All language subtitles for Clean.Shaven.1993.1080p.BRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,273 --> 00:01:43,299 ...γύρισε το βλέμμα του... 2 00:01:43,407 --> 00:01:45,500 ...γύρισε απ'την άλλη... 3 00:03:02,459 --> 00:03:04,951 Θερμοκρασία: 18°C. Υγρασία: 48%. 4 00:03:05,060 --> 00:03:07,722 Άνεμοι δυτικοί, με ταχύτητα 11,2 χλμ/ώρα. 5 00:03:07,827 --> 00:03:10,592 Πρόγνωση για απόψε: τοπική συννεφιά. 6 00:03:10,695 --> 00:03:12,322 Αύριο, μερική ηλιοφάνεια... 7 00:03:14,432 --> 00:03:19,233 Στην θάλασσα, δυτικοί-βορειοδυτικοί άνεμοι, απο 7 εως 14 κόμβους 8 00:03:43,470 --> 00:03:46,770 ...νοτιοδυτικοί, αυξημένοι από αύριο, από 10 μέχριι 20 κόμβους. 9 00:03:46,872 --> 00:03:50,900 Ορατότητα καλή, 10 00:03:51,007 --> 00:03:53,032 με κύματα από μισό ως 1.2 μέτρα, στον ωκεανό. 11 00:03:53,141 --> 00:03:55,041 ...οι πράξεις δεν ήταν αυθόρμητες ή παρορμητικές... 12 00:03:55,141 --> 00:03:58,235 αλλά σαν να ενεργούσε κάποιο άγριο ζώο... 13 00:04:00,708 --> 00:04:05,114 Το δικαστήριο πιστεύει οτι, υπό αυτές τις συνθήκες, η υπόθεση... 14 00:04:05,211 --> 00:04:07,907 "...βίαια και σκόπιμα μου επιτέθηκαν", είπε. 15 00:04:08,012 --> 00:04:10,344 "Αφέθηκα να πεθάνω με μια 25άρα σφαίρα... 16 00:04:10,446 --> 00:04:13,472 "καρφωμένη στο κεφάλι μου, περίπου 2,5 εκατοστά απ'τον νωτιαίο μυελό". 17 00:04:13,580 --> 00:04:15,480 "Ως αποτέλεσμα αυτής της βίαιης πράξης... 18 00:04:15,580 --> 00:04:19,107 ...η ζωή μου άλλαξε εντελώς". 19 00:05:53,274 --> 00:05:55,902 Έχεις κάτι να πεις; 20 00:05:56,008 --> 00:05:59,637 Αν ξανακουνήσεις το κεφάλι σου, δεν θα ξαναχρειαστεί ν'ανησυχήσεις γι'αυτό... 21 00:05:59,742 --> 00:06:02,142 γιατί θα σε κλωτσήσω ακριβώς στο κέντρο του κεφαλιού σου. 22 00:06:02,241 --> 00:06:07,645 Το καταλαβαίνεις αυτό; Δεν γούσταρα τίποτα εξαρχής. Ούτε κι εσένα. 23 00:06:07,743 --> 00:06:09,644 Όταν ξυπνάς το πρωί, μήπως σκέφτεσαι... 24 00:06:09,744 --> 00:06:12,373 οτι ίσως να πρέπει να σκοτώσω κάποιον σήμερα; 25 00:06:12,479 --> 00:06:14,777 Είναι παράνοια αυτό; 26 00:06:14,878 --> 00:06:19,008 Ναι; Για σένα είναι παράνοια. Για μένα είναι πραγματικότητα. 27 00:10:12,509 --> 00:10:15,342 Συγγνώμη που άργησα. Έμεινα παραπάνω στη βάρκα. 28 00:10:15,443 --> 00:10:17,707 Είχαμε μεγάλη ψαριά σήμερα. 29 00:10:17,810 --> 00:10:20,176 Σου έλειψε η μαμά; 30 00:10:20,276 --> 00:10:22,177 Όχι. 31 00:10:23,978 --> 00:10:26,279 Πέρασες καλά στο σχολείο σήμερα; 32 00:10:28,149 --> 00:10:30,310 Νικόλ, συγγνώμη που άργησα. 33 00:10:30,416 --> 00:10:32,317 Πραγματικά. 34 00:10:33,450 --> 00:10:35,350 Γιατί δεν πάμε σπίτι; 35 00:10:35,450 --> 00:10:38,817 Έπιασα ένα μεγάλο μπακαλιάρο για να φάμε απόψε, εντάξει; 36 00:10:56,522 --> 00:10:58,422 Αν δεν αφήσεις αυτό το κλαδί κάτω... 37 00:10:58,522 --> 00:11:00,683 Άκουσέ με. Θα σε χτυπήσω. Με ακούς; 38 00:11:00,789 --> 00:11:04,156 - Θα το πω στον πατέρα σου! - ...στον πατέρα σου! 39 00:14:55,285 --> 00:14:58,745 Όχι, μη! 40 00:16:47,650 --> 00:16:50,347 Και ακριβώς απο τώρα... 41 00:16:50,451 --> 00:16:54,911 Ποιός ξέρει τι σημαίνει "από τώρα"; "Απο τώρα". Ας μου πει κάποιος. 42 00:16:55,019 --> 00:16:57,853 Για πάντα, μέχρι τη μέρα που θα πεθάνω. 