All language subtitles for Daemons of the Shadow Realm - S01E11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,639 --> 00:01:38,848 They destroyed it. 2 00:01:39,349 --> 00:01:42,310 But we know the way to Tadera's hideout now. 3 00:01:43,186 --> 00:01:47,232 We can retrieve the bodies of the missing. 4 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 Thank you, Asagiri. 5 00:02:03,039 --> 00:02:05,708 While I was running around earlier… 6 00:02:07,293 --> 00:02:11,881 Tenaga-Ashinaga's attacks stopped only when I came here. 7 00:02:19,931 --> 00:02:20,974 There they are. 8 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 Tenaga-Ashinaga's master. 9 00:02:29,232 --> 00:02:30,317 Come on out. 10 00:02:30,400 --> 00:02:32,819 A-Are you going to kill me? 11 00:02:33,695 --> 00:02:36,198 He sounds young. Is he a kid? 12 00:02:36,281 --> 00:02:38,074 Maybe. It depends on what you say. 13 00:02:39,075 --> 00:02:42,495 He's merciless. Is this guy really a kid? 14 00:02:48,668 --> 00:02:50,879 I'll tell you everything. 15 00:02:50,962 --> 00:02:53,340 I'll talk, so please don't kill me. 16 00:02:53,423 --> 00:02:57,135 Seriously? He really is just a kid. 17 00:02:57,218 --> 00:02:59,012 Are you Tenaga-Ashinaga's master? 18 00:02:59,095 --> 00:03:01,723 Yes, I'm their master. 19 00:03:01,806 --> 00:03:05,310 Who are you? What are you doing here? 20 00:03:05,935 --> 00:03:09,022 My name is Tadera Ken. 21 00:03:09,105 --> 00:03:12,317 I heard this was my dad's house. 22 00:03:15,820 --> 00:03:17,280 What did you just say? 23 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 Your dad? 24 00:03:20,116 --> 00:03:21,076 Dera-san, is this your kid? 25 00:03:21,159 --> 00:03:22,953 No, no, no! Wait, wait, wait! 26 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 I don't remember… 27 00:03:29,709 --> 00:03:31,336 I don't remember having a kid! 28 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 What was that pause? 29 00:03:33,588 --> 00:03:35,006 What's your mom's name? 30 00:03:35,089 --> 00:03:36,466 Abeba Tesfaye. 31 00:03:36,549 --> 00:03:37,843 She's a foreigner?! 32 00:03:37,926 --> 00:03:39,219 She's Ethiopian. 33 00:03:39,302 --> 00:03:42,472 Yeah, she's definitely a stranger to me! 34 00:03:42,555 --> 00:03:43,723 He's not my kid! 35 00:03:44,307 --> 00:03:47,853 Um, you're Tadera Ryu-san, right? 36 00:03:47,936 --> 00:03:49,729 Dad told me about you. 37 00:03:50,230 --> 00:03:53,608 I'm Tadera Roei's son, Tadera Ken. 38 00:03:55,026 --> 00:03:58,989 Roei? I've heard that name before. 39 00:03:59,072 --> 00:04:02,575 That's my predecessor and dad's name. 40 00:04:03,117 --> 00:04:07,747 He frequented Higashi Village when you were a kid, so you probably remember… 41 00:04:07,830 --> 00:04:09,583 Wait, you're my dad's son?! 42 00:04:09,666 --> 00:04:11,126 How old are you?! 43 00:04:11,209 --> 00:04:12,043 Thirteen. 44 00:04:13,002 --> 00:04:14,546 We're twenty-two years apart! 45 00:04:14,629 --> 00:04:17,924 So he's your much younger half-brother. 46 00:04:18,007 --> 00:04:19,885 What a touching reunion. 47 00:04:19,968 --> 00:04:21,553 That's great, Dera-san. 48 00:04:21,636 --> 00:04:23,013 Your family has grown. 49 00:04:23,096 --> 00:04:25,473 This is not some heartwarming development! 50 00:04:26,140 --> 00:04:30,144 Um, I eavesdropped on your conversation while I was hiding. 51 00:04:30,728 --> 00:04:34,941 That guy is a Higashi Village twin, right? 52 00:04:35,024 --> 00:04:36,818 Mine-san and Nagisa-san's son. 53 00:04:37,735 --> 00:04:39,404 Dad told me about them. 54 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 You know my parents? 