All language subtitles for Bewitched.S05E22.Going.Ape.Imprint.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,091 Whoa. Okay, Tabitha. 2 00:00:08,132 --> 00:00:10,344 It's almost time for your lunch. Let's go. 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,971 Okay, but just 10 more swings? 4 00:00:13,096 --> 00:00:16,225 No, sweetheart. I have so many things to do. 5 00:00:16,265 --> 00:00:18,560 Daddy's coming home from Canada this afternoon. 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,563 - Ten is too many. - Nine more? 7 00:00:21,605 --> 00:00:24,358 Tabitha, life is not one big swing. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,152 - But, Mommy-- - No buts. 9 00:00:27,236 --> 00:00:29,571 Five. That's my final offer. 10 00:00:31,990 --> 00:00:34,076 One. 11 00:00:36,370 --> 00:00:37,662 You stay right here, Bonzo. 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,123 I'm gonna give it a running start. 13 00:00:46,630 --> 00:00:48,757 Hurry up, Tabitha. 14 00:00:48,799 --> 00:00:52,844 Mommy, I only have little legs. For me, this is hurrying. 15 00:00:54,096 --> 00:00:56,515 That's right, sweetheart. Well, uh-- 16 00:02:14,258 --> 00:02:17,220 - Mommy, is that cake for me? - No. 17 00:02:17,262 --> 00:02:19,723 We're gonna have a welcome-home party for Daddy. 18 00:02:19,806 --> 00:02:23,894 - With cake and candles? - Sure! 19 00:02:23,935 --> 00:02:26,395 Two. One for each day he's been gone. 20 00:02:28,649 --> 00:02:30,859 Daddy! Daddy! 21 00:02:30,901 --> 00:02:32,736 No, no, sweetheart. That's not Daddy. 22 00:02:32,778 --> 00:02:35,697 He's not coming home till late this afternoon. 23 00:02:41,578 --> 00:02:43,580 Hi there. Where did you come from? 24 00:02:45,332 --> 00:02:47,542 - Hey! - Monkey! Monkey! 25 00:02:47,584 --> 00:02:49,336 I want to play with the monkey. 26 00:02:49,419 --> 00:02:53,131 Come here, you silly little thing. 27 00:02:53,215 --> 00:02:56,885 He's probably lost. Maybe he's trying to tell us where he lives. 28 00:02:59,763 --> 00:03:03,225 Yeah, well, sorry, old man, but I can't quite understand you. 29 00:03:07,813 --> 00:03:11,274 I want to play with the monkey. 30 00:03:11,358 --> 00:03:15,987 You finish your lunch, young lady, and after your nap, we'll take him home, 31 00:03:16,071 --> 00:03:18,657 wherever that is. 32 00:03:24,955 --> 00:03:27,958 No doubt about it. You are a monkey with a problem. 33 00:03:55,444 --> 00:03:56,862 Okay, fella. 34 00:03:56,945 --> 00:03:59,906 Come on down from there, and let's see. 35 00:04:09,958 --> 00:04:13,587 Oh, dear. Well, I-- I guess you're not getting my message, 36 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 and I'm certainly not getting yours, 37 00:04:15,714 --> 00:04:19,176 so, uh, let's just make this easy on both of us. 38 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Uh, a monkey you are. A monkey you'll be... 39 00:04:21,762 --> 00:04:24,347 in human form, when I count to three. 40 00:04:24,431 --> 00:04:26,933 One, two, three. 41 00:04:27,017 --> 00:04:30,687 Oh, there. That's better. 42 00:04:30,729 --> 00:04:33,982 Sure is, lady. A lot better. 43 00:04:34,024 --> 00:04:37,152 - You'll never know how much. - Oh, well, I don't know. 44 00:04:37,194 --> 00:04:39,529 I thought you were a cute little monkey. 45 00:04:39,613 --> 00:04:42,824 I'm not a monkey. I'm a chimpanzee. 