Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,537 --> 00:00:39,540
Serena!
I might have known.
2
00:00:39,540 --> 00:00:44,503
Who were you expecting, Steve
McQueen? Ooh!
3
00:00:44,545 --> 00:00:46,922
What is the big idea?
4
00:00:46,964 --> 00:00:50,801
Oh, I just came by to ask you to take a
ride on my new bike. Isn't it the end?
5
00:00:50,842 --> 00:00:54,429
No, but you are. Do you realize
it's 3:00 in the morning?
6
00:00:54,471 --> 00:00:58,976
Sure, that's the ideal time to go
out on the road and open 'er up.
7
00:00:59,017 --> 00:01:02,020
It's also the ideal time
to sleep.
8
00:01:02,020 --> 00:01:05,774
Well, if you're going
to get huffy about it--
9
00:01:05,816 --> 00:01:08,735
Nice seeing you, Serena,
Sorry you have to rush off.
10
00:01:08,777 --> 00:01:12,864
- Who said I was leaving?
- Who said you were staying?
11
00:01:12,906 --> 00:01:16,535
Cousin, you're not
being very gracious.
12
00:01:16,577 --> 00:01:20,706
Compared to the way
I feel, she is!
13
00:01:20,747 --> 00:01:22,124
Just for that,
14
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
I'm going to stay for
breakfast, lunch and dinner,
15
00:01:24,668 --> 00:01:27,546
- dull as that will be.
- Oh, no, you won't!
16
00:01:27,587 --> 00:01:31,383
Sweetheart, why don't you go back to
bed and let me handle -- No, let me.
17
00:01:31,425 --> 00:01:35,220
Serena, it just so happens we're
having a dinner party tonight...
18
00:01:35,262 --> 00:01:39,308
for a very important client,
and our plans don't include you.
19
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
You'd be bored to tears.
20
00:01:44,271 --> 00:01:47,858
I can always provide my
own entertainment, you know.
21
00:01:47,983 --> 00:01:50,152
Ooh!
22
00:01:50,277 --> 00:01:52,237
I know. That's why
you're not invited.
23
00:01:52,321 --> 00:01:55,532
- Not that you're not welcome.
- Good night, Serena.
24
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
- See you around.
- Yeah!
25
00:02:07,461 --> 00:02:11,089
Around dinnertime,
that is.
26
00:02:11,089 --> 00:02:12,257
Wait a minute!
27
00:02:12,299 --> 00:02:16,428
Well, guess who's
coming to dinner?
28
00:03:13,360 --> 00:03:18,115
- Meet with your approval?
- Very nice, Sam.
29
00:03:18,156 --> 00:03:19,782
No sign of Serena yet.
30
00:03:19,825 --> 00:03:21,993
Let's keep our fingers crossed.
Maybe she'll forget about it.
31
00:03:22,035 --> 00:03:26,623
Yeah, and maybe Macy's
will tell Gimbel's. Mm-hmm.
32
00:03:26,665 --> 00:03:30,460
- Is that the good china?
- It's the only china.
33
00:03:30,460 --> 00:03:33,213
Oh. Yes, of course.
34
00:03:33,255 --> 00:03:35,674
Eh, the flowers
look nice, Sam.
35
00:03:35,716 --> 00:03:37,759
They're daisies.
Didn't they have roses?
36
00:03:37,801 --> 00:03:41,847
Darrin, you're acting as if the queen
of England is coming for dinner.
37
00:03:41,888 --> 00:03:47,894
Believe me, the queen of England is a
lot more democratic than Clio Vanita,
38
00:03:47,936 --> 00:03:49,521
and not as rich.
39
00:03:49,563 --> 00:03:51,690
You've heard of the Seven Hills
of Rome? She owns three of them.
40
00:03:51,732 --> 00:03:58,447
Oh, well, I guess it pays
to be a little, old winemaker.
41
00:03:58,488 --> 00:04:01,324
"Vino Vanita,
the true gold of Rome."
42
00:04:01,366 --> 00:04:03,034
Hey, that's a good slogan.
Is it yours?
43
00:04:03,076 --> 00:04:07,581
Yeah, and I hope Clio agrees
with you. She's tough to please.
44
00:04:07,581 --> 00:04:09,833
They're here!
45
00:04:09,875 --> 00:04:11,877
Did you fill the ice bucket?
What about the canapés?
