,840 --> 00:41:23,100 Atunci c�nd vinzi marfa furat�. 530 00:41:23,125 --> 00:41:24,602 Dar nu am furat nimic ! 531 00:41:24,758 --> 00:41:28,031 S-ar putea s� fie a�a, dar sunt pe pia�a de mult� vreme. 532 00:41:29,339 --> 00:41:32,336 Vede�i voi, via�a este doar o serie de coinciden�e 533 00:41:32,976 --> 00:41:35,140 �nt�lniri zilnice la fel cu aceasta. 534 00:41:35,692 --> 00:41:38,664 �tiam asta de mult� vreme �i ar fi trebuit s� vede�i �i voi. 535 00:41:39,877 --> 00:41:41,292 Ah, Eva ! 536 00:41:41,481 --> 00:41:45,307 Micu�a regina cu ochii str�lucitori c� ai cafelei de diminea��. 537 00:41:46,780 --> 00:41:49,784 Deasemenea mai era �i Carla, domni�oara c�rlion�at� cum i se spunea. 538 00:41:50,891 --> 00:41:54,169 Hannelore care producea pu�in, dar care se pudr� mult, 539 00:41:55,077 --> 00:41:57,511 Gitty, tigresa cu gheare de o�el, 540 00:41:59,501 --> 00:42:02,117 �i spiritul c�l�uzitor al casei 541 00:42:02,148 --> 00:42:04,879 al vulgarei prostitu�ii, Madam. 542 00:42:07,008 --> 00:42:08,740 �i ultimul dar nu cel de pe urm�, 543 00:42:08,895 --> 00:42:11,992 credinciosul martor �i cronicar al �nt�lnirilor intime. 544 00:42:12,188 --> 00:42:13,973 Al vostru umil servitor... 545 00:42:14,333 --> 00:42:17,628 Sau �n acest caz agent sub acoperire, c� s� spun a�a. 546 00:42:18,284 --> 00:42:21,695 Casa doamnei Schindler era un adev�rat serviciu secret. 547 00:42:22,376 --> 00:42:23,978 �ntr-o bun� zi... 548 00:42:24,071 --> 00:42:25,644 Permite�i-mi s� vi-I prezint pe... 549 00:42:25,679 --> 00:42:27,459 - Care e numele dumitale ? - Ottoman, doamna. 550 00:42:27,529 --> 00:42:29,638 Domnul Ottoman �i cu mine am dori s� r�m�nem singuri. 551 00:42:29,730 --> 00:42:32,245 Fetele pot s� r�m�n�, nu am nici un fel de secrete, doamna. 552 00:42:32,296 --> 00:42:33,776 Cum dori�i. 553 00:42:33,875 --> 00:42:35,219 Doamnelor �i Madam... 554 00:42:35,461 --> 00:42:37,227 Suntem con�tien�i de ce se �nt�mpl� aici. 555 00:42:37,437 --> 00:42:39,906 Suntem faimoase, toat� lumea �tie asta. 556 00:42:40,492 --> 00:42:42,179 Nu-mi �ntoarce�i vorbele. 557 00:42:42,297 --> 00:42:45,026 Am avut r�bdare cu dumneata, dar acum... 558 00:42:45,050 --> 00:42:48,093 Acum, f�hrerul vrea s� lanseze asupra inamicilor sai atacul final. 559 00:42:48,272 --> 00:42:50,015 F�hrerul nu o s� g�seasc� asta amuzant. 560 00:42:50,312 --> 00:42:52,406 Dac� nu coopera�i, aceste doamne vor fii... 561 00:42:52,471 --> 00:42:53,792 Ce ? 562 00:42:53,898 --> 00:42:55,439 - Ei bine... - Da ? 563 00:42:55,961 --> 00:42:57,555 Au s� fie deportate. 564 00:42:57,996 --> 00:43:01,008 Au s� ne trimit� �n batalionul de t�rfe a lui Hitler. 565 00:43:01,548 --> 00:43:04,055 Iar misiunea noastr� are s� fie s� le �inem armele ridicate. 566 00:43:04,180 --> 00:43:06,828 Suntem de asemenea con�tien�i de sensibilitatea acestui domeniu. 567 00:43:07,023 --> 00:43:08,865 Diploma�ii vin aici �i pleac�. 568 00:43:08,929 --> 00:43:10,518 Chiar sunte�i inteligent. 569 00:43:10,581 --> 00:43:12,471 De acum �nainte o s� lucra�i pentru noi, Madam. 570 00:43:12,565 --> 00:43:14,398 Am s� instalez echipamentul de ascultare. 571 00:43:14,641 --> 00:43:16,813 Dac� ei rostesc o �oapt�, eu o voi asculta. 572 00:43:19,969 --> 00:43:21,744 Opera�iunea "Lumina Ro�ie". 573 00:43:22,031 --> 00:43:23,442 Jawohl... 574 00:43:23,547 --> 00:43:25,672 Da, totul este gata. 575 00:43:25,984 --> 00:43:27,769 Da, de �ndat� ! 576 00:43:28,359 --> 00:43:31,508 Sigur ! F�hrerul are s� ne felicite. 577 00:43:32,063 --> 00:43:33,437 Da ! 578 00:43:33,477 --> 00:43:36,361 Da, o s� rezolv�m aceast� situa�ie. 579 00:43:44,984 --> 00:43:46,803 Nu, nu... 580 00:43:47,734 --> 00:43:49,555 Da, da... 581 00:43:53,193 --> 00:43:54,881 Splendid ! 582 00:43:57,726 --> 00:43:59,335 Da ! 583 00:44:13,261 --> 00:44:14,695 E�ti un b�rbat chipe�. 584 00:44:14,851 --> 00:44:18,561 Paharul domnului este gol, nu e prea amabil, s� nu mai faci asta. 585 00:44:25,765 --> 00:44:29,170 - Nu dori�i s� v� al�tura�i petrecerii ? - �ti�i c� eu nu fac niciodat� asta. 586 00:44:29,248 --> 00:44:31,062 Uita�i-v� la toate fetele astea frumoase. 587 00:44:31,169 --> 00:44:34,392 - Dar tu e�ti cea mai frumoas�. - M� flata�i ! 588 00:44:34,563 --> 00:44:36,573 Oh, voi diploma�ii �ti�i cum s� vorbi�i cu femeile. 589 00:44:36,706 --> 00:44:39,518 Zilele mele au trecut, dar fetele �mi cunosc toate secretele. 590 00:44:41,180 --> 00:44:43,488 "Century", la 54.2 puncte... 591 00:44:43,668 --> 00:44:45,601 "Domestic", la 56.2 puncte... 592 00:44:45,695 --> 00:44:48,393 - "Gas Industries"... - Trebuie s� cite�ti ziarul ? 593 00:44:48,533 --> 00:44:50,350 Bursa de m�rfuri urca �i coboar�. 594 00:44:50,451 --> 00:44:52,398 La fel �i tu ! 595 00:44:55,265 --> 00:44:56,843 Oh, Doamne ! 596 00:45:00,134 --> 00:45:02,031 - Haide s� mergem. - Unde ? 597 00:45:02,188 --> 00:45:03,884 P�n� la cap�t... 598 00:45:07,691 --> 00:45:10,132 Oh, e�ti un adev�rat englez. 