46 00:04:42,866 --> 00:04:47,579 Well, I-I-I'm sorry, but they are the same family. People do get them confused. 47 00:04:47,662 --> 00:04:49,664 Well, I don't know why they should. 48 00:04:49,706 --> 00:04:54,252 Do they con-- confuse a-- a shark with a goldfish or a lion with a pussycat? 49 00:04:54,377 --> 00:04:56,880 Uh, yeah-- yes, well, uh-- 50 00:04:56,922 --> 00:05:01,718 If you just tell me where you live and who you belong to, I'll take you home. 51 00:05:01,760 --> 00:05:03,053 No, you won't. 52 00:05:03,136 --> 00:05:05,972 I'm not going back to that little boy. 53 00:05:07,098 --> 00:05:08,642 Oh? 54 00:05:08,725 --> 00:05:12,229 Poor little fella's probably crying his eyes out for you right now. 55 00:05:12,270 --> 00:05:16,690 The kid's a brat! He cares more about his kite than he does about me. 56 00:05:16,733 --> 00:05:19,277 When I take you home, I'll talk to him about that. 57 00:05:19,361 --> 00:05:22,072 - No, you won't. - Why not? 58 00:05:22,113 --> 00:05:26,368 I've waited a long time for my chance to be a man. 59 00:05:26,409 --> 00:05:28,829 Well, the point is, you are not a man, 60 00:05:28,912 --> 00:05:32,916 and you can't remain a man, not even for one day. 61 00:05:32,999 --> 00:05:36,253 Think of it this way. I'm almost a man already. 62 00:05:36,294 --> 00:05:39,464 I just missed it on the evolutionary ladder by one rung. 63 00:05:39,548 --> 00:05:41,591 Now how would you feel? 64 00:05:41,633 --> 00:05:47,180 That's life. Think of the poor fella who invented 6-Up. 65 00:05:47,264 --> 00:05:50,100 Oh, boy. I had to pick a funny witch. 66 00:05:50,183 --> 00:05:54,104 You have one human quality already. You're a wise guy. 67 00:05:54,145 --> 00:05:56,565 Oh, I'm wise all right-- wiser than most people. 68 00:05:56,606 --> 00:06:00,527 How many people in that park today knew you were a witch? 69 00:06:00,610 --> 00:06:02,779 Oh, my stars. 70 00:06:02,863 --> 00:06:04,906 Now don't be stubborn about this. 71 00:06:04,948 --> 00:06:08,577 Okay! Okay. You have a choice. 72 00:06:08,618 --> 00:06:11,162 Back home or to the zoo. 73 00:06:13,498 --> 00:06:15,666 How ya like them bananas? 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,464 Yes? 75 00:06:21,548 --> 00:06:25,302 Mr. Tate, Miss Tucker and Mr. Flynn are here to see you. 76 00:06:25,343 --> 00:06:27,137 Uh, show them in. 77 00:06:32,976 --> 00:06:34,519 Oh! Mr. Tate. 78 00:06:34,603 --> 00:06:37,314 Miss Tucker, good to see you again. Uh, Mr. Flynn. 79 00:06:37,397 --> 00:06:40,901 - But, uh, wasn't your appointment for tomorrow? - Mm-hmm. 80 00:06:40,984 --> 00:06:45,029 Bobby here came up with an idea that couldn't wait until tomorrow. 81 00:06:45,113 --> 00:06:47,115 Uh, Darrin Stephens is your account executive, 82 00:06:47,157 --> 00:06:51,494 and I'd prefer he be here for-- - Mr. Tate, we don't need your Mr. Stephens. 83 00:06:51,536 --> 00:06:54,581 - Go ahead, Bobby. - Right. 84 00:06:54,664 --> 00:06:58,710 - First, the models. - Models? 85 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 Oh-ho-ho! 86 00:07:03,048 --> 00:07:06,092 ♪ 87 00:07:11,473 --> 00:07:13,516 Now-- Now just picture this. ♪ 88 00:07:13,558 --> 00:07:17,187 A TV commercial, and these magnificent specimens walk on the screen. 89 00:07:17,228 --> 00:07:19,356 Now the pitch is to the ladies. 90 00:07:21,983 --> 00:07:24,402 "To bring out the best in your beast, 91 00:07:24,527 --> 00:07:26,821 give him Brawn Cologne!" 