46
00:04:11,918 --> 00:04:16,673
- Darrin, will you please relax?
- Come on, come on.
47
00:04:16,714 --> 00:04:19,509
Oh, my.
48
00:04:20,135 --> 00:04:22,637
Smile.
49
00:04:23,513 --> 00:04:25,140
- Hi, kids.
- Hi. Larry.
50
00:04:25,182 --> 00:04:27,350
I hope we're not late.
Hi, Samantha, Darrin.
51
00:04:27,392 --> 00:04:31,938
- Samantha, may I present Clio Vanita?
- Darling.
52
00:04:31,980 --> 00:04:34,399
Mm, naughty boy.
53
00:04:34,399 --> 00:04:38,403
Did you not promise to take me to
lunch, eh? And yet you never called.
54
00:04:38,445 --> 00:04:45,243
Well, I, uh-- And this is the dear,
little wife of whom you've spoken.
55
00:04:46,244 --> 00:04:48,497
Charming. Charming.
56
00:04:48,538 --> 00:04:53,084
- May I take your coat?
- Ah, si. Grazie.
57
00:04:53,126 --> 00:04:56,171
Oh, my,
what beautiful chinchilla.
58
00:04:56,213 --> 00:05:01,760
Oh, yes, but it is becoming so
popular, I think I must give it away.
59
00:05:01,802 --> 00:05:06,223
It's a shame you can't give
it back to the chinchillas.
60
00:05:06,264 --> 00:05:08,350
What a dear, little house.
61
00:05:08,391 --> 00:05:11,603
You must show it to me,
caro mio.
62
00:05:11,645 --> 00:05:16,483
- Well, she certainly has style.
- Oh, is that what you call it?
63
00:05:16,525 --> 00:05:20,570
That's what I call it
in mixed company.
64
00:05:21,738 --> 00:05:24,491
Oh, I love what you have
done to your house.
65
00:05:24,491 --> 00:05:31,289
It is so intima-- cozy,
so incantevole-- enchanting.
66
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
Well, we find it comodo--
67
00:05:34,793 --> 00:05:36,336
Comfortable.
68
00:05:36,378 --> 00:05:39,839
Hey! What does a guy have
to do to get a drink around here?
69
00:05:39,880 --> 00:05:43,301
Oh, sorry. What'll
you have? The usual?
70
00:05:43,301 --> 00:05:48,515
That's right:
Vino Vanita, my favorite.
71
00:05:48,557 --> 00:05:50,016
How about you, Louise?
72
00:05:50,058 --> 00:05:54,312
Oh, I'll have a-- She'll have
the same, won't you, dear?
73
00:05:54,312 --> 00:05:56,356
- Clio?
- Oh, for me, a martini, very dry.
74
00:05:56,398 --> 00:06:00,902
And when you stir it, don't use a
spoon. The metal spoils the taste.
75
00:06:00,944 --> 00:06:06,616
Just use your
so charming little finger.
76
00:06:06,658 --> 00:06:08,285
Say, isn't that interesting?
77
00:06:08,326 --> 00:06:12,163
On second thought, I think I'll
try a martini without a spoon.
78
00:06:12,205 --> 00:06:14,541
- Me too.
- I-- Excuse me.
79
00:06:14,541 --> 00:06:18,670
- I'll be right back.
- I'll help you, sweetheart. Scusi.
80
00:06:18,670 --> 00:06:22,424
- Won't you sit down?
- Grazie.
81
00:06:26,219 --> 00:06:27,971
Wow!
She's gotta be kidding.
82
00:06:28,013 --> 00:06:32,809
Now, honey, just keep
remembering, we need her goodwill.
83
00:06:32,809 --> 00:06:34,351
What a snob.
84
00:06:34,351 --> 00:06:37,355
Caro mio,
when you stir my martini,
85
00:06:37,397 --> 00:06:39,983
use only your
so charming little finger.
86
00:06:40,025 --> 00:06:45,697
Hm! Personally, I think she
should see a plastic surgeon.
87
00:06:45,738 --> 00:06:47,198
What for?
88
00:06:47,240 --> 00:06:49,534
To have her nose lowered.
89
00:06:49,576 --> 00:06:53,079
Clio, I don't know whether I've told you
this, but I get more personal satisfaction...
90
00:06:53,079 --> 00:06:57,000
out of working on the Vino Vanita
account than any of the others.
91
00:06:57,041 --> 00:06:59,794
- I mentioned it to my wife just the other day.