43 00:16:57,954 --> 00:17:01,583 Μπορεί να κάνεις ένα λάθος και μετά τελείωσες. 44 00:17:01,688 --> 00:17:04,156 Καταλαβαίνεις; 45 00:17:04,255 --> 00:17:06,382 Ακούω τόσες πολλές γαμημένες καμπάνες... 46 00:17:06,488 --> 00:17:09,218 που ακόμα κι όταν δε χτυπάνε, εγώ εξακολουθώ και τις ακούω. 47 00:17:09,322 --> 00:17:11,222 Κοίτα με όταν μιλαώ, γαμημένε. 48 00:17:11,322 --> 00:17:13,587 Ένας δυνατός άντρας. Κατάλαβες; 49 00:17:13,690 --> 00:17:16,158 Και τι νομίζεις οτι θα συμβεί; 50 00:17:16,257 --> 00:17:20,557 Κράτα το καλά αυτό στο μυαλό σου. Γιατί όλοι μας έχουμε μια οικογένεια εκεί έξω. 51 00:18:23,008 --> 00:18:26,572 - Θα της αρέσει; - Είναι σπασμένο. 52 00:18:40,813 --> 00:18:43,840 Ακόμα δεν προσέχεις τον εαυτό σου. 53 00:18:58,050 --> 00:19:00,075 Θες να φας κάτι; 54 00:19:03,251 --> 00:19:06,084 - Πεινάς; - Όχι. 55 00:19:22,993 --> 00:19:24,893 Άντε λοιπόν. 56 00:20:04,371 --> 00:20:07,568 - Θες βοήθεια; - Τι; 57 00:20:08,371 --> 00:20:10,333 Άκουσε με. 58 00:20:16,139 --> 00:20:18,039 Κάτσε κάτω. 59 00:20:32,043 --> 00:20:35,308 Δεν νομίζω οτι μπορώ να ξαναζήσω τέτοιο καλοκαίρι. 60 00:20:35,410 --> 00:20:37,310 Είναι τόσο ασυνήθιστο. 61 00:20:45,812 --> 00:20:48,875 Του χρόνου δε θα'ναι τόσο άσχημα. 62 00:20:53,649 --> 00:20:55,617 Βρωμάει... 63 00:21:11,121 --> 00:21:14,852 - Δε μπορώ να πω ότι μ'αρέσει και πολύ. - Που είναι η Νικόλ; 64 00:21:22,555 --> 00:21:25,422 Που είναι η Νικόλ; 65 00:21:26,790 --> 00:21:30,089 Γιατί δεν πας πάνω, στο δωμάτιό σου, να κοιμηθείς λίγο; 66 00:21:30,190 --> 00:21:32,625 Θα μπορούσες να ξεκουραστείς λίγο. 67 00:22:01,868 --> 00:22:03,768 Εμπρός; 68 00:22:05,368 --> 00:22:09,099 Ο Πήτερ είναι εδώ. Τι; 69 00:22:31,075 --> 00:22:33,273 Βγάλε άλλη μια. 70 00:22:33,376 --> 00:22:36,607 Τα ρούχα της είναι καθαρά. 71 00:22:36,710 --> 00:22:39,201 Δεν υπάρχει πουθενά αίμα. 72 00:22:48,213 --> 00:22:51,182 Κανένα ίχνος αντίστασης. 73 00:22:51,280 --> 00:22:54,148 Τα χέρια και τα νύχια της είναι καθαρά. 74 00:23:12,388 --> 00:23:14,686 Χριστέ μου. 75 00:23:17,122 --> 00:23:19,852 Πάμε να την εξετάσουν στην Λαμέκ. 76 00:25:23,754 --> 00:25:26,216 Μοτέλ Φλαγκ, Μάρβιν στο τηλέφωνο. 77 00:25:26,321 --> 00:25:30,481 Μάρβιν; ΜακΝάλι εδώ. Πότε ανακάλυψες το πτώμα; 78 00:25:31,388 --> 00:25:34,347 Φίλε, έχω μιλήσει ήδη με τους μπάτσους. 79 00:25:34,457 --> 00:25:38,328 Ήταν αργά το πρωί, γύρω στις 11. 80 00:25:38,426 --> 00:25:42,590 Έβαφα εκείνη τη πλευρά του κτηρίου όταν μύρισα εκείνη την αφόρητη βρώμα. 81 00:25:42,694 --> 00:25:44,958 Έτσι πήγα προς τους θάμνους κι εκεί πέρα την βρήκα... 82 00:25:45,061 --> 00:25:47,188 ...μια σορός σε αποσύνθεση. 83 00:25:47,295 --> 00:25:50,264 Δεν μπορούσα να συνεχίσω να βάφω, βρώμαγε πάρα πολύ. 84 00:25:50,362 --> 00:25:53,492 Πόση ώρα ήταν εκεί πέρα; 85 00:25:53,597 --> 00:25:56,760 Εμπρός; Εμπρός; 86 00:26:03,466 --> 00:26:05,366 Δεν ξέρω. 87 00:26:38,976 --> 00:26:41,410 Φαντάζομαι ότι το παρατήρησες. 88 00:26:42,877 --> 00:26:44,777 Είμαι χάλια. 89 00:26:48,344 --> 00:26:50,312 Το φαγητό θα'ναι έτοιμο στις 7:00. 90 00:26:51,511 --> 00:26:55,140 Δεν θα περιμένω. Μπορείς να φτιάξεις μόνος σου πρωινό. 