92 00:07:29,741 --> 00:07:34,371 That's really-- 93 00:07:34,412 --> 00:07:37,374 Well-- But, of course, once you get the music, it'll-- 94 00:07:37,457 --> 00:07:42,045 Mr. Stephens and I will, uh, give this some thought. 95 00:07:45,131 --> 00:07:48,885 Remarkable the way they get those things to pop. 96 00:07:48,969 --> 00:07:51,262 Uh, those things are called pectorals. 97 00:07:51,346 --> 00:07:53,682 It's remarkable anyway. 98 00:07:53,723 --> 00:07:57,060 - Miss Tucker, will you step over here, please? - Uh-huh. 99 00:08:00,355 --> 00:08:02,148 - Mi-- Miss Tucker-- - Hmm. 100 00:08:02,232 --> 00:08:05,777 You owe it to yourself to listen to Stephens's ideas. 101 00:08:05,860 --> 00:08:07,612 We don't want to rush into anything. 102 00:08:07,696 --> 00:08:10,824 You've been talking about Darrin Stephens for two days. 103 00:08:10,907 --> 00:08:13,743 I'm beginning to think he's a figment of your imagination. 104 00:08:13,785 --> 00:08:17,247 Uh, Darrin has been in Canada on business, but he'll be back this afternoon, 105 00:08:17,330 --> 00:08:19,416 and we'll see him first thing in the morning. 106 00:08:19,499 --> 00:08:24,796 We'll see him today or not at all. 107 00:08:24,879 --> 00:08:28,049 Oh, good idea. Well, we'll go over to Darrin's house right now... 108 00:08:28,091 --> 00:08:31,136 and catch him the minute he gets in. 109 00:08:31,219 --> 00:08:34,806 Oh, come on. Be a good sport. Tell me where you live. 110 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 Let me put it this way. 111 00:08:38,518 --> 00:08:42,272 Either you tell me your address, or I'll change ya back anyhow. 112 00:08:42,355 --> 00:08:44,816 Then you'll never find out, will ya? 113 00:08:44,899 --> 00:08:47,652 Okay. Game time is over. 114 00:08:47,736 --> 00:08:49,612 A chimp you once were. A-- 115 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 ♪ Mother! 116 00:08:52,490 --> 00:08:56,285 Oh! 117 00:08:56,327 --> 00:09:00,498 Aren't you going to introduce me to your gentleman friend? 118 00:09:00,582 --> 00:09:03,293 He is no friend, and he is no gentleman. 119 00:09:03,376 --> 00:09:06,129 He's rather cute for a mortal. 120 00:09:06,212 --> 00:09:09,799 - Mother, he's an ape. - Most men are. 121 00:09:09,841 --> 00:09:14,511 - I'm a chimp. - If you're a chimp, I'm a monkey's uncle. 122 00:09:15,554 --> 00:09:16,890 Two funny witches. 123 00:09:17,849 --> 00:09:20,059 Fun and games are over. 124 00:09:20,143 --> 00:09:22,645 A chimp you once were. A chimp you will be, 125 00:09:22,687 --> 00:09:27,859 little and hairy, when I count to-- Mommy! Mommy! I woke up. 126 00:09:29,110 --> 00:09:31,654 - Saved by the baby. - Not for long. 127 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 I'll deal with you later. 128 00:09:40,455 --> 00:09:44,250 Oh, you're a regular little swinger, aren't you? 129 00:09:56,304 --> 00:09:58,348 - Ah, Endora! - Mr. Tate. 130 00:09:58,389 --> 00:10:02,434 Oh, uh, Miss Tucker, Mr. Flynn, uh, this is Darrin Stephens's mother-in-law, 131 00:10:02,519 --> 00:10:06,564 - Mrs.-- Uh-- Uh-- - Endora. 132 00:10:06,648 --> 00:10:08,566 - Do come in, please. - Thank you. 133 00:10:08,650 --> 00:10:11,027 - Is Darrin home yet? - No, no, he isn't, 134 00:10:11,111 --> 00:10:14,197 and the house is so empty without the dear boy. 135 00:10:14,280 --> 00:10:16,533 - Where's Sam? - She's upstairs with Tabitha. 