599 00:45:12,692 --> 00:45:14,201 Haide ! 600 00:45:14,466 --> 00:45:16,378 Da, a crescut cu c�teva puncte. 601 00:45:16,507 --> 00:45:18,440 Eu a� spune c� doar un punct. 602 00:45:18,617 --> 00:45:20,172 A�a spun �i eu... 603 00:45:23,640 --> 00:45:26,066 A� spune c� tocmai am devenit eligibil. 604 00:45:26,194 --> 00:45:27,837 - Ce spui ? - Am spus... 605 00:45:28,078 --> 00:45:30,962 - Ce ai spus ? - Spun... 606 00:45:31,602 --> 00:45:33,141 Dalila ! 607 00:45:35,132 --> 00:45:36,782 Oh, Doamne ! 608 00:45:37,175 --> 00:45:39,563 Cine r�de la urm�, r�de mai bine ! 609 00:45:40,850 --> 00:45:42,914 - Oh, Doamne ! - �i-a pl�cut ? 610 00:45:43,211 --> 00:45:45,258 A� putea s� primesc o cea�c� de ceai ? 611 00:45:55,976 --> 00:45:58,078 Este at�t de frumoas� ! 612 00:46:25,007 --> 00:46:26,857 ��i place, nu-i a�a ? 613 00:46:31,515 --> 00:46:33,310 Uit�-te la asta ! 614 00:46:37,054 --> 00:46:39,354 Da, da, da, da... 615 00:46:41,331 --> 00:46:43,238 Nu o s� afli secrete militare pe aici. 616 00:46:43,404 --> 00:46:45,599 �i so�ul ei era spion ! 617 00:46:46,499 --> 00:46:48,968 Bun� seara, c�t m� bucur c� a�i venit �n aceast� sear�. 618 00:46:49,679 --> 00:46:52,353 Draga mea, te a�teapt� o noapte lung�. 619 00:46:52,542 --> 00:46:55,212 Bazilio, domnul venit din Spania, ni se al�tur� �n aceast� sear�. 620 00:46:55,329 --> 00:46:56,945 Vreau s� ai grij� de el. 621 00:46:56,992 --> 00:46:59,118 �n regul� ? Are s� ajung� �ntr-o or�. 622 00:46:59,172 --> 00:47:00,453 Dar de ce eu ? 623 00:47:03,969 --> 00:47:05,513 Mereu acela�i lucru... 624 00:47:08,447 --> 00:47:10,462 Da, a�a este bine. 625 00:47:12,765 --> 00:47:14,613 E�ti at�t de frumoas�. 626 00:47:19,460 --> 00:47:21,187 Ce fata �armant� ! 627 00:47:22,750 --> 00:47:24,716 Fantastic� ! 628 00:47:32,734 --> 00:47:34,514 Oh, din nou ! 629 00:47:35,013 --> 00:47:36,419 Din nou... 630 00:47:36,875 --> 00:47:38,431 Da ! 631 00:47:39,313 --> 00:47:42,008 Nu m-am sim�it niciodat� mai bine. 632 00:47:45,390 --> 00:47:46,915 Da, a�a... 633 00:47:48,134 --> 00:47:49,821 E�ti at�t de dr�gu��. 634 00:47:51,597 --> 00:47:53,314 Este at�t de bine. 635 00:47:53,537 --> 00:47:55,772 Da, da... 636 00:47:57,074 --> 00:47:58,641 Continu�, da ! 637 00:48:01,748 --> 00:48:03,297 E�ti minunat� ! 638 00:48:05,977 --> 00:48:08,810 Dragul meu prieten, ce amabil c� ai venit. 639 00:48:08,984 --> 00:48:11,398 Este o pl�cere s� te primesc aici. 640 00:48:12,085 --> 00:48:14,752 Ca de obicei, �i-o ofer pe micu�a Eva. 641 00:48:26,078 --> 00:48:27,550 Ca de obicei... 642 00:48:27,688 --> 00:48:30,539 Pentru tine, micu�a Eva. 643 00:48:47,195 --> 00:48:49,350 Ordinele trebuie s� fie �ndeplinite. 644 00:48:49,523 --> 00:48:51,569 Toat� lumea are s� fie implicat�. 645 00:48:51,801 --> 00:48:54,625 A�a vom ajunge mai aproape de inima f�hrerului nostru. 646 00:48:55,039 --> 00:48:57,773 - S�-�i spun mai multe despre el ? - Da, te rog. 647 00:49:04,703 --> 00:49:08,331 Vom cur��a casele, �i vom �ndep�rta pe to�i, 648 00:49:08,425 --> 00:49:10,180 cu excep�ia st�p�nilor. 649 00:49:10,250 --> 00:49:12,734 - Arienii sunt adev�ra�ii germani. - Ce este un "aerian" ? 650 00:49:13,719 --> 00:49:16,609 Cineva cu cea mai �nalt� �inut� moral�, cu puritate �n minte �i trup. 651 00:49:21,477 --> 00:49:23,084 Heil... 652 00:49:24,109 --> 00:49:25,667 ... Hitler. 653 00:49:52,461 --> 00:49:54,898 O s� cre�m noua ras� �n lume. 654 00:49:55,398 --> 00:49:58,039 O s� cre�m o ras�... 655 00:49:58,727 --> 00:50:00,233 De nordici adev�ra�i... 656 00:50:00,367 --> 00:50:02,977 Cu p�rul blond �i ochii alba�tri... 657 00:50:03,398 --> 00:50:05,033 �i picioare frumoase... 658 00:50:05,195 --> 00:50:07,170 To�i trebuie s� facem asta. 659 00:50:07,820 --> 00:50:09,891 O ras� superioar� �i inteligenta... 660 00:50:10,727 --> 00:50:13,430 Gata s� preia civiliza�ia... 661 00:50:13,547 --> 00:50:15,358 �i soarta �n m�ini. 662 00:50:22,198 --> 00:50:23,805 Mul�umesc pentru cuvintele frumoase. 663 00:50:23,913 --> 00:50:26,253 Serviciul secret v� este �ndatorat. 664 00:50:27,469 --> 00:50:29,516 - Ce este, Ottoman ? - Cine este acolo ? 665 00:50:29,577 --> 00:50:30,961 Oh, nu ! 666 00:50:31,117 --> 00:50:33,273 - M� tem c� nu se poate ! - Dar este un agent secret. 667 00:50:33,484 --> 00:50:35,833 Atunci avem toate motivele s� p�stram secretul. 668 00:50:35,969 --> 00:50:37,703 Dar eu trebuie s� intru... 669 00:50:39,328 --> 00:50:41,047 - Deschide u�a ! - Cine este acolo ? 670 00:50:41,461 --> 00:50:43,172 - Suntem spiona�i. - Oh ! 671 00:50:43,289 --> 00:50:45,870 - Microfonul este aici. - Cine a plantat microfonul ? 672 00:50:46,046 --> 00:50:48,512 Zvonurile spun c� tu ai f�cut asta. E�ti at�t de de�tept... 673 00:50:48,672 --> 00:50:50,108 Deschide imediat ! 674 00:50:50,289 --> 00:50:52,682 Eu nu fac dec�t s� urmez ordinele, st�p�ne. 675 00:50:54,570 --> 00:50:56,836 - Uite a�a ! - Unde este spionul ? 676 00:51:07,840 --> 00:51:09,629 Dumnezeule Sfinte ! 