Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,510
Are you gonna tell me what you're
doing, or do I have to guess?
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,679
I'm making a paper
airplane for Tabitha.
3
00:00:12,721 --> 00:00:17,351
- Haven't you ever seen one before?
- No. Will it fly?
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,979
Of course.
Come on. I'll show you.
5
00:00:24,608 --> 00:00:25,776
Tabitha?
6
00:00:26,443 --> 00:00:29,154
I once won a paper
airplane contest.
7
00:00:29,196 --> 00:00:31,782
Oh, isn't that nice.
8
00:00:32,156 --> 00:00:34,451
Watch this, Tabitha.
9
00:00:36,662 --> 00:00:39,540
Hey, that's cute!
10
00:00:40,874 --> 00:00:46,672
- I want to try it, Daddy.
- You just throw it the way Daddy did.
11
00:00:47,548 --> 00:00:49,508
Well--
12
00:00:50,676 --> 00:00:53,512
Like this, sweetheart.
13
00:00:58,100 --> 00:01:02,104
- Hello?
- Hi, Samantha. It's Mrs. Stephens.
14
00:01:02,145 --> 00:01:04,606
Oh, hi, Mrs. Stephens.
How are you?
15
00:01:04,648 --> 00:01:07,191
Oh, fine, dear.
It's such a lovely day,
16
00:01:07,234 --> 00:01:10,028
I thought I'd invite myself
over for a visit.
17
00:01:10,069 --> 00:01:14,449
Oh, gee, Mrs. Stephens.
I'm sorry to disappoint you,
18
00:01:14,449 --> 00:01:16,159
but Darrin's going
to play golf, and I'm--
19
00:01:16,200 --> 00:01:20,330
Oh, that's perfect. It'll give us
girls a chance for a little talk-talk.
20
00:01:20,330 --> 00:01:25,669
A little talk-talk?
Oh, I-I'd just love that.
21
00:01:25,711 --> 00:01:29,840
Oh, good, dear. I'll be
over right after lunch.
22
00:01:29,840 --> 00:01:31,675
Bye.
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,055
- Who was that?
- Your mother.
24
00:01:37,097 --> 00:01:41,476
It's such a lovely day, she's
coming over to nose around.
25
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
I'm sure
she won't stay long.
26
00:01:43,061 --> 00:01:46,273
Last Sunday, she came
for lunch and left after dinner.
27
00:01:46,315 --> 00:01:49,860
Oh. Well, maybe I should
give up my golf game.
28
00:01:49,860 --> 00:01:52,613
Oh, no, sweetheart.
You don't have to do that.
29
00:01:52,654 --> 00:01:55,699
I don't mind. After all,
she's my mother.
30
00:01:55,741 --> 00:01:57,326
- Well, it would be nice.
- You bet.
31
00:01:57,367 --> 00:02:02,623
And next Sunday, if she
comes over, I won't play golf.
32
00:02:05,334 --> 00:02:07,628
Terrific.
33
00:02:16,553 --> 00:02:18,805
Hey, that's very good.
34
00:02:18,847 --> 00:02:21,516
It's fun flying
Daddy's plane, isn't it?
35
00:02:21,558 --> 00:02:24,186
I'm gonna fly it all day.
36
00:02:24,227 --> 00:02:26,647
Can I try?
37
00:02:31,109 --> 00:02:35,030
Obviously,
this just isn't my day.
38
00:03:31,794 --> 00:03:34,005
Ooh!
Good afternoon, darling.
39
00:03:34,047 --> 00:03:35,757
Hi.
40
00:03:35,799 --> 00:03:39,302
Now that isn't what I'd call
an enthusiastic greeting.
41
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
Well, it's just
that you startled me.
42
00:03:41,388 --> 00:03:43,932
- Where have you been?
- Persia, darling.
43
00:03:43,974 --> 00:03:48,270
The Shah of Xanadu was
becoming drearily insistent,
44
00:03:48,311 --> 00:03:52,023
so I decided to teach him
a lesson and disappear.
45
00:03:52,065 --> 00:03:55,068
But I'm really hooked
on his hookah.
46
00:03:55,110 --> 00:04:00,073
He's probably tearing the palace
inside out looking for it.
47
00:04:00,115 --> 00:04:05,662
- Mother, would you mind changing?
- Why, darling?