136 00:10:16,574 --> 00:10:20,537 Mmm. Uh, Miss Tucker's a creator of Brawn Cologne for men. 137 00:10:20,620 --> 00:10:23,206 - Oh? - And Darrin's the account executive. 138 00:10:23,248 --> 00:10:25,375 Mr. Tate seems to think that Mr. Stephens... 139 00:10:25,458 --> 00:10:30,380 is going to pull the perfect advertising campaign right out of his attaché case. 140 00:10:30,421 --> 00:10:33,883 I'm, uh, very curious, Miss Tucker. 141 00:10:33,967 --> 00:10:39,347 Why does a woman run a company that makes a man's cologne? 142 00:10:39,389 --> 00:10:41,057 For money. 143 00:10:41,141 --> 00:10:45,645 And there'll be plenty of that to go around once we get rolling. 144 00:10:45,727 --> 00:10:49,440 Not if we don't find the perfect image for our product, there won't. 145 00:10:49,524 --> 00:10:52,485 And the way things are going, I'm beginning to think-- 146 00:11:02,120 --> 00:11:05,331 - Who is that? - His name? 147 00:11:05,415 --> 00:11:08,251 It's, uh, Harry-- Harry Simian. 148 00:11:08,293 --> 00:11:13,756 - Divine, isn't he? - Oh, he certainly is. 149 00:11:13,798 --> 00:11:16,926 You know what I'm thinking? I'm thinking we've found our man. 150 00:11:17,010 --> 00:11:20,138 Oh, he'd love to hear you say that. 151 00:11:20,889 --> 00:11:22,515 Harry? 152 00:11:23,433 --> 00:11:25,602 There you go. Turn around. 153 00:11:25,684 --> 00:11:27,687 Oh, my. 154 00:11:27,770 --> 00:11:31,774 You look very pretty for Daddy's homecoming party. 155 00:11:31,857 --> 00:11:33,902 Now you stay up here and color, 156 00:11:33,943 --> 00:11:37,405 and I'll get Grandmama to come up and see how pretty you look, okay? 157 00:11:37,447 --> 00:11:39,115 Okay, Mommy. 158 00:11:42,202 --> 00:11:47,123 Oh, yes. Yes, I feel that he's the perfect model for Brawn Cologne. 159 00:11:47,207 --> 00:11:50,083 Suppose I set up the galley first thing in the morning for some pictures? 160 00:11:50,126 --> 00:11:53,504 Mmm. And if it, uh-- if it works out, 161 00:11:53,588 --> 00:11:55,840 how about a long-term contract? 162 00:11:55,924 --> 00:11:57,926 The longer the better. 163 00:11:57,967 --> 00:12:00,136 Hi, Larry. What a surprise. 164 00:12:00,178 --> 00:12:02,138 Oh, hi, Sam. 165 00:12:02,222 --> 00:12:04,891 Uh, this is Evelyn Tucker and Mr. Flynn. 166 00:12:04,974 --> 00:12:07,477 - Samantha Stephens, Darrin's wife. - How do you do? 167 00:12:07,559 --> 00:12:09,812 Sorry to barge in on you like this, Sam, but, uh, 168 00:12:09,854 --> 00:12:12,941 Miss Tucker was very anxious to meet with Darrin on the account. 169 00:12:12,982 --> 00:12:16,444 Oh, he should be home any minute. I-- We don't need him anymore. 170 00:12:16,486 --> 00:12:18,780 We just found the answer to our campaign. 171 00:12:19,989 --> 00:12:21,324 Oh? 172 00:12:21,407 --> 00:12:25,328 Miss Tucker thinks that Darwin's cousin Harry... 173 00:12:25,410 --> 00:12:28,414 is the perfect image for her Brawn Cologne. 174 00:12:28,915 --> 00:12:30,375 Well. 175 00:12:30,458 --> 00:12:32,794 Harry is expected at home. 176 00:12:32,835 --> 00:12:36,965 I-- I mean, he has a little boy waiting for him at home. 177 00:12:37,006 --> 00:12:40,551 - Don't you, Harry? - He'll keep. 178 00:12:40,635 --> 00:12:43,554 That's fine. Then we'll see you down at the office at 9:00. 179 00:12:43,638 --> 00:12:45,473 Oh, now wait-- wait a minute, Larry. 