677 00:51:14,695 --> 00:51:16,800 - Tu e�ti idiotule ? - Ce cau�i aici ? 678 00:51:16,940 --> 00:51:19,686 - Domnule, eu... - Le�i afar� de aici ! 679 00:51:20,305 --> 00:51:21,888 Eu, eu... 680 00:51:22,365 --> 00:51:24,851 Nu, nu, nu sta�i aici ! 681 00:51:24,962 --> 00:51:26,846 Merge�i �n camerele voastre, v� rog. 682 00:51:27,357 --> 00:51:28,741 Cerule ! 683 00:51:28,974 --> 00:51:31,099 Nu ai nici un pic de creier, e�ti un porc ! 684 00:51:31,297 --> 00:51:32,497 Ai s� fi pedepsit pentru asta. 685 00:51:32,984 --> 00:51:35,960 Dac� se instaleaz� microfoane, eu sunt cel care decide asta. 686 00:51:36,414 --> 00:51:38,680 - M-am g�ndit c�... - Nu trebuie s� g�nde�ti niciodat� ! 687 00:51:39,039 --> 00:51:41,188 F�hrerul g�nde�te pentru noi. 688 00:51:41,531 --> 00:51:43,867 �i f�hrerul are nevoie de ajutorul nostru. 689 00:51:44,141 --> 00:51:46,826 - Acest loc este o zon� foarte sensibil�. - Asta este evident ! 690 00:51:47,000 --> 00:51:49,732 �i dac� crezi c� am nevoie de informa�iile tale, te �n�eli. 691 00:51:49,810 --> 00:51:51,935 Presupun c� ai crezut c� am venit aici s� m� distrez. 692 00:51:52,015 --> 00:51:53,680 Asta e ultimul lucru la care m-a� g�ndi. 693 00:51:53,790 --> 00:51:56,695 Exist� anumite secrete de care nimeni nu trebuie s� afle. 694 00:51:56,828 --> 00:51:58,316 Ai �n�eles ? 695 00:51:58,602 --> 00:52:00,064 - Heil Hitler. - �nainte mar� ! 696 00:52:00,165 --> 00:52:02,523 Unu, doi, unu, doi, unu, doi... 697 00:52:03,220 --> 00:52:04,618 Heil Hitler ! 698 00:52:04,789 --> 00:52:06,312 Heil, pe naiba ! 699 00:52:07,487 --> 00:52:09,978 - Scuza�i-m�, s-a �nt�mplat pur �i simplu. - Este �n regul�. 700 00:52:10,220 --> 00:52:12,342 - Heil Hitler ! - Nu vrei s� m� �mpu�ti ? 701 00:52:20,833 --> 00:52:23,304 - Crezi c� avem loc ? - Nu o s� reu�im niciodat� s� urc�m. 702 00:52:23,815 --> 00:52:25,858 Trebuia s� facem rezervare, �i-am spus eu. 703 00:52:34,970 --> 00:52:36,914 Cavalerismul a murit. 704 00:52:37,620 --> 00:52:40,361 Hei, care este diferen�a �ntre un pat vechi �i un b�rbat nou ? 705 00:52:40,463 --> 00:52:41,727 Nu �tiu. 706 00:52:41,752 --> 00:52:44,810 Arcurile unui b�rbat nou sunt externe, iar ale unui pat vechi sunt interne. 707 00:52:44,884 --> 00:52:48,188 - Arcurile sunt un motiv de glum� ? - Nu cred c� vorbim despre acela�i lucru. 708 00:52:48,263 --> 00:52:50,290 A�a crezi tu, am s�-�i ar�t eu ! 709 00:52:50,340 --> 00:52:52,379 - Vorbeam despre prim�veri. - Eu sunt ca un tigru. 710 00:52:52,443 --> 00:52:53,891 Tigrule, ia-o mai u�or ! 711 00:52:54,291 --> 00:52:55,904 Aproape am ajuns acas�. 712 00:52:56,083 --> 00:52:57,828 Bine... 713 00:53:00,892 --> 00:53:04,320 P�cat, eu credeam c� este ocazia s� condiment�m pu�in lucrurile. 714 00:53:04,523 --> 00:53:07,038 A fi fost prima oar� c�nd o f�ceam �n aer liber. 715 00:53:07,875 --> 00:53:10,776 Nu a fost s� fie... Micile ironii ale sor�ii. 716 00:53:11,664 --> 00:53:14,438 - Dar ce spui de acest loc ? - Sunt extenuat�. 717 00:53:14,642 --> 00:53:17,367 P�n� ajungem acas�, nu cred c� o s� mai am nici un pic de energie. 718 00:53:18,257 --> 00:53:19,570 Vorbe�ti serios ? 719 00:53:19,769 --> 00:53:21,172 Dac� vrei asta este momentul. 720 00:53:21,281 --> 00:53:22,645 Ai dreptate. 721 00:53:22,742 --> 00:53:24,168 Este o urgen�a ! 722 00:53:26,773 --> 00:53:29,695 - Fierul trebuie b�tut c�t este cald. - Fierul t�u este cald ? 723 00:53:29,883 --> 00:53:31,867 Ai s� afli imediat ! 724 00:53:39,752 --> 00:53:42,157 Hei, prieteni, aici sunt ! 725 00:53:42,359 --> 00:53:45,367 Gata, dornic, capabil �i... singur. 726 00:53:46,164 --> 00:53:48,359 Oh, at�tea amintiri... 727 00:53:49,031 --> 00:53:52,000 Cuno�team cl�direa asta pe vremea c�nd nu era o d�r�p�n�tur�. 728 00:53:52,383 --> 00:53:55,307 Pe vremea c�nd �ntreaga �ara era f�cut� f�r�me. 729 00:53:55,800 --> 00:53:58,600 �n acele zile s�-mi fac treaba nu era deloc o treab� u�oar�. 730 00:53:59,376 --> 00:54:01,412 Ei bine, eroul nostru vine acas�. 731 00:54:01,561 --> 00:54:04,026 Are tot ce-i trebuie, magazine bine aprovizionate, 732 00:54:04,087 --> 00:54:06,445 so�ia �n Elve�ia, este foarte bine s� fii membru de partid. 733 00:54:06,508 --> 00:54:08,295 Din punctul meu de vedere, este un tic�los. 734 00:54:08,379 --> 00:54:10,016 Cine duce un pat �n pod ? 735 00:54:10,844 --> 00:54:13,250 Hei, spune-ne cine o s� c�tige r�zboiul ? 736 00:54:13,633 --> 00:54:15,320 Nu consider c� asta este relevant. 737 00:54:15,500 --> 00:54:17,243 �i partidul nu �i-a dat prea multe ! 738 00:54:17,336 --> 00:54:19,761 Ai face mai bine s� ai grij� ce vorbe�ti, doamn�. 739 00:54:21,383 --> 00:54:23,004 Heil Hitler ! 740 00:54:23,276 --> 00:54:24,690 Uit� de asta... 741 00:54:24,773 --> 00:54:28,136 Da, era �nceputul sf�r�itului pentru nazi�ti 742 00:54:28,805 --> 00:54:31,700 Mie nu mi-a pl�cut niciodat� acel individ execrabil. 743 00:54:32,180 --> 00:54:36,102 Dar presupun c� datorit� lui am supravie�uit �ntr-un loc sigur. 