48
00:04:05,704 --> 00:04:09,791
Well, I'm expecting
Darrin's mother any minute.
49
00:04:09,833 --> 00:04:12,335
And, uh, hide your hookah.
50
00:04:12,377 --> 00:04:14,463
Oh, you poor thing.
51
00:04:14,504 --> 00:04:19,760
Darling, why don't you
come to the palace with me.
52
00:04:19,760 --> 00:04:22,678
The shah isn't that dreary.
53
00:04:22,678 --> 00:04:26,349
Mother, please?
54
00:04:29,644 --> 00:04:32,856
- Thank you. Yes.
- All right?
55
00:04:34,733 --> 00:04:37,486
I'm sorry to be late,
Samantha.
56
00:04:37,527 --> 00:04:40,197
Is my adorable granddaughter
up from her nap yet?
57
00:04:40,238 --> 00:04:46,119
No, not-not for a while.
Uh, you remember my mother.
58
00:04:46,119 --> 00:04:47,662
Oh, yes.
59
00:04:47,704 --> 00:04:51,958
How terribly nice
to see you.
60
00:04:52,000 --> 00:04:53,335
Do you live here now?
61
00:04:53,376 --> 00:04:57,380
- Live here?
- Whatever gave you that idea?
62
00:04:57,380 --> 00:05:01,301
Well, it's-- it's just that
every time I visit, she's here.
63
00:05:01,343 --> 00:05:05,764
- Oh, it's just a coincidence.
- A happy coincidence.
64
00:05:05,806 --> 00:05:11,978
Samantha darling,
I'm sure you and Mrs., uh--
65
00:05:12,020 --> 00:05:14,481
Stephens have so many things
to talk about.
66
00:05:14,523 --> 00:05:19,820
- Um, I think I'll be going.
- Oh, what a shame.
67
00:05:19,820 --> 00:05:23,365
Here, let me
take your coat.
68
00:05:26,576 --> 00:05:28,995
Where-- Where'd she go?
69
00:05:29,037 --> 00:05:35,794
Well, when, uh, my mother
says she's going,
70
00:05:35,836 --> 00:05:37,420
she goes.
71
00:05:37,420 --> 00:05:40,382
Oh. But, um-- But-But--
72
00:05:40,423 --> 00:05:44,553
Why are we standing here?
Let's go in and sit down.
73
00:05:44,594 --> 00:05:46,428
Come on.
74
00:05:46,471 --> 00:05:50,183
Actually, I'm glad
we have this chance to talk,
75
00:05:50,225 --> 00:05:52,435
because-- because
I've been thinking.
76
00:05:52,476 --> 00:05:53,687
Oh?
77
00:05:53,728 --> 00:05:59,025
And what I've been thinking
is that you need a maid.
78
00:05:59,067 --> 00:06:01,069
A maid? What for?
79
00:06:01,111 --> 00:06:03,196
Well, it'll give you time
to socialize...
80
00:06:03,238 --> 00:06:08,827
with the people who can boost
Darrin up the ladder of success.
81
00:06:08,869 --> 00:06:10,161
What people are those?
82
00:06:10,202 --> 00:06:12,831
Well, for instance,
there's Mrs. Endicott Otis.
83
00:06:12,831 --> 00:06:15,916
Her husband practically
runs the community,
84
00:06:15,959 --> 00:06:17,460
and I would never
have met her...
85
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
if I didn't sacrifice
those two days a week...
86
00:06:20,672 --> 00:06:22,591
at the League
of Women Volunteers.
87
00:06:22,632 --> 00:06:26,511
Well, I feel that I make my
fair contribution to charity...
88
00:06:26,553 --> 00:06:29,431
and still have time
to take care of our home.
89
00:06:29,431 --> 00:06:34,519
That must explain why you
look so tired and drawn.
90
00:06:34,519 --> 00:06:36,104
Tired and drawn?
91
00:06:36,146 --> 00:06:38,189
Samantha, I'm going to arrange
for you to meet Mrs. Otis.
92
00:06:38,189 --> 00:06:45,071
Now, it wouldn't do for her to think
Darrin couldn't afford a maid, would it?
93
00:06:45,113 --> 00:06:46,823
Mrs. Stephens,
94
00:06:46,865 --> 00:06:50,452
I don't know why
I've been fighting you.
95
00:06:50,493 --> 00:06:54,915
We definitely need a maid.