180 00:12:45,515 --> 00:12:48,768 Uh, don't you think we ought to wait for Darrin to get home before we-- 181 00:12:48,851 --> 00:12:53,022 Well, I-- I mean, um-- I-- I mean, after all, 182 00:12:53,106 --> 00:12:55,692 Brawn Cologne is Darrin's account. 183 00:12:55,732 --> 00:12:59,362 I am Brawn Cologne, and I'm satisfied. 184 00:12:59,404 --> 00:13:01,990 Well, we won't take up any more of your time, Sam. 185 00:13:02,030 --> 00:13:04,075 Ask Darrin to call me when he comes in. 186 00:13:04,158 --> 00:13:08,037 Good-bye, everybody. Oh, good-bye, Harry. 187 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 - See you tomorrow. - I'll be there. 188 00:13:12,875 --> 00:13:14,377 No, you won't. 189 00:13:14,419 --> 00:13:19,173 Sam, we're talking about an $800,000 account. 190 00:13:19,215 --> 00:13:23,219 Now if Harry isn't Downton bright and early tomorrow morning, 191 00:13:23,261 --> 00:13:25,638 tell Darrin not to come in either. 192 00:13:25,722 --> 00:13:30,559 - I'll see ya tomorrow. - Right, Harry. Bye, Endora, Sam. 193 00:13:32,729 --> 00:13:36,857 Not a bad start for my first day as a man. 194 00:13:36,899 --> 00:13:39,610 As I was saying, a chimp you once were. 195 00:13:39,694 --> 00:13:42,530 A chimp you will be, little and hairy, when I count to three. 196 00:13:42,572 --> 00:13:45,199 One, two, three. 197 00:13:45,241 --> 00:13:48,244 Okay. Come on. 198 00:13:49,078 --> 00:13:51,456 You go out there and play... 199 00:13:51,539 --> 00:13:53,624 while I think of something to tell Darrin. 200 00:13:53,708 --> 00:13:57,670 Tell him the truth. He's getting an $800,000 account. He should be thrilled. 201 00:13:57,754 --> 00:14:02,091 - He'll be furious. - He's never what he should be. 202 00:14:07,929 --> 00:14:09,891 Hello? 203 00:14:09,932 --> 00:14:12,184 Oh, hi, sweetheart. 204 00:14:13,727 --> 00:14:15,646 Oh, what a shame. 205 00:14:15,730 --> 00:14:18,607 How much longer do you think you'll be stuck there? 206 00:14:20,151 --> 00:14:23,946 Two days? Oh, that's marvelous. 207 00:14:24,030 --> 00:14:29,202 No, I-- I-- I mean, it's marvelous that you're doing so well there. 208 00:14:30,370 --> 00:14:32,455 Uh, no! No, no. Don't call Larry. 209 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 I'll call him for you. 210 00:14:34,457 --> 00:14:36,626 Everything's just fine her. 211 00:14:36,667 --> 00:14:41,214 Sweetheart, you have fun and-- and don't worry. 212 00:14:41,297 --> 00:14:42,965 Good-bye. 213 00:14:45,176 --> 00:14:47,804 I'll do the worrying for both of us. 214 00:15:01,484 --> 00:15:05,655 Here's Grandmama to babysit while you take your chimp off to work. 215 00:15:05,696 --> 00:15:08,991 A monkey, posing for a man's cologne. 216 00:15:09,075 --> 00:15:10,493 Where did I go wrong? 217 00:15:10,576 --> 00:15:14,038 Look on the positive side, my darling. 218 00:15:14,122 --> 00:15:15,915 Brawn has its image, 219 00:15:15,998 --> 00:15:19,585 Harry has a crack at being human, and Durwood is a hero. 220 00:15:19,669 --> 00:15:22,338 Now look on the negative side. Harry is a chimp. 221 00:15:22,380 --> 00:15:24,257 There's no telling what he can do. 222 00:15:24,340 --> 00:15:28,803 He could ruin everything, and Larry will find some way to blame Darrin. 223 00:15:43,151 --> 00:15:44,986 All right. Wake up. 224 00:15:46,696 --> 00:15:48,698 A monkey you are. A monkey you'll be, 225 00:15:48,739 --> 00:15:51,701 but in human form, when I count to three. 