744 00:54:44,624 --> 00:54:46,217 Scoate patul �la de acolo ! 745 00:54:46,256 --> 00:54:48,170 Solda�ii no�tri dorm �n tran�ee. 746 00:54:48,397 --> 00:54:50,655 �i tu ai transformat ad�postul �sta �ntr-un bordel. 747 00:54:52,102 --> 00:54:53,616 Chiar a�a ? 748 00:54:53,757 --> 00:54:56,047 Dac� a� primi Crucea de Fier, 749 00:54:56,168 --> 00:54:58,372 te-a� recomanda f�hrerului. 750 00:55:05,789 --> 00:55:07,991 M� �ntreb dac� au s� bombardeze la Nurenberg. 751 00:55:08,405 --> 00:55:10,099 Da, tu ce crezi ? 752 00:55:10,530 --> 00:55:12,705 Oamenii de acolo au s� afle chiar acum. 753 00:55:13,500 --> 00:55:15,216 Este prea lini�te, sunt �ngrijorat�. 754 00:55:15,281 --> 00:55:17,321 C�nd �ncep bombardamentele trebuie s�-�i faci griji. 755 00:55:17,578 --> 00:55:19,069 Ur�sc bombardamentele astea. 756 00:55:19,133 --> 00:55:21,239 Nimeni nu �tie c�nd vine urm�torul. 757 00:55:21,333 --> 00:55:23,391 �ntre noi fie vorba, a� prefera s� nu �tiu. 758 00:55:23,852 --> 00:55:25,382 Nu pot s� stau aici... 759 00:55:46,625 --> 00:55:47,992 Maria ! 760 00:55:48,820 --> 00:55:50,538 Nu, sunt eu Gisela. 761 00:55:51,720 --> 00:55:53,633 Oh, �mi cer scuze. 762 00:55:54,367 --> 00:55:55,836 Visai... 763 00:55:56,141 --> 00:55:58,012 �tii ceva despre so�ul t�u, ai ve�ti ? 764 00:55:58,090 --> 00:56:00,499 A fost transferat pe front, �ntreaga lui unitate merge acolo. 765 00:56:01,063 --> 00:56:02,661 Ai vrea s� stai jos ? 766 00:56:19,390 --> 00:56:21,226 - �i-e team� ? - Da... 767 00:56:22,860 --> 00:56:24,401 �i mie... 768 00:56:25,577 --> 00:56:27,968 - Se �ndep�rteaz�... - Nu s-a terminat �nc�. 769 00:56:29,203 --> 00:56:31,344 St�m aici �i a�teptam urm�torul bombardament. 770 00:56:33,602 --> 00:56:35,781 S� sper�m c� este ultimul. 771 00:56:37,616 --> 00:56:40,624 M-am s�turat de toate astea, copii �tia au sc�pat de sub control. 772 00:56:41,314 --> 00:56:43,748 Sunte�i cu to�ii responsabili pentru copiii vo�tri. 773 00:56:43,824 --> 00:56:46,349 E nevoie de disciplin� �i loialitate pentru f�hrerul nostru. 774 00:56:46,434 --> 00:56:49,340 C�nd r�zboiul se va sf�r�i, ai s� regre�i c� ai spus asta. 775 00:56:50,278 --> 00:56:52,116 Uneori cred c� locul meu nu este aici. 776 00:56:52,224 --> 00:56:54,373 O idee splendid�, ar trebui s� pleci pe front. 777 00:56:55,016 --> 00:56:56,891 Probabil ca o s� dispari f�r� urm�. 778 00:56:59,286 --> 00:57:00,676 Ce a fost asta ? 779 00:57:00,742 --> 00:57:03,621 De vreme ce e�ti protectorul nostru, de ce nu te duci ca s� inspectezi ? 780 00:57:05,401 --> 00:57:07,359 Este pu�in probabil ca ru�ii s� afle ceva. 781 00:57:07,633 --> 00:57:10,113 M� �ntreb ce ai putea spune at�ta vreme c�t Hitler tr�ie�te. 782 00:57:11,273 --> 00:57:13,673 Nu ��i face griji, bombardamentele au s� �nceteze �n cur�nd. 783 00:57:18,986 --> 00:57:20,836 - Este Singer ! - Tinere, ai permis ? 784 00:57:22,007 --> 00:57:23,718 Domnule Singer ! 785 00:57:24,625 --> 00:57:26,162 Este domnul Singer. 786 00:57:26,284 --> 00:57:27,866 Gisela, Karl este aici. 787 00:57:27,968 --> 00:57:29,469 - Karl ? - Da, tocmai a intrat. 788 00:57:29,539 --> 00:57:30,859 Sunt at�t de fericit pentru tine. 789 00:57:31,523 --> 00:57:33,695 - Trebuie s�-�i v�d permisul. - Haide relaxeaz�-te. 790 00:57:33,742 --> 00:57:35,962 - Marta, ce mai faci ? - M� bucur s� te v�d, Karl. 791 00:57:36,032 --> 00:57:37,767 Regulamentul spune c� trebuie s� ai permis ! 792 00:57:37,923 --> 00:57:39,628 - Altfel ai s� fi arestat. - Cui �i pasa ? 793 00:57:39,711 --> 00:57:42,036 Cineva s�-i �nchid� gura, v� rog, nu vreau s�-I mai aud. 794 00:57:42,140 --> 00:57:44,678 Domnule erou, ai s� stai jos �i o s� �nchizi gura, ai �n�eles ? 795 00:57:44,823 --> 00:57:47,664 Stai frumos aici �i mediteaz� la pre�iosul t�u fuhrer. 796 00:57:49,365 --> 00:57:51,867 Karl, pentru numele lui Dumnezeu cum ai ajuns aici ? 797 00:57:54,148 --> 00:57:55,578 Ne-au dat dou� ore de permisie. 798 00:57:55,602 --> 00:57:58,326 �mi pare r�u trebuie s� m� �ntorc la unitate p�n� la miezul nop�ii. 799 00:57:58,384 --> 00:58:00,310 Cum ai s� r�zbe�ti prin tot bombardamentul �sta ? 800 00:58:00,497 --> 00:58:02,805 Nu este nimic acolo, totul zboar� spre vest. 801 00:58:03,109 --> 00:58:05,453 Oh, Doamne, ar��i minunat. 802 00:58:07,578 --> 00:58:08,902 Spune-mi, te sim�i bine ? 803 00:58:09,022 --> 00:58:10,496 �n cinstea ta, Karl. 804 00:58:12,790 --> 00:58:14,406 Mul�umesc. 805 00:58:15,703 --> 00:58:17,961 Uite ceva pentru tine, tine. 806 00:58:18,149 --> 00:58:19,953 Gust�, este bun�. 807 00:58:21,727 --> 00:58:23,616 - Ce este ? - Br�nz� cu c�rna�i. 808 00:58:23,787 --> 00:58:25,711 - Karl, ce mai faci ? - Bun�, H�ns. 809 00:58:26,720 --> 00:58:28,094 Am p�strat asta pentru tine, Carl. 810 00:58:28,164 --> 00:58:29,539 Haide, s� bem un pahar. 811 00:58:29,602 --> 00:58:31,368 Tata lumea s� ridice paharele. 