Definitely.
96
00:06:54,956 --> 00:06:56,916
I'll start to work on it
next week.
97
00:06:56,958 --> 00:06:59,210
Now that your decision's
made, why wait?
98
00:06:59,252 --> 00:07:02,630
After we talked this morning, I
phoned the employment agency...
99
00:07:02,672 --> 00:07:06,509
and asked them to send over
a few prospects this afternoon.
100
00:07:06,551 --> 00:07:08,595
- You're kidding!
- I knew you'd be pleased.
101
00:07:08,637 --> 00:07:12,933
Oh, that
must be the first applicant.
102
00:07:12,974 --> 00:07:15,644
Now the most important thing
about hiring anybody...
103
00:07:15,685 --> 00:07:18,480
is to establish immediately
who is working for whom.
104
00:07:18,521 --> 00:07:22,484
- Oh.
- And make it clear that the job is no snap.
105
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
She will cook, clean, do
the laundry and the ironing...
106
00:07:25,195 --> 00:07:26,780
and help take care
of Tabitha.
107
00:07:26,821 --> 00:07:30,200
She'll have Thursdays off and
every other Sunday afternoon.
108
00:07:30,200 --> 00:07:37,374
I-I'll be in the
kitchen. I don't want to interfere.
109
00:07:45,715 --> 00:07:48,009
Good afternoon.
110
00:07:48,051 --> 00:07:53,515
Good afternoon. I'm from the employment
agency. Are you Mrs. Stephens?
111
00:07:53,556 --> 00:07:56,559
Yes. First--
112
00:07:56,601 --> 00:08:00,772
First I want to make it clear
that this job is no snap.
113
00:08:00,814 --> 00:08:04,651
You'll have to do the cooking
and the cleaning and, uh--
114
00:08:04,693 --> 00:08:07,696
Well, now, there are a few
more things we ought to discuss.
115
00:08:07,737 --> 00:08:11,491
That's right. I have to have every
weekend and Wednesday afternoon off.
116
00:08:11,533 --> 00:08:15,370
Well, I-- I can't possibly get
breakfast ready before 9:00,
117
00:08:15,412 --> 00:08:17,330
and I'll serve dinner
no later than 7:00.
118
00:08:17,372 --> 00:08:19,541
Of course you have
an automatic dishwasher,
119
00:08:19,582 --> 00:08:21,126
garbage disposal,
washing machine.
120
00:08:21,167 --> 00:08:24,879
- Oh, yes.
- All right. I'll take the job.
121
00:08:24,879 --> 00:08:30,301
Thank you. By the way,
what is your name?
122
00:08:30,343 --> 00:08:32,971
- Mrs. Harper.
- What shall I call you?
123
00:08:33,013 --> 00:08:34,681
- Mrs. Harper.
- Oh.
124
00:08:34,723 --> 00:08:36,766
I think I'll take a look upstairs
to see what I've gotten into.
125
00:08:36,808 --> 00:08:39,561
Well, now, I wish you wouldn't go
upstairs. You see, the baby's still--
126
00:08:39,602 --> 00:08:42,981
- A baby!
- Well, she isn't very big. She's only--
127
00:08:43,023 --> 00:08:48,278
Mrs. Stephens, you have
flunked this interview.
128
00:08:54,659 --> 00:08:59,789
Good. I think.
129
00:08:59,831 --> 00:09:02,250
- How did you do?
- I bombed out.
130
00:09:02,292 --> 00:09:04,335
Oh, here we go again.
131
00:09:04,377 --> 00:09:09,340
I'll stay this time.
Maybe I can help.
132
00:09:13,136 --> 00:09:14,929
- Yes?
- Mrs. Stephens?
133
00:09:14,971 --> 00:09:16,639
- Yes.
- I'm Amelia.
134
00:09:16,639 --> 00:09:17,974
The agency sent me.
135
00:09:18,016 --> 00:09:21,352
They said you were looking
for a full-time, live-in maid.
136
00:09:21,394 --> 00:09:25,190
I just love being
a full-time, live-in maid.
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,275
I find it very rewarding.
138
00:09:27,317 --> 00:09:32,280
Well, uh, you may be just
the one we're looking for.
139
00:09:32,322 --> 00:09:36,076
Come in.
Thank you.
140
00:09:36,117 --> 00:09:39,621
My, what a lovely
home you have.