91 00:26:56,545 --> 00:26:58,809 Είναι $10 ανά ημέρα. 92 00:26:59,879 --> 00:27:02,246 Μην κάνεις πολλή φασαρία. 93 00:28:23,703 --> 00:28:26,332 Οι άνεμοι θα ενταθούν απόψε. 94 00:28:26,437 --> 00:28:29,702 Υετός για σήμερα: 0 ίντσες. [Υετός: κάθε πτώση ή εναπόθεση στο έδαφος, προϊόντων του νερού.] 95 00:28:29,804 --> 00:28:34,241 Υετός για την περίοδο Αυγούστου: 0.32 ίντσες. 96 00:28:34,338 --> 00:28:39,606 Σύνολο έτους: 30.17 ίντσες. 97 00:28:39,707 --> 00:28:44,667 Πρόβλεψη: δυτικοί άνεμοι 6-12 κόμβων και 8-16 κόμβων. 98 00:28:48,978 --> 00:28:50,843 ...μέχρι 10 και 20 από αύριο. 99 00:29:07,282 --> 00:29:10,581 Τρέχουσα θερμοκρασία: 8°C. 100 00:29:10,683 --> 00:29:13,516 Άνεμοι με ταχύτητα 40 μιλίων. 101 00:30:35,939 --> 00:30:39,170 - Θέλεις τσάι; - Ναι. 102 00:30:58,311 --> 00:31:01,337 Δεν μπορείς να μένεις στο σπιτι όλη την ημέρα. 103 00:31:01,445 --> 00:31:03,345 Δεν είναι υγιές. 104 00:31:04,713 --> 00:31:08,114 Πρέπει να βγεις έξω, κάνε μια προσπάθεια. 105 00:31:16,818 --> 00:31:18,809 Σκοτώνουν ανθρώπους εκεί έξω. 106 00:31:18,918 --> 00:31:21,649 Άκουσε με. 107 00:31:21,753 --> 00:31:24,813 Μην σκέφτεσαι άλλα πράγματα όταν σου μιλάω. 108 00:31:24,920 --> 00:31:26,820 Απλά άκου. 109 00:31:28,354 --> 00:31:32,791 Δεν είναι υγιές να κάθεσαι μέσα, όλη τη μέρα, και να μην κάνεις τίποτα. 110 00:31:32,887 --> 00:31:36,482 Πρέπει να κάνεις κάτι. Καταλαβαίνεις; 111 00:32:35,604 --> 00:32:38,334 Φε... φεύγω. 112 00:32:38,438 --> 00:32:41,236 Δεν καταλάβαινα τι προσπαθούσες να μου πεις. 113 00:32:42,338 --> 00:32:44,306 Αλλά καταλαβαίνω. 114 00:32:47,843 --> 00:32:50,903 Έχεις δίκιο. Όλα εξαρτώνται απο μένα. 115 00:32:58,678 --> 00:33:02,341 Δεν έχω πολλά λεφτά. Μπορώ να σου στείλω οτι σου χρωστάω, έτσι; 116 00:33:04,213 --> 00:33:06,374 θα τα στείλω. 117 00:33:10,547 --> 00:33:12,538 Είναι εντάξει αυτό; 118 00:33:13,581 --> 00:33:15,446 Δεν είναι εντάξει; 119 00:33:18,016 --> 00:33:20,451 Mαμά; 120 00:34:13,063 --> 00:34:14,860 Είπε που πήγε; 121 00:34:19,165 --> 00:34:20,894 Πήρε τα πράγματά του; 122 00:34:22,934 --> 00:34:25,698 Πιστεύεις πραγματικά οτι πήγε για φαγητό; 123 00:34:26,735 --> 00:34:28,726 Είπε τίποτα για τη Νικόλ; 124 00:34:30,036 --> 00:34:33,302 Εντάξει. Τα λέμε. 125 00:34:43,972 --> 00:34:47,135 Βρήκα μόνο ένα ίχνος αίματος στα ρούχα της. 126 00:34:47,239 --> 00:34:49,139 Αυτό σημαίνει οτι δολοφονήθηκε γυμνή... 127 00:34:49,240 --> 00:34:52,142 και την ξαναντύσανε όταν το αίμα σταμάτησε. 128 00:34:55,375 --> 00:34:58,503 Η ζημιά του χτυπηματος επικεντρώνεται στο αριστερό σημείο του θώρακα. 129 00:35:00,209 --> 00:35:02,370 Προκλήθηκαν κατάγματα με ξύλινο αντικείμενο... 130 00:35:02,476 --> 00:35:04,637 και ρήξη του αριστερού διαφράγματος. 131 00:35:04,743 --> 00:35:06,836 Μπορείς να δεις πολλές ακίδες ξύλου. 132 00:35:12,214 --> 00:35:16,583 Επίσης βρήκα τραύματα στον θώρακα και πνευμονικές θλάσεις. 133 00:35:17,649 --> 00:35:20,311 Η εκτεταμένη εσωτερική αιμορραγία της προκάλεσε πνιγμό. 134 00:35:55,890 --> 00:35:57,793 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 135 00:36:39,903 --> 00:36:44,306 Ναι, δεν είδες τίποτα. 