Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,273 --> 00:01:43,299
...γύρισε το βλέμμα του...
2
00:01:43,407 --> 00:01:45,500
...γύρισε απ'την άλλη...
3
00:03:02,459 --> 00:03:04,951
Θερμοκρασία: 18°C.
Υγρασία: 48%.
4
00:03:05,060 --> 00:03:07,722
Άνεμοι δυτικοί,
με ταχύτητα 11,2 χλμ/ώρα.
5
00:03:07,827 --> 00:03:10,592
Πρόγνωση για απόψε:
τοπική συννεφιά.
6
00:03:10,695 --> 00:03:12,322
Αύριο, μερική ηλιοφάνεια...
7
00:03:14,432 --> 00:03:19,233
Στην θάλασσα, δυτικοί-βορειοδυτικοί
άνεμοι, απο 7 εως 14 κόμβους
8
00:03:43,470 --> 00:03:46,770
...νοτιοδυτικοί, αυξημένοι από αύριο,
από 10 μέχριι 20 κόμβους.
9
00:03:46,872 --> 00:03:50,900
Ορατότητα καλή,
10
00:03:51,007 --> 00:03:53,032
με κύματα από μισό ως 1.2 μέτρα,
στον ωκεανό.
11
00:03:53,141 --> 00:03:55,041
...οι πράξεις δεν ήταν
αυθόρμητες ή παρορμητικές...
12
00:03:55,141 --> 00:03:58,235
αλλά σαν να ενεργούσε
κάποιο άγριο ζώο...
13
00:04:00,708 --> 00:04:05,114
Το δικαστήριο πιστεύει οτι,
υπό αυτές τις συνθήκες, η υπόθεση...
14
00:04:05,211 --> 00:04:07,907
"...βίαια και σκόπιμα μου επιτέθηκαν", είπε.
15
00:04:08,012 --> 00:04:10,344
"Αφέθηκα να πεθάνω
με μια 25άρα σφαίρα...
16
00:04:10,446 --> 00:04:13,472
"καρφωμένη στο κεφάλι μου, περίπου
2,5 εκατοστά απ'τον νωτιαίο μυελό".
17
00:04:13,580 --> 00:04:15,480
"Ως αποτέλεσμα αυτής της βίαιης πράξης...
18
00:04:15,580 --> 00:04:19,107
...η ζωή μου άλλαξε εντελώς".
19
00:05:53,274 --> 00:05:55,902
Έχεις κάτι να πεις;
20
00:05:56,008 --> 00:05:59,637
Αν ξανακουνήσεις το κεφάλι σου,
δεν θα ξαναχρειαστεί ν'ανησυχήσεις γι'αυτό...
21
00:05:59,742 --> 00:06:02,142
γιατί θα σε κλωτσήσω
ακριβώς στο κέντρο του κεφαλιού σου.
22
00:06:02,241 --> 00:06:07,645
Το καταλαβαίνεις αυτό; Δεν γούσταρα
τίποτα εξαρχής. Ούτε κι εσένα.
23
00:06:07,743 --> 00:06:09,644
Όταν ξυπνάς το πρωί,
μήπως σκέφτεσαι...
24
00:06:09,744 --> 00:06:12,373
οτι ίσως να πρέπει
να σκοτώσω κάποιον σήμερα;
25
00:06:12,479 --> 00:06:14,777
Είναι παράνοια αυτό;
26
00:06:14,878 --> 00:06:19,008
Ναι; Για σένα είναι παράνοια.
Για μένα είναι πραγματικότητα.
27
00:10:12,509 --> 00:10:15,342
Συγγνώμη που άργησα.
Έμεινα παραπάνω στη βάρκα.
28
00:10:15,443 --> 00:10:17,707
Είχαμε μεγάλη ψαριά σήμερα.
29
00:10:17,810 --> 00:10:20,176
Σου έλειψε η μαμά;
30
00:10:20,276 --> 00:10:22,177
Όχι.
31
00:10:23,978 --> 00:10:26,279
Πέρασες καλά στο σχολείο σήμερα;
32
00:10:28,149 --> 00:10:30,310
Νικόλ, συγγνώμη που άργησα.
33
00:10:30,416 --> 00:10:32,317
Πραγματικά.
34
00:10:33,450 --> 00:10:35,350
Γιατί δεν πάμε σπίτι;
35
00:10:35,450 --> 00:10:38,817
Έπιασα ένα μεγάλο μπακαλιάρο
για να φάμε απόψε, εντάξει;
36
00:10:56,522 --> 00:10:58,422
Αν δεν αφήσεις αυτό το κλαδί κάτω...
37
00:10:58,522 --> 00:11:00,683
Άκουσέ με. Θα σε χτυπήσω.
Με ακούς;
38
00:11:00,789 --> 00:11:04,156
- Θα το πω στον πατέρα σου!
- ...στον πατέρα σου!
39
00:14:55,285 --> 00:14:58,745
Όχι, μη!
40
00:16:47,650 --> 00:16:50,347
Και ακριβώς απο τώρα...
41
00:16:50,451 --> 00:16:54,911
Ποιός ξέρει τι σημαίνει "από τώρα";
"Απο τώρα". Ας μου πει κάποιος.
42
00:16:55,019 --> 00:16:57,853
Για πάντα, μέχρι τη μέρα
που θα πεθάνω.