812 00:58:31,530 --> 00:58:34,052 Asta este o ocazie s� ne veselim pu�in. 813 00:58:38,163 --> 00:58:40,341 - Toate cele bune pentru tine, Karl ! - Mul�umesc. 814 00:58:41,133 --> 00:58:42,925 Pentru miezul nop�ii ! 815 00:58:44,347 --> 00:58:46,097 - Toate cele bune ! - Mul�umesc. 816 00:58:50,496 --> 00:58:52,875 - Are s� fie confortabil acolo. - Unde ? 817 00:58:52,953 --> 00:58:54,852 Pute�i s�-mi spune�i c� sunt sentimental, 818 00:58:54,922 --> 00:58:57,000 dar �n acea noapte am f�cut tot ce am putut 819 00:58:57,101 --> 00:58:59,358 s�-i fac ferici�i pe cei doi �ndr�gosti�i. 820 00:58:59,484 --> 00:59:01,609 Aveau doar c�teva ore la dispozi�ie 821 00:59:01,734 --> 00:59:03,602 �i pot s� jur c� au fost ni�te ore, 822 00:59:03,648 --> 00:59:05,522 pe care nu au s� le uite niciodat�. 823 00:59:06,688 --> 00:59:09,057 �n�eleg c� nu vre�i s� fi�i deranja�i. 824 00:59:30,975 --> 00:59:34,588 ��i spun c� dac� so�ul meu s-ar �ntoarce pentru o singur� noapte, la fel ca Carl, 825 00:59:34,713 --> 00:59:37,517 i-a� face a�a o primire �nc�t nu ar mai dori s� plece �napoi. 826 00:59:38,562 --> 00:59:42,061 Hei, unde este eroul nostru ? Nu trebuie s� stai acolo singur. 827 00:59:42,105 --> 00:59:43,785 Chiar dac� e�ti nazist. 828 00:59:43,878 --> 00:59:45,842 Ar tebui s� vii la petrecerea noastr�. 829 00:59:46,667 --> 00:59:48,478 Haide ! 830 00:59:55,773 --> 00:59:58,070 �mi pare r�u, dar m-am pierdut cu firea. 831 00:59:58,156 --> 01:00:00,585 Cu to�ii sim�i acela�i lucru. 832 01:00:13,461 --> 01:00:14,955 Dou� ore... 833 01:00:15,016 --> 01:00:16,324 C�nd te �ntorci acas� ? 834 01:00:16,383 --> 01:00:18,103 La noapte totul are s� se termine. 835 01:03:29,190 --> 01:03:30,945 C�t de mult te iubesc. 836 01:03:31,763 --> 01:03:33,896 Asta este ceva ce nu ne pot lua. 837 01:03:34,617 --> 01:03:36,071 Nu ! 838 01:03:47,999 --> 01:03:49,481 Hei ! 839 01:03:50,538 --> 01:03:54,169 Din toate aceste comori ale mele, alege-�i una pe seama nevoilor tale. 840 01:03:54,309 --> 01:03:56,202 St�p�nul t�u are s� fie generos. 841 01:03:59,823 --> 01:04:01,305 Acum prin�esa mea, alege ! 842 01:04:01,839 --> 01:04:05,643 M-ai cucerit deja, d�ruindu-m� smaralde �i diamante, 843 01:04:05,760 --> 01:04:07,992 precum �i r�spunsul la rugile mele. 844 01:04:08,039 --> 01:04:10,992 Prin�ii Chinei antice n-ar fi putut s�-mi dea ceea ce mi-ai d�ruit tu, 845 01:04:11,070 --> 01:04:12,630 acest pat rar �i delicat. 846 01:04:12,697 --> 01:04:14,483 Sunt cea mai norocoas� dintre toate femeile. 847 01:04:14,523 --> 01:04:16,025 Dar mai doresc un lucru. 848 01:04:16,116 --> 01:04:18,031 - Ce anume ? - O saltea... 849 01:04:18,283 --> 01:04:21,313 Asta este tot ? Dorin�a are s�-�i fie �ndeplinit� ! 850 01:04:21,782 --> 01:04:23,641 Ce spui de asta ? 851 01:04:25,059 --> 01:04:26,853 Abia a�tept s� dorm pe ea. 852 01:04:27,032 --> 01:04:30,329 Ai s� prime�ti o demonstra�ie a altor lucruri pe care le po�i face pe ea. 853 01:04:33,789 --> 01:04:36,084 Exista o legend� care vorbe�te despre o fa�� 854 01:04:36,162 --> 01:04:38,386 ce doarme sub lumina Lunii pline, 855 01:04:38,539 --> 01:04:40,922 ce avea s� fie b�ntuit de spiritul nop�ii. 856 01:04:47,172 --> 01:04:49,604 Ei bine, o saltea nou� ! 857 01:04:49,746 --> 01:04:51,691 Ce bucurie pentru noi trei. 858 01:04:52,101 --> 01:04:53,710 �i este gratuit� ! 859 01:04:53,992 --> 01:04:57,180 Am cunoscut oameni care au l�sat bugetul s� le conduc� via�a. 860 01:04:57,502 --> 01:05:00,710 Mereu dornici s� achizi�ioneze lucruri noi. 861 01:05:00,944 --> 01:05:03,428 Aceste standarde ridicate de via�a te pot ucide. 862 01:05:04,930 --> 01:05:06,596 Bun�, m-am �ntors. 863 01:05:08,250 --> 01:05:09,857 Iar�i am timp liber. 864 01:05:10,031 --> 01:05:12,586 Data viitoare va trebui s� m� pl�teasc� mai bine. 865 01:05:12,990 --> 01:05:14,764 �i c�tig� milioane ! 866 01:05:14,848 --> 01:05:16,325 Numai afaceri importante. 867 01:05:16,422 --> 01:05:18,235 C�nd am cerut o m�rire de salar, mi-a spus c� 868 01:05:18,259 --> 01:05:19,979 �i doneaz� unei case de copii, sau a�a ceva. 869 01:05:20,156 --> 01:05:22,811 Trebuie s� gu�ti asta, este f�cut� cu �ampanie �i p�trunjel. 870 01:05:22,948 --> 01:05:25,625 Este o re�et� pe care am conceput-o singur, cred c� este �n regul�. 871 01:05:25,844 --> 01:05:27,564 Spune-mi sincer ce crezi. 872 01:05:27,734 --> 01:05:28,875 Iar�i tocan�... 873 01:05:29,883 --> 01:05:31,930 Nu este prea rea, nu-i a�a ? 874 01:05:32,633 --> 01:05:35,460 Uite, a fost f�cut� la o m�n�stire, cea mai bun� calitate. 875 01:05:45,508 --> 01:05:47,820 Dragule, berea nu ar trebui s� fie ceva mai rece ? 876 01:05:48,329 --> 01:05:50,477 Dac� am avea frigider, asta nu ar mai fi o problem�. 877 01:05:50,624 --> 01:05:53,226 Dar este mai important s� cump�r�m mobil�. 878 01:05:54,922 --> 01:05:56,969 To�i prietenii no�tri au o mul�ime de mobil�. 879 01:05:57,094 --> 01:05:59,003 - Noi de ce nu avem ? - Nu ��i face griji. 880 01:05:59,078 --> 01:06:00,610 �i-am spus c� totul o s� vin�. 