- Hmm.
92
00:06:59,836 --> 00:07:04,049
- Isn't that right, dear?
- Oh, yes, we serve it all the time.
93
00:07:04,089 --> 00:07:07,761
Speaking of
that, you old, gray fox,
94
00:07:07,761 --> 00:07:11,973
what have you been doing to earn
all the money I pay you, hmm?
95
00:07:12,015 --> 00:07:14,225
Clio, I don't know
where to begin.
96
00:07:14,267 --> 00:07:20,065
You did receive the copy on the 12 ads
we're running in Connoisseur magazine.
97
00:07:20,106 --> 00:07:21,566
Si. Last month.
98
00:07:21,608 --> 00:07:25,070
Oh. And what about that
slogan you promised me, eh?
99
00:07:25,070 --> 00:07:31,242
The one you said that would capture
the imagination and sweep the country?
100
00:07:31,284 --> 00:07:36,289
We've got a little surprise for
you. We've come up with a beaut.
101
00:07:36,289 --> 00:07:37,999
Oh, really?
What is it?
102
00:07:38,041 --> 00:07:43,129
I'd rather let Darrin spring
it-- eh, tell you about it.
103
00:07:43,129 --> 00:07:45,340
- At least we have one thing to be thankful for.
- Huh?
104
00:07:45,382 --> 00:07:50,804
- Serena hasn't shown up.
- I don't know why you're so worried about her.
105
00:07:50,845 --> 00:07:56,101
Compared to that Italian vulture,
Serena's Chicken Delight.
106
00:07:56,142 --> 00:08:00,647
Sweetheart, you take the drinks
out. I want to check the squab.
107
00:08:00,689 --> 00:08:03,191
But don't you-- No,
no. Now, hurry, hurry.
108
00:08:03,233 --> 00:08:09,572
- Our guests must be dying of thirst.
- All right, all right.
109
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Well, I'm glad to know
I'm not late for dinner.
110
00:08:12,450 --> 00:08:14,953
Serena, you know
how fond I am of you--
111
00:08:14,995 --> 00:08:19,124
- But?
- Well, it's just that it's a very complicated evening.
112
00:08:19,165 --> 00:08:22,836
You're perfectly welcome to stay
as long as you keep out of sight.
113
00:08:22,877 --> 00:08:29,843
Gee, I didn't know
you were that fond of me.
114
00:08:29,884 --> 00:08:33,929
Go ahead, tell her the
slogan we came up with.
115
00:08:33,972 --> 00:08:35,306
Now?
116
00:08:35,348 --> 00:08:41,730
Wouldn't it be more appropriate
after a drink... or two?
117
00:08:41,771 --> 00:08:43,732
Why mix drinking and pleasure?
I mean--
118
00:08:43,773 --> 00:08:50,030
Don't be so modest, carissimo.
I insist on hearing it.
119
00:08:50,030 --> 00:08:51,114
Okay.
120
00:08:51,155 --> 00:08:54,659
Picture a scene--
something like this one--
121
00:08:54,659 --> 00:08:58,663
Men and women,
well-groomed, beautiful.
122
00:08:58,705 --> 00:09:02,208
They lift their glasses
in a toast,
123
00:09:02,250 --> 00:09:06,004
and they say, "Vino Vanita,
124
00:09:06,046 --> 00:09:09,883
the true gold of Rome."
125
00:09:13,178 --> 00:09:20,351
Well, so much for our number
two choice. Now give her number one.
126
00:09:20,393 --> 00:09:23,146
Uh, that one's not quite
ready yet, Larry.
127
00:09:23,188 --> 00:09:26,024
But he'll come up with it,
and it'll be a lulu.
128
00:09:26,066 --> 00:09:31,863
Oh, you don't have
to sell me on this charming man.
129
00:09:31,905 --> 00:09:33,740
He's an absolute genius,
I know.
130
00:09:33,740 --> 00:09:39,746
And someday I'm going to steal
him from your organization.
131
00:09:41,539 --> 00:09:43,917
If you don't watch out,
Cousin,
132
00:09:43,958 --> 00:09:47,545
she's going to steal him
from your organization.
133
00:09:47,587 --> 00:09:49,756
That's ridiculous...
134
00:09:50,006 --> 00:09:52,133
I think.