43
00:16:57,954 --> 00:17:01,583
Μπορεί να κάνεις ένα λάθος
και μετά τελείωσες.
44
00:17:01,688 --> 00:17:04,156
Καταλαβαίνεις;
45
00:17:04,255 --> 00:17:06,382
Ακούω τόσες πολλές
γαμημένες καμπάνες...
46
00:17:06,488 --> 00:17:09,218
που ακόμα κι όταν δε χτυπάνε,
εγώ εξακολουθώ και τις ακούω.
47
00:17:09,322 --> 00:17:11,222
Κοίτα με όταν μιλαώ,
γαμημένε.
48
00:17:11,322 --> 00:17:13,587
Ένας δυνατός άντρας.
Κατάλαβες;
49
00:17:13,690 --> 00:17:16,158
Και τι νομίζεις οτι θα συμβεί;
50
00:17:16,257 --> 00:17:20,557
Κράτα το καλά αυτό στο μυαλό σου. Γιατί
όλοι μας έχουμε μια οικογένεια εκεί έξω.
51
00:18:23,008 --> 00:18:26,572
- Θα της αρέσει;
- Είναι σπασμένο.
52
00:18:40,813 --> 00:18:43,840
Ακόμα δεν προσέχεις τον εαυτό σου.
53
00:18:58,050 --> 00:19:00,075
Θες να φας κάτι;
54
00:19:03,251 --> 00:19:06,084
- Πεινάς;
- Όχι.
55
00:19:22,993 --> 00:19:24,893
Άντε λοιπόν.
56
00:20:04,371 --> 00:20:07,568
- Θες βοήθεια;
- Τι;
57
00:20:08,371 --> 00:20:10,333
Άκουσε με.
58
00:20:16,139 --> 00:20:18,039
Κάτσε κάτω.
59
00:20:32,043 --> 00:20:35,308
Δεν νομίζω οτι μπορώ να ξαναζήσω
τέτοιο καλοκαίρι.
60
00:20:35,410 --> 00:20:37,310
Είναι τόσο ασυνήθιστο.
61
00:20:45,812 --> 00:20:48,875
Του χρόνου δε θα'ναι τόσο άσχημα.
62
00:20:53,649 --> 00:20:55,617
Βρωμάει...
63
00:21:11,121 --> 00:21:14,852
- Δε μπορώ να πω ότι μ'αρέσει και πολύ.
- Που είναι η Νικόλ;
64
00:21:22,555 --> 00:21:25,422
Που είναι η Νικόλ;
65
00:21:26,790 --> 00:21:30,089
Γιατί δεν πας πάνω, στο δωμάτιό σου,
να κοιμηθείς λίγο;
66
00:21:30,190 --> 00:21:32,625
Θα μπορούσες να ξεκουραστείς λίγο.
67
00:22:01,868 --> 00:22:03,768
Εμπρός;
68
00:22:05,368 --> 00:22:09,099
Ο Πήτερ είναι εδώ. Τι;
69
00:22:31,075 --> 00:22:33,273
Βγάλε άλλη μια.
70
00:22:33,376 --> 00:22:36,607
Τα ρούχα της είναι καθαρά.
71
00:22:36,710 --> 00:22:39,201
Δεν υπάρχει πουθενά αίμα.
72
00:22:48,213 --> 00:22:51,182
Κανένα ίχνος αντίστασης.
73
00:22:51,280 --> 00:22:54,148
Τα χέρια και τα νύχια της είναι καθαρά.
74
00:23:12,388 --> 00:23:14,686
Χριστέ μου.
75
00:23:17,122 --> 00:23:19,852
Πάμε να την εξετάσουν στην Λαμέκ.
76
00:25:23,754 --> 00:25:26,216
Μοτέλ Φλαγκ, Μάρβιν στο τηλέφωνο.
77
00:25:26,321 --> 00:25:30,481
Μάρβιν; ΜακΝάλι εδώ.
Πότε ανακάλυψες το πτώμα;
78
00:25:31,388 --> 00:25:34,347
Φίλε, έχω μιλήσει ήδη με τους μπάτσους.
79
00:25:34,457 --> 00:25:38,328
Ήταν αργά το πρωί, γύρω στις 11.
80
00:25:38,426 --> 00:25:42,590
Έβαφα εκείνη τη πλευρά του κτηρίου
όταν μύρισα εκείνη την αφόρητη βρώμα.
81
00:25:42,694 --> 00:25:44,958
Έτσι πήγα προς τους θάμνους
κι εκεί πέρα την βρήκα...
82
00:25:45,061 --> 00:25:47,188
...μια σορός σε αποσύνθεση.
83
00:25:47,295 --> 00:25:50,264
Δεν μπορούσα να συνεχίσω να βάφω,
βρώμαγε πάρα πολύ.
84
00:25:50,362 --> 00:25:53,492
Πόση ώρα ήταν εκεί πέρα;
85
00:25:53,597 --> 00:25:56,760
Εμπρός; Εμπρός;
86
00:26:03,466 --> 00:26:05,366
Δεν ξέρω.
87
00:26:38,976 --> 00:26:41,410
Φαντάζομαι ότι το παρατήρησες.
88
00:26:42,877 --> 00:26:44,777
Είμαι χάλια.
89
00:26:48,344 --> 00:26:50,312
Το φαγητό θα'ναι έτοιμο στις 7:00.