141
00:09:39,662 --> 00:09:43,500
Well, we like it.
This is Amelia.
142
00:09:43,500 --> 00:09:46,795
Amelia, this is my
mother-in-law, Mrs. Stephens.
143
00:09:46,836 --> 00:09:48,296
Hello, Amelia.
How do you do?
144
00:09:48,338 --> 00:09:53,093
- Won't you sit down?
- Oh, thank you.
145
00:09:55,220 --> 00:09:59,682
My, this is
a comfortable chair.
146
00:09:59,724 --> 00:10:02,811
Amelia, I'm going to be
honest with you.
147
00:10:02,852 --> 00:10:06,981
There-There are a few
disadvantages to this job.
148
00:10:07,023 --> 00:10:10,443
Mrs. Stephens, my philosophy
has always been...
149
00:10:10,485 --> 00:10:13,279
that nothing is ideal,
nobody is perfect,
150
00:10:13,279 --> 00:10:15,657
there are flies
in the best of ointments.
151
00:10:15,698 --> 00:10:19,702
Those are the little crosses
that one learns to bear.
152
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
That's a perfectly marvelous
philosophy, Amelia.
153
00:10:22,872 --> 00:10:28,503
- Don't you agree, Samantha?
- Well, yes, of course.
154
00:10:28,545 --> 00:10:30,255
But to get back
to the disadvantages.
155
00:10:30,296 --> 00:10:33,633
There's a four-year-old child.
She's very lively.
156
00:10:33,675 --> 00:10:38,429
You no sooner straighten up after her,
then she's into something else again.
157
00:10:38,471 --> 00:10:41,516
- That's children for you,
- bless them.
158
00:10:41,558 --> 00:10:46,062
Mrs. Stephens, would you mind
getting us some more cookies?
159
00:10:46,104 --> 00:10:48,064
Of course.
160
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
What happened to the cookies
that were, uh--
161
00:10:50,607 --> 00:10:53,903
- Good cookies go fast.
- Oh, yes.
162
00:10:53,945 --> 00:11:01,369
Well, I'm delighted to help in
any way a mother-in-law can.
163
00:11:04,414 --> 00:11:08,458
Another problem we have is
the irregularity of our meals.
164
00:11:08,458 --> 00:11:11,379
You see, my husband
is in advertising.
165
00:11:11,421 --> 00:11:13,256
We entertain a lot
and keep peculiar hours.
166
00:11:13,298 --> 00:11:18,052
Often you'd be asked to fix dinner
for 12 in less than an hour's notice.
167
00:11:18,094 --> 00:11:21,014
Mrs. Stephens,
you need say no more.
168
00:11:21,054 --> 00:11:23,600
Oh, well, I'm sorry
it didn't work out.
169
00:11:23,600 --> 00:11:25,643
Oh, but it will
work out beautifully.
170
00:11:25,684 --> 00:11:30,607
Your household is the kind of
challenge I find very rewarding.
171
00:11:30,648 --> 00:11:32,775
It is? My things
are out in the car.
172
00:11:32,817 --> 00:11:38,448
I can start taking care of you
and your little family right away.
173
00:11:46,206 --> 00:11:51,044
Tabitha, you and I are going to have
lots of rewarding times together.
174
00:11:51,085 --> 00:11:54,005
Do you want to see
my airplane fly?
175
00:11:54,047 --> 00:11:57,634
Oh, yes, indeed I do.
176
00:12:03,348 --> 00:12:06,100
Good gracious.
That's incredible!
177
00:12:06,142 --> 00:12:09,270
I've never seen anything
like that in all my born days.
178
00:12:09,312 --> 00:12:10,897
My husband made it.
179
00:12:10,939 --> 00:12:15,276
He-He won a paper airplane
contest when he was a little boy.
180
00:12:15,318 --> 00:12:16,736
He was 23.
181
00:12:16,778 --> 00:12:20,114
And that plane couldn't fly
anything like this one.
182
00:12:20,155 --> 00:12:22,283
Gracious!
183
00:12:22,325 --> 00:12:23,993
Oh! I'd better
get dinner started.
184
00:12:24,035 --> 00:12:28,456
I'll show Amelia around the kitchen
while you're dressing Tabitha.
185
00:12:28,498 --> 00:12:33,044
It's so rewarding to have
such a helpful mother-in-law.