136 00:37:10,578 --> 00:37:12,705 Μια σόδα. 137 00:37:14,279 --> 00:37:16,545 Η εγγονή σου; 138 00:37:16,647 --> 00:37:18,672 Ναι. 139 00:37:19,280 --> 00:37:21,340 Δωσ'μου τα γαμημένα λεφτά. 140 00:37:21,448 --> 00:37:25,350 Βλέπεις τα λεφτά στη ταμειακή; Δωσ'τα μου τώρα! 141 00:37:25,449 --> 00:37:29,977 Βιάσου γέρο! Κάτω το κεφάλι, γαμώτο, και μη το σηκώσεις! 142 00:37:30,083 --> 00:37:32,643 Γρήγορα γαμώτο! Δωσ'μου τα φράγκα! 143 00:37:32,750 --> 00:37:35,415 Θες να πεθάνεις κι εσυ; Τότε τι κοιτάς; 144 00:37:35,519 --> 00:37:37,987 Θα σου τινάξω τα μυαλά στο αέρα, σκατιάρη! 145 00:38:04,693 --> 00:38:07,457 Θα κάνεις τίποτα γι'αυτό; 146 00:38:07,561 --> 00:38:10,121 Γιατί όχι; 147 00:38:10,227 --> 00:38:12,127 Κάνε κάτι λοιπόν. 148 00:38:12,227 --> 00:38:15,094 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να σηκωθείς και να'ρθεις μαζί μου να τον βρούμε. 149 00:38:15,195 --> 00:38:19,097 Υπάρχουν αναφορές για έναν άντρα στο νησί που ακολουθεί την κόρη σου. 150 00:38:19,195 --> 00:38:21,325 Θέλω να βάλω την κόρη σου υπό αστυνομική επιτήρηση. 151 00:38:21,432 --> 00:38:23,332 Όχι, δεν το θέλω αυτό. 152 00:38:23,432 --> 00:38:26,128 Ο άντρας είναι ο Πήτερ Γουίντερ, ο πραγματικός πατέρας της Νικόλ. 153 00:38:27,734 --> 00:38:30,931 Ξέρω οτι έμενε στο λιμάνι με την μητέρα του, την Γκλάντις Γουίντερ... 154 00:38:31,035 --> 00:38:32,935 αλλά έφυγε χθες απ'το σπίτι της. 155 00:38:36,702 --> 00:38:39,603 Το κορίτσι έχει ανάγκη από έναν πατέρα. 156 00:38:44,270 --> 00:38:46,170 Θες να φάμε απόψε μαζί; 157 00:38:50,372 --> 00:38:53,000 - Μένω κοντά στο λιμάνι... - Ξέρω. 158 00:38:53,106 --> 00:38:56,007 Δεν είμαι μπάτσος. Είμαι ντετέκτιβ. 159 00:39:53,421 --> 00:39:58,259 Πάμε, πάμε, σε βλέπω. Πάμε. Γαμώτο! Έλα. 160 00:39:58,358 --> 00:40:00,451 Έλα. Αποκλείεται. 161 00:40:00,558 --> 00:40:03,687 Δεν με χτύπησες. Ποτέ, ποτέ. Πάμε, πάμε. Έλα! 162 00:40:03,793 --> 00:40:06,694 Ποτέ. Σε καμία περίπτωση. Είμαι πολύ καλός. 163 00:40:06,794 --> 00:40:09,354 Πάμε, πάμε! Έλα! 164 00:40:13,628 --> 00:40:15,322 Έλα. 165 00:40:15,429 --> 00:40:17,693 Σε βλέπω. Κατέβα απο εκεί τώρα. Έλα. 166 00:40:17,796 --> 00:40:21,857 Γύρνα απο την άλλη. Έλα. Σε βλέπω. Γύρνα. 167 00:40:21,963 --> 00:40:24,797 Γύρνα! Σε βλέπω! Έλα! Δεν μπορείς. Γύρνα. 168 00:40:24,898 --> 00:40:27,958 Έλα. Σε βλέπω. Γύρνα. Έλα. Γύρνα. 169 00:40:28,065 --> 00:40:30,966 Απλά γύρνα. Δεν μπορείς να μου κρυφτείς. Δεν μπορείς. Έλα. 170 00:40:31,066 --> 00:40:32,966 Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις. Απλά γύρνα. 171 00:40:33,066 --> 00:40:35,728 Απλά γύρνα. Δεν μπορείς να μου κρυφτείς. Δεν μπορείς να μου κρυφτείς. 172 00:40:35,832 --> 00:40:38,926 Απλά γύρνα. Γύρνα. Γύρνα. 173 00:40:39,033 --> 00:40:42,491 Με ακούς; Με ακούς; Δεν μπορείς να μου κρυφτείς. Δεν μπορείς να μου κρυφτείς. 174 00:41:12,577 --> 00:41:15,205 Εδώ είναι όταν ήταν μωρό. 175 00:41:15,310 --> 00:41:17,244 Απλά κοιμόταν στην κούνια του, όλη μέρα. 176 00:41:21,979 --> 00:41:24,504 Εδώ μόλις είχαμε μετακομίσει στο Μίσκου. 177 00:41:24,612 --> 00:41:29,209 Δεν τον αφήναμε να πάρει σκύλο, οπότε πηγαίναμε στον κύριο Μίλερ. 