135
00:09:57,554 --> 00:10:01,309
Rio de Janeiro was
meraviglioso-- marvelous--
136
00:10:01,309 --> 00:10:04,979
Molto divertente-- diverting,
especially the Brazilian men.
137
00:10:05,021 --> 00:10:12,445
Oh, I'm surprised to hear you say that.
Everyone says the Italian men are so attractive.
138
00:10:12,487 --> 00:10:16,116
Oh, to this I say
ridicolo-- ridiculous.
139
00:10:16,157 --> 00:10:17,951
Me too.
140
00:10:17,951 --> 00:10:23,581
To me, the most charming, the most
handsome are your American men.
141
00:10:23,581 --> 00:10:24,999
Well, that may be, but--
142
00:10:24,999 --> 00:10:29,129
Just remember they're
our American men.
143
00:10:35,176 --> 00:10:36,594
Just a little joke.
144
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
Uh, an American joke.
145
00:10:38,638 --> 00:10:41,516
It loses something
in the translation.
146
00:10:41,558 --> 00:10:43,809
Yes.
147
00:10:43,809 --> 00:10:46,604
Um, w-would anyone care
for some more dessert?
148
00:10:46,646 --> 00:10:49,107
Signorina, you haven't
even touched yours.
149
00:10:49,149 --> 00:10:51,526
Oh, I do not dare.
Always I must watch my weight.
150
00:10:51,568 --> 00:10:58,324
Is that right? You know, personally,
I think you have a terrific figure.
151
00:10:58,366 --> 00:11:01,160
For a woman your age.
152
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
Naturally,
what I meant was,
153
00:11:06,499 --> 00:11:10,545
no one would ever dream that
you had a problem with weight.
154
00:11:10,587 --> 00:11:16,843
Oh, terrible. You do not know how lucky you
are. You do not have to fight the calories.
155
00:11:16,885 --> 00:11:18,803
Oh, I pretty much
eat what I want.
156
00:11:18,845 --> 00:11:25,684
That is right. When you are married,
you can let yourself go to pieces, no?
157
00:11:27,020 --> 00:11:31,441
I say, uh, let's adjourn
to the living room.
158
00:11:31,482 --> 00:11:35,236
Oh, I am dying to see that funny,
little house you have in the garden.
159
00:11:35,278 --> 00:11:38,823
- Will you show it to me?
- The gazebo? Well, sure. Heh!
160
00:11:38,865 --> 00:11:44,328
- You don't mind if I borrow your husband for a while, do you?
- Of course not.
161
00:11:44,370 --> 00:11:48,750
As long as you remember
where you got the loan.
162
00:11:48,791 --> 00:11:51,836
Your wife has quite a
sense of humor, hasn't she?
163
00:11:51,878 --> 00:11:56,883
Oh, yes. That's what keeps me going.
164
00:11:58,092 --> 00:12:02,764
We'll be laughing
all the way to the bankruptcy.
165
00:12:04,057 --> 00:12:07,059
- May I help you, Samantha?
- No, no, Louise.
166
00:12:07,101 --> 00:12:11,231
You go keep Larry company.
I'll be in in a minute.
167
00:12:11,231 --> 00:12:13,816
All right.
168
00:12:16,945 --> 00:12:22,617
Serena, one of these days you're gonna
go too far, and I hope you stay there.
169
00:12:22,659 --> 00:12:25,995
Well, someone had to uphold
the family honor.
170
00:12:26,037 --> 00:12:32,627
And if I were you, I'd pop out to the
patio and keep an eye on Madame Flutterby.
171
00:12:32,669 --> 00:12:34,045
Serena,
can't you understand?
172
00:12:34,087 --> 00:12:39,259
She's no threat to me,
but you're another matter.
173
00:12:39,300 --> 00:12:41,261
Come bello, hmm?
174
00:12:41,261 --> 00:12:46,057
It reminds me so much of my own garden
on my estate just outside of Napoli.
175
00:12:46,099 --> 00:12:51,020
That's nice. You know, it is
surrounded by a gigantic forest.
176
00:12:51,020 --> 00:12:55,650
Uh, they say it is
populated by fati--
177
00:12:55,692 --> 00:12:58,152
What you call elves.
178
00:12:59,779 --> 00:13:03,283
Now, don't tell me a sophisticated
woman like you believes in elves.
179
00:13:03,324 --> 00:13:07,120
Well, fati is so similar
to our word for fate.
180
00:13:07,120 --> 00:13:09,247
Surely you believe
in that, hmm?