90
00:26:51,511 --> 00:26:55,140
Δεν θα περιμένω.
Μπορείς να φτιάξεις μόνος σου πρωινό.
91
00:26:56,545 --> 00:26:58,809
Είναι $10 ανά ημέρα.
92
00:26:59,879 --> 00:27:02,246
Μην κάνεις πολλή φασαρία.
93
00:28:23,703 --> 00:28:26,332
Οι άνεμοι θα ενταθούν απόψε.
94
00:28:26,437 --> 00:28:29,702
Υετός για σήμερα: 0 ίντσες.
[Υετός: κάθε πτώση ή εναπόθεση
στο έδαφος, προϊόντων του νερού.]
95
00:28:29,804 --> 00:28:34,241
Υετός για την περίοδο Αυγούστου:
0.32 ίντσες.
96
00:28:34,338 --> 00:28:39,606
Σύνολο έτους:
30.17 ίντσες.
97
00:28:39,707 --> 00:28:44,667
Πρόβλεψη: δυτικοί άνεμοι 6-12 κόμβων
και 8-16 κόμβων.
98
00:28:48,978 --> 00:28:50,843
...μέχρι 10 και 20 από αύριο.
99
00:29:07,282 --> 00:29:10,581
Τρέχουσα θερμοκρασία: 8°C.
100
00:29:10,683 --> 00:29:13,516
Άνεμοι με ταχύτητα 40 μιλίων.
101
00:30:35,939 --> 00:30:39,170
- Θέλεις τσάι;
- Ναι.
102
00:30:58,311 --> 00:31:01,337
Δεν μπορείς να μένεις στο σπιτι
όλη την ημέρα.
103
00:31:01,445 --> 00:31:03,345
Δεν είναι υγιές.
104
00:31:04,713 --> 00:31:08,114
Πρέπει να βγεις έξω,
κάνε μια προσπάθεια.
105
00:31:16,818 --> 00:31:18,809
Σκοτώνουν ανθρώπους εκεί έξω.
106
00:31:18,918 --> 00:31:21,649
Άκουσε με.
107
00:31:21,753 --> 00:31:24,813
Μην σκέφτεσαι άλλα πράγματα
όταν σου μιλάω.
108
00:31:24,920 --> 00:31:26,820
Απλά άκου.
109
00:31:28,354 --> 00:31:32,791
Δεν είναι υγιές να κάθεσαι μέσα,
όλη τη μέρα, και να μην κάνεις τίποτα.
110
00:31:32,887 --> 00:31:36,482
Πρέπει να κάνεις κάτι.
Καταλαβαίνεις;
111
00:32:35,604 --> 00:32:38,334
Φε... φεύγω.
112
00:32:38,438 --> 00:32:41,236
Δεν καταλάβαινα τι προσπαθούσες
να μου πεις.
113
00:32:42,338 --> 00:32:44,306
Αλλά καταλαβαίνω.
114
00:32:47,843 --> 00:32:50,903
Έχεις δίκιο.
Όλα εξαρτώνται απο μένα.
115
00:32:58,678 --> 00:33:02,341
Δεν έχω πολλά λεφτά.
Μπορώ να σου στείλω οτι σου χρωστάω, έτσι;
116
00:33:04,213 --> 00:33:06,374
θα τα στείλω.
117
00:33:10,547 --> 00:33:12,538
Είναι εντάξει αυτό;
118
00:33:13,581 --> 00:33:15,446
Δεν είναι εντάξει;
119
00:33:18,016 --> 00:33:20,451
Mαμά;
120
00:34:13,063 --> 00:34:14,860
Είπε που πήγε;
121
00:34:19,165 --> 00:34:20,894
Πήρε τα πράγματά του;
122
00:34:22,934 --> 00:34:25,698
Πιστεύεις πραγματικά
οτι πήγε για φαγητό;
123
00:34:26,735 --> 00:34:28,726
Είπε τίποτα για τη Νικόλ;
124
00:34:30,036 --> 00:34:33,302
Εντάξει. Τα λέμε.
125
00:34:43,972 --> 00:34:47,135
Βρήκα μόνο ένα ίχνος αίματος στα ρούχα της.
126
00:34:47,239 --> 00:34:49,139
Αυτό σημαίνει οτι δολοφονήθηκε γυμνή...
127
00:34:49,240 --> 00:34:52,142
και την ξαναντύσανε
όταν το αίμα σταμάτησε.
128
00:34:55,375 --> 00:34:58,503
Η ζημιά του χτυπηματος επικεντρώνεται
στο αριστερό σημείο του θώρακα.
129
00:35:00,209 --> 00:35:02,370
Προκλήθηκαν κατάγματα με ξύλινο αντικείμενο...
130
00:35:02,476 --> 00:35:04,637
και ρήξη του αριστερού διαφράγματος.
131
00:35:04,743 --> 00:35:06,836
Μπορείς να δεις πολλές ακίδες ξύλου.
132
00:35:12,214 --> 00:35:16,583
Επίσης βρήκα τραύματα στον θώρακα
και πνευμονικές θλάσεις.
133
00:35:17,649 --> 00:35:20,311
Η εκτεταμένη εσωτερική αιμορραγία
της προκάλεσε πνιγμό.
134
00:35:55,890 --> 00:35:57,793
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό τώρα.