178 00:41:29,313 --> 00:41:32,407 Έπαιζε με το σκυλί του. Νομίζω τον λέγανε Ντας. 179 00:41:32,515 --> 00:41:35,647 Περνούσε όλη την ημέρα μ'αυτό το σκυλί. 180 00:41:35,752 --> 00:41:37,720 Το σκυλί πέθανε. 181 00:41:37,819 --> 00:41:42,381 Του είπαμε οτι μπορόυσε να πάρει κατοικίδιο, αλλα δεν είχε κανένα ενδιαφέρον μετά απ'αυτό. 182 00:41:42,486 --> 00:41:45,387 Τελείωσε το σχολείο όντας ένας απ'τους καλύτερους μαθητές της τάξης. 183 00:41:45,486 --> 00:41:48,387 Την επόμενη χρονιά πήγε στο κολέγιο, στο Μπάθαρστ. 184 00:41:49,487 --> 00:41:51,682 Να σπουδάσει Επιστήμες. 185 00:41:51,787 --> 00:41:53,812 Αλλά εγκατέλειψε από την αρχή. 186 00:41:53,921 --> 00:41:55,889 Δεν ξέραμε. 187 00:41:55,988 --> 00:41:58,218 Δεν ήθελε να είναι μαζί μας. 188 00:41:58,321 --> 00:42:00,756 Έτσι κατέληξε σε μία βάρκα στο Gaspe. 189 00:42:01,789 --> 00:42:04,657 Νομίζω πέρασε δύσκολα. 190 00:42:39,234 --> 00:42:41,702 Εδώ είναι που νόμιζε ότι είχε παχύνει... 191 00:42:41,801 --> 00:42:43,564 Ήθελε να κάνει δίαιτα. 192 00:42:43,668 --> 00:42:48,299 Έχασε 10 κιλά σε λιγότερο απο έναν μήνα, και έγινε από έτσι... 193 00:42:48,403 --> 00:42:50,303 κάπως έτσι. 194 00:42:50,403 --> 00:42:52,337 Δεν έδειχνε και πολύ καλά. 195 00:42:52,437 --> 00:42:54,337 Δεν ήταν καθόλου ο εαυτός του. 196 00:42:54,437 --> 00:42:58,396 Πήρε κάποια κιλά ξανά αλλά όχι αρκετά. 197 00:42:58,504 --> 00:43:00,404 Δεν μοιάζει σ'αυτόν που ήταν. 198 00:43:02,305 --> 00:43:04,569 Ο άντρας μου έβγαλε όλες αυτές τις φωτογραφίες. 199 00:43:06,239 --> 00:43:08,802 Ήταν καλός άνθρωπος. 200 00:43:08,909 --> 00:43:10,901 Φρόντιζε την οικογένειά του. 201 00:43:14,045 --> 00:43:17,412 Έχετε καμια ιδέα που μπορεί να έχει πάει ο γιος σας; 202 00:43:17,512 --> 00:43:21,039 Ήρθε να δει την κόρη του, κι αφού εκείνη δεν εμφανίστηκε, έφυγε. 203 00:43:21,146 --> 00:43:23,842 Γιατί δώσατε την Νικόλ για υιοθεσία; 204 00:43:25,547 --> 00:43:29,108 Ξέρετε τι είναι να βλέπεις τον γιο σου να χειροτερεύει; 205 00:43:29,214 --> 00:43:33,276 Όσο μεγάλωνε, ήταν ήσυχο παιδί, αλλά χαρούμενο. 206 00:43:34,415 --> 00:43:37,077 Και ξαφνικά άλλαξε. 207 00:43:37,183 --> 00:43:39,515 Δεν θα άφηνα να συμβεί το ίδιο πράγμα και σ'εκείνη. 208 00:44:14,660 --> 00:44:17,060 Η βιβλιοθήκη έκλεισε. 209 00:44:19,760 --> 00:44:21,729 Η βιβλιοθήκη έκλεισε. 210 00:44:21,827 --> 00:44:24,227 Πρέπει να φύγετε. 211 00:45:27,710 --> 00:45:31,545 Αύριο το κλίμα θα είναι ξηρό. 212 00:45:31,645 --> 00:45:33,548 Οι άνεμοι απ'τα ανατολικά θα ενταθούν κατα τη διάρκεια της νύχτας. 213 00:46:14,723 --> 00:46:18,253 Έχεις τίποτα απ'το αίμα και τα μαλλιά; 214 00:46:20,562 --> 00:46:23,030 Κανένα στοιχείο στο σώμα. 215 00:46:23,129 --> 00:46:25,359 Και στο τσιγάρο; 216 00:46:25,463 --> 00:46:27,454 Καθόλου σάλιο. 217 00:46:27,563 --> 00:46:29,463 Κατάλαβα. 218 00:46:29,563 --> 00:46:31,690 Θα εξετάσεις ξανά απ'την αρχή το πτώμα; 219 00:46:31,797 --> 00:46:33,731 Καλώς. 220 00:46:33,830 --> 00:46:35,798 Καλώς. 221 00:46:35,898 --> 00:46:38,162 Εμπρός. 222 00:46:38,265 --> 00:46:41,200 Δρ. Μάικλς. 223 00:46:41,298 --> 00:46:43,267 Εμπρός! 