181
00:13:09,289 --> 00:13:15,086
Fate? Oh, yes. That's what I'm
worried about right now-- my fate.
182
00:13:15,128 --> 00:13:17,755
- Oh! [Italian]
- Clio, please.
183
00:13:17,797 --> 00:13:22,552
- Somebody might come out here-- like my wife.
- Ah, si, your wife.
184
00:13:22,593 --> 00:13:28,599
- I admire so much the loyalty in the male.
- Clio, cut it out!
185
00:13:28,641 --> 00:13:29,934
Oh, mama.
186
00:13:29,976 --> 00:13:34,063
You americani are so
provinciale-- provincial.
187
00:13:34,105 --> 00:13:36,524
Or is it that you do not
find me attractive?
188
00:13:36,566 --> 00:13:41,779
Oh, no. I find you very
"attractivo" -- uh, attractive.
189
00:13:41,779 --> 00:13:43,405
- Well, then--
- Uh, please.
190
00:13:43,448 --> 00:13:48,369
I'm beginning to think you do
not want my account any longer.
191
00:13:48,369 --> 00:13:50,580
Maybe I should look for
another agenzia, eh?
192
00:13:50,580 --> 00:13:56,711
- Uh, Clio, don't be silly. We love your account.
- How much do you love it?
193
00:13:56,753 --> 00:13:59,088
- Uh, mucho.
- Then show it.
194
00:13:59,172 --> 00:14:00,881
- How?
- Come to Rome with me.
195
00:14:01,006 --> 00:14:03,801
- What for?
- Uh, don't answer that!
196
00:14:03,885 --> 00:14:06,304
Well, you know, we could
visit the Vanita vineyards,
197
00:14:06,346 --> 00:14:10,141
and it would inspire you to
write the correct slogan, no?
198
00:14:10,183 --> 00:14:13,311
Uh, now, wait a minute, Clio.
Be sensible.
199
00:14:13,352 --> 00:14:17,523
I don't have to go to Rome
to think up a good slogan.
200
00:14:17,565 --> 00:14:18,900
Apparently you do.
201
00:14:18,900 --> 00:14:20,943
Okay, so you didn't care
for what I came up with.
202
00:14:20,985 --> 00:14:24,822
I can come up with another. Then you'd
better come up with it by domani-- tomorrow,
203
00:14:24,822 --> 00:14:28,034
because I have just decided
after the meeting I am leaving.
204
00:14:28,076 --> 00:14:32,455
If you think you can find a
suitable slogan, bene-- okay.
205
00:14:32,497 --> 00:14:36,501
If not, you can say
arrivaderci to my account.
206
00:14:36,542 --> 00:14:40,505
- What?
- Or you can come back to Rome with me.
207
00:14:40,546 --> 00:14:43,674
- Now, what do you say?
- Clio, I have something to tell you.
208
00:14:43,716 --> 00:14:48,012
I am very much in love with my wife, and
my wife is very much in love with me.
209
00:14:48,054 --> 00:14:53,226
- How nice. Kiss me.
- Uh, I'll be right back.
210
00:14:53,267 --> 00:14:56,813
I think I need another glass
of Vanita wine.
211
00:14:56,854 --> 00:14:59,524
I'll come with you, caro.
212
00:14:59,565 --> 00:15:01,025
Oh, no, you don't.
213
00:15:01,067 --> 00:15:04,570
No one is going to make
a monkey out of my cousin.
214
00:15:04,612 --> 00:15:10,868
In fact, I think my cousin's cousin
is going to make a monkey out of you.
215
00:15:13,955 --> 00:15:16,082
- What do you mean?
- Just what I said.
216
00:15:16,124 --> 00:15:18,251
- I want off the Vanita account.
- Why?
217
00:15:18,251 --> 00:15:22,880
That woman is something else. She
wants me to go to Rome with her.
218
00:15:22,880 --> 00:15:24,715
- No!
- Yes!
219
00:15:24,757 --> 00:15:26,426
You lucky dog!
220
00:15:26,467 --> 00:15:29,220
She says if I come up with a slogan
she likes before she leaves, okay.
221
00:15:29,262 --> 00:15:32,557
If not, either I go with her,
or we lose the account.
222
00:15:32,598 --> 00:15:35,309
Did you ever hear of
such high-handed tactics?
223
00:15:35,309 --> 00:15:37,145
Never! Is your
passport in good order?