55 00:04:42,490 --> 00:04:44,909 Not exactly. 56 00:04:45,576 --> 00:04:50,582 My dad taught them how to escape Higashi Village's barrier. 57 00:04:50,665 --> 00:04:53,251 Wait, wait, wait! What? 58 00:04:53,334 --> 00:04:55,184 He never mentioned that! - Really?! 59 00:04:55,795 --> 00:04:58,256 Tell me! Where are my father and mother now?! 60 00:04:59,173 --> 00:05:00,425 I'm sorry! 61 00:05:01,426 --> 00:05:02,427 Hold on… 62 00:05:03,094 --> 00:05:06,556 If the twins' parents ultimately joined the Kagemoris, 63 00:05:06,639 --> 00:05:11,686 wouldn't Higashi Village think the Taderas are Kagemori spies? 64 00:05:12,186 --> 00:05:15,774 Uh, I don't know where to start. 65 00:05:15,857 --> 00:05:18,068 Don't say a word. 66 00:05:18,151 --> 00:05:20,987 I don't need to hear anything else I shouldn't. 67 00:05:21,571 --> 00:05:25,992 I'll pretend I never heard any of this since you saved my life. 68 00:05:26,075 --> 00:05:32,123 I won't tell Asuma-san, and I won't tell Higashi Village anything either. 69 00:05:32,206 --> 00:05:33,500 I appreciate that. 70 00:05:33,583 --> 00:05:37,295 Anyway, are you going to let me go home? 71 00:05:38,588 --> 00:05:41,257 If Asuma's Daemon was here, 72 00:05:41,340 --> 00:05:45,261 they know the route in, and this place is useless. 73 00:05:45,344 --> 00:05:50,016 Killing one tail now won't change anything. 74 00:05:50,099 --> 00:05:51,184 What do you want to do, Yuru? 75 00:05:51,267 --> 00:05:52,644 What do you mean? 76 00:05:52,727 --> 00:05:58,566 This old ha—woman spilled your identity to Tenaga-Ashinaga. 77 00:05:58,649 --> 00:06:00,318 Oh, it's fine. 78 00:06:00,401 --> 00:06:02,946 It doesn't seem like she wants to kill us. 79 00:06:03,029 --> 00:06:06,366 He'll forgive people depending on whether or not they want to kill him? 80 00:06:06,449 --> 00:06:07,950 That sounds careless. 81 00:06:08,618 --> 00:06:10,418 Does your husband do this work, too? 82 00:06:10,828 --> 00:06:14,124 No, he's just a plain old petty official. 83 00:06:14,207 --> 00:06:16,960 He doesn't even know I do this job. 84 00:06:17,043 --> 00:06:19,879 Then we can probably let her go. 85 00:06:19,962 --> 00:06:21,589 If you say so. 86 00:06:23,299 --> 00:06:25,468 Thanks. 87 00:06:30,515 --> 00:06:36,187 Anyway, this is why the Kagemoris tailing the Taderas kept going missing, huh? 88 00:06:36,813 --> 00:06:39,190 I wouldn't want to die like this. 89 00:06:40,024 --> 00:06:45,447 Before I go, could I at least bury the guys tailing you with me? 90 00:06:45,530 --> 00:06:49,200 They don't have families to hold funerals for them. 91 00:06:49,283 --> 00:06:52,787 Yeah, sure. Bury them wherever you want. 92 00:06:52,870 --> 00:06:53,704 I'll help. 93 00:06:54,789 --> 00:06:59,210 You casually talk about killing and help your enemies bury their dead. 94 00:06:59,877 --> 00:07:02,839 I don't get you at all. 95 00:07:03,548 --> 00:07:06,968 You have to bury bodies, or you'll get a plague. 96 00:07:07,635 --> 00:07:10,805 Those can wipe out entire villages. 97 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 Oh, so that's the life he's lived. 98 00:07:13,891 --> 00:07:17,728 Also, I want you out of here so I can hear what Ken has to say. 99 00:07:18,312 --> 00:07:20,064 Right and Left, help us. 100 00:07:26,070 --> 00:07:28,072 Is this deep enough? 101 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 You dig with your bare hands? 102 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 I guess we don't need tools. 103 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Um… 104 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Brother— - Call me Ryu. 105 00:07:39,333 --> 00:07:40,251 Ryu-san. 106 00:07:40,918 --> 00:07:46,382 Thank you for defeating Tenaga-Ashinaga. 