186
00:12:33,086 --> 00:12:35,546
You have no idea.
187
00:12:40,843 --> 00:12:43,179
I know it's been
a lot of work, Amelia,
188
00:12:43,179 --> 00:12:45,265
but it's my son's
favorite meal.
189
00:12:45,306 --> 00:12:46,432
Did you know that,
Samantha?
190
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Uh, yes, Mrs. Stephens.
191
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
I believe you've mentioned it
once or twice.
192
00:12:49,852 --> 00:12:53,439
- Where's Tabitha?
- She's playing out back.
193
00:12:53,439 --> 00:12:54,941
I'll set the table.
194
00:12:54,941 --> 00:12:58,111
Have you mastered hollandaise
sauce yet, Samantha?
195
00:12:58,111 --> 00:13:03,032
I'm afraid not. That recipe you
gave me always seems to curdle.
196
00:13:03,074 --> 00:13:06,160
- Oh, hi, sweetheart.
- Hi, honey.
197
00:13:06,160 --> 00:13:07,495
Darrin! I had no idea
it was so late.
198
00:13:07,537 --> 00:13:08,913
I must be off, dear.
199
00:13:08,955 --> 00:13:12,166
I wouldn't want to horn in
on Sam's little surprise.
200
00:13:12,208 --> 00:13:14,961
- What surprise?
- Oh, you'll see.
201
00:13:14,961 --> 00:13:16,254
Bye, dear.
202
00:13:16,296 --> 00:13:21,050
Good-bye, dear.
I'll let myself out.
203
00:13:21,050 --> 00:13:22,302
What surprise?
204
00:13:22,343 --> 00:13:24,511
Well, it's really
your mother's surprise.
205
00:13:24,554 --> 00:13:27,974
And it's not little.
It weighs about 140 pounds.
206
00:13:28,016 --> 00:13:30,351
- What does?
- Our new maid.
207
00:13:30,393 --> 00:13:32,437
- New maid!
- Shh.
208
00:13:32,477 --> 00:13:33,980
How come we have a maid?
209
00:13:33,980 --> 00:13:36,232
Because your mother
can be very persuasive.
210
00:13:36,274 --> 00:13:40,403
- But, honey, you know--
- Come on.
211
00:13:40,945 --> 00:13:42,905
- Sam--
- Shh.
212
00:13:42,947 --> 00:13:46,242
Honey, you know we can't have
a maid with all the hocus-pocus
213
00:13:46,284 --> 00:13:50,872
I know. I'll tell her first thing in
the morning that things didn't work out.
214
00:13:50,913 --> 00:13:55,877
- How about telling her tonight?
- Well, all right.
215
00:13:55,918 --> 00:13:57,920
We'll tell her
first thing after dinner.
216
00:13:57,920 --> 00:14:00,590
We'll make up some
excuse to let her go,
217
00:14:00,631 --> 00:14:02,300
give her a good
recommendation,
218
00:14:02,300 --> 00:14:05,386
two weeks' salary
and a fond farewell.
219
00:14:05,428 --> 00:14:10,308
How about one week's salary
and two fond farewells?
220
00:14:16,731 --> 00:14:20,735
Mmm. This baked Alaska
is delicious.
221
00:14:20,777 --> 00:14:22,737
How about that asparagus
with hollandaise?
222
00:14:22,779 --> 00:14:24,655
And how about
that shepherd's pie?
223
00:14:24,697 --> 00:14:29,535
And I was gonna give you
plain old hamburger.
224
00:14:29,577 --> 00:14:32,413
Well--
225
00:14:32,455 --> 00:14:34,749
Well what?
226
00:14:34,791 --> 00:14:37,418
You better go in
and fire Amelia.
227
00:14:37,460 --> 00:14:40,129
Me? You fire her.
228
00:14:40,129 --> 00:14:41,589
That's your job.
229
00:14:41,589 --> 00:14:43,383
Darrin, your mother
got us into it.
230
00:14:43,424 --> 00:14:47,303
It's up to you
to get us out of it.
231
00:14:47,345 --> 00:14:51,682
I wish I could find
an argument for that.
232
00:14:53,851 --> 00:14:56,396
Be gentle.
233
00:15:01,776 --> 00:15:04,946
Amelia, may I have
a word with you?