224
00:15:37,186 --> 00:15:40,898
- Larry, I'm not going to Rome!
- Let me put it this way:
225
00:15:40,940 --> 00:15:46,070
If we get knocked out of the ball
game, you're benched-- permanently.
226
00:15:46,112 --> 00:15:49,740
Larry, that's pretty
narrow minded. If you--
227
00:15:49,782 --> 00:15:51,534
Oh, uh, hi, Sam.
Hm.
228
00:15:51,576 --> 00:15:54,412
Louise is checking with the babysitter
to see if she can stay later.
229
00:15:54,454 --> 00:15:55,580
- Good.
- Fine.
230
00:15:56,789 --> 00:15:57,915
Anything wrong?
231
00:15:58,040 --> 00:16:01,669
Oh, no, no, no. Larry and I
were just discussing baseball.
232
00:16:01,878 --> 00:16:08,009
I was just observing how short
lived a player's life can be.
233
00:16:08,968 --> 00:16:10,303
Where's Miss Vanita?
234
00:16:10,344 --> 00:16:12,930
Oh, I left her
on the patio.
235
00:16:12,930 --> 00:16:16,934
Alone? Darrin,
where are your manners?
236
00:16:16,976 --> 00:16:20,271
Excuse me.
237
00:16:26,694 --> 00:16:29,071
Serena, what are you
doing out here?
238
00:16:29,113 --> 00:16:31,282
Good deeds for you, coz.
239
00:16:31,324 --> 00:16:33,951
Look, Larry, maybe I can
come up with a slogan...
240
00:16:33,951 --> 00:16:37,163
that'll make her happy
by the time we meet tomorrow.
241
00:16:37,205 --> 00:16:43,920
You'd better, or it's
arrivaderci, America; hello, Roma.
242
00:16:43,961 --> 00:16:47,590
- Where's Miss Vanita?
- Right up there.
243
00:16:47,632 --> 00:16:50,384
What?
244
00:16:51,177 --> 00:16:53,596
Serena, you didn't!
245
00:16:53,638 --> 00:16:56,849
You did!
246
00:17:01,354 --> 00:17:03,648
Oh!
247
00:17:11,906 --> 00:17:14,242
Serena, you change
her back right now!
248
00:17:14,282 --> 00:17:18,913
Before you flip your gourd, coz,
let me tell you what she did.
249
00:17:18,955 --> 00:17:24,335
Are you out of your mind? I don't care
what she did. You change her back!
250
00:17:24,377 --> 00:17:27,838
You mean, you don't care
if she takes Darrin to Rome?
251
00:17:27,880 --> 00:17:35,346
Serena, I am going to count
to three, and then I-- Rome?
252
00:17:38,516 --> 00:17:40,685
Sam? Honey?
253
00:17:40,726 --> 00:17:44,230
Serena!
254
00:17:46,983 --> 00:17:49,026
Sam, Larry and Louise
want to--
255
00:17:49,068 --> 00:17:52,405
Hi!
Where did this come from?
256
00:17:52,446 --> 00:17:55,324
M-Must have climbed
over the wall, I guess.
257
00:17:55,366 --> 00:17:58,411
Probably belongs
to a neighbor.
258
00:18:01,372 --> 00:18:03,165
Hey! It sure is an affectionate
little thing, isn't he?
259
00:18:03,207 --> 00:18:06,002
She. Darrin, there's
something I have to tell you.
260
00:18:06,042 --> 00:18:11,090
- Can it wait? Larry and Louise have to go.
- Oh? Well, yeah.
261
00:18:11,132 --> 00:18:15,261
Um, wh-what I want to
tell you is, uh-- Oh.
262
00:18:15,261 --> 00:18:17,221
We're ready to go.
Have you seen Clio?
263
00:18:17,263 --> 00:18:21,809
Well, she had a terrible headache, and
so I told her to lie down in the den.
264
00:18:21,809 --> 00:18:25,061
- Darrin'll drive her home.
- [Larry] Oh, that's too bad.
265
00:18:25,061 --> 00:18:31,611
- Where did you get the monkey?
- Oh, she must've come over the fence.
266
00:18:31,611 --> 00:18:34,155
I'll take her.
267
00:18:35,489 --> 00:18:37,450
[Louise] Kind of vicious, isn't it?
268
00:18:37,450 --> 00:18:41,119
- Good boy.