107 00:07:49,552 --> 00:07:53,890 Come to think of it, blood is used to form contracts with Daemons. 108 00:07:53,973 --> 00:07:58,603 How are contracts peacefully dissolved when the master doesn't die? 109 00:07:58,686 --> 00:08:01,481 Everyone involved agrees to dissolve the contract. 110 00:08:01,564 --> 00:08:03,983 And then, everything goes back to how it was. 111 00:08:04,066 --> 00:08:05,193 So they talk it out? 112 00:08:05,276 --> 00:08:08,113 Yup. We call them masters because it's convenient, 113 00:08:08,196 --> 00:08:09,864 but they're equal in that regard. 114 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Daemons have feelings, too. 115 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 I see. You're right. 116 00:08:17,121 --> 00:08:18,289 Does that apply to you, too? 117 00:08:18,372 --> 00:08:23,878 Yeah. If you so desired, we'd return to Higashi Village's entrance. 118 00:08:24,629 --> 00:08:28,091 Our contract comes with some limitations, 119 00:08:28,174 --> 00:08:32,637 but we'd be a little disappointed since we're free to move around now. 120 00:08:32,720 --> 00:08:37,392 To be honest, we'd like to enjoy more of the outside world after 400 years. 121 00:08:37,475 --> 00:08:38,976 Listen, kid. 122 00:08:40,019 --> 00:08:44,149 Not all Daemons are as understanding as us. 123 00:08:44,232 --> 00:08:47,444 You mustn't carelessly free strange Daemons. 124 00:08:47,527 --> 00:08:48,927 I know what I did was wrong! 125 00:08:49,487 --> 00:08:52,991 Good. Seal can instantly seal any Daemon, 126 00:08:53,074 --> 00:08:57,912 no matter how wicked, without a tedious contract. 127 00:08:58,496 --> 00:09:01,416 Break creates stray Daemons, 128 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 but Seal returns them to their relic state and seals them. 129 00:09:04,752 --> 00:09:07,421 In some ways, it's a kind power. 130 00:09:12,426 --> 00:09:13,928 We're back in town. 131 00:09:15,012 --> 00:09:17,390 We're in the normal world now. 132 00:09:17,473 --> 00:09:18,892 You can make it home alone, right? 133 00:09:18,975 --> 00:09:21,227 Yeah, sure. 134 00:09:21,310 --> 00:09:22,353 Later. 135 00:09:22,937 --> 00:09:26,607 Give my regards to Kagemori Asuma, Granny. 136 00:09:33,072 --> 00:09:35,575 I'm quitting. 137 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 Now then… 138 00:09:46,168 --> 00:09:49,881 Ken-kun, tell us everything you know. 139 00:09:49,964 --> 00:09:53,884 First, I don't know where Yuru-san's parents are. 140 00:09:55,469 --> 00:10:00,725 I don't even know where my own dad is. 141 00:10:00,808 --> 00:10:03,686 I wonder if he's even alive. 142 00:10:03,769 --> 00:10:07,773 What? You don't know where he is either? 143 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Nope. 144 00:10:09,817 --> 00:10:15,406 I assumed he was dead since you called him your predecessor. 145 00:10:15,489 --> 00:10:17,491 I never said he was dead. 146 00:10:19,076 --> 00:10:23,748 I said this Daemon belongs to the Tadera clan, but I never said it was mine. 147 00:10:24,582 --> 00:10:26,626 Its contract is with my predecessor, 148 00:10:26,709 --> 00:10:30,129 and he dipped without passing it down to me. 149 00:10:30,963 --> 00:10:33,758 That's why it didn't respond to you being in danger. 150 00:10:34,425 --> 00:10:37,511 You know, since Daemons generally protect their masters. 151 00:10:38,179 --> 00:10:44,310 My dad taught me all about Daemons just in case. 152 00:10:44,810 --> 00:10:47,272 He'd visit my mom every now and then. 153 00:10:47,355 --> 00:10:48,565 Uh-huh. 154 00:10:48,648 --> 00:10:51,484 And then disappear again. 