234
00:15:04,987 --> 00:15:07,490
Of course, Mr. Stephens.
235
00:15:07,532 --> 00:15:09,826
We haven't had much
of a chance for a chat.
236
00:15:09,867 --> 00:15:11,744
You're a very lucky man,
Mr. Stephens.
237
00:15:11,786 --> 00:15:15,623
- Oh?
- Tabitha is the most adorable child I've ever seen.
238
00:15:15,665 --> 00:15:19,961
Pretty and unspoiled. And if
you don't mind my saying so,
239
00:15:19,961 --> 00:15:21,921
she looks quite a bit
like her father.
240
00:15:21,963 --> 00:15:25,675
- Thank you.
- And your wife-- She's just as sweet as she can be.
241
00:15:25,716 --> 00:15:28,970
- Thank you.
- And I can't thank you enough...
242
00:15:29,011 --> 00:15:32,849
for making it possible for me
to be part of this happy home.
243
00:15:32,890 --> 00:15:35,810
- Thank you.
- Oh, but I'm keeping you...
244
00:15:35,852 --> 00:15:37,895
from whatever it was you
wanted to speak to me about.
245
00:15:37,937 --> 00:15:40,815
- Uh, it's just that, uh--
- Yes, sir?
246
00:15:40,857 --> 00:15:44,861
The dinner
was delicious, Amelia.
247
00:15:50,241 --> 00:15:51,325
Well?
248
00:15:51,367 --> 00:15:53,619
I can't do it.
She loves it here.
249
00:15:53,661 --> 00:15:58,291
I'll see what I can do.
250
00:15:58,291 --> 00:16:01,002
Be gentle.
251
00:16:02,253 --> 00:16:05,465
♪ Be it ever so humble
252
00:16:05,506 --> 00:16:09,177
♪ There's no place like home
253
00:16:09,218 --> 00:16:13,681
♪ ♪
254
00:16:14,432 --> 00:16:15,766
Well?
255
00:16:15,808 --> 00:16:19,520
Now she's singing.
"Home Sweet Home."
256
00:16:21,230 --> 00:16:23,733
- Sam, there's only one thing to do.
- Huh?
257
00:16:23,774 --> 00:16:27,445
First thing tomorrow
morning, we'll fire her.
258
00:16:27,487 --> 00:16:30,781
After I leave
for the office.
259
00:16:30,823 --> 00:16:32,200
Now.
260
00:16:32,200 --> 00:16:36,746
Now then, what problem has
that brute saddled you with?
261
00:16:36,787 --> 00:16:41,876
Through no fault of Darrin's,
we have a maid.
262
00:16:41,918 --> 00:16:43,419
Whatever for?
263
00:16:43,419 --> 00:16:47,089
Oh, to do the housework and cook
the meals and things like that.
264
00:16:47,089 --> 00:16:50,343
Samantha, you mean to say
that you're paying someone...
265
00:16:50,384 --> 00:16:53,679
to do what you could do
with a snap of your fingers?
266
00:16:53,721 --> 00:16:56,057
Oh, how utterly,
utterly, mortal.
267
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
- It was Mrs. Stephens's idea.
- Oh.
268
00:16:58,809 --> 00:17:05,483
Oh, so Durwood's mommy
wanted you to have a maid.
269
00:17:05,525 --> 00:17:08,569
Oh, how sweet.
270
00:17:08,569 --> 00:17:09,904
Mother, you're not helping.
271
00:17:09,946 --> 00:17:12,323
What I have to do is
find a way to get rid of her.
272
00:17:12,365 --> 00:17:16,410
Oh, Samantha, you've been living
this humdrum life too long.
273
00:17:16,452 --> 00:17:21,874
Simply turn the creature into
a toad and put her out back.
274
00:17:21,916 --> 00:17:26,754
Mother, I would like
a constructive suggestion.
275
00:17:26,796 --> 00:17:32,927
- How about a destructive one?
- What did you have in mind?
276
00:17:32,969 --> 00:17:34,971
Ah, ah, ah.
277
00:17:36,597 --> 00:17:39,225
This.
278
00:17:46,023 --> 00:17:51,904
One look at this shambles, and
that will be the end of your maid.
279
00:17:51,946 --> 00:17:56,617
Mother, you're a genius.
280
00:17:56,659 --> 00:17:59,619
A bit overdone, perhaps,
but a genius.