- What are you talking about?
269
00:18:41,162 --> 00:18:43,080
That headache routine.
Very clever.
270
00:18:43,080 --> 00:18:46,751
- When you take her home, you can mend your bridges, right?
- Larry--
271
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
I knew you wouldn't
let me down.
272
00:18:48,836 --> 00:18:52,131
- Well, good night, Samantha.
- Good night, Louise.
273
00:18:52,173 --> 00:18:56,135
And tell Clio we're sorry
about her headache.
274
00:18:56,177 --> 00:18:59,597
Oh, we'll see ourselves
out. Night, Larry.
275
00:18:59,638 --> 00:19:02,099
Night-night.
276
00:19:06,854 --> 00:19:10,566
When did Clio go into
the den? I didn't see her.
277
00:19:10,608 --> 00:19:14,070
Well, uh, to tell you
the truth, Darrin,
278
00:19:14,111 --> 00:19:16,196
she, uh, kind of left.
279
00:19:16,238 --> 00:19:20,785
Well, I'm not surprised. She was a little
upset. I guess I said something to offend her.
280
00:19:20,826 --> 00:19:24,121
It sounds like
281
00:19:24,121 --> 00:19:26,123
he's trying to tell
us something.
282
00:19:26,165 --> 00:19:30,795
She. Sweetheart, I think you ought to
tie her up on the patio until morning.
283
00:19:30,836 --> 00:19:35,549
Okay. Come on here, you cute little
thing. We'll make you comfortable outside.
284
00:19:35,590 --> 00:19:40,513
First thing tomorrow we'll find
out who you belong to. Come on.
285
00:19:40,554 --> 00:19:42,138
Ooh! Wha--
286
00:19:55,486 --> 00:20:00,741
- Is that cute?
- I'd put it another way.
287
00:20:01,534 --> 00:20:03,494
Okay, out!
288
00:20:03,536 --> 00:20:05,621
Sam, you'll hurt
her feelings.
289
00:20:05,663 --> 00:20:10,710
If she doesn't get out of there right now,
I'm gonna hurt more than her feelings.
290
00:20:10,710 --> 00:20:12,336
I'm surprised at you!
291
00:20:12,378 --> 00:20:14,922
Now, come on.
Come on. Upsy-daisy.
292
00:20:14,964 --> 00:20:19,510
There. You see? You just
have to know how to talk to her.
293
00:20:19,552 --> 00:20:21,512
Maybe we ought to let her
stay right here.
294
00:20:21,554 --> 00:20:26,183
Nothing doing. I-I-I mean, she'll
just keep chattering all night.
295
00:20:26,225 --> 00:20:30,646
- Eventually she'll settle down and go to sleep.
- No, she won't.
296
00:20:30,688 --> 00:20:34,023
- It'll calm her down.
- It'll keep me awake.
297
00:20:34,066 --> 00:20:35,401
Don't be silly.
298
00:20:35,443 --> 00:20:37,570
As a matter of fact, I can
make a nice little bed
299
00:20:37,570 --> 00:20:39,989
for her right here in one
of these drawers.
300
00:20:40,030 --> 00:20:44,243
Don't you dare. I don't want her in this
room. I don't even want her in this house!
301
00:20:44,285 --> 00:20:49,373
- So, please, get her out of here.
- What is the matter with you?
302
00:20:49,415 --> 00:20:53,419
I've never heard you
carry on like this.
303
00:20:56,130 --> 00:20:58,048
Is there something
you're not telling me?
304
00:21:00,092 --> 00:21:02,052
Where did that monkey
come from?
305
00:21:05,097 --> 00:21:11,520
- Um, you invited her.
- What?
306
00:21:11,520 --> 00:21:14,231
Darrin,
307
00:21:14,231 --> 00:21:16,233
that's not a monkey.
308
00:21:16,275 --> 00:21:21,196
It's not?
309
00:21:22,198 --> 00:21:23,699
No.
310
00:21:23,699 --> 00:21:27,453
That lovable,
little creature is...
311
00:21:27,869 --> 00:21:30,455
Miss Vanita.
312
00:21:31,415 --> 00:21:33,959
- You're-- You're joking.
- No.
313
00:21:33,959 --> 00:21:38,881
You took a live client
and turned her into a monkey?
314
00:21:38,923 --> 00:21:41,425
- No.
- You are joking.
315
00:21:41,467 --> 00:21:45,429
- No.