224 00:49:22,408 --> 00:49:25,309 - Γκρέις Βάιμπερτ; - Ναι. 225 00:49:25,408 --> 00:49:28,867 Ντετέκτιβ ΜακΝάλι. Είμαι ο επικεφαλής της υπόθεσης της Τζένιφερ Άπελ. 226 00:49:28,976 --> 00:49:31,809 Θα ήθελα να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις αν έχετε χρόνο. 227 00:49:31,910 --> 00:49:36,247 - Ακούω. - Ήσασταν η δασκάλα της Τζένιφερ τη περίοδο που πέθανε; 228 00:49:36,347 --> 00:49:39,180 - Ναι, ήμουν. - Ήταν 8 χρονών. 229 00:49:39,281 --> 00:49:42,546 - Αυτό σημαίνει οτι πήγαινε τρίτη δημοτικού. - Δευτέρα. 230 00:49:44,148 --> 00:49:48,107 Παρατηρήσατε καμία αλλαγή στην συμπεριφορά της πριν τον θάνατό της; 231 00:49:48,216 --> 00:49:50,185 Όχι. Καμία. 232 00:49:53,451 --> 00:49:55,351 Μπορώ να σας βοηθήσω; 233 00:49:55,451 --> 00:49:57,419 Ψάχνω την κόρη μου. 234 00:50:01,853 --> 00:50:03,821 Το όνομά της είναι Νικόλ Γουίντερ. 235 00:50:06,986 --> 00:50:08,977 Την δώσατε για υιοθεσία. 236 00:50:16,389 --> 00:50:18,357 Την... την δώσατε για υιοθεσία. 237 00:50:18,455 --> 00:50:21,393 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 238 00:51:23,975 --> 00:51:25,967 Ωραία, κάνε κάτι γι'αυτό. 239 00:51:26,076 --> 00:51:28,806 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να σηκωθείς και να έρθεις μαζί μου να τον βρούμε. 240 00:51:28,910 --> 00:51:32,607 Μετανιώνω κάθε γαμημένη μέρα που ήρθα εδώ πέρα. Θα έπρεπε να'σαι ηλίθιος για να μην το πάρεις. 241 00:51:32,710 --> 00:51:35,201 - Δεν έπρεπε να είμαι εδώ. - Εδώ δεν είναι παιδική χαρά! 242 00:51:35,311 --> 00:51:38,713 Αγωνιζόμαστε για την επιβίωση εδώ. Και θα σε σκοτώσω. 243 00:52:09,087 --> 00:52:11,681 Ήταν στη βιβλιοθήκη, ήταν από πίσω μου... 244 00:52:11,787 --> 00:52:13,916 και απλά με φόβισε μέχρι θανάτου. 245 00:52:14,022 --> 00:52:17,150 - Χαίρομαι τόσο που είστε εδώ. - Σας πείραξε; 246 00:52:17,257 --> 00:52:19,885 Δεν μου έκανε κάτι, αλλά με έκανε να νομίζω... 247 00:52:19,990 --> 00:52:23,118 οτι θα μου κάνει κάτι κακό. 248 00:52:24,258 --> 00:52:27,489 - Κατάλαβα. - Λοιπόν, θα μας προστατεύσετε; 249 00:52:27,592 --> 00:52:31,961 - Θα μείνετε τριγύρω; Θέλω να πω... - Ναι. Θα μείνω για λίγο. Για ένα διάστημα. 250 00:52:32,059 --> 00:52:34,823 Τι νομίζετε; Εννοώ, είναι... Είμαστε ασφαλείς; 251 00:52:34,925 --> 00:52:37,451 Λοιπόν, πείτε μου το όνομά σας. 252 00:52:37,560 --> 00:52:40,324 - Μένετε... στην πόλη. - Είμαι η βιβλιοθηκονόμος. 253 00:52:40,428 --> 00:52:42,362 - Ωραία. - Θα μπορούσατε... 254 00:52:42,461 --> 00:52:47,663 Θα σας δώσω τη διεύθυνσή μου. Μπορείτε να έρθετε αργότερα και ίσως να μιλούσαμε γι'αυτό. 255 00:56:00,751 --> 00:56:04,209 Γεια σου Γκλάντις. Συγγνώμη που αργήσαμε. Πως είσαι; 256 00:56:06,817 --> 00:56:08,786 Φίλησε τη γιαγιά σου. 257 00:56:09,853 --> 00:56:11,821 Κάτσε εκεί πέρα. 258 00:56:15,720 --> 00:56:20,214 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, ένα παιδί δεν επιτρεπόταν να μιλήσει, μέχρι να του μιλήσει κάποιος μεγαλύτερος. 259 00:56:23,154 --> 00:56:26,955 Έγινε ήσυχο κορίτσι, ε; 260 00:56:27,056 --> 00:56:29,024 Έτσι φαίνεται. 261 00:56:30,390 --> 00:56:32,359 Έτσι δεν είναι; 262 00:57:03,134 --> 00:57:05,102 Νικόλ. 