226 00:15:51,742 --> 00:15:52,910 One, two, three. 227 00:16:02,044 --> 00:16:04,213 Okay. You're man for a day. 228 00:16:04,255 --> 00:16:06,215 That means 9:00 to 5:00. 229 00:16:06,299 --> 00:16:10,344 Oh, what's the hurry? They're gonna take pictures of you in an hour. 230 00:16:10,386 --> 00:16:14,140 I'm not good for anything till I've had my morning coconut. 231 00:16:14,223 --> 00:16:15,850 A star is born. 232 00:16:17,685 --> 00:16:20,146 All right. Hold it just like that, Harry. 233 00:16:20,229 --> 00:16:22,815 That's it. That's it. 234 00:16:22,899 --> 00:16:25,568 Okay. Bring that light in there. 235 00:16:25,610 --> 00:16:27,904 All right. Now pick the drink up, Harry. 236 00:16:27,945 --> 00:16:30,573 That's it. That's it. 237 00:16:30,615 --> 00:16:34,202 All right. Now-- Now look sexy, Harry. 238 00:16:34,243 --> 00:16:37,455 That's it. Boy, that's good. 239 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 - Good, good. - Is that all? 240 00:16:43,336 --> 00:16:45,588 Oh, baby, we've just begun. 241 00:16:47,548 --> 00:16:50,343 All right. Now hit him with that spot. 242 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 Yeah, that's good. Good. 243 00:16:51,928 --> 00:16:55,473 Okay, Harry. Now let's have some good action shots. 244 00:16:57,225 --> 00:16:59,393 All right. You ready, Harry? 245 00:17:00,186 --> 00:17:02,813 Okay, swing! 246 00:17:05,691 --> 00:17:07,902 Hey, get down from there! 247 00:17:07,944 --> 00:17:11,739 It's the tennis racket you're supposed to swing, dum-dum. 248 00:17:14,825 --> 00:17:16,953 Who does he think he is, callin' me a dum-dum? 249 00:17:17,036 --> 00:17:19,497 Oh, now, Harry, you just relax. You're doing fine. 250 00:17:19,580 --> 00:17:22,375 I'll find out how much longer it'll be. 251 00:17:34,470 --> 00:17:38,975 - Just a few more shots. - This is the worst apple I've ever tasted. 252 00:17:39,016 --> 00:17:43,104 - It's wax. - Wax? You humans have strange appetites. 253 00:17:43,145 --> 00:17:46,773 All right, everybody. Break's over. Back to work. 254 00:17:46,816 --> 00:17:50,611 Come on, my boy. Let's get out there and pose. Time is money. 255 00:17:54,907 --> 00:17:57,910 Why so glum? You did beautifully today. 256 00:17:57,994 --> 00:18:00,079 Well, it was harder than I thought. 257 00:18:00,162 --> 00:18:05,001 Just the same, I must admit you made it as a man. 258 00:18:05,042 --> 00:18:08,379 - I don't want to be a man. - Oh, boy. 259 00:18:08,462 --> 00:18:10,172 And I thought humans were complicated. 260 00:18:10,256 --> 00:18:13,175 Well, I didn't like it today. I didn't like it at all. 261 00:18:13,259 --> 00:18:16,846 All those humans cared about was work. Nobody wanted to play. 262 00:18:16,929 --> 00:18:19,765 You're not giving it a fair chance, Harry. 263 00:18:19,849 --> 00:18:22,310 You asked for one full day. It's only half over. 264 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 I've seen enough. 265 00:18:25,688 --> 00:18:28,566 As a chimp, nobody pushed me around. 266 00:18:28,648 --> 00:18:31,611 People didn't yell at me or call me dum-dum. 267 00:18:31,694 --> 00:18:34,363 They patted me and fed me. 268 00:18:34,405 --> 00:18:36,198 Well, 269 00:18:36,240 --> 00:18:38,993 now that your pictures for Brawn are finished, 270 00:18:39,035 --> 00:18:41,369 it's no problem changing you back. 271 00:18:41,412 --> 00:18:42,997 Great! 