- You're trying to drive me out of my mind?
316
00:21:45,429 --> 00:21:47,223
I-I-I-- I mean that, um,
317
00:21:47,263 --> 00:21:54,230
that is-- that is M-Miss Vanita,
but, uh, I-I didn't do it.
318
00:21:54,271 --> 00:21:55,523
Serena did it.
319
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
You see,
she thought Clio was,
320
00:21:57,483 --> 00:22:01,403
in her own words,
making a monkey out of me.
321
00:22:01,445 --> 00:22:04,031
So she decided to make
a monkey out of her.
322
00:22:04,073 --> 00:22:09,994
Y-You must
admit it does show imagination.
323
00:22:12,498 --> 00:22:13,999
Sam!
324
00:22:14,041 --> 00:22:18,963
That little minx. When I
get my hands on her, I'll--
325
00:22:19,004 --> 00:22:20,631
You'll what?
326
00:22:20,673 --> 00:22:25,177
Change her back! And
then get out of my life forever!
327
00:22:25,219 --> 00:22:29,265
- Darrin.
- Did you hear me?
328
00:22:29,306 --> 00:22:30,683
I heard the last part,
329
00:22:30,724 --> 00:22:34,895
and I'll be happy
to cooperate.
330
00:22:34,936 --> 00:22:37,314
See you around, coz.
331
00:22:37,356 --> 00:22:42,987
Darrin, forgive me, but
that was a dumb thing to say.
332
00:22:43,028 --> 00:22:47,825
What did I say?
333
00:22:47,867 --> 00:22:49,660
Serena? Come back!
334
00:22:49,702 --> 00:22:53,163
It's no use. You insulted her. You
told her to stay out of your life.
335
00:22:53,205 --> 00:22:55,416
But I was only joking,
in a way.
336
00:22:55,457 --> 00:22:58,127
The way you were joking, I'm
afraid she took you seriously.
337
00:22:58,167 --> 00:23:03,507
And she's the only one who
can change Miss Vanita back.
338
00:23:03,549 --> 00:23:10,890
Serena, after all these years, this is
no time to start taking me seriously!
339
00:23:17,313 --> 00:23:23,277
I've sent emergency calls out everywhere.
No response. Serena's just being stubborn.
340
00:23:23,319 --> 00:23:28,616
Sam, what are we going to do? That monkey
has to be at a meeting at 11:00 tomorrow.
341
00:23:28,657 --> 00:23:33,329
Well, I know what I'm
going to do. I'm going to bed.
342
00:23:33,369 --> 00:23:36,332
And if you were smart,
you'd do the same thing.
343
00:23:36,373 --> 00:23:38,667
Go to bed?
And sleep? How?
344
00:23:38,709 --> 00:23:40,920
How do I do that with
this monkey on my mind?
345
00:23:40,961 --> 00:23:44,590
Better than having a monkey
on your back.
346
00:23:44,590 --> 00:23:48,552
We'll just have to wait
until Serena cools off,
347
00:23:48,594 --> 00:23:50,471
if she ever does.
348
00:23:50,471 --> 00:23:53,891
Let's just hope
she comes back someday.
349
00:23:53,933 --> 00:23:55,142
Someday?
350
00:23:55,184 --> 00:23:58,771
If I don't bring her a suitable
slogan by 11:00 tomorrow,
351
00:23:58,771 --> 00:24:00,731
we're going to get fired
off this account.
352
00:24:00,773 --> 00:24:06,070
Darrin, that's silly.
How can a monkey fire you?
353
00:24:06,070 --> 00:24:11,575
It's all right. I am just
going out of my mind.
354
00:24:11,617 --> 00:24:13,327
You'll feel better after
you've had some sleep.
355
00:24:13,369 --> 00:24:17,080
- I seriously doubt it, but I might as well try.
- What are you doing?
356
00:24:17,122 --> 00:24:20,084
- I'm getting undressed.
- Not in front of her, you're not!
357
00:24:20,125 --> 00:24:26,090
I am going to take Miss Vanita
downstairs and tie her up on the patio.
358
00:24:26,131 --> 00:24:29,009
Silenzio!
359
00:24:30,302 --> 00:24:33,138
That's better.
360
00:24:46,944 --> 00:24:48,821
Don't miss part two...
361
00:24:48,862 --> 00:24:53,282
of "Cousin Serena Strikes
Again" next week.
30044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.