155 00:10:51,567 --> 00:10:52,777 Yup, yup. 156 00:10:52,860 --> 00:10:55,279 The other day, my mom died. 157 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 I couldn't get in touch with my dad, 158 00:10:58,991 --> 00:11:00,743 so I was all by myself. 159 00:11:01,535 --> 00:11:04,998 I thought I had to get stronger so I could survive on my own, 160 00:11:05,081 --> 00:11:08,126 so I decided I'd acquire powerful Daemons. 161 00:11:08,209 --> 00:11:12,505 I found where Tenaga-Ashinaga were sealed and formed a contract with them, 162 00:11:12,588 --> 00:11:14,882 but they turned out to be really evil. 163 00:11:14,965 --> 00:11:19,929 They weren't able to harm me since I was their master, 164 00:11:20,012 --> 00:11:22,890 but they wouldn't listen to me. 165 00:11:23,474 --> 00:11:27,395 I felt like I couldn't let them run rampant in this world, so… 166 00:11:27,478 --> 00:11:30,982 So you trapped them inside the Lost House. 167 00:11:31,065 --> 00:11:34,527 Yes. I'd been taught how to get in and out. 168 00:11:35,194 --> 00:11:39,282 I inherited this job from my predecessor ten years ago. 169 00:11:39,365 --> 00:11:42,285 That's when Yuru's parents fled the village. 170 00:11:42,368 --> 00:11:47,957 He suddenly announced all the Tadera clan's work was mine to manage and dipped. 171 00:11:48,040 --> 00:11:49,792 I haven't heard from him since. 172 00:11:50,584 --> 00:11:52,420 Damn him. 173 00:11:52,503 --> 00:11:54,839 He dumped the family business on me 174 00:11:54,922 --> 00:11:58,134 and fled because he didn't want to deal with people finding out. 175 00:11:58,634 --> 00:12:02,388 Wait, you were already born by then? 176 00:12:03,222 --> 00:12:06,809 He didn't talk much about work, 177 00:12:07,309 --> 00:12:10,896 but he complained when he drank. 178 00:12:11,564 --> 00:12:14,150 Nagisa-san's from the outside world, right? 179 00:12:14,233 --> 00:12:18,571 That's how she knew Dad was from down here, too. 180 00:12:18,654 --> 00:12:25,119 Anyway, she blackmailed him into telling her how to get out. 181 00:12:25,202 --> 00:12:30,291 He said she looks nice, but she's actually scary. 182 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 Not bad, Mother. 183 00:12:33,794 --> 00:12:39,717 He also simply didn't like Higashi Village's twin tradition. 184 00:12:39,800 --> 00:12:43,137 But he only told them how to escape. 185 00:12:43,220 --> 00:12:45,514 He didn't do anything else with the couple. 186 00:12:46,098 --> 00:12:49,352 But that doesn't change that he defied Higashi Village. 187 00:12:49,435 --> 00:12:52,855 That said, because he'd fought the Kagemoris for so long, 188 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 he had nowhere to go. 189 00:12:55,191 --> 00:12:58,027 Maybe retiring was his only option. 190 00:13:01,030 --> 00:13:02,824 Hana-chan, we're home. 191 00:13:02,907 --> 00:13:03,991 Yuru-kun? 192 00:13:04,074 --> 00:13:06,702 Are you okay?! You're hurt! 193 00:13:07,369 --> 00:13:08,996 It's just a scratch. 194 00:13:09,079 --> 00:13:11,332 Sorry I left without saying anything. 195 00:13:11,415 --> 00:13:13,709 I was so worried! 196 00:13:13,792 --> 00:13:16,337 I'm so glad you're all right. 197 00:13:17,254 --> 00:13:20,883 Hana-san was genuinely worried about me. 198 00:13:20,966 --> 00:13:22,366 She really is a nice person. 199 00:13:22,843 --> 00:13:26,305 I'm so glad we won't have to pay any medical bills! 200 00:13:28,641 --> 00:13:30,810 I'm amazed you came back in one piece 201 00:13:30,893 --> 00:13:34,355 after going to pick a fight with the Kagemoris, Dera-san. 202 00:13:34,438 --> 00:13:36,357 A lot happened. 