281
00:17:59,662 --> 00:18:02,623
Well, if you think
that shows talent,
282
00:18:02,665 --> 00:18:04,417
wait till you see
the kitchen.
283
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
Oh, I'll take
your word for it.
284
00:18:06,669 --> 00:18:08,170
Come on.
Let's go upstairs.
285
00:18:08,170 --> 00:18:12,717
I don't want to be around
when Amelia gets home.
286
00:18:23,227 --> 00:18:26,022
Good gracious!
287
00:18:32,361 --> 00:18:35,573
Oh, Leslie, I just know you're
going to adore Samantha.
288
00:18:35,615 --> 00:18:38,451
We'll see. Charming
little cottage, isn't it?
289
00:18:38,492 --> 00:18:42,204
Charming.
290
00:18:43,414 --> 00:18:45,666
Good gracious.
291
00:18:45,708 --> 00:18:51,047
I've certainly got
my day's work cut out for me.
292
00:18:54,258 --> 00:19:00,056
- Oh, good morning, Mrs. Stephens.
- Good morning, Amelia. Is--
293
00:19:02,016 --> 00:19:06,686
- What happened?
- I don't know, ma'am.
294
00:19:06,729 --> 00:19:10,107
I'm sure there's
a good explanation.
295
00:19:10,148 --> 00:19:12,734
I'm sure.
296
00:19:16,656 --> 00:19:20,117
Amelia, I'm terribly
sorry about the mess.
297
00:19:20,159 --> 00:19:23,496
Mother and Tabitha
were playing.
298
00:19:23,537 --> 00:19:25,205
They play rough.
299
00:19:25,247 --> 00:19:26,916
They, uh, fooled around
a little in the kitchen too.
300
00:19:26,957 --> 00:19:28,876
[Amelia] I noticed.
301
00:19:28,917 --> 00:19:30,836
[Amelia] I think I'd
better get started in there.
302
00:19:30,878 --> 00:19:33,673
But don't you worry
about a thing, Mrs. Stephens.
303
00:19:33,714 --> 00:19:38,886
I believe in children
having free expression.
304
00:19:42,515 --> 00:19:45,434
Oh! Well, Mrs. Stephens.
305
00:19:45,476 --> 00:19:47,978
Samantha,
this is Leslie Otis.
306
00:19:48,020 --> 00:19:52,066
How do you do? You'll
have to excuse the house.
307
00:19:52,108 --> 00:19:54,026
Must have been
quite a party.
308
00:19:54,068 --> 00:19:59,031
Uh, we don't do
that kind of thing very often.
309
00:19:59,073 --> 00:20:03,327
It's just that our maid gets
nervous if there's not a lot to do.
310
00:20:03,369 --> 00:20:07,790
You mean you have a maid who doesn't
complain about things like this?
311
00:20:07,832 --> 00:20:12,420
Oh, no, not at all! She just
loves rewarding challenges.
312
00:20:12,420 --> 00:20:16,924
Well, if you have a maid who feels
that this is a rewarding challenge,
313
00:20:16,965 --> 00:20:19,260
she's worth
a king's ransom.
314
00:20:19,260 --> 00:20:22,471
Of course, it wouldn't do
to tell her that.
315
00:20:22,513 --> 00:20:24,640
I don't suppose
she has a twin.
316
00:20:24,640 --> 00:20:29,019
No. No, no.
Amelia is one of a kind.
317
00:20:29,061 --> 00:20:31,814
She'll have this place
cleaned up in no time.
318
00:20:31,856 --> 00:20:34,316
So I insist that
the two of you stay for lunch.
319
00:20:34,358 --> 00:20:37,611
She's an excellent cook, along
with all of her other talents.
320
00:20:37,653 --> 00:20:40,531
Oh, Samantha, I don't think we
ought to trouble you at this time--
321
00:20:40,573 --> 00:20:44,160
Oh, no, no, no. It's no
trouble at all. Now come on.
322
00:20:44,160 --> 00:20:47,621
You just make yourselves
at home in the den,
323
00:20:47,663 --> 00:20:52,167
and, uh, I'll talk
to Amelia about lunch.
324
00:21:18,359 --> 00:21:25,117
If I believe what's happening,
I must be getting senile.
325
00:21:25,701 --> 00:21:28,204
Oh.