135
00:36:39,903 --> 00:36:44,306
Ναι, δεν είδες τίποτα.
136
00:37:10,578 --> 00:37:12,705
Μια σόδα.
137
00:37:14,279 --> 00:37:16,545
Η εγγονή σου;
138
00:37:16,647 --> 00:37:18,672
Ναι.
139
00:37:19,280 --> 00:37:21,340
Δωσ'μου τα γαμημένα λεφτά.
140
00:37:21,448 --> 00:37:25,350
Βλέπεις τα λεφτά στη ταμειακή;
Δωσ'τα μου τώρα!
141
00:37:25,449 --> 00:37:29,977
Βιάσου γέρο! Κάτω το κεφάλι,
γαμώτο, και μη το σηκώσεις!
142
00:37:30,083 --> 00:37:32,643
Γρήγορα γαμώτο!
Δωσ'μου τα φράγκα!
143
00:37:32,750 --> 00:37:35,415
Θες να πεθάνεις κι εσυ;
Τότε τι κοιτάς;
144
00:37:35,519 --> 00:37:37,987
Θα σου τινάξω τα μυαλά στο αέρα,
σκατιάρη!
145
00:38:04,693 --> 00:38:07,457
Θα κάνεις τίποτα γι'αυτό;
146
00:38:07,561 --> 00:38:10,121
Γιατί όχι;
147
00:38:10,227 --> 00:38:12,127
Κάνε κάτι λοιπόν.
148
00:38:12,227 --> 00:38:15,094
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να σηκωθείς
και να'ρθεις μαζί μου να τον βρούμε.
149
00:38:15,195 --> 00:38:19,097
Υπάρχουν αναφορές για έναν άντρα στο νησί
που ακολουθεί την κόρη σου.
150
00:38:19,195 --> 00:38:21,325
Θέλω να βάλω την κόρη σου
υπό αστυνομική επιτήρηση.
151
00:38:21,432 --> 00:38:23,332
Όχι, δεν το θέλω αυτό.
152
00:38:23,432 --> 00:38:26,128
Ο άντρας είναι ο Πήτερ Γουίντερ,
ο πραγματικός πατέρας της Νικόλ.
153
00:38:27,734 --> 00:38:30,931
Ξέρω οτι έμενε στο λιμάνι
με την μητέρα του, την Γκλάντις Γουίντερ...
154
00:38:31,035 --> 00:38:32,935
αλλά έφυγε χθες απ'το σπίτι της.
155
00:38:36,702 --> 00:38:39,603
Το κορίτσι έχει ανάγκη από έναν πατέρα.
156
00:38:44,270 --> 00:38:46,170
Θες να φάμε απόψε μαζί;
157
00:38:50,372 --> 00:38:53,000
- Μένω κοντά στο λιμάνι...
- Ξέρω.
158
00:38:53,106 --> 00:38:56,007
Δεν είμαι μπάτσος.
Είμαι ντετέκτιβ.
159
00:39:53,421 --> 00:39:58,259
Πάμε, πάμε, σε βλέπω.
Πάμε. Γαμώτο! Έλα.
160
00:39:58,358 --> 00:40:00,451
Έλα. Αποκλείεται.
161
00:40:00,558 --> 00:40:03,687
Δεν με χτύπησες. Ποτέ, ποτέ.
Πάμε, πάμε. Έλα!
162
00:40:03,793 --> 00:40:06,694
Ποτέ. Σε καμία περίπτωση.
Είμαι πολύ καλός.
163
00:40:06,794 --> 00:40:09,354
Πάμε, πάμε! Έλα!
164
00:40:13,628 --> 00:40:15,322
Έλα.
165
00:40:15,429 --> 00:40:17,693
Σε βλέπω.
Κατέβα απο εκεί τώρα. Έλα.
166
00:40:17,796 --> 00:40:21,857
Γύρνα απο την άλλη. Έλα.
Σε βλέπω. Γύρνα.
167
00:40:21,963 --> 00:40:24,797
Γύρνα! Σε βλέπω! Έλα!
Δεν μπορείς. Γύρνα.
168
00:40:24,898 --> 00:40:27,958
Έλα. Σε βλέπω. Γύρνα.
Έλα. Γύρνα.
169
00:40:28,065 --> 00:40:30,966
Απλά γύρνα. Δεν μπορείς να μου κρυφτείς.
Δεν μπορείς. Έλα.
170
00:40:31,066 --> 00:40:32,966
Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις.
Απλά γύρνα.
171
00:40:33,066 --> 00:40:35,728
Απλά γύρνα. Δεν μπορείς να μου κρυφτείς.
Δεν μπορείς να μου κρυφτείς.
172
00:40:35,832 --> 00:40:38,926
Απλά γύρνα.
Γύρνα. Γύρνα.
173
00:40:39,033 --> 00:40:42,491
Με ακούς; Με ακούς;
Δεν μπορείς να μου κρυφτείς.
Δεν μπορείς να μου κρυφτείς.
174
00:41:12,577 --> 00:41:15,205
Εδώ είναι όταν ήταν μωρό.
175
00:41:15,310 --> 00:41:17,244
Απλά κοιμόταν στην κούνια του,
όλη μέρα.
176
00:41:21,979 --> 00:41:24,504
Εδώ μόλις είχαμε μετακομίσει
στο Μίσκου.