203 00:13:37,816 --> 00:13:41,403 I'll explain later. Let me rest for now. 204 00:13:43,113 --> 00:13:44,281 Was he gambling? 205 00:13:44,823 --> 00:13:46,116 And fooling around? 206 00:13:47,243 --> 00:13:49,370 Hello. Nice to meet you. 207 00:13:49,954 --> 00:13:51,414 I'll be staying with you. 208 00:13:51,497 --> 00:13:53,374 My name is Tadera Ken. 209 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 Tadera? 210 00:13:56,835 --> 00:13:58,295 A secret child? 211 00:13:59,463 --> 00:14:01,966 Dera-san, how much money do you have? 212 00:14:02,716 --> 00:14:05,261 Are you calculating what you'd get in a divorce? 213 00:14:05,344 --> 00:14:08,181 I don't have money, but I've got land and a house. 214 00:14:08,264 --> 00:14:11,892 But it's a Tadera clan Daemon, so you won't get those if we split. 215 00:14:13,561 --> 00:14:16,939 A Daemon that incurs property taxes? 216 00:14:19,483 --> 00:14:22,361 REALM 217 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Hey, there. I'm Danno Hana. 218 00:14:25,155 --> 00:14:28,159 I'm a retainer and runner for Higashi Village. 219 00:14:28,242 --> 00:14:31,204 I live down here with a cute doggy and kitty. 220 00:14:31,287 --> 00:14:37,042 But one day, my fellow retainer Dera-san forced me to marry him. 221 00:14:38,502 --> 00:14:42,590 I was supposed to marry Jason Statham! 222 00:14:43,173 --> 00:14:45,723 Not only that, but he came with a boy with baggage. 223 00:14:46,176 --> 00:14:49,180 Between my husband's gambling, womanizing, 224 00:14:49,263 --> 00:14:51,224 and worthless real estate, I've had no time to relax. 225 00:14:51,307 --> 00:14:52,600 And to top it all off… 226 00:14:52,683 --> 00:14:54,602 I learned he has a secret child! 227 00:14:54,685 --> 00:14:58,147 Every day, I make shocking new discoveries in 228 00:14:58,230 --> 00:15:00,441 my exciting and unpredictable newlywed life. 229 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 I told you, he's not my kid. 230 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 To summarize… 231 00:15:06,530 --> 00:15:10,993 You used Right and Left to find your parents but found your sister 232 00:15:11,076 --> 00:15:13,704 and ended up at the Kagemori mansion. 233 00:15:13,787 --> 00:15:17,667 You fought off a kidnapping attempt by a third party 234 00:15:17,750 --> 00:15:20,100 and settled things with the Kagemori clan head. 235 00:15:20,669 --> 00:15:22,797 And on your way home, you went gambling and womanizing 236 00:15:22,880 --> 00:15:24,590 and picked up your secret child. 237 00:15:24,673 --> 00:15:27,218 There was no womanizing or secret children. 238 00:15:27,301 --> 00:15:29,762 But you don't deny the gambling. 239 00:15:29,845 --> 00:15:30,721 No. 240 00:15:31,388 --> 00:15:34,684 My predecessor just never told me about him. 241 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 He's not a secret child. 242 00:15:36,518 --> 00:15:37,353 An illegitimate child? 243 00:15:37,436 --> 00:15:39,105 Yuru-kun, phrasing. 244 00:15:39,188 --> 00:15:43,401 My predecessor and my mom split a long time ago. 245 00:15:43,484 --> 00:15:46,529 He must be legally married to Ken's mom. 246 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 No one has the right to say anything about it. 247 00:15:49,657 --> 00:15:50,741 Which means… 248 00:15:51,325 --> 00:15:53,703 He'll be staying here for a while. 249 00:15:53,786 --> 00:15:54,745 I knew it! 250 00:15:54,828 --> 00:15:57,373 He doesn't have anywhere else to go. 251 00:15:57,456 --> 00:15:58,833 Don't you feel sorry for him? 252 00:15:58,916 --> 00:16:01,711 I believe I told you I don't like kids. 253 00:16:01,794 --> 00:16:04,005 Why are you trying to add more to the household? 