263 00:57:15,869 --> 00:57:18,429 Γιατί δεν με συμπαθεί η γιαγιά; 264 00:57:19,937 --> 00:57:22,906 Άκουσε με. Η γιαγιά σου σε αγαπάει πάρα πολύ. 265 00:57:23,004 --> 00:57:25,598 Νίκι, το έχουμε πει αυτό πολλές φορές στο παρελθόν. 266 00:57:25,704 --> 00:57:27,968 Γιατί δεν μπορώ να μείνω μαζί της; 267 00:57:28,071 --> 00:57:33,137 Η γιαγιά σου θέλει να μείνεις μαζί της αλλά είναι μεγάλη γυναίκα πια. 268 00:57:33,242 --> 00:57:35,541 Και πέρα απ'αυτό, τώρα έχεις εμένα. 269 00:57:35,643 --> 00:57:37,611 Δεν είσαι η μητέρα μου. 270 00:57:37,710 --> 00:57:39,575 Είμαι. 271 00:57:39,677 --> 00:57:41,645 Η μητέρα μου έχει πεθάνει. 272 00:58:12,084 --> 00:58:15,178 Καταλαβαίνω πως πάνε τα πράγματα. 273 00:58:15,284 --> 00:58:17,514 Ξέρω τι συμβαίνει. 274 00:58:17,618 --> 00:58:21,489 Ξέρω οτι κάποιοι με ακούτε τώρα. 275 00:58:21,589 --> 00:58:25,081 Καταλαβαίνω οτι... 276 00:58:25,189 --> 00:58:27,157 Εδώ και πολύ καιρό. 277 00:58:30,824 --> 00:58:34,055 Είναι δύσκολοι καιροί, και ξέρετε οτι για να ανταπεξέλθετε... 278 00:58:40,259 --> 00:58:42,227 Ήρθε η ώρα. 279 00:59:35,373 --> 00:59:38,171 Γεια σου Νικόλ. 280 00:59:39,274 --> 00:59:41,266 Ποιός είσαι; 281 00:59:44,976 --> 00:59:46,944 Ο πατέρας σου. 282 00:59:50,110 --> 00:59:52,078 Με θυμάσαι; 283 00:59:55,680 --> 00:59:57,841 Όχι. 284 00:59:57,947 --> 00:59:59,916 Με λένε Πήτερ. 285 01:00:01,782 --> 01:00:04,308 Η γιαγιά σου, η Γκλάντις, είναι... 286 01:00:04,416 --> 01:00:06,384 ...είναι η μητέρα μου. 287 01:00:12,784 --> 01:00:15,150 Παίζεις μόνη σου πάντα; 288 01:00:16,985 --> 01:00:19,351 Μερικές φορές. 289 01:00:19,452 --> 01:00:22,080 Λοιπόν, ίσως... 290 01:00:22,186 --> 01:00:24,677 Ίσως μπορούσαμε να παίξουμε μαζί. 291 01:00:30,688 --> 01:00:33,418 Ίσως. 292 01:00:33,521 --> 01:00:36,150 Έι... 293 01:00:36,257 --> 01:00:38,987 Θες να πάμε στην παραλία; 294 01:00:39,090 --> 01:00:41,115 Θα σου άρεσε; 295 01:00:46,628 --> 01:00:48,994 Πάμε στην παραλία, εντάξει; 296 01:01:20,535 --> 01:01:23,333 Δεν δουλεύει. 297 01:01:27,403 --> 01:01:29,428 Δεν έχεις και πολύ ωραίο αμάξι. 298 01:01:31,606 --> 01:01:33,540 Έτοιμη; 299 01:01:33,640 --> 01:01:35,608 Ναι. 300 01:01:46,042 --> 01:01:47,977 Σ'αρέσει το ράδιο; 301 01:01:48,077 --> 01:01:50,341 -Ναι. -Τι σ'αρέσει ν'ακούς; 302 01:01:50,444 --> 01:01:52,412 Δεν ξέρω. 303 01:01:53,911 --> 01:01:55,936 Έχει πεθάνει στ'αλήθεια η μαμά μου; 304 01:02:01,112 --> 01:02:03,047 Ναι. 305 01:02:03,147 --> 01:02:05,513 Πως έμοιαζε; 306 01:02:09,481 --> 01:02:11,449 Δεν... 307 01:02:13,015 --> 01:02:15,540 Δεν έμοιαζε με κανέναν που ξέρω. 308 01:02:17,482 --> 01:02:20,010 Ήταν διαφορετική... 309 01:02:22,453 --> 01:02:24,421 Πολύ διαφορετική. 310 01:02:29,088 --> 01:02:32,888 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω που... θέλουν να σε βλάψουν. 311 01:02:35,790 --> 01:02:37,917 Οπουδήποτε... 312 01:02:39,157 --> 01:02:41,182 Όπου και να βρίσκεσαι. 313 01:02:46,125 --> 01:02:48,093 Ήταν καλή. 314 01:03:07,766 --> 01:03:10,132 Θες πρωινό; 315 01:03:10,233 --> 01:03:12,201 Πεινάς; 316 01:03:12,300 --> 01:03:14,269 Ναι. 317 01:04:10,416 --> 01:04:12,384 Κάνε πιο δίπλα, γλυκιά μου. 318 01:05:24,100 --> 01:05:27,160 Εκεί βρισκόμουν όσο εσύ μεγάλωνες. 