881 01:06:00,714 --> 01:06:02,508 Oricum, noi suntem ferici�i, nu-i a�a ? 882 01:06:02,727 --> 01:06:05,211 A�a cred, dar m-am s�turat s� fiu s�raca. 883 01:06:06,484 --> 01:06:08,199 Nu putem continua a�a. 884 01:06:08,289 --> 01:06:10,438 Are s� apar� ceva, bine ? 885 01:06:13,000 --> 01:06:15,453 Doar o petrecere intim� pentru cineva. 886 01:06:15,648 --> 01:06:18,203 - Vine �i so�ia lui ? - Asta o s� fie foarte u�or. 887 01:06:18,287 --> 01:06:19,967 Este proast� �i ur�t�. 888 01:06:20,060 --> 01:06:21,546 Spune-mi, ai vreo idee... 889 01:06:21,632 --> 01:06:24,376 Oamenii ca ei pot s� fie manipula�i ca s� ob�ii tot ce este nevoie. 890 01:06:24,474 --> 01:06:26,164 Apoi noi vom c�tiga o avere. 891 01:06:26,359 --> 01:06:28,265 Nu crezi c� dac� mai a�tept�m pu�in... 892 01:06:28,375 --> 01:06:31,338 Mereu trebuie s�-�i ascul�i instinctul c�nd investe�ti, adic� acum. 893 01:06:31,494 --> 01:06:35,322 �i dac� avem succes cu planul nostru, av�nd �n vedere loca�ia propriet��ii 894 01:06:35,548 --> 01:06:39,039 probabil c� vom ob�ine o marj� de profit de 400 %. 895 01:06:39,436 --> 01:06:41,241 E�ti un geniu al afacerilor. 896 01:06:42,341 --> 01:06:44,938 Problema este de fapt, c� nu sunt at�t de competenta 897 01:06:45,031 --> 01:06:46,992 c�nd vine vorba de c�snicie. 898 01:06:48,116 --> 01:06:49,519 Pentru noi ! 899 01:06:49,816 --> 01:06:51,412 C�nd are s�-�i vin� mintea la cap ? 900 01:06:51,490 --> 01:06:53,925 Este plin de v�duve bogate care caut� tipi ca tine. 901 01:06:54,001 --> 01:06:56,583 Sunt pline de bani �i banii sunt pentru investi�ii. 902 01:06:56,763 --> 01:06:59,147 - Da, �i ce-i cu asta ? - De ce nu pui m�na pe ei ? 903 01:06:59,744 --> 01:07:01,734 ��i spun doar at�t, tu ai ceea ce au ele nevoie. 904 01:07:02,469 --> 01:07:04,483 S� culegi aurul este o adev�rat� pl�cere. 905 01:07:04,603 --> 01:07:06,423 - Da, dar pentru cine ? - Ce-�i pas� �ie ? 906 01:07:06,531 --> 01:07:08,648 Nu irosi �ansa de a ob�ine ceea ce meri�i. 907 01:07:08,875 --> 01:07:10,245 Bun� ! 908 01:07:10,664 --> 01:07:12,005 Este cineva aici ? 909 01:07:12,218 --> 01:07:14,655 Uit�-te la ea, asta este �ansa ta. 910 01:07:15,219 --> 01:07:16,586 Da ? 911 01:07:18,813 --> 01:07:20,171 V� pot ajuta cu ceva ? 912 01:07:20,211 --> 01:07:21,741 V� rog s� intra�i. 913 01:07:23,305 --> 01:07:24,610 Mult noroc ! 914 01:07:24,664 --> 01:07:26,711 Vreau s� vorbesc cu directorul, v� rog. 915 01:07:26,766 --> 01:07:28,628 �mi pare r�u, nu este aici. 916 01:07:28,812 --> 01:07:30,628 Atunci am s� a�tept. 917 01:07:31,531 --> 01:07:33,359 Nu �tiu c�nd are s� se �ntoarc�, 918 01:07:33,437 --> 01:07:35,000 ar putea s� dureze o vreme. 919 01:07:35,656 --> 01:07:38,901 Prime�ti comision c�nd vinzi una din aceste ma�ini ? 920 01:07:39,544 --> 01:07:40,912 Da... 921 01:07:41,113 --> 01:07:43,131 - Adu una �i pentru mine ! - Da, doamna. 922 01:07:43,389 --> 01:07:45,469 - Putem s� o test�m ? - Sigur c� da. 923 01:07:46,906 --> 01:07:48,740 Golden Creast, num�rul 2... 924 01:07:48,930 --> 01:07:50,706 Asta este adresa mea. 925 01:07:53,725 --> 01:07:56,230 Este p�cat, dar nu cred c� mai am mult timp la dispozi�ie. 926 01:07:56,303 --> 01:07:57,889 Lau cina devreme �n seara asta. 927 01:07:58,077 --> 01:07:59,790 Este un foarte important dineu oficial. 928 01:08:05,227 --> 01:08:07,514 Dar chestia asta oficial� poate s� mai a�tepte. 929 01:08:13,930 --> 01:08:16,087 Acum s� trecem la afaceri serioase. 930 01:08:17,480 --> 01:08:18,891 Orice v� dori�i. 931 01:08:19,593 --> 01:08:21,164 E�ti at�t de dulce... 932 01:08:25,718 --> 01:08:28,296 Poate c� �ncepem cu preliminariile. 933 01:08:30,726 --> 01:08:33,008 Primul lucru este s� faci un du�. 934 01:08:34,648 --> 01:08:36,170 Da... 935 01:08:40,983 --> 01:08:42,515 Alo ? 936 01:08:43,516 --> 01:08:45,104 Chiar acum ? 937 01:08:45,422 --> 01:08:48,328 Noua mea st�p�na nu era la prima aventur� de genul �sta, 938 01:08:48,522 --> 01:08:50,640 dar m-a f�cut pe mine s� ro�esc. 939 01:08:51,195 --> 01:08:54,773 Amestec�nd afacerile cu pl�cerea propriet��ile ei r�m�neau intacte. 940 01:08:55,602 --> 01:08:57,646 Avea o minte priceput� la cifre, 941 01:08:57,891 --> 01:08:59,857 iar pe tinerii ca �tefan 942 01:09:00,023 --> 01:09:02,053 �i considera o bun� investi�ie. 943 01:09:04,837 --> 01:09:07,322 Asta nu este extorcare ci doar un mijloc de convingere. 944 01:09:07,945 --> 01:09:10,508 Este foarte simplu, f�-o pur �i simplu. 945 01:09:11,750 --> 01:09:14,594 �mi pare extrem de r�u, dar trebuie s� fii mai insistent, 946 01:09:14,688 --> 01:09:17,707 pre�edintele va trebui s� �n�eleag� pozi�ia mea, este un om inteligent. 947 01:09:19,219 --> 01:09:20,915 Asta este ideea. 948 01:09:24,477 --> 01:09:26,451 Poate am s� te invit �i pe tine. 949 01:09:29,281 --> 01:09:32,625 M� distrez cu un t�n�r, e superb numai c� este cam pasional... 950 01:09:33,483 --> 01:09:35,286 Sper s� aib�... 951 01:09:37,148 --> 01:09:38,870 M�ine ? 