254 00:16:04,088 --> 00:16:06,382 The more hands to help, the better. 255 00:16:06,465 --> 00:16:07,758 Plus, they say children are a treasure. 256 00:16:07,841 --> 00:16:10,219 Down here, birthrates are declining. 257 00:16:10,302 --> 00:16:11,852 And don't put children to work. 258 00:16:12,513 --> 00:16:16,350 We don't even know if this kid is on our side. 259 00:16:17,017 --> 00:16:19,967 It'll be fine. He doesn't have a shred of bloodlust in him. 260 00:16:22,356 --> 00:16:27,361 Yuru-kun, you should be more careful with how you judge people. 261 00:16:28,028 --> 00:16:29,113 For example… 262 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 Huh? Hey… 263 00:16:33,200 --> 00:16:37,580 Right now, I don't want to kill you. 264 00:16:37,663 --> 00:16:42,543 But what if I change my mind and try to kill you? 265 00:16:43,043 --> 00:16:45,546 Hana-chan, domestic violence is wrong. 266 00:16:49,508 --> 00:16:50,759 Do you get it now, Yuru? 267 00:16:51,385 --> 00:16:56,015 Hana-chan's the scariest person in this house when she gets mad. 268 00:16:56,098 --> 00:16:59,768 If you know that, why are you always making me angry? 269 00:17:00,686 --> 00:17:04,982 Um, is everyone with ties to Higashi Village like this? 270 00:17:05,065 --> 00:17:07,360 Maybe I shouldn't be saying this, 271 00:17:07,443 --> 00:17:10,696 but nobody normal would ever associate with Higashi Village. 272 00:17:11,989 --> 00:17:15,660 Even if the kid's plotting something, 273 00:17:15,743 --> 00:17:18,996 we should be fine with all of us here. 274 00:17:19,079 --> 00:17:20,706 What? But… 275 00:17:21,373 --> 00:17:24,877 Um, my mom made this for me. 276 00:17:25,544 --> 00:17:28,422 You could use this to cover your living expenses. 277 00:17:28,505 --> 00:17:29,382 A passbook? 278 00:17:29,465 --> 00:17:30,716 What's that? 279 00:17:30,799 --> 00:17:34,053 It's like an account book for your assets. 280 00:17:35,888 --> 00:17:37,306 This hasn't been updated in years. 281 00:17:37,389 --> 00:17:39,850 We have no idea what the current balance is. 282 00:17:39,933 --> 00:17:42,061 Dera-san, go get this updated. 283 00:17:42,144 --> 00:17:43,270 Got it! 284 00:17:44,396 --> 00:17:46,524 And buy dinner while you're at it. 285 00:17:46,607 --> 00:17:47,733 Yes, ma'am! 286 00:17:49,109 --> 00:17:53,113 She started bossing around her senior at some point. 287 00:17:55,282 --> 00:17:56,450 I'm back. 288 00:17:57,618 --> 00:18:01,539 Hana-chan, we should definitely look after Ken-kun here. 289 00:18:01,622 --> 00:18:02,623 What? 290 00:18:07,836 --> 00:18:10,089 Ken-kun, do you have a family register? 291 00:18:10,172 --> 00:18:12,925 Yes. I have Japanese citizenship. 292 00:18:13,008 --> 00:18:16,554 If you want, you can stay here forever. 293 00:18:16,637 --> 00:18:18,388 Thank you very much! 294 00:18:20,724 --> 00:18:23,394 This is a ton of money. 295 00:18:23,477 --> 00:18:25,730 It's more than any kid should have. 296 00:18:25,813 --> 00:18:28,649 The amount is crazy, but look at this. 297 00:18:28,732 --> 00:18:32,987 These monthly deposits are for covering the kid's expenses, right? 298 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 How conscientious. 299 00:18:34,404 --> 00:18:36,782 Your dad is a good person, Dera-san. 300 00:18:36,865 --> 00:18:40,536 No, he's not. He never did this for me. 301 00:18:41,203 --> 00:18:44,665 Look. This deposit is recent. 302 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 He's still alive and well. 303 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 All right! 