319 01:05:34,204 --> 01:05:38,335 Ήμουνα σε... ένα κρεβάτι νοσοκομείου, και χειρουργήθηκα πάνω εκεί. 320 01:05:38,440 --> 01:05:41,534 Και μου βάλανε... 321 01:05:41,640 --> 01:05:46,043 ένα μικρό δέκτη στο κεφάλι μου κι έναν πομπό στο δάχτυλό μου. 322 01:05:46,140 --> 01:05:48,108 Ξέρεις τι είναι αυτά; 323 01:05:48,207 --> 01:05:51,973 - Ένα ραδιόφωνο; - Ναι. Ραδιόφωνο. 324 01:05:53,375 --> 01:05:56,208 Τέλος πάντων, για να βρω τον πομπό... 325 01:05:56,308 --> 01:05:59,006 έπρεπε να βγάλω ένα νύχι μου. 326 01:05:59,111 --> 01:06:01,238 Πως το έκανες αυτό; 327 01:06:02,345 --> 01:06:04,404 Πως το έβγαλα; Είμαι... 328 01:06:12,813 --> 01:06:14,781 Είμαι καλύτερα τώρα. 329 01:06:17,380 --> 01:06:20,181 Μπορώ... Σκέφτομαι πιο καθαρά. 330 01:06:22,884 --> 01:06:25,853 Αλλά ακόμα πρέπει να βγάλω τον δέκτη απ'το κεφάλι μου. 331 01:06:30,252 --> 01:06:33,620 Αν μπορούσα να χαλαρώσω λίγο... 332 01:06:33,721 --> 01:06:35,951 Ξέρω ότι θα μπορούσα να βρω τη λύση. 333 01:07:47,072 --> 01:07:49,233 Σταμάτα! Ακίνητος! 334 01:07:49,339 --> 01:07:51,569 Αστυνομία! 335 01:08:05,379 --> 01:08:07,438 Νικόλ. 336 01:08:10,380 --> 01:08:13,076 Νικόλ. 337 01:08:13,179 --> 01:08:15,670 Είμαι εντάξει. 338 01:08:15,780 --> 01:08:17,748 Δεν πονάει. 339 01:08:22,282 --> 01:08:24,443 Θα είσαι... Θα είσαι μια χαρά. 340 01:08:29,117 --> 01:08:31,085 Δεν πονάει. 341 01:08:34,118 --> 01:08:36,609 Απλά προσπάθησε να κινηθείς λίγο. 342 01:08:36,718 --> 01:08:39,312 Απλά κινήσου λίγο, μωρό μου. 343 01:08:39,419 --> 01:08:41,387 Ο μπαμπάς είναι εδώ. 344 01:08:43,790 --> 01:08:45,758 Σε παρακαλώ. 345 01:08:47,324 --> 01:08:49,451 Άφησέ με! 346 01:08:50,657 --> 01:08:54,093 Δεν πρόκειται... να σε ακούσω! 347 01:08:57,926 --> 01:09:00,326 Είμαι καθαρός. 348 01:09:01,926 --> 01:09:04,019 Είναι έξω απ'το μυαλό μου. 349 01:11:08,028 --> 01:11:11,156 Απολύτως, φιλαράκι... 350 01:11:11,262 --> 01:11:13,822 με τον κύριο Μπιφίτερ και τον κύριο Τανκερέι. 351 01:11:13,929 --> 01:11:15,829 Συνεχίζω. Έχε υπομονή. 352 01:11:15,929 --> 01:11:18,830 - Έλα. Ξεκίνα απο την αρχή. - Μόλις ξεκίνησα. 353 01:11:19,930 --> 01:11:22,923 Αυτό δείχνει οτι δολοφονήθηκε γυμνή και μετά την ξαναέντυσαν... 354 01:11:32,767 --> 01:11:34,462 Είναι καταληκτικο; 355 01:11:34,567 --> 01:11:37,001 Μη καταληκτικό. 356 01:11:40,135 --> 01:11:42,433 Έλα, κέρασέ με άλλο ένα ποτό. 357 01:11:54,073 --> 01:11:57,100 Ήταν το πιο τρομακτικό άτομο που έχω δει ποτέ. 358 01:11:57,209 --> 01:12:00,645 Είχε βρώμικες φωτογραφίες παντού στο αμάξι του. 359 01:12:15,111 --> 01:12:17,876 Νικόλ. 360 01:12:17,979 --> 01:12:21,176 Προσπάθησε να κινηθείς λίγο. 361 01:12:21,280 --> 01:12:24,181 Κινήσου λίγο, μωρό μου. 362 01:12:37,383 --> 01:12:40,842 Τι κοιτάς; Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα κι εσένα, σκατιάρη! 363 01:12:45,588 --> 01:12:47,613 Τι πρέπει να κάνω; 364 01:13:50,405 --> 01:13:53,272 Εμπρός. Εμπρός. Μπαμπά, είσαι εκεί; 365 01:13:53,371 --> 01:13:56,568 Εμπρός. Εμπρός. Μπαμπά, είσαι εκεί; 366 01:13:56,673 --> 01:13:59,005 Εμπρός. 367 01:13:59,106 --> 01:14:01,904 Μπαμπά, είσαι εκεί; 368 01:14:02,006 --> 01:14:05,407 Εμπρός. 37113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.