326
00:21:57,358 --> 00:22:01,904
Perhaps, on the other hand, I'm getting
younger and a little more lively.
327
00:22:04,698 --> 00:22:11,330
Amelia, I'd like to speak
to you about lunch for three.
328
00:22:12,164 --> 00:22:14,542
- Are you all right, Amelia?
- No.
329
00:22:14,583 --> 00:22:19,421
Yes. I always say, when things are
going well, don't ask questions.
330
00:22:19,463 --> 00:22:23,425
I always say
that too. Now about lunch--
331
00:22:23,467 --> 00:22:28,430
Excuse me. Before we get
into that, may I say something?
332
00:22:28,430 --> 00:22:29,765
Of course, Amelia.
333
00:22:29,807 --> 00:22:32,393
Y-You just speak up and tell
me whatever's on your mind.
334
00:22:32,434 --> 00:22:38,107
Mrs. Stephens, I've never been as
happy in my entire career as a maid,
335
00:22:38,148 --> 00:22:40,276
and I'm looking forward
to a long,
336
00:22:40,317 --> 00:22:43,070
perhaps even permanent,
relationship...
337
00:22:43,112 --> 00:22:46,073
with you
and your little family.
338
00:22:46,115 --> 00:22:51,954
Oh, my.
That is splendid news.
339
00:22:59,420 --> 00:23:02,631
Amelia, that was a
perfectly delicious luncheon.
340
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Thank you,
Mrs. Stephens.
341
00:23:04,174 --> 00:23:06,844
I just can't believe what
you were able to accomplish
342
00:23:06,886 --> 00:23:08,095
in less than half an hour
343
00:23:08,137 --> 00:23:10,097
Well, I just simply
can't believe it.
344
00:23:10,138 --> 00:23:14,059
There's something very
inspiring about working here.
345
00:23:14,101 --> 00:23:15,686
Well, thank you, Amelia.
346
00:23:15,728 --> 00:23:20,357
- We'll have our coffee in the living room.
- Yes, ma'am.
347
00:23:20,398 --> 00:23:23,694
Shall we?
348
00:23:23,736 --> 00:23:28,282
Um, pardon me. Is that the
way I go to powder my nose?
349
00:23:28,324 --> 00:23:32,661
Yes. Into the den
and to your left.
350
00:23:32,703 --> 00:23:36,332
Oh, if you'll excuse me.
Certainly.
351
00:23:44,798 --> 00:23:48,302
Mrs. Otis.
352
00:23:48,344 --> 00:23:50,471
Amelia, I'm not one
for beating about the bush.
353
00:23:50,512 --> 00:23:53,641
How would you like to come
to work for Mrs. Endicott Otis?
354
00:23:53,682 --> 00:23:59,772
Leslie likes you, Samantha. I'm
perceptive about those things.
355
00:23:59,813 --> 00:24:01,482
Oh, that's nice.
356
00:24:01,523 --> 00:24:05,986
Oh, I forgot to speak to Amelia
about the roast for dinner.
357
00:24:06,028 --> 00:24:08,155
I'll be right back.
358
00:24:08,196 --> 00:24:10,699
Amelia, whatever
Mrs. Stephens is paying you,
359
00:24:10,699 --> 00:24:11,700
I'll pay you half again
as much.
360
00:24:11,700 --> 00:24:13,160
Oh, thank you, Mrs. Otis,
361
00:24:13,202 --> 00:24:16,830
but I find working at
the Stephens's very rewarding.
362
00:24:16,830 --> 00:24:18,791
What about the prestige
of working for us?
363
00:24:18,832 --> 00:24:20,334
Why, you'd be queen
of the supermarket.
364
00:24:20,376 --> 00:24:22,169
Oh, you're very kind,
Mrs. Otis,
365
00:24:22,211 --> 00:24:25,506
but I wouldn't find prestige
as rewarding as my life here.
366
00:24:25,547 --> 00:24:29,259
Well, certainly you
could use the extra money.
367
00:24:29,259 --> 00:24:31,553
Yes, I am sending
my nephew through college.
368
00:24:31,595 --> 00:24:36,850
Would you find double your
present salary more rewarding?
369
00:24:36,850 --> 00:24:41,522
Oh, Mrs. Otis,
I don't see how I can--
370
00:24:41,563 --> 00:24:48,570
How I can possibly turn
down such a generous offer.
29434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.