304 00:18:48,877 --> 00:18:49,920 Then let's find him. 305 00:18:50,003 --> 00:18:52,423 The question is… 306 00:18:52,506 --> 00:18:55,926 Ken, do you have a photo of my predecessor? 307 00:18:56,635 --> 00:18:58,428 No, I don't. 308 00:18:59,012 --> 00:19:00,681 He never let me take any. 309 00:19:00,764 --> 00:19:05,770 See? I don't have a single picture of his face either. 310 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 How are we supposed to ask around without a picture? 311 00:19:09,148 --> 00:19:12,568 If he's your predecessor, he must use a ton of aliases. 312 00:19:12,651 --> 00:19:15,738 I guess we'll try to find him through Ken's mom. 313 00:19:15,821 --> 00:19:19,741 Actually, my mom worked at a bar in Katsushika. 314 00:19:20,325 --> 00:19:26,999 After she died, I asked her friends if they knew where my dad was, but… 315 00:19:27,082 --> 00:19:29,919 Nobody knew a thing about him. 316 00:19:30,002 --> 00:19:30,961 Yeah. 317 00:19:32,504 --> 00:19:36,133 No wonder the Kagemoris never caught him. 318 00:19:36,216 --> 00:19:37,593 Oh, well. 319 00:19:37,676 --> 00:19:41,639 We'll have to find a roundabout way to get information out of Higashi Village folks. 320 00:19:41,722 --> 00:19:44,058 I'm not getting involved. 321 00:19:44,141 --> 00:19:46,268 You're on your own, Dera-san. 322 00:19:46,351 --> 00:19:47,477 Yeah, yeah. 323 00:19:48,145 --> 00:19:50,397 Leave the rest to us adults. 324 00:19:50,480 --> 00:19:54,151 You kids should eat dinner, take a bath, and go to bed. 325 00:19:54,234 --> 00:19:55,652 Okay. 326 00:19:59,489 --> 00:20:02,868 I'm allowed to use all this water like this? 327 00:20:02,951 --> 00:20:04,578 What a guilty pleasure. 328 00:20:04,661 --> 00:20:07,111 GREW UP IN THE MOUNTAINS, WHERE WATER IS PRECIOUS 329 00:20:15,881 --> 00:20:19,551 Yuru-san, are you okay with that flat futon? 330 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 The futons down here are too soft to sleep on. 331 00:20:23,722 --> 00:20:28,936 I feel bad for taking the better futon when I'm the freeloader. 332 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 You're related to Dera-san. You're basically family. 333 00:20:33,232 --> 00:20:34,358 There's no need for restraint. 334 00:20:34,441 --> 00:20:35,317 Okay… 335 00:20:36,276 --> 00:20:39,321 I hope we find your dad soon. 336 00:20:39,988 --> 00:20:44,576 Yeah. I need to tell him Mom died. 337 00:21:01,343 --> 00:21:06,265 I hope we find your parents soon, too. 338 00:21:08,517 --> 00:21:09,351 Yeah. 339 00:21:21,196 --> 00:21:22,448 What's that? 340 00:21:22,531 --> 00:21:25,075 Ken's mom, apparently. 341 00:21:25,158 --> 00:21:27,494 She doesn't have a grave yet. 342 00:21:27,577 --> 00:21:28,954 They're her remains? 343 00:21:33,292 --> 00:21:35,210 If Ken-kun's okay with it, 344 00:21:35,794 --> 00:21:38,923 we could make a grave for her in a nice spot on my mountain. 345 00:21:39,006 --> 00:21:42,426 Thanks, Hana-chan the gravedigger. 346 00:21:42,509 --> 00:21:46,388 I'd be happy to dig you a grave anytime. 347 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Good night. 348 00:21:53,103 --> 00:21:54,354 Good night. 349 00:23:27,614 --> 00:23:28,907 NEXT EPISODE PREVIEW 350 00:23:29,491 --> 00:23:31,160 I'm glad I got to hear your voice. 351 00:23:31,243 --> 00:23:33,495 There are faint lines here. 352 00:23:33,995 --> 00:23:35,914 Were these made by a razor? 353 00:23:35,997 --> 00:23:37,916 Hello, Uncle. 354 00:23:37,999 --> 00:23:40,919 Translator: Sho Stifler 26423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.