177
00:41:24,612 --> 00:41:29,209
Δεν τον αφήναμε να πάρει σκύλο,
οπότε πηγαίναμε στον κύριο Μίλερ.
178
00:41:29,313 --> 00:41:32,407
Έπαιζε με το σκυλί του.
Νομίζω τον λέγανε Ντας.
179
00:41:32,515 --> 00:41:35,647
Περνούσε όλη την ημέρα
μ'αυτό το σκυλί.
180
00:41:35,752 --> 00:41:37,720
Το σκυλί πέθανε.
181
00:41:37,819 --> 00:41:42,381
Του είπαμε οτι μπορόυσε να πάρει κατοικίδιο,
αλλα δεν είχε κανένα ενδιαφέρον μετά απ'αυτό.
182
00:41:42,486 --> 00:41:45,387
Τελείωσε το σχολείο όντας ένας
απ'τους καλύτερους μαθητές της τάξης.
183
00:41:45,486 --> 00:41:48,387
Την επόμενη χρονιά πήγε
στο κολέγιο, στο Μπάθαρστ.
184
00:41:49,487 --> 00:41:51,682
Να σπουδάσει Επιστήμες.
185
00:41:51,787 --> 00:41:53,812
Αλλά εγκατέλειψε
από την αρχή.
186
00:41:53,921 --> 00:41:55,889
Δεν ξέραμε.
187
00:41:55,988 --> 00:41:58,218
Δεν ήθελε να είναι μαζί μας.
188
00:41:58,321 --> 00:42:00,756
Έτσι κατέληξε σε μία βάρκα στο Gaspe.
189
00:42:01,789 --> 00:42:04,657
Νομίζω πέρασε δύσκολα.
190
00:42:39,234 --> 00:42:41,702
Εδώ είναι που νόμιζε
ότι είχε παχύνει...
191
00:42:41,801 --> 00:42:43,564
Ήθελε να κάνει δίαιτα.
192
00:42:43,668 --> 00:42:48,299
Έχασε 10 κιλά σε λιγότερο απο έναν μήνα,
και έγινε από έτσι...
193
00:42:48,403 --> 00:42:50,303
κάπως έτσι.
194
00:42:50,403 --> 00:42:52,337
Δεν έδειχνε και πολύ καλά.
195
00:42:52,437 --> 00:42:54,337
Δεν ήταν καθόλου ο εαυτός του.
196
00:42:54,437 --> 00:42:58,396
Πήρε κάποια κιλά ξανά
αλλά όχι αρκετά.
197
00:42:58,504 --> 00:43:00,404
Δεν μοιάζει σ'αυτόν που ήταν.
198
00:43:02,305 --> 00:43:04,569
Ο άντρας μου έβγαλε
όλες αυτές τις φωτογραφίες.
199
00:43:06,239 --> 00:43:08,802
Ήταν καλός άνθρωπος.
200
00:43:08,909 --> 00:43:10,901
Φρόντιζε την οικογένειά του.
201
00:43:14,045 --> 00:43:17,412
Έχετε καμια ιδέα που μπορεί
να έχει πάει ο γιος σας;
202
00:43:17,512 --> 00:43:21,039
Ήρθε να δει την κόρη του,
κι αφού εκείνη δεν εμφανίστηκε, έφυγε.
203
00:43:21,146 --> 00:43:23,842
Γιατί δώσατε την Νικόλ για υιοθεσία;
204
00:43:25,547 --> 00:43:29,108
Ξέρετε τι είναι να βλέπεις τον γιο σου
να χειροτερεύει;
205
00:43:29,214 --> 00:43:33,276
Όσο μεγάλωνε,
ήταν ήσυχο παιδί, αλλά χαρούμενο.
206
00:43:34,415 --> 00:43:37,077
Και ξαφνικά άλλαξε.
207
00:43:37,183 --> 00:43:39,515
Δεν θα άφηνα να συμβεί
το ίδιο πράγμα και σ'εκείνη.
208
00:44:14,660 --> 00:44:17,060
Η βιβλιοθήκη έκλεισε.
209
00:44:19,760 --> 00:44:21,729
Η βιβλιοθήκη έκλεισε.
210
00:44:21,827 --> 00:44:24,227
Πρέπει να φύγετε.
211
00:45:27,710 --> 00:45:31,545
Αύριο το κλίμα θα είναι ξηρό.
212
00:45:31,645 --> 00:45:33,548
Οι άνεμοι απ'τα ανατολικά θα
ενταθούν κατα τη διάρκεια της νύχτας.
213
00:46:14,723 --> 00:46:18,253
Έχεις τίποτα απ'το αίμα και τα μαλλιά;
214
00:46:20,562 --> 00:46:23,030
Κανένα στοιχείο στο σώμα.
215
00:46:23,129 --> 00:46:25,359
Και στο τσιγάρο;
216
00:46:25,463 --> 00:46:27,454
Καθόλου σάλιο.
217
00:46:27,563 --> 00:46:29,463
Κατάλαβα.
218
00:46:29,563 --> 00:46:31,690
Θα εξετάσεις ξανά απ'την αρχή
το πτώμα;
219
00:46:31,797 --> 00:46:33,731
Καλώς.
220
00:46:33,830 --> 00:46:35,798
Καλώς.
221
00:46:35,898 --> 00:46:38,162
Εμπρός.