952 01:09:39,211 --> 01:09:40,786 Sigur... 953 01:09:41,000 --> 01:09:42,607 Ce ai spus ? 954 01:09:43,257 --> 01:09:45,734 Am s� te sun eu... 955 01:09:46,863 --> 01:09:48,887 C�t prive�te ceea ce o preocupa pe ea, 956 01:09:48,997 --> 01:09:51,836 ac�iunile lui �tefan se ridicau spre un nou maxim. 957 01:11:15,367 --> 01:11:17,096 Totul fost �n regul� ? 958 01:11:17,508 --> 01:11:19,127 Chiar mai mult dec�t at�t. 959 01:11:25,945 --> 01:11:27,795 - Nu vreau bani. - Dar ce vrei ? 960 01:11:27,927 --> 01:11:29,348 - Vreau asta. - Ce ? 961 01:11:29,442 --> 01:11:30,587 Patul �sta - Patul ? 962 01:11:30,763 --> 01:11:31,930 - Patul ! - Vrei patul ? 963 01:11:32,103 --> 01:11:33,524 - Da ! - Oh... 964 01:11:37,299 --> 01:11:39,566 - De unde I-ai luat ? - Asta e numai �nceputul. 965 01:11:39,816 --> 01:11:42,264 Aici are s� fie un adev�rat magazin. 966 01:11:42,398 --> 01:11:44,711 La �nceput am fost pu�in singur acolo. 967 01:11:44,828 --> 01:11:48,286 Patru pere�i covorul, candelabrul �i eu... 968 01:11:48,708 --> 01:11:50,545 Pe urm� un fotoliu cu bra�e, 969 01:11:50,570 --> 01:11:53,438 �i �nc� unul, un dulap cu sertare, 970 01:11:53,906 --> 01:11:57,497 �i au tot continuat s� apar�, p�n� ce m-am sim�it ca la curtea regal�. 971 01:11:58,260 --> 01:12:00,911 Precum �i cei doi �ndr�gosti�i, 972 01:12:00,989 --> 01:12:03,122 asupra c�rora eram gata s�-mi exercit magia. 973 01:12:03,546 --> 01:12:05,786 �n sf�r�it erau am�ndoi ferici�i. 974 01:12:06,742 --> 01:12:09,133 �n urm�toarea or� nu vreau s� fiu deranjat. 975 01:12:09,438 --> 01:12:11,222 Am �n�eles, domnule. 976 01:12:19,055 --> 01:12:21,150 Ce surpriz� pl�cut� ! 977 01:12:24,227 --> 01:12:26,500 Pot s�-�i adresez o �ntrebare indiscret� ? 978 01:12:26,633 --> 01:12:29,911 - Nu pari genul de fat� care... - Sunt doar norocoas�, a�a cred. 979 01:12:30,438 --> 01:12:32,669 S� spunem c� sunt o vr�jitoare, bine ? 980 01:12:33,352 --> 01:12:35,227 Asta le spun �ntotdeauna domnilor. 981 01:12:35,311 --> 01:12:37,998 A� mai putea sugera ca odat� ce dai telefon unei dame de companie 982 01:12:38,062 --> 01:12:40,374 �i ai accese de moralitate, ar trebui s� o la�i balt�. 983 01:12:40,469 --> 01:12:42,961 Trebuie s� recunosc c� un b�rbat nu se a�teapt� la... 984 01:12:42,992 --> 01:12:44,866 - O fat� ca mine ? - A�a este. 985 01:12:45,171 --> 01:12:47,239 Am aflat c� b�rba�ii refuza adesea 986 01:12:47,797 --> 01:12:50,043 o femeie pe care o consider� a fi o doamn�. 987 01:12:50,130 --> 01:12:51,500 M� �ntreb, de ce ? 988 01:12:52,484 --> 01:12:54,804 Dar o femeie este la fel ca toate celelalte, a�a se spune. 989 01:12:55,445 --> 01:12:56,814 Vrei s� �ncepem ? 990 01:12:56,930 --> 01:12:59,726 A� vrea s� ajung acas� �naintea so�ului meu, altfel o s� am probleme. 991 01:12:59,757 --> 01:13:01,163 Ur�sc asta ! 992 01:13:01,203 --> 01:13:02,563 E�ti m�ritat� ? Ce naiba ? 993 01:13:02,633 --> 01:13:03,711 �mi iubesc so�ul 994 01:13:03,789 --> 01:13:05,437 Atunci ce cau�i �n camera mea ? 995 01:13:05,523 --> 01:13:08,285 Fac asta tocmai pentru c� �l iubesc, las�, nu ai �n�elege niciodat�. 996 01:13:10,146 --> 01:13:11,961 Oricum, cui �i pasa ? 997 01:13:12,375 --> 01:13:14,124 Tu nu vrei s� vorbim despre asta. 998 01:13:14,280 --> 01:13:16,429 Avem lucruri mult mai bune de f�cut. 999 01:13:19,317 --> 01:13:20,864 - Da ? - Sunte�i Ally ? 1000 01:13:20,977 --> 01:13:22,434 - Da... - V-am adus frigiderul. 1001 01:13:24,406 --> 01:13:26,674 - Cine I-a trimis ? - Dragule, cui �i pasa ? 1002 01:13:26,761 --> 01:13:29,242 Poate I-am c�tigat la un concurs de frumuse�e. 1003 01:13:37,823 --> 01:13:39,791 - Vrei ceva de b�ut ? - Da. 1004 01:13:40,375 --> 01:13:41,828 - Ai o invitat� minunat�. - Da. 1005 01:13:41,875 --> 01:13:43,359 - A �nt�rziat ? - Acum este aici. 1006 01:13:43,477 --> 01:13:44,750 Este la du�. 1007 01:13:45,070 --> 01:13:47,039 - Sunt confuz... - Nu trebuie. 1008 01:13:52,554 --> 01:13:54,202 Am ajuns. 1009 01:13:54,227 --> 01:13:55,769 Vrei s� te gr�be�ti ? 1010 01:13:56,953 --> 01:13:58,361 Ei bine... 1011 01:13:58,656 --> 01:14:01,072 - Competi�ia ? - Nu ��i face griji. 1012 01:14:08,156 --> 01:14:10,444 - Unde este t�n�rul Adonis ? - La du�. 1013 01:14:10,630 --> 01:14:12,017 Pare absolut delicios. 1014 01:14:12,110 --> 01:14:13,899 Dore�ti s� o vezi pe fata e care am adus-o ? 1015 01:14:14,022 --> 01:14:16,572 - Este �n dormitor. - Cu siguran��. 1016 01:14:20,492 --> 01:14:21,946 Asta este �ansa noastr�. 1017 01:14:22,015 --> 01:14:23,429 S� mergem, este sus. 1018 01:14:23,819 --> 01:14:25,255 Bine. 1019 01:14:25,304 --> 01:14:27,286 Hei, tu de acolo ! 1020 01:14:27,429 --> 01:14:29,273 Te deranjeaz� s�-mi dai s�punul ? 1021 01:14:29,445 --> 01:14:30,813 Doar o clip�. 1022 01:14:31,551 --> 01:14:33,558 - Stai pu�in ! - Hei ! 1023 01:14:33,750 --> 01:14:35,328 Ce cau�i aici ? 1024 01:14:35,398 --> 01:14:36,766 - Toni... - Da ! 