272 00:18:43,039 --> 00:18:46,417 Well, good-bye, Samantha. You're a queen among witches. 273 00:18:46,500 --> 00:18:48,711 And you're a prince among chimps. 274 00:18:50,046 --> 00:18:53,382 Oh. Whoo. 275 00:18:53,465 --> 00:18:56,886 Oh, wait a minute. I gotta give you the address of the kid who owns me. 276 00:18:56,969 --> 00:19:00,348 Oh. 277 00:19:00,388 --> 00:19:04,602 Sweet little fella. Probably crying his eyes out over me. 278 00:19:06,479 --> 00:19:09,690 - Hello? - Oh, hi, Larry. 279 00:19:09,732 --> 00:19:13,694 Sam, we rushed the pictures through, and Harry is sensational! 280 00:19:13,736 --> 00:19:15,905 Well, all's well that ends well. 281 00:19:15,988 --> 00:19:18,741 Ends my foot! This is only the beginning. 282 00:19:18,824 --> 00:19:21,160 Evelyn and I have mapped out the whole campaign. 283 00:19:21,243 --> 00:19:24,580 TV spots, personal appearances around the country-- the works. 284 00:19:24,622 --> 00:19:28,084 Well, I'm afraid you're gonna have to get someone else, Larry, because-- 285 00:19:28,125 --> 00:19:29,960 Nonsense. Harry's it. 286 00:19:30,044 --> 00:19:34,590 He may be a little inexperienced, but he's got the mystique for the product. 287 00:19:34,674 --> 00:19:39,929 Well, his mystique is-- is a mistake. You see, he doesn't want to-- 288 00:19:40,012 --> 00:19:42,348 Sam, will you let me worry about what he wants? 289 00:19:42,431 --> 00:19:46,560 Just see to it he's down here at 5:00 for the press conference. 290 00:19:46,602 --> 00:19:50,106 And, Sam, lest we forget, 291 00:19:50,147 --> 00:19:53,109 this is an $800,000 account. 292 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 Yeah, well, that's unforgettable, all right. 293 00:19:57,279 --> 00:19:59,865 Yeah, I-- I got you, Larry. 294 00:19:59,949 --> 00:20:02,993 Oh, Darrin-- He'll be-- He'll be very pleased. 295 00:20:03,953 --> 00:20:05,162 Bye. 296 00:20:09,583 --> 00:20:11,252 Okay. You can change me back now. 297 00:20:11,292 --> 00:20:14,296 Harr-- Harry, I'm afraid there's been a slight delay. 298 00:20:14,338 --> 00:20:17,133 I don't want a slight delay. I want to be a chimp right now. 299 00:20:17,215 --> 00:20:19,427 I know. Yeah, I-- I know. 300 00:20:19,468 --> 00:20:21,470 But-- But try to be patient. Now, um-- 301 00:20:21,512 --> 00:20:23,888 No, you can't quit, 302 00:20:23,973 --> 00:20:25,891 but you could be fired. 303 00:20:25,975 --> 00:20:31,313 - Fired? How? I'm too good. - Just act like the real you. That should do it. 304 00:20:31,355 --> 00:20:33,816 - The real me? - That's right. 305 00:20:36,652 --> 00:20:40,698 Okay, Harry, baby. Now let's have that look of distinction. 306 00:20:41,532 --> 00:20:43,492 That's it! Hold it. 307 00:20:46,829 --> 00:20:49,915 Makeup, let's get that shine off of his nose. 308 00:20:55,546 --> 00:20:57,673 He bit me! 309 00:20:57,715 --> 00:21:00,342 He bit me! He actually bit me! 310 00:21:00,384 --> 00:21:02,678 That's the animal in him. 311 00:21:02,762 --> 00:21:05,638 Good. Perfect. 312 00:21:05,681 --> 00:21:08,100 Oh, Miss Bond, Charlie. 313 00:21:08,184 --> 00:21:10,436 Oh, Harry, I want you to meet some friends from the press-- 314 00:21:10,519 --> 00:21:12,730 Miss Bond, editor of Fashion Wear magazine, 315 00:21:12,813 --> 00:21:15,232 and Charles Gilbert of Sportswear Daily. 316 00:21:15,316 --> 00:21:19,403 This is Brawn Cologne's man, Harry Simian. 