222
00:46:38,265 --> 00:46:41,200
Δρ. Μάικλς.
223
00:46:41,298 --> 00:46:43,267
Εμπρός!
224
00:49:22,408 --> 00:49:25,309
- Γκρέις Βάιμπερτ;
- Ναι.
225
00:49:25,408 --> 00:49:28,867
Ντετέκτιβ ΜακΝάλι. Είμαι ο επικεφαλής
της υπόθεσης της Τζένιφερ Άπελ.
226
00:49:28,976 --> 00:49:31,809
Θα ήθελα να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις
αν έχετε χρόνο.
227
00:49:31,910 --> 00:49:36,247
- Ακούω.
- Ήσασταν η δασκάλα της Τζένιφερ
τη περίοδο που πέθανε;
228
00:49:36,347 --> 00:49:39,180
- Ναι, ήμουν.
- Ήταν 8 χρονών.
229
00:49:39,281 --> 00:49:42,546
- Αυτό σημαίνει οτι πήγαινε τρίτη δημοτικού.
- Δευτέρα.
230
00:49:44,148 --> 00:49:48,107
Παρατηρήσατε καμία αλλαγή στην συμπεριφορά της
πριν τον θάνατό της;
231
00:49:48,216 --> 00:49:50,185
Όχι. Καμία.
232
00:49:53,451 --> 00:49:55,351
Μπορώ να σας βοηθήσω;
233
00:49:55,451 --> 00:49:57,419
Ψάχνω την κόρη μου.
234
00:50:01,853 --> 00:50:03,821
Το όνομά της είναι Νικόλ Γουίντερ.
235
00:50:06,986 --> 00:50:08,977
Την δώσατε για υιοθεσία.
236
00:50:16,389 --> 00:50:18,357
Την... την δώσατε για υιοθεσία.
237
00:50:18,455 --> 00:50:21,393
Δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
238
00:51:23,975 --> 00:51:25,967
Ωραία, κάνε κάτι γι'αυτό.
239
00:51:26,076 --> 00:51:28,806
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να σηκωθείς
και να έρθεις μαζί μου να τον βρούμε.
240
00:51:28,910 --> 00:51:32,607
Μετανιώνω κάθε γαμημένη μέρα που ήρθα εδώ πέρα.
Θα έπρεπε να'σαι ηλίθιος για να μην το πάρεις.
241
00:51:32,710 --> 00:51:35,201
- Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.
- Εδώ δεν είναι παιδική χαρά!
242
00:51:35,311 --> 00:51:38,713
Αγωνιζόμαστε για την επιβίωση εδώ.
Και θα σε σκοτώσω.
243
00:52:09,087 --> 00:52:11,681
Ήταν στη βιβλιοθήκη,
ήταν από πίσω μου...
244
00:52:11,787 --> 00:52:13,916
και απλά με φόβισε μέχρι θανάτου.
245
00:52:14,022 --> 00:52:17,150
- Χαίρομαι τόσο που είστε εδώ.
- Σας πείραξε;
246
00:52:17,257 --> 00:52:19,885
Δεν μου έκανε κάτι,
αλλά με έκανε να νομίζω...
247
00:52:19,990 --> 00:52:23,118
οτι θα μου κάνει
κάτι κακό.
248
00:52:24,258 --> 00:52:27,489
- Κατάλαβα.
- Λοιπόν, θα μας προστατεύσετε;
249
00:52:27,592 --> 00:52:31,961
- Θα μείνετε τριγύρω; Θέλω να πω...
- Ναι. Θα μείνω για λίγο. Για ένα διάστημα.
250
00:52:32,059 --> 00:52:34,823
Τι νομίζετε;
Εννοώ, είναι... Είμαστε ασφαλείς;
251
00:52:34,925 --> 00:52:37,451
Λοιπόν, πείτε μου το όνομά σας.
252
00:52:37,560 --> 00:52:40,324
- Μένετε... στην πόλη.
- Είμαι η βιβλιοθηκονόμος.
253
00:52:40,428 --> 00:52:42,362
- Ωραία.
- Θα μπορούσατε...
254
00:52:42,461 --> 00:52:47,663
Θα σας δώσω τη διεύθυνσή μου. Μπορείτε να έρθετε
αργότερα και ίσως να μιλούσαμε γι'αυτό.
255
00:56:00,751 --> 00:56:04,209
Γεια σου Γκλάντις.
Συγγνώμη που αργήσαμε. Πως είσαι;
256
00:56:06,817 --> 00:56:08,786
Φίλησε τη γιαγιά σου.
257
00:56:09,853 --> 00:56:11,821
Κάτσε εκεί πέρα.
258
00:56:15,720 --> 00:56:20,214
Όταν ήμουν στην ηλικία σου, ένα παιδί δεν επιτρεπόταν
να μιλήσει, μέχρι να του μιλήσει κάποιος μεγαλύτερος.
259
00:56:23,154 --> 00:56:26,955
Έγινε ήσυχο κορίτσι, ε;
260
00:56:27,056 --> 00:56:29,024
Έτσι φαίνεται.
261
00:56:30,390 --> 00:56:32,359
Έτσι δεν είναι;
262
00:57:03,134 --> 00:57:05,102
Νικόλ.
263
00:57:15,869 --> 00:57:18,429
Γιατί δεν με συμπαθεί η γιαγιά;
264
00:57:19,937 --> 00:57:22,906
Άκουσε με.
Η γιαγιά σου σε αγαπάει πάρα πολύ.
265
00:57:23,004 --> 00:57:25,598
Νίκι, το έχουμε πει αυτό
πολλές φορές στο παρελθόν.
266
00:57:25,704 --> 00:57:27,968
Γιατί δεν μπορώ να μείνω μαζί της;
267
00:57:28,071 --> 00:57:33,137
Η γιαγιά σου θέλει να μείνεις μαζί της
αλλά είναι μεγάλη γυναίκα πια.
268
00:57:33,242 --> 00:57:35,541
Και πέρα απ'αυτό, τώρα έχεις εμένα.
269
00:57:35,643 --> 00:57:37,611
Δεν είσαι η μητέρα μου.
270
00:57:37,710 --> 00:57:39,575
Είμαι.
271
00:57:39,677 --> 00:57:41,645
Η μητέρα μου έχει πεθάνει.
272
00:58:12,084 --> 00:58:15,178
Καταλαβαίνω πως πάνε τα πράγματα.
273
00:58:15,284 --> 00:58:17,514
Ξέρω τι συμβαίνει.
274
00:58:17,618 --> 00:58:21,489
Ξέρω οτι κάποιοι με ακούτε τώρα.
275
00:58:21,589 --> 00:58:25,081
Καταλαβαίνω οτι...
276
00:58:25,189 --> 00:58:27,157
Εδώ και πολύ καιρό.
277
00:58:30,824 --> 00:58:34,055
Είναι δύσκολοι καιροί,
και ξέρετε οτι για να ανταπεξέλθετε...
278
00:58:40,259 --> 00:58:42,227
Ήρθε η ώρα.
279
00:59:35,373 --> 00:59:38,171
Γεια σου Νικόλ.
280
00:59:39,274 --> 00:59:41,266
Ποιός είσαι;
281
00:59:44,976 --> 00:59:46,944
Ο πατέρας σου.
282
00:59:50,110 --> 00:59:52,078
Με θυμάσαι;
283
00:59:55,680 --> 00:59:57,841
Όχι.
284
00:59:57,947 --> 00:59:59,916
Με λένε Πήτερ.
285
01:00:01,782 --> 01:00:04,308
Η γιαγιά σου, η Γκλάντις, είναι...
286
01:00:04,416 --> 01:00:06,384
...είναι η μητέρα μου.
287
01:00:12,784 --> 01:00:15,150
Παίζεις μόνη σου πάντα;
288
01:00:16,985 --> 01:00:19,351
Μερικές φορές.
289
01:00:19,452 --> 01:00:22,080
Λοιπόν, ίσως...
290
01:00:22,186 --> 01:00:24,677
Ίσως μπορούσαμε να παίξουμε μαζί.
291
01:00:30,688 --> 01:00:33,418
Ίσως.
292
01:00:33,521 --> 01:00:36,150
Έι...
293
01:00:36,257 --> 01:00:38,987
Θες να πάμε στην παραλία;
294
01:00:39,090 --> 01:00:41,115
Θα σου άρεσε;
295
01:00:46,628 --> 01:00:48,994
Πάμε στην παραλία, εντάξει;
296
01:01:20,535 --> 01:01:23,333
Δεν δουλεύει.
297
01:01:27,403 --> 01:01:29,428
Δεν έχεις και πολύ ωραίο αμάξι.
298
01:01:31,606 --> 01:01:33,540
Έτοιμη;
299
01:01:33,640 --> 01:01:35,608
Ναι.
300
01:01:46,042 --> 01:01:47,977
Σ'αρέσει το ράδιο;
301
01:01:48,077 --> 01:01:50,341
-Ναι.
-Τι σ'αρέσει ν'ακούς;
302
01:01:50,444 --> 01:01:52,412
Δεν ξέρω.
303
01:01:53,911 --> 01:01:55,936
Έχει πεθάνει στ'αλήθεια η μαμά μου;
304
01:02:01,112 --> 01:02:03,047
Ναι.
305
01:02:03,147 --> 01:02:05,513
Πως έμοιαζε;
306
01:02:09,481 --> 01:02:11,449
Δεν...
307
01:02:13,015 --> 01:02:15,540
Δεν έμοιαζε με κανέναν που ξέρω.
308
01:02:17,482 --> 01:02:20,010
Ήταν διαφορετική...
309
01:02:22,453 --> 01:02:24,421
Πολύ διαφορετική.
310
01:02:29,088 --> 01:02:32,888
Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω
που... θέλουν να σε βλάψουν.
311
01:02:35,790 --> 01:02:37,917
Οπουδήποτε...
312
01:02:39,157 --> 01:02:41,182
Όπου και να βρίσκεσαι.
313
01:02:46,125 --> 01:02:48,093
Ήταν καλή.
314
01:03:07,766 --> 01:03:10,132
Θες πρωινό;
315
01:03:10,233 --> 01:03:12,201
Πεινάς;
316
01:03:12,300 --> 01:03:14,269
Ναι.
317
01:04:10,416 --> 01:04:12,384
Κάνε πιο δίπλα, γλυκιά μου.
318
01:05:24,100 --> 01:05:27,160
Εκεί βρισκόμουν
όσο εσύ μεγάλωνες.
319
01:05:34,204 --> 01:05:38,335
Ήμουνα σε... ένα κρεβάτι νοσοκομείου,
και χειρουργήθηκα πάνω εκεί.
320
01:05:38,440 --> 01:05:41,534
Και μου βάλανε...
321
01:05:41,640 --> 01:05:46,043
ένα μικρό δέκτη στο κεφάλι μου
κι έναν πομπό στο δάχτυλό μου.
322
01:05:46,140 --> 01:05:48,108
Ξέρεις τι είναι αυτά;
323
01:05:48,207 --> 01:05:51,973
- Ένα ραδιόφωνο;
- Ναι. Ραδιόφωνο.
324
01:05:53,375 --> 01:05:56,208
Τέλος πάντων, για να βρω τον πομπό...
325
01:05:56,308 --> 01:05:59,006
έπρεπε να βγάλω ένα νύχι μου.
326
01:05:59,111 --> 01:06:01,238
Πως το έκανες αυτό;
327
01:06:02,345 --> 01:06:04,404
Πως το έβγαλα; Είμαι...
328
01:06:12,813 --> 01:06:14,781
Είμαι καλύτερα τώρα.
329
01:06:17,380 --> 01:06:20,181
Μπορώ... Σκέφτομαι πιο καθαρά.
330
01:06:22,884 --> 01:06:25,853
Αλλά ακόμα πρέπει να βγάλω
τον δέκτη απ'το κεφάλι μου.
331
01:06:30,252 --> 01:06:33,620
Αν μπορούσα να χαλαρώσω λίγο...
332
01:06:33,721 --> 01:06:35,951
Ξέρω ότι θα μπορούσα να βρω τη λύση.
333
01:07:47,072 --> 01:07:49,233
Σταμάτα! Ακίνητος!
334
01:07:49,339 --> 01:07:51,569
Αστυνομία!
335
01:08:05,379 --> 01:08:07,438
Νικόλ.
336
01:08:10,380 --> 01:08:13,076
Νικόλ.
337
01:08:13,179 --> 01:08:15,670
Είμαι εντάξει.
338
01:08:15,780 --> 01:08:17,748
Δεν πονάει.
339
01:08:22,282 --> 01:08:24,443
Θα είσαι...
Θα είσαι μια χαρά.
340
01:08:29,117 --> 01:08:31,085
Δεν πονάει.
341
01:08:34,118 --> 01:08:36,609
Απλά προσπάθησε να κινηθείς λίγο.
342
01:08:36,718 --> 01:08:39,312
Απλά κινήσου λίγο, μωρό μου.
343
01:08:39,419 --> 01:08:41,387
Ο μπαμπάς είναι εδώ.
344
01:08:43,790 --> 01:08:45,758
Σε παρακαλώ.
345
01:08:47,324 --> 01:08:49,451
Άφησέ με!
346
01:08:50,657 --> 01:08:54,093
Δεν πρόκειται...
να σε ακούσω!
347
01:08:57,926 --> 01:09:00,326
Είμαι καθαρός.
348
01:09:01,926 --> 01:09:04,019
Είναι έξω απ'το μυαλό μου.
349
01:11:08,028 --> 01:11:11,156
Απολύτως, φιλαράκι...
350
01:11:11,262 --> 01:11:13,822
με τον κύριο Μπιφίτερ
και τον κύριο Τανκερέι.
351
01:11:13,929 --> 01:11:15,829
Συνεχίζω.
Έχε υπομονή.
352
01:11:15,929 --> 01:11:18,830
- Έλα. Ξεκίνα απο την αρχή.
- Μόλις ξεκίνησα.
353
01:11:19,930 --> 01:11:22,923
Αυτό δείχνει οτι δολοφονήθηκε γυμνή
και μετά την ξαναέντυσαν...
354
01:11:32,767 --> 01:11:34,462
Είναι καταληκτικο;
355
01:11:34,567 --> 01:11:37,001
Μη καταληκτικό.
356
01:11:40,135 --> 01:11:42,433
Έλα, κέρασέ με άλλο ένα ποτό.
357
01:11:54,073 --> 01:11:57,100
Ήταν το πιο τρομακτικό άτομο
που έχω δει ποτέ.
358
01:11:57,209 --> 01:12:00,645
Είχε βρώμικες φωτογραφίες
παντού στο αμάξι του.
359
01:12:15,111 --> 01:12:17,876
Νικόλ.
360
01:12:17,979 --> 01:12:21,176
Προσπάθησε να κινηθείς λίγο.
361
01:12:21,280 --> 01:12:24,181
Κινήσου λίγο, μωρό μου.
362
01:12:37,383 --> 01:12:40,842
Τι κοιτάς; Θα σου τινάξω τα μυαλά
στον αέρα κι εσένα, σκατιάρη!
363
01:12:45,588 --> 01:12:47,613
Τι πρέπει να κάνω;
364
01:13:50,405 --> 01:13:53,272
Εμπρός. Εμπρός. Μπαμπά, είσαι εκεί;
365
01:13:53,371 --> 01:13:56,568
Εμπρός. Εμπρός. Μπαμπά, είσαι εκεί;
366
01:13:56,673 --> 01:13:59,005
Εμπρός.
367
01:13:59,106 --> 01:14:01,904
Μπαμπά, είσαι εκεί;
368
01:14:02,006 --> 01:14:05,407
Εμπρός.
37113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.