1025 01:14:36,890 --> 01:14:38,889 - Tu ce cau�i aici ? - Nu e�ti... 1026 01:14:39,133 --> 01:14:40,441 - Patul... - Frigiderul... 1027 01:14:40,552 --> 01:14:42,232 - Covorul... - Masa... 1028 01:14:43,445 --> 01:14:45,132 - Am vrut doar... - �i eu... 1029 01:14:45,430 --> 01:14:46,695 E�ti un tic�los ! 1030 01:14:46,836 --> 01:14:48,852 Te iubesc, de aceia am f�cut asta. 1031 01:14:49,094 --> 01:14:51,309 Am vrut s�-�i ar�t c� te iubesc, de aceia am f�cut-o. 1032 01:14:51,628 --> 01:14:54,906 - Am vrut s� ai totul, �n�elegi ? - Da, �n�eleg... 1033 01:14:57,091 --> 01:14:58,598 Oh ! 1034 01:15:03,389 --> 01:15:05,313 - S� uit�m totul ! - Totul ! 1035 01:15:05,605 --> 01:15:07,359 S� consider�m c� nu s-a �nt�mplat nimic. 1036 01:15:07,430 --> 01:15:08,847 Totul este uitat. 1037 01:15:08,961 --> 01:15:10,286 Da ! 1038 01:15:10,349 --> 01:15:12,273 Va trebui s� m� scuza�i, merg acas� cu so�ul meu 1039 01:15:12,375 --> 01:15:13,818 Trebuie s� mergem �ntr-un loc. 1040 01:15:13,867 --> 01:15:15,164 - De �ndat� ! - Da, de �ndat�. 1041 01:15:15,203 --> 01:15:16,384 �n pat... 1042 01:15:16,445 --> 01:15:19,280 Este o vorb�, cine se culca devreme se treze�te devreme. 1043 01:15:20,234 --> 01:15:22,789 �i cine se treze�te de diminea�a departe ajunge. 1044 01:15:23,070 --> 01:15:24,782 Haide s� mergem �n pat. 1045 01:15:39,063 --> 01:15:41,449 - De ce ai aprins lumina, dragule. - Ca s� te v�d mai bine. 1046 01:15:41,827 --> 01:15:43,737 E�ti a�a de dr�gu� ! 1047 01:15:47,280 --> 01:15:49,189 - Haide ! - Da... 1048 01:16:05,711 --> 01:16:07,644 Cum este dragule ? 1049 01:16:31,429 --> 01:16:33,408 Vino tu deasupra... 1050 01:16:40,445 --> 01:16:42,831 - Cum �i s-au p�rut femeile alea ? - Fantastice. 1051 01:16:43,131 --> 01:16:45,986 - Mincinosule. - Dar cum au fost b�rba�ii aceia ? 1052 01:16:46,406 --> 01:16:48,523 - Fantastici ! - Mincinoaso ! 1053 01:16:52,147 --> 01:16:53,374 Ce este ? 1054 01:16:53,782 --> 01:16:55,477 Vreau s� te privesc. 1055 01:17:19,359 --> 01:17:20,834 Vino aici ! 1056 01:17:21,233 --> 01:17:22,662 Nu, nu, nu... 1057 01:17:22,883 --> 01:17:24,388 Mai u�or... 1058 01:17:58,665 --> 01:18:01,273 �i astfel povestea lor a ajuns la un sf�r�it perfect 1059 01:18:01,516 --> 01:18:04,079 a�a cum trebuie s� se sf�r�easc� toate pove�tile de dragoste. 1060 01:18:04,286 --> 01:18:06,633 Dar ce mai au de g�nd copiii �tia ? 1061 01:18:06,897 --> 01:18:08,360 Ajutor ! 1062 01:18:08,443 --> 01:18:10,083 Gotz, I-am ag��at ! 1063 01:18:10,164 --> 01:18:11,552 Bine ! 1064 01:18:17,067 --> 01:18:18,664 Stai a�a, ai grij� la copaci. 1065 01:18:19,318 --> 01:18:21,013 - Este �n regul� ? - Da, a�a cred. 1066 01:18:21,382 --> 01:18:22,734 Tinere ! 1067 01:18:22,836 --> 01:18:24,448 - Fii atent la mine ! - Da ? 1068 01:18:25,383 --> 01:18:27,891 S� ai o prieten� este normal la v�rsta ta, 1069 01:18:28,318 --> 01:18:30,852 dar c�nd ai �nceput s� transformi casa asta �ntr-un bordel 1070 01:18:31,150 --> 01:18:32,773 ai mers deja prea departe. 1071 01:18:33,320 --> 01:18:36,469 Haide, nu este chiar at�t de r�u, nu e nimic de genul �sta. 1072 01:18:36,656 --> 01:18:38,898 Nu, nu este vorba de asta, patul �sta este vechi. 1073 01:18:39,078 --> 01:18:41,297 �i a fost folosit de cine �tie c��i oameni. 1074 01:18:41,866 --> 01:18:44,806 Nu vreau s� ai impresia gre�it� c� �l vreau �n cl�direa mea, 1075 01:18:44,896 --> 01:18:46,556 �i cu asta am terminat ! 1076 01:18:46,697 --> 01:18:48,025 Bine... 1077 01:18:48,141 --> 01:18:50,524 Patul trebuie s� dispar�, �i deranjeaz� pe vecini. 1078 01:19:12,125 --> 01:19:13,679 Ei bine... 1079 01:19:14,211 --> 01:19:15,907 Exista case pentru a�a ceva, 1080 01:19:16,017 --> 01:19:18,344 nu e nici un motiv s� face�i asta �ntr-un loc public. 1081 01:19:18,461 --> 01:19:19,703 - Ha ! - Ha... 1082 01:19:19,781 --> 01:19:21,361 �mi fac rondul la fiecare or�, 1083 01:19:21,453 --> 01:19:23,359 a�i face bine s� dispare�i p�n� m� �ntorc. 1084 01:19:45,086 --> 01:19:46,788 Oh, da ! 1085 01:20:20,914 --> 01:20:22,584 Haide, pleca�i de aici, bine ? 1086 01:20:22,664 --> 01:20:24,209 Da, ne zg�l��i�i patul ! 1087 01:20:24,447 --> 01:20:26,974 Ne faci s� ne plictisim, prietene. 1088 01:20:27,195 --> 01:20:28,807 Ha, ha, ha... 1089 01:20:28,980 --> 01:20:30,413 S� mergem. 1090 01:20:30,531 --> 01:20:31,991 Oh, Doamne ! 1091 01:21:31,690 --> 01:21:33,331 Oh, da... 1092 01:21:45,799 --> 01:21:47,525 Haide ! 1093 01:23:40,838 --> 01:23:43,009 Este un adev�rat vis. 1094 01:23:49,522 --> 01:23:51,833 - Oh ! - Oh... 1095 01:23:52,570 --> 01:23:55,804 �i a�a am ajuns la fericitul sf�r�it, dac� este s� existe unul. 1096 01:23:56,953 --> 01:23:59,133 Data viitoare o s� ne re�nt�lnim �n... 1097 01:24:00,236 --> 01:24:02,210 Nu, a� prefera s� nu spun ! 1098 01:24:02,883 --> 01:24:04,586 Dac� am �i eu o calitate, 1099 01:24:05,125 --> 01:24:06,903 aceasta este discre�ia ! 1100 01:24:11,582 --> 01:24:15,613 SF�R�IT 89827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.