317 00:21:19,487 --> 00:21:21,321 I'm not Brawn's man. 318 00:21:22,782 --> 00:21:25,785 You mean you don't like being Brawn's man? 319 00:21:25,868 --> 00:21:28,871 Uh, he means, uh, 320 00:21:28,913 --> 00:21:31,707 that he's his own man, hmm? 321 00:21:31,791 --> 00:21:33,917 That's not what I mean. 322 00:21:34,001 --> 00:21:37,087 Guess again. 323 00:21:37,171 --> 00:21:39,423 - Sam, what's he doing? - Telling the truth. 324 00:21:39,507 --> 00:21:42,718 - You wouldn't want him to lie, would you? - Of course I would. 325 00:21:47,056 --> 00:21:49,058 Oh! 326 00:21:52,019 --> 00:21:55,731 Brawn's man, my foot. You're Brawn's beast! 327 00:21:55,815 --> 00:21:59,527 - Uh, he didn't mean that. Tell her you didn't mean that! - I didn't mean that. 328 00:21:59,568 --> 00:22:02,071 - Oh, I know. - What I really meant was this. 329 00:22:02,154 --> 00:22:05,032 Oh, he's so playful. 330 00:22:17,253 --> 00:22:21,799 - Oh, I have never been so humiliated in my whole life. - I know. 331 00:22:24,718 --> 00:22:27,179 Fire that man. 332 00:22:27,263 --> 00:22:30,391 - Get rid of him! - You're fired right now! 333 00:22:30,432 --> 00:22:32,309 - Out! - Fine! Fine! 334 00:22:50,286 --> 00:22:52,621 Whee! 335 00:22:52,663 --> 00:22:56,458 Oh, bravo! Bravo! 336 00:22:56,500 --> 00:23:00,588 What is so bravo about what that gorilla is doing? 337 00:23:00,629 --> 00:23:03,965 Um, why don't you tell her, Larry? 338 00:23:04,049 --> 00:23:07,469 Uh, why don't you tell her, Sam? 339 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 Oh, well, yes, of course. 340 00:23:09,847 --> 00:23:11,932 Uh, this whole thing was very carefully staged... 341 00:23:11,974 --> 00:23:15,019 to help kick off Darrin's new slogan. 342 00:23:16,936 --> 00:23:19,940 "When your man uses Brawn Cologne, 343 00:23:19,982 --> 00:23:23,319 there's no telling how wild he might get." 344 00:23:29,157 --> 00:23:32,994 - Did you know about this? - It all depends. 345 00:23:35,330 --> 00:23:39,335 - Well, I think it's sensational. - I knew about it. 346 00:23:39,376 --> 00:23:43,839 Tate, I question your methods, but I approve of the slogan. 347 00:23:43,881 --> 00:23:45,674 Yes, we thought you'd like it. 348 00:23:45,715 --> 00:23:49,178 And I also approve of the campaign, on one condition. 349 00:23:49,261 --> 00:23:50,846 What's that? 350 00:23:50,888 --> 00:23:56,352 That I never have to lay eyes on that ape again as long as I live. 351 00:23:56,393 --> 00:23:58,561 Well, I think that can be arranged. 352 00:24:13,410 --> 00:24:15,871 Look, Mommy. Monkey! 353 00:24:15,955 --> 00:24:18,040 That's not a monkey, sweetheart. It's a chimp. 354 00:24:18,123 --> 00:24:20,584 There's a big difference. At least the chimps think so. 355 00:24:20,667 --> 00:24:24,380 Are they as smart as people? Some of 'em are smarter. 356 00:24:26,715 --> 00:24:29,426 - What's his name? - Bonzo. 357 00:24:29,510 --> 00:24:31,637 Hello, Bonzo. 358 00:24:31,720 --> 00:24:35,557 He was lost for a few days, but he's back now. 359 00:24:35,599 --> 00:24:38,560 Well, I'm sure if you love him and take very good care of him, 360 00:24:38,602 --> 00:24:41,230 he'll never run away again. 361 00:24:41,271 --> 00:24:44,900 - Say good-bye, Tabitha. - Good-bye, Bonzo. 362 00:24